1 00:00:05,090 --> 00:00:06,870 Prison Break'de daha önce. 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,370 Nasıl basit bir balıkçı 3 00:00:08,380 --> 00:00:10,130 şirket hakkında bu kadar bilgili? 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,220 Yapacak mısın, yapmayacak mısın? 5 00:00:11,230 --> 00:00:14,310 Evet ama senden emin olmalıyım. 6 00:00:14,320 --> 00:00:15,440 Lincoln problemleri 7 00:00:15,450 --> 00:00:16,810 çözdükçe yenilerini çıkarıyor. 8 00:00:17,110 --> 00:00:19,180 Huyundan vazgeçmesi gerek.Sen ona bu konuda yardım edebilirsin. 9 00:00:19,190 --> 00:00:21,620 Bende bir adım önde olurum, 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,120 Sen de 50 bini alırsın. 11 00:00:23,450 --> 00:00:24,050 Ne oldu? 12 00:00:24,060 --> 00:00:25,380 Dediğin gibi yanaştı 13 00:00:25,390 --> 00:00:27,930 ve arkandan oynamam için para teklif etti... 14 00:00:27,940 --> 00:00:29,000 O zaman planladığımız gibi? 15 00:00:29,010 --> 00:00:30,020 Evet. güzel. 16 00:00:30,070 --> 00:00:32,740 Bir pasaport buldum, kim bu Gary Miller? 17 00:00:32,820 --> 00:00:34,950 Buralardan kaçışımız için uğraşıyorum. 18 00:00:35,010 --> 00:00:37,190 James, sana nasıl inanabilirim? 19 00:00:37,800 --> 00:00:39,950 Sana halen nasıl inanabilirim? 20 00:00:53,370 --> 00:00:54,590 Bundan başka yol yok mu? 21 00:00:54,590 --> 00:00:56,400 Tüneli güçlendirmek için destek lazım. 22 00:00:56,410 --> 00:01:00,730 Yoksa ne olur? Yoksa herşey çöker ve diri diri gömülürüz. 23 00:01:06,380 --> 00:01:07,830 Başka af yok. 24 00:01:07,930 --> 00:01:10,100 Papa amerikalı yüzünden öldü. 25 00:01:10,430 --> 00:01:12,490 Gerekirse onu öldürürüm, tamam mı? 26 00:01:12,500 --> 00:01:13,850 O kutudan kurtulmayı başardı. 27 00:01:13,860 --> 00:01:14,870 Yani ne? 28 00:01:19,550 --> 00:01:21,310 Gardiyanlar Scofield'la gitti. 29 00:01:21,320 --> 00:01:22,650 Scofield kazandı. 30 00:01:22,760 --> 00:01:24,160 O artık bir halk kahramanı. 31 00:01:27,710 --> 00:01:29,620 Bak, Scofield'in ölmesini senden daha çok istiyorum 32 00:01:29,630 --> 00:01:31,820 Ama isyana neden olmamalı. 33 00:02:02,070 --> 00:02:03,050 Posta. 34 00:02:29,890 --> 00:02:30,890 Kim o? 35 00:02:32,700 --> 00:02:33,750 O benim oğlum. 36 00:02:34,830 --> 00:02:37,460 Bagwell onayladı. herşey tamam. 37 00:02:37,830 --> 00:02:38,850 Gidiyoruz. 38 00:02:44,190 --> 00:02:45,880 Seni tekrar göreceğimi düşünmüyordum. 39 00:02:46,870 --> 00:02:49,030 Birisi o kutuya girerse, o... 40 00:02:49,220 --> 00:02:50,790 O bir yanlış anlaşılmaydı. 41 00:02:51,980 --> 00:02:54,120 Helikopteri sordular demi? 42 00:02:54,450 --> 00:02:55,980 Ne helikopteri? 43 00:02:57,690 --> 00:02:59,090 Gerçekten kaçmaya çalıştın mı? 44 00:02:59,150 --> 00:03:01,580 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 45 00:03:03,830 --> 00:03:07,570 Biliyorsun Bagwell'de bizimle geliyor. 46 00:03:08,600 --> 00:03:09,610 Sen gitmiştin. 47 00:03:09,620 --> 00:03:10,880 Bize gereken şey onda var. 48 00:03:10,890 --> 00:03:12,030 Seçeneğim yoktu. 49 00:03:16,970 --> 00:03:18,180 Güzel. 50 00:03:18,210 --> 00:03:19,610 Eee yeni plan nedir? 51 00:03:27,890 --> 00:03:28,900 Anlattın mı ona? 52 00:03:28,910 --> 00:03:29,610 Evet. 53 00:03:29,620 --> 00:03:30,960 Sizinle geliyorum. 54 00:03:30,970 --> 00:03:32,100 Tamamdır. 55 00:03:32,570 --> 00:03:34,990 Herkes duydu mu, sende duydun mu kanun adamı? 56 00:03:35,000 --> 00:03:36,150 Ama sen burada kalıyorsun. 57 00:03:36,160 --> 00:03:38,140 Galiba anlatamadım kendimi. 58 00:03:38,620 --> 00:03:41,720 Alt katta sadece iki kişiye ihtiyaç var. 59 00:03:43,200 --> 00:03:47,640 Hey. Sammy'e bakmak için dışarda birinin beklemesi gerek. 61 00:04:10,630 --> 00:04:12,830 Bence bu ekiple kazamayacağız. 62 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 Destek yapmak ustalık istiyor. 63 00:04:14,130 --> 00:04:15,830 Eğer tüneli desteklemezsek, 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,580 Burası tamamen başımıza yıkılır. 65 00:04:17,830 --> 00:04:19,410 Destek için malzeme bulmalıyız, 66 00:04:19,420 --> 00:04:22,150 Testere ve çekiç gerekli. 67 00:04:23,520 --> 00:04:24,750 Dışarıda bize yardım edebilir misin? 68 00:04:25,150 --> 00:04:26,340 Tabiiki. 69 00:04:30,460 --> 00:04:31,560 2 gün. 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,180 Ve, ya olmazsa? 71 00:04:34,810 --> 00:04:35,990 2 gün. 72 00:04:39,420 --> 00:04:41,170 Guillermo ne gerekiyorsa sağlayacak. 73 00:04:41,200 --> 00:04:42,280 Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? 74 00:04:42,290 --> 00:04:44,200 Sanıarım orası, ah... 75 00:04:44,210 --> 00:04:45,860 Koridorun solunda. 76 00:04:45,870 --> 00:04:48,370 Ortada aşağıda hücre 40. 77 00:04:49,530 --> 00:04:51,900 Koridordan aşağı, solda. 78 00:04:51,910 --> 00:04:53,940 Tamamdır, hücre 40. 79 00:05:08,290 --> 00:05:10,030 Çoktan kaybettin demi, Teodoro? 80 00:05:10,980 --> 00:05:12,110 Hayır. 81 00:05:14,630 --> 00:05:15,970 Ama sen kaybettin. 00:05:16,630 --> 00:05:30,970 Çeviri: .: Ekrem Kurtcu :. (Ekreizze). 00:05:31,630 --> 00:05:35,970 Çeviri hataları için üzgünüm... 82 00:05:47,650 --> 00:05:49,350 Burası artık benim. 83 00:05:53,630 --> 00:05:54,900 Sen artık bittin. 84 00:05:55,950 --> 00:05:57,950 Eğer bugün Scofield'ın peşinden gidersen, 85 00:05:58,380 --> 00:05:59,720 Tamamen affedilirsin. 86 00:05:59,730 --> 00:06:00,750 Bu intihar. 87 00:06:00,760 --> 00:06:02,080 Kapa çeneni ihtiyar.! 88 00:06:03,700 --> 00:06:05,020 Şansımı deneyeceğim. 89 00:06:05,150 --> 00:06:08,030 Buradan kaçacağını düşünüyorsun? 90 00:06:08,040 --> 00:06:10,870 Denizden kargoyla bile bir limandan diğerine kaçamazsın, 91 00:06:11,200 --> 00:06:13,250 Ama benim tarafında olmanı sağlayabilirim. 92 00:06:18,450 --> 00:06:20,130 Şimdi gitmene izin vereceğim 93 00:06:20,320 --> 00:06:22,410 Kendin için saygı duymalısın. 94 00:06:24,140 --> 00:06:25,380 Gel buraya! 95 00:06:28,340 --> 00:06:29,740 Cehenneme git! 96 00:06:37,580 --> 00:06:38,860 Bunu yapmak için herkes hazır mı? 97 00:06:44,690 --> 00:06:45,970 Lechero geri gelene kadar, 98 00:06:45,980 --> 00:06:47,170 Parçaları aramalıyız 99 00:06:47,180 --> 00:06:48,730 4 adım civarı. 100 00:07:23,290 --> 00:07:25,030 Artık herşey benden sorulacak! 101 00:07:27,670 --> 00:07:29,380 Bununla ilgili problemi olan... 102 00:07:32,240 --> 00:07:33,520 ...gelsinde alsın! 103 00:07:42,340 --> 00:07:43,420 İyi. 104 00:07:44,830 --> 00:07:46,590 Öncelikle işleri belirleyelim, 105 00:07:47,990 --> 00:07:51,610 Bana kim Michael Scofield'ı getirirse, bir kutu içki onundur! 106 00:08:26,410 --> 00:08:28,440 Merak etme. 107 00:08:28,450 --> 00:08:30,440 Paralarla birlikte orada olacağız. 108 00:08:30,450 --> 00:08:32,150 Tamam? güzel. 109 00:08:33,520 --> 00:08:36,590 Osberto. istediğimiz adam bu. 110 00:08:36,790 --> 00:08:38,020 Bu güvenilir biri mi? 111 00:08:38,140 --> 00:08:40,750 Bu, benim sonaya soktuğum malları ayarlayan adam, 112 00:08:40,760 --> 00:08:43,160 yani yapabileceğimiz en iyi anlaşma. yani, evet. 113 00:08:44,000 --> 00:08:45,590 Osberto ingilizce konuşamaz, gerçi, 114 00:08:45,590 --> 00:08:47,250 Peki nasıl yapmak istiyorsun? 115 00:08:47,260 --> 00:08:48,780 Susan ile buluşmalıyım. 116 00:08:48,790 --> 00:08:50,360 Sofia'yı alırım, benim için çeviri yapabilir. 117 00:08:50,370 --> 00:08:51,530 Bunu merak etme. 118 00:08:52,410 --> 00:08:55,700 Susan'la buluştuğumda, ona ne anlatmamı istersin? 119 00:08:56,200 --> 00:08:57,960 Ne duymak istiyorsa onu anlat. 120 00:08:57,970 --> 00:09:00,090 Sadece bize zaman kazandır, tamam mı? 121 00:09:00,490 --> 00:09:01,750 Son bölüm, adamım. 122 00:09:01,780 --> 00:09:03,330 Dinle. Sana her şey için minnetarım. 123 00:09:03,340 --> 00:09:05,690 Oh, linc, lütfen. Eve gittiğimizde arkanı kollarım-- 124 00:09:05,700 --> 00:09:07,280 Ne istersen. 125 00:09:07,290 --> 00:09:08,860 Bu gerekli değil. 126 00:09:08,910 --> 00:09:11,910 Evde olduğumda aziz olacağım. 127 00:09:11,920 --> 00:09:13,420 Artık önüme bakacağım. 128 00:09:14,550 --> 00:09:16,100 Osberto. unutma. 129 00:09:16,240 --> 00:09:17,500 Osberto. 130 00:09:38,030 --> 00:09:41,810 Scofield tünelden dışarı çıkarsa işi biter. 131 00:09:41,820 --> 00:09:43,270 Dediğim gibi, iki seçeneğimiz var. 132 00:09:43,280 --> 00:09:46,090 Kaçarken Sammy'i çağırabiliriz... 133 00:09:46,100 --> 00:09:47,460 Cehenneme gitsin. 134 00:09:47,970 --> 00:09:49,910 İkinci seçeneğe gitmeliyiz o zaman. 135 00:09:52,530 --> 00:09:54,500 Sammy ile bir saniye daha kalamazsın demi. 136 00:09:54,540 --> 00:09:55,690 Sen? 137 00:09:59,690 --> 00:10:02,620 Galiba dışardan yardım alıcaz. 138 00:10:10,450 --> 00:10:11,940 Onun için üzgünüm, 139 00:10:11,950 --> 00:10:14,690 Ama orduda tavuk ayağı olmaz 140 00:10:14,700 --> 00:10:16,280 Ve dışarıda canlı kalmayı um. 141 00:10:16,290 --> 00:10:18,630 Tek başına ordusun? Chuck Norris gibi? 142 00:10:18,640 --> 00:10:21,160 Norris? o bunu kampta yapamazdı. 143 00:10:21,920 --> 00:10:23,500 Bir saniye. 144 00:10:25,240 --> 00:10:26,780 Bakıyorumda arkadaş ediniyorsun. 145 00:10:27,130 --> 00:10:28,090 Hey, bir kere usulünü öğrenmelisin, 146 00:10:28,100 --> 00:10:29,530 Burası pek iyi sayılmaz. 147 00:10:29,540 --> 00:10:32,060 Evet. çok kötü. 148 00:10:32,060 --> 00:10:33,280 Kötü olan ne? 149 00:10:34,910 --> 00:10:36,080 Haklısın. Anladım 150 00:10:36,090 --> 00:10:38,840 Küçük bir plan var. ama, you bilirsin, eğer çeteleri bastırırsan... 151 00:10:38,850 --> 00:10:41,220 Yo, yo. söylediğin...? 152 00:10:41,890 --> 00:10:44,920 2 gün içinde buradan gitmiş olacağız 153 00:10:45,160 --> 00:10:46,500 Scofield sayesinde değil. 154 00:10:46,550 --> 00:10:47,810 Tellalı duydun. 155 00:10:47,820 --> 00:10:49,980 Kolej çocuklarının hayatları bir aleme değer. 156 00:10:51,140 --> 00:10:52,900 Sohbetimiz bundan dolayı. 157 00:10:53,510 --> 00:10:56,080 Dün onu nasıl indirdiğini biliyorum, 158 00:10:58,730 --> 00:11:01,240 Bezine aseton sürmüşsün, 159 00:11:01,410 --> 00:11:04,370 Adama koklattın ve bayılttın. 160 00:11:05,390 --> 00:11:08,360 Sammy'de aynı şeyi yaparsın, ve sende gelirsin. 161 00:11:09,370 --> 00:11:10,420 Sammy'e tavuk ayağı mı? 162 00:11:10,430 --> 00:11:11,520 Sammy'e tavuk ayağı. 163 00:11:13,860 --> 00:11:15,430 Her şey sana bağlı, şampiyon. 164 00:11:31,190 --> 00:11:31,870 Buyrun. 165 00:11:31,880 --> 00:11:33,090 Sağol. 166 00:11:34,120 --> 00:11:35,340 Uzun sürmez. 167 00:11:35,670 --> 00:11:36,650 Ne alıyorsun? 168 00:11:36,660 --> 00:11:38,340 Malzemeler. Ne için? 169 00:11:38,980 --> 00:11:40,830 Tekrar yakalanmak istemiyorum. 170 00:11:40,920 --> 00:11:42,020 Bu ne demek biliyor musun,? Hayır. 171 00:11:42,030 --> 00:11:44,460 Bunların belliki bir planı var. 172 00:11:44,470 --> 00:11:45,650 Bizimde aynına ihtiyacımız var. 173 00:11:45,660 --> 00:11:47,790 Bu plan James e yarayacak mı? 174 00:11:48,820 --> 00:11:49,780 James mi Gary Miller mi? 175 00:11:49,790 --> 00:11:51,620 Herneyse, o benim bir parçam 176 00:11:51,630 --> 00:11:53,490 Onlar için çalıştığını bilmek istemiyorum... 177 00:11:55,660 --> 00:11:55,730 Buna neden olan 178 00:11:55,740 --> 00:11:56,910 Benim aşık olduğum adam, 179 00:11:56,920 --> 00:11:58,520 Benim için hapse giren adam, 180 00:11:58,530 --> 00:12:01,170 Beni ilk kez paris'i gezdirecek adam. 181 00:12:02,280 --> 00:12:04,110 Ona karşı yüz çeviremem. 182 00:12:05,740 --> 00:12:07,720 Onun iyi olacağına söz verir misin? 183 00:12:08,480 --> 00:12:10,440 Evet. şimdi bin. 184 00:12:11,780 --> 00:12:13,020 Söz verir misin?! 185 00:12:13,360 --> 00:12:15,230 Tamam, söz veriyorum. 186 00:12:17,370 --> 00:12:18,650 Şimdi bin artık. 187 00:12:30,950 --> 00:12:34,630 Ed, yakında görüşeceğiz. Satışlar patlama yaptı! 188 00:12:34,640 --> 00:12:37,500 Umarım işleri yoluna koyarsın...Gary 189 00:12:49,450 --> 00:12:50,880 Azizimiz ne öğrendi bakalım? 190 00:12:51,240 --> 00:12:53,090 "Sucre" şeker demek mi? 191 00:12:53,370 --> 00:12:54,720 Evet. 192 00:12:54,790 --> 00:12:56,820 Yani herzaman senin adını söylediğimde, 193 00:12:56,830 --> 00:12:58,310 sana şekerim demiş oluyorum öyle mi? 194 00:12:59,850 --> 00:13:01,090 Sayılır. 195 00:13:01,420 --> 00:13:02,590 Bunu sevdim. 196 00:13:03,590 --> 00:13:06,260 Bak, pek fazla bilgi alamadım. 197 00:13:06,340 --> 00:13:09,280 Bence bu senin için iyi haber, değil mi? 198 00:13:10,100 --> 00:13:11,430 Sadete gelsen? 199 00:13:12,350 --> 00:13:14,160 Lincoln bazı şeyleri uydurmuyor. 200 00:13:14,430 --> 00:13:17,240 Whistler ile lj'i takas etmeyi planlıyor. 201 00:13:17,520 --> 00:13:20,230 Yeni bir oyunla kaçmayı düşünmüyor. 202 00:13:20,480 --> 00:13:23,150 Geçen seferki gibi keşfe gelmesin? 203 00:13:23,150 --> 00:13:25,490 O mesajı aldı, başka bir seçeneğinin 204 00:13:25,500 --> 00:13:27,250 olmadığını biliyor, oyunu düzgün oynamak zorunda. 205 00:13:30,790 --> 00:13:32,820 Bak, Buraya bir şeyler yapmak için geldim 206 00:13:32,830 --> 00:13:34,140 anlaştığımız üzere, yani... 207 00:13:36,270 --> 00:13:38,430 Senin kötü tarafında olmaya çalışmıyorum. 208 00:13:38,600 --> 00:13:39,610 Biliyor musun? 209 00:13:41,650 --> 00:13:43,020 Sana inanıyorum. 210 00:13:45,000 --> 00:13:47,980 Yeni bir gelişme olursa seni ararım. 211 00:13:47,990 --> 00:13:49,720 Hey, hey! neyim ben, dişsiz aptal bir ucube miyim? 212 00:13:49,730 --> 00:13:51,000 Otur. 213 00:13:56,500 --> 00:13:58,160 Sözümü tutuyorum. 214 00:13:59,600 --> 00:14:01,520 Onlar için çalıştığım adamlar, 215 00:14:01,530 --> 00:14:04,340 yeşilliklerle anlaşmayı pek sevmezler. 216 00:14:04,610 --> 00:14:08,040 Çek karşıklı ve hazır. Aynı şey. 217 00:14:09,850 --> 00:14:11,760 Şimdi yarısı, geri kalanı da iş bitince. 218 00:14:18,690 --> 00:14:20,390 Şekerim, gözlerini açık tut. 219 00:14:33,600 --> 00:14:34,970 Alex, gel! 220 00:14:35,670 --> 00:14:37,890 Beklet yevrum! Yapıyorum! Yapıyorum! 221 00:14:38,360 --> 00:14:40,570 Ufak bir yardıma ihtiyacım var burada! 222 00:14:40,650 --> 00:14:41,870 Gel hadi. 223 00:14:45,210 --> 00:14:47,300 Tuttum, tuttum diyorum. 224 00:14:49,650 --> 00:14:51,800 Bu ufak metal parçacıklar bu ağırlığı taşıyacak mı? 225 00:14:53,140 --> 00:14:54,280 Tamam, 226 00:14:54,510 --> 00:14:56,590 Bıraktım, bıraktım. 227 00:15:07,510 --> 00:15:09,190 Yani, Üste çıkmadan önce 228 00:15:09,200 --> 00:15:10,500 daha kaç tane lazım? 229 00:15:10,610 --> 00:15:12,050 20 olabilir. 230 00:15:12,060 --> 00:15:14,660 Burası boş bir yere çıkacak öyle mi, peki sonra? 231 00:15:14,750 --> 00:15:15,970 Helicopter daha iyi olurdu. 233 00:15:19,300 --> 00:15:20,790 Seni öldürmem gerekirdi. 234 00:15:21,010 --> 00:15:22,580 Oh, yani bir balıkçı değilsin? 235 00:15:23,200 --> 00:15:24,770 Eğer seni öldürmeseydim ve helikoptere atlasaydım 236 00:15:24,780 --> 00:15:28,010 onlar benim ailemi tehdit edeceklerdi, 237 00:15:28,450 --> 00:15:29,530 Ama yapmadım. 238 00:15:29,540 --> 00:15:30,830 Minnettarım. 239 00:15:31,110 --> 00:15:32,420 Ee ailene ne oldu.? 240 00:15:32,430 --> 00:15:36,330 Bilmiyorum, belki buradan çıkabilirsem ne olduğunu anlarım. 241 00:15:36,780 --> 00:15:39,990 Hımm, dünya çok çılgın, değil mi? 242 00:15:40,000 --> 00:15:41,430 Aynı fikirdeyiz. 243 00:15:41,430 --> 00:15:43,410 Ve yapacak çok işimiz var. 244 00:15:51,120 --> 00:15:52,550 Lechero ne cehennemde? 245 00:15:53,960 --> 00:15:55,010 Her şey tamam mı? he? 246 00:15:55,210 --> 00:15:56,820 Her şey tamam mı? 247 00:15:56,830 --> 00:15:58,250 Evet, harika. 248 00:16:11,360 --> 00:16:12,560 Pardon, patron. 249 00:16:13,050 --> 00:16:15,200 Artık tavuk ayağı için sana mı geleceğiz? 250 00:16:15,920 --> 00:16:17,140 Kaplan donlu. 251 00:16:17,520 --> 00:16:19,310 Kimden sızlanıyorsun? 252 00:16:19,320 --> 00:16:21,600 İsmini bilmiyorum. karayiplinin biri. 253 00:16:21,610 --> 00:16:23,570 Cüzdanımı çalmış. 254 00:16:25,810 --> 00:16:26,590 Başka bir şey zırvalamadan önce 255 00:16:26,600 --> 00:16:28,720 çok iyi düşün, eh? 256 00:16:29,370 --> 00:16:31,090 Ufak iğrenç bir bıyığı 257 00:16:31,100 --> 00:16:32,850 Ve boktan bir fanilası var. 258 00:16:36,140 --> 00:16:39,170 Lütfen, Başlıyorum. 259 00:16:59,230 --> 00:17:01,720 Arenada. 15 dakikan var. 260 00:17:14,090 --> 00:17:15,170 Böyle bir söyleyeceğimi ummazdım, 261 00:17:15,180 --> 00:17:16,860 Ama seni kıskanıyorum, Brad. 262 00:17:16,870 --> 00:17:18,500 O götten bacaklı kalipso çocuğunu 263 00:17:18,510 --> 00:17:20,810 ilk gördüğümden beri bitirmek istiyorum. Doğal olarak sert biri değilim, 264 00:17:20,820 --> 00:17:23,150 Ama eğer birisi 2 gün içinde beni götürecekse... 265 00:17:23,160 --> 00:17:26,290 Evet, bu harika. onun işini bitirmek için çok uğraşma, tamam mı? 266 00:17:26,300 --> 00:17:29,030 Ne kadar çabuk olursa, o kadar çabuk kaçabiliriz. 267 00:17:29,460 --> 00:17:30,610 Oyun yok, geliyorum. 268 00:17:30,620 --> 00:17:31,670 Geliyorsun. 269 00:17:34,040 --> 00:17:35,100 Yo, yo, yo. Sorun nedir? 270 00:17:35,110 --> 00:17:36,600 Dövüşe çıkamayız. 271 00:17:36,610 --> 00:17:38,030 Hayır, böyle bir şey imkansız. 272 00:17:38,040 --> 00:17:38,790 Hayır, Hayır, Hayır, 273 00:17:38,800 --> 00:17:40,110 Anlamadın! 274 00:17:41,460 --> 00:17:43,220 Buralarda biraz daha aseton olmalı. 275 00:17:43,230 --> 00:17:45,640 Hayır, bu kadar! Bu şekilde 276 00:17:45,820 --> 00:17:47,270 Sammy'nin karşısına çıkamam! Ben öldüm! 277 00:17:47,280 --> 00:17:50,240 Eğer onu öldürmezsen, hepimiz ölürüz. 278 00:18:12,160 --> 00:18:13,900 Burası pekde iyi bir mahalle değil. 279 00:18:15,290 --> 00:18:15,970 Daha da kötüsünü gördüm. 280 00:18:15,980 --> 00:18:17,260 Sadece bekle. 281 00:18:25,150 --> 00:18:26,210 Osberto? 282 00:18:27,930 --> 00:18:29,030 Evet. 283 00:18:29,710 --> 00:18:30,840 Bunu yapmak istiyor musun? 284 00:18:35,220 --> 00:18:36,380 iene el dinero? 285 00:18:36,950 --> 00:18:38,600 Evet, evet, Aldım. 286 00:18:56,790 --> 00:18:58,030 onde esta? 287 00:18:58,570 --> 00:18:59,720 "Para nerede?" 289 00:19:04,520 --> 00:19:05,850 Malı göreyim. 291 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Primero el dinero. 292 00:19:12,080 --> 00:19:12,940 "Önce para." 293 00:19:12,950 --> 00:19:14,040 Bana malı göster. 294 00:19:14,170 --> 00:19:15,270 El dinero! 295 00:19:16,470 --> 00:19:17,810 Lincoln, lütfen, çıkalım buradan. 296 00:19:17,820 --> 00:19:19,190 Ona söyle, vaktimi harcamasın. 297 00:19:20,150 --> 00:19:21,200 Hayır. 298 00:19:21,710 --> 00:19:22,750 Söyle ona. 300 00:19:45,370 --> 00:19:46,510 Oh, aman Allah'ım! 301 00:19:52,010 --> 00:19:54,280 Büyük? en büyük? 302 00:19:54,850 --> 00:19:56,060 Evet. 303 00:19:57,400 --> 00:19:59,620 Ona bunu uzaktan nasıl tetikleyeceğimi sor. 306 00:20:10,780 --> 00:20:12,250 Boom. 307 00:20:13,720 --> 00:20:15,600 "1-1 e bas, gönder." 308 00:20:15,760 --> 00:20:16,840 1-1, gönder? 310 00:20:20,040 --> 00:20:20,960 Adios. 311 00:20:20,970 --> 00:20:22,130 Adios. 312 00:20:22,200 --> 00:20:23,360 Buena suerte. 313 00:20:25,240 --> 00:20:27,500 Neden bana bir bomba alacağından bahsetmedin? 314 00:20:27,510 --> 00:20:29,370 Başka türlü gelmezdin. 315 00:20:34,770 --> 00:20:36,030 Testereye ihtiyacımız var. 316 00:20:36,530 --> 00:20:37,610 Bilirsin, uh, 317 00:20:37,880 --> 00:20:39,330 Ben bir balıkçıyım. 318 00:20:40,930 --> 00:20:42,850 Ben. Açıklamak için belki 319 00:20:42,860 --> 00:20:44,600 biraz daha bağ kurmak istedim. 321 00:20:46,510 --> 00:20:48,080 Bence işe yarayacak. 322 00:20:48,090 --> 00:20:49,130 Evet. 323 00:20:49,290 --> 00:20:53,080 Bilirsiniz, kiralama işiyle uğraşırdım, söylediğim gibi... 324 00:20:53,100 --> 00:20:54,370 Yıllardır. 325 00:20:54,830 --> 00:20:57,460 Sonra bir gün, o esmer, Gretchen , bana şirketine 326 00:20:57,470 --> 00:20:59,860 yardımcı olmamı istedi, tamam mı? 327 00:21:00,800 --> 00:21:03,460 Eve, uh, yani, bana önerdiği parayla, 328 00:21:03,470 --> 00:21:04,590 Sadece Som balığı avlamak 329 00:21:04,600 --> 00:21:05,910 olmadığını tahmin ediyordum. 330 00:21:06,720 --> 00:21:08,210 Yani siz ikinizin bir geçmişi var. 331 00:21:08,240 --> 00:21:09,290 Evet. ve o benim 332 00:21:09,300 --> 00:21:11,110 hayatımdaki bir kabus oldu 333 00:21:11,400 --> 00:21:12,770 İlk işimden beri. 334 00:21:13,350 --> 00:21:14,790 Alex, Takoza ihtiyacım var. 335 00:21:14,930 --> 00:21:16,470 Takoz. 336 00:21:16,790 --> 00:21:18,890 Bak, Benden nerede olmamı isterlerse onları oraya götürdüm. 337 00:21:18,900 --> 00:21:20,170 Bu koordinatları çözmeliyim. 338 00:21:20,180 --> 00:21:21,490 Ve onları geri aldım. 339 00:21:21,500 --> 00:21:22,840 Kendini acındırmayı bırak. 340 00:21:24,000 --> 00:21:24,980 Ne? 341 00:21:24,990 --> 00:21:26,930 Barda tavlamaya çalıştığın iki piliç değiliz. 342 00:21:26,940 --> 00:21:27,920 Bu? 343 00:21:27,930 --> 00:21:30,220 Hayır. tamam, güzel. Örgüt için çalışıyorsun. 344 00:21:30,300 --> 00:21:32,430 Sonra buraya düşüyorsun, her ne yaptıysan 345 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Örgüt seni arıyor, 346 00:21:34,250 --> 00:21:35,480 Bir dönem. güzel, Beni kullanıyorlar 347 00:21:35,490 --> 00:21:36,810 Aynen sizi kullandıkları gibi. 348 00:21:36,860 --> 00:21:38,330 İyi, Benimle paylaştığın için memnunum. 349 00:21:38,340 --> 00:21:40,220 Peki neden işe koyulmuyoruz? Kulağa nasıl geliyor? 350 00:21:48,950 --> 00:21:51,760 Onları kendi kendilerine dövüşmeye bırakabilirsin, huh? 351 00:21:51,940 --> 00:21:54,600 Ama ya bunu üzerimizde kullanmak isterlerse... 352 00:21:56,840 --> 00:21:58,290 O herifle dövüşmek zorunda değilsin. 353 00:21:59,200 --> 00:22:00,480 O benim jübilem olacak. 354 00:22:03,360 --> 00:22:05,110 Bu parçalar pek sağlam değil. 355 00:22:05,120 --> 00:22:07,050 Bu aletlere ihtiyacımız olacak, Michael. 356 00:22:08,730 --> 00:22:10,540 Bence beklemeliyiz. 357 00:22:11,610 --> 00:22:14,520 Bu kitapların-- buraya uyum için 358 00:22:14,530 --> 00:22:15,730 birşeyler bunlar, öyle mi? 359 00:22:17,060 --> 00:22:18,490 Diğer şeylerin arasında. 360 00:22:19,650 --> 00:22:21,460 Yani düşünmüyorsun. 361 00:22:28,350 --> 00:22:31,520 Evet sayılar ve tarihler. 362 00:22:31,610 --> 00:22:32,740 "gate." 363 00:22:32,900 --> 00:22:34,360 Gate netting company. 364 00:22:34,490 --> 00:22:35,980 Balıkçılık için kiralıdığım yer. 365 00:22:37,300 --> 00:22:38,610 "stampede." 366 00:22:38,640 --> 00:22:40,070 O benim kankamın balıkçı botu. 367 00:22:40,080 --> 00:22:41,700 Ve bu bizim için önemli, nasıl? 368 00:22:41,710 --> 00:22:43,510 Bu önemli çünkü birisi tarafından 369 00:22:43,520 --> 00:22:44,940 suçlu ilan edildim ama değilim. ve Scofield'in 370 00:22:44,950 --> 00:22:46,100 beni suçlamasını istemiyorum. 371 00:22:46,110 --> 00:22:48,310 Gitme zamanı... o kimseyi suçlamıyor. 372 00:22:48,320 --> 00:22:49,680 Eğer birini bırakabilecek olsaydı, 373 00:22:49,690 --> 00:22:50,980 Beni bırakırdı. 374 00:22:50,990 --> 00:22:52,390 Ve eğer şehirden ayrılmaya kalkarsa 375 00:22:52,400 --> 00:22:54,050 biliyor ki şehirden ayrılmadan önce biz onu 376 00:22:54,060 --> 00:22:57,700 geri getiririz. Ben Lechero ve aletleri bulmak için yukarı çıkıyorum. 377 00:22:57,740 --> 00:22:59,160 Alex ile gidiyorum. 378 00:23:00,090 --> 00:23:01,300 Anladın mı? 379 00:23:06,110 --> 00:23:07,700 Yukarıda birisi var gibi. 380 00:23:11,720 --> 00:23:13,260 Eğer Lachero başaramazsa, 381 00:23:13,270 --> 00:23:14,380 Hiçbir yere gidemeyiz. 382 00:23:14,390 --> 00:23:15,930 Yani ne zaman güvenli olursa, 383 00:23:15,940 --> 00:23:16,870 Yada güvenli olduğunu 384 00:23:16,880 --> 00:23:19,010 hissettiğinde, gitmemiz lazım, yukarı gitmemiz lazım. 385 00:23:58,490 --> 00:24:00,670 Sammy'e tavuk ayağı atmak için aylardır konuşuyorduk. 386 00:24:00,840 --> 00:24:02,750 O cesaret kimsede yok. 387 00:24:03,470 --> 00:24:04,690 Sende tiner var mı? 388 00:24:04,700 --> 00:24:05,920 Tiner? 389 00:24:06,030 --> 00:24:07,060 Ayakkabı cilası, 390 00:24:07,070 --> 00:24:08,970 Çakmak gazı, tutkal? 391 00:24:11,870 --> 00:24:13,060 Buraya kadar, şampiyon. 392 00:24:13,770 --> 00:24:15,940 Zamanı geldi, suratına vur, Brad! 393 00:24:16,340 --> 00:24:18,760 Bilirsin, hepsi büyük bir yanlış anlaşılma. 394 00:24:18,770 --> 00:24:20,420 Sammy hakkında konuşmuyordum. 395 00:24:20,430 --> 00:24:22,080 Bu... bu o. 396 00:24:22,090 --> 00:24:23,820 İşte bu, bunun hakkında konuşuyordum. 397 00:24:23,830 --> 00:24:25,630 Tabii, Ben iğrenç bir bıyık göremiyorum. 398 00:24:25,640 --> 00:24:27,500 Ve boktan bir fanila Brad? 399 00:24:27,560 --> 00:24:31,280 Merak etme, bu sefer kazanmak için bir şansın var. 400 00:24:40,130 --> 00:24:41,870 Bütün gün saklanamazsın. 401 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 Başka ne yapabilirim, huh? 402 00:24:44,030 --> 00:24:46,100 Bu adamları yıllardır kanla yönetiyordum. 403 00:24:46,110 --> 00:24:47,800 Bu adamın kafasını istediklerini düşünmüyorsun 404 00:24:47,810 --> 00:24:49,990 Tacı kim takacak? bunun olmasını sağla, 405 00:24:50,890 --> 00:24:53,580 Bellick kafasını Sammy'e kaptırmak üzere. 406 00:24:54,590 --> 00:24:56,170 Bunu duymak istemezsin, 407 00:24:56,180 --> 00:24:58,810 But once that happens, we are both very much 408 00:24:58,820 --> 00:25:00,200 Scofield'ın meraklı olmaya başlamasından 409 00:25:00,210 --> 00:25:01,690 korkmalısın yoksa hangi cehennemde olduğunu bilemezsin. 410 00:25:01,700 --> 00:25:03,450 O deliğinde emekleyecek 411 00:25:03,460 --> 00:25:05,560 Ve Sammy'nin kollarında, 412 00:25:05,570 --> 00:25:07,600 Ve sonra o ve biz 413 00:25:07,610 --> 00:25:09,170 Sonsuza dek gitmiş olacağız. 414 00:25:15,100 --> 00:25:17,820 Bellick, Bellick, Bellick, 415 00:25:17,830 --> 00:25:20,490 Bellick, Bellick, Bellick, 416 00:25:20,780 --> 00:25:24,730 Bellick, Bellick, Bellick, Bellick, Bellick, 417 00:25:24,740 --> 00:25:27,140 Bellick, Bellick, Bellick, 418 00:25:27,150 --> 00:25:30,700 Bellick, Bellick, Bellick, Bellick... 419 00:25:53,300 --> 00:25:56,690 Bekle. Aletleri alıp hemen geri gelmeliyiz. 421 00:26:12,830 --> 00:26:13,960 Gelin 422 00:26:49,230 --> 00:26:50,130 Hey. 423 00:26:50,750 --> 00:26:52,350 Siz dövüşü seyretmek istemiyor musunuz? 425 00:26:54,220 --> 00:26:55,470 Bilirsin, rahatla. 426 00:26:55,860 --> 00:26:56,930 Sana bir bira vereceğim. 427 00:27:32,390 --> 00:27:33,370 Beğendin mi? 428 00:27:33,800 --> 00:27:35,230 Beğendin mi? 430 00:27:48,130 --> 00:27:49,260 Kes şunu. 431 00:27:49,670 --> 00:27:50,650 Scofield! 432 00:28:04,590 --> 00:28:06,060 Scofield içerde. 433 00:28:06,390 --> 00:28:08,220 Bu kilitli, aç hemen. 434 00:28:08,690 --> 00:28:09,990 Kodu bilmiyorum. 435 00:28:10,000 --> 00:28:10,650 Söyledim... 436 00:28:10,660 --> 00:28:12,180 Aç şunu. 437 00:28:13,230 --> 00:28:14,020 Hemen. 438 00:28:14,030 --> 00:28:14,650 Yapamayız. 439 00:28:14,660 --> 00:28:15,910 Yapamayız. 440 00:28:17,600 --> 00:28:18,830 Aç hemen. 441 00:28:18,980 --> 00:28:21,530 Kodu bilmiyorum. 442 00:28:21,850 --> 00:28:25,270 Adamını burada tutacağım. 444 00:28:25,480 --> 00:28:26,870 Eğer kapıyı açmazsanız, 445 00:28:27,100 --> 00:28:28,990 Bedelini o öder. 446 00:28:29,780 --> 00:28:30,990 Onun yaşaması gerek! 447 00:28:31,000 --> 00:28:33,260 Adamları gördün. planımızı anlarlarsa ne oalcak? 448 00:28:33,280 --> 00:28:35,290 Sabrımı zorluyorsunuz. 449 00:28:35,300 --> 00:28:37,050 Ne öneriyorsun, Alex? 450 00:28:38,800 --> 00:28:40,120 Onlar için hazırlanalım. 451 00:28:43,050 --> 00:28:44,210 Vakit tamam. 452 00:28:48,310 --> 00:28:49,620 Başka bir tane istiyormusun? 453 00:28:50,240 --> 00:28:51,900 O zaman beni ikna et. 454 00:28:56,300 --> 00:28:57,520 Michael. 455 00:28:59,280 --> 00:29:00,540 Kapıyı açma sakın! 456 00:29:00,550 --> 00:29:02,120 Elinde silah...! 457 00:29:08,460 --> 00:29:11,210 Bunların ne için olduğunu anlatacak mısın? Hayır. 458 00:29:11,530 --> 00:29:13,250 Çünkü james'e anlatacağımı düşünüyorsun? 459 00:29:13,270 --> 00:29:14,680 Çünkü bilmene gerek yok. 460 00:29:18,380 --> 00:29:19,280 Hey. 461 00:29:20,970 --> 00:29:22,220 Her şey düzelecek. 462 00:29:26,970 --> 00:29:29,750 Nasıl geçti? Güzel. Ona duyması gerekenleri anlattım, 463 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Aynen bana anlattığın gibi. 464 00:29:30,770 --> 00:29:32,840 Öyle mi? Evet. 465 00:29:33,910 --> 00:29:36,100 Şahane. dinle, Onu aramanı istiyorum, 466 00:29:36,110 --> 00:29:37,440 Ona birşeyler öğrendiğini söyle. 467 00:29:37,630 --> 00:29:39,890 Yediğinden emin ol, ve arabaya binin, tamam mı? 468 00:29:39,980 --> 00:29:41,590 Tamamdır. Her şey yolunda mı? 469 00:29:42,530 --> 00:29:44,040 Evet. Neden? 470 00:29:44,040 --> 00:29:45,300 Üzgün görünüyor. 471 00:29:47,130 --> 00:29:48,360 Seni sonra ararım. 472 00:29:56,480 --> 00:29:58,390 Kullanabileceğimiz bir şey al, Michael. 473 00:30:04,880 --> 00:30:06,350 Eğer bu kapıdan girerlerse... 474 00:30:07,390 --> 00:30:08,670 Buradan onlara saldırırsın. 475 00:30:09,130 --> 00:30:10,410 Yürü, al bunu. 476 00:30:10,850 --> 00:30:12,200 Hadi yürü. 477 00:30:14,190 --> 00:30:15,890 Bu kalbini delecektir. 478 00:30:39,810 --> 00:30:40,480 Scofield'ı 479 00:30:40,490 --> 00:30:41,930 odanda mı saklıyordun? 480 00:30:41,950 --> 00:30:45,240 Kendine bi bak, güç seni delirtti. 481 00:30:47,170 --> 00:30:48,310 Yürü bakalım, Norman. 482 00:30:48,650 --> 00:30:49,820 Gidelim. 483 00:31:19,010 --> 00:31:20,360 Bu acele neden? 484 00:31:20,370 --> 00:31:21,520 Lincoln bir silah satın aldı. 485 00:31:21,530 --> 00:31:24,700 Ben... Ben onunla ne planladığını sordum, 486 00:31:24,710 --> 00:31:26,000 Ama cevaplamadı. 487 00:31:26,050 --> 00:31:29,110 Senin bilmen gerektiğini düşündüm. 488 00:31:29,370 --> 00:31:31,750 Bir değişiklik olursa,sana ulaşırım, okay? 489 00:31:32,560 --> 00:31:33,940 Biliyorsun, geçen gün 490 00:31:34,080 --> 00:31:37,180 Sen ve Lincoln lobide atışıyorken 491 00:31:37,190 --> 00:31:39,690 Ve sen-- perişan ve terk edilmiş-- 492 00:31:39,700 --> 00:31:42,100 Bardan karşıya geçtin, 493 00:31:42,110 --> 00:31:44,910 Bir şüpheci bunun bir tiyatro olduğunu düşünürdü. 494 00:31:48,130 --> 00:31:49,680 Ben şüpheciyim, şekerim. 495 00:31:49,860 --> 00:31:51,570 Abartıyorsun, şekerim. 496 00:31:51,780 --> 00:31:54,160 Eğer rahatlatacaksa, hemen hemen başardınız. 497 00:31:54,170 --> 00:31:55,980 Porto rico lu ve goril-- 498 00:31:55,990 --> 00:31:58,310 Orada beni bir süreliğine aldattınız. 499 00:31:58,320 --> 00:32:00,330 Hey, benim yardımımı istemiyorsan, pekala giderim, okay? 500 00:32:00,340 --> 00:32:02,980 Takip ettiğimiz numara vardı-- 501 00:32:03,310 --> 00:32:05,490 Sana verdiğim çekte. 502 00:32:06,410 --> 00:32:08,440 Belliki senin uzmanlık alanın 503 00:32:08,450 --> 00:32:09,610 Bankacılık 504 00:32:09,620 --> 00:32:10,910 Yakayı ele verdin. 505 00:32:11,110 --> 00:32:13,180 Paranın tamamını 506 00:32:13,190 --> 00:32:15,670 maricruz delgado'ya göndermişsin 507 00:32:15,680 --> 00:32:16,900 chicago'ya 508 00:32:16,910 --> 00:32:19,780 123 Lütfen, bana zarar verme. 509 00:32:20,400 --> 00:32:21,320 Yemin ederim, eğer ona bir şey olursa... 510 00:32:21,330 --> 00:32:22,620 Eğer ne?! 511 00:32:24,440 --> 00:32:26,310 Ne, budala?! 512 00:32:30,250 --> 00:32:32,320 Şimdi gidiyorsun ve 513 00:32:32,330 --> 00:32:33,700 bana gerçek bilgilerle geri geliyorsun, 514 00:32:34,060 --> 00:32:38,410 Yada Maricruz ve onun kafası farklı yerlerde olacak. 515 00:32:41,470 --> 00:32:42,870 Şimdi arabamdan defol. 516 00:32:44,460 --> 00:32:45,750 Hemen. 517 00:32:58,860 --> 00:33:00,720 Hey, Blanco. 518 00:33:00,800 --> 00:33:02,670 Sana kankan Lachero'yu getirdim. 519 00:33:02,890 --> 00:33:05,680 Neden ona sırrı söylemiyorsunuz, bu yüzden vurun, senin olduğunu biliyor, he? 520 00:33:06,960 --> 00:33:08,370 Kod. 521 00:33:08,420 --> 00:33:10,050 Kodu bildiğimi nerden çıkardın? 522 00:33:10,940 --> 00:33:13,140 Sadece ne söylüyorsa yap. huh? 523 00:33:18,650 --> 00:33:20,300 Kaç zamandır küçük şeylerle avunuyorsun? 524 00:33:20,310 --> 00:33:21,720 Gerekli gördüğüm bir çok kez. 526 00:33:22,410 --> 00:33:24,440 Ne, bunun seni güçlü gösterdiğini mi sanıyorsun? 527 00:33:25,240 --> 00:33:27,100 Herşey senin güçsüzlüğü çoğaltır. 528 00:33:30,470 --> 00:33:31,860 Zevkli, oldukça iyi hissediyorum 529 00:33:31,870 --> 00:33:33,370 Şimdi. 530 00:33:33,730 --> 00:33:38,150 Şimdi, şu kod, tekrar sormayacağız ihtiyar. 531 00:33:40,270 --> 00:33:41,480 Sammy! 532 00:33:42,510 --> 00:33:43,840 Kapıyı açıyorum. 533 00:33:43,850 --> 00:33:45,240 Michael, sakın açma... 534 00:33:48,210 --> 00:33:49,140 Atın! 535 00:33:49,150 --> 00:33:50,610 Atın, dedim 536 00:33:51,260 --> 00:33:52,360 Şimdi davran! 537 00:34:02,010 --> 00:34:03,380 Onunla mı kaçıyorsun? 538 00:34:04,470 --> 00:34:06,360 Sana bunun hakkında bahsetmiştim, bredda. 539 00:34:07,070 --> 00:34:08,620 Gelmesi çok yakındı, eh? 540 00:34:13,860 --> 00:34:15,020 Al bunu. 541 00:34:15,120 --> 00:34:16,290 Bu senin. 542 00:34:16,730 --> 00:34:17,170 Tünel, 543 00:34:17,180 --> 00:34:18,710 Kaçış planı, herşey. 544 00:34:19,640 --> 00:34:21,150 Beraber gidebiliriz. 545 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 Sendeki herşey zaten benim. 546 00:34:24,940 --> 00:34:26,860 Ama sen bir yere gitmiyorsun. 547 00:34:31,920 --> 00:34:33,810 Bu deliği nasıl bitireceksiniz? 548 00:34:34,030 --> 00:34:35,960 Bana söz ver, Whistler'da sizinle gidecek. 549 00:34:38,850 --> 00:34:40,520 Benimle pazarlık mı yapıyorsun? 550 00:34:40,880 --> 00:34:41,780 Hu 551 00:34:41,790 --> 00:34:43,070 Anladım... 552 00:34:43,950 --> 00:34:45,180 Neden beni öldürmeye çalışıyorsun, 553 00:34:45,190 --> 00:34:46,680 Ama o yanlış bir şey yapmadı. 554 00:34:47,330 --> 00:34:49,350 Sana herşeyi anlattım, 555 00:34:50,040 --> 00:34:51,630 Sadece onu da götür. 556 00:34:52,120 --> 00:34:53,600 Ona ihtiyacın var. 557 00:34:54,130 --> 00:34:56,040 Tüm bunları mümkün kılan o. 558 00:34:56,910 --> 00:34:59,320 Sen merak etme, arkadaşına iyi bakacağım. 559 00:35:01,840 --> 00:35:03,060 Tamam. 560 00:35:03,230 --> 00:35:04,960 Önce tünelden gidebilmek için 561 00:35:04,970 --> 00:35:06,720 gerekli olan desteği yapmalısın. 562 00:35:06,830 --> 00:35:07,880 Nasıl olacak bu? 563 00:35:07,890 --> 00:35:09,340 Whistler sana nasıl yapacağını gösterir. 564 00:35:09,610 --> 00:35:10,900 Görünüşe göre bu kutadaki 565 00:35:10,910 --> 00:35:13,010 tahtaları kare kare diziyorsunuz. 566 00:35:13,180 --> 00:35:14,440 Söylediğim gibi, 567 00:35:15,180 --> 00:35:16,700 Whistler sana gösterebilir. 568 00:35:17,140 --> 00:35:19,000 Yüzey için ne kadar ilerlemek gerekiyor? 569 00:35:19,820 --> 00:35:21,020 Fazla değil. 570 00:35:21,440 --> 00:35:23,630 10 adımdan fazla olamaz. 571 00:35:29,600 --> 00:35:31,200 Etkileyici, Blanco. 572 00:35:31,660 --> 00:35:34,730 Burada olmayacak olmanız çok kötü. 573 00:36:11,240 --> 00:36:12,650 Tekrar ayarlamamız ne kadar sürer? 574 00:36:12,660 --> 00:36:14,840 Tekrar ayarlamamız bu büyük deliği 575 00:36:14,850 --> 00:36:17,640 kimsenin görmemesine bağlı. 576 00:36:26,470 --> 00:36:27,620 Michael? 577 00:36:39,910 --> 00:36:41,160 İyiyiz. 578 00:36:41,240 --> 00:36:42,420 Evet. 579 00:36:44,410 --> 00:36:45,750 İyiyiz. 580 00:37:17,060 --> 00:37:18,720 İşimize dönelim. 581 00:37:19,580 --> 00:37:20,730 Bende varım. 582 00:37:20,740 --> 00:37:22,440 NE için, kıçın tekmelendiği için mi? 583 00:37:22,450 --> 00:37:25,010 Bende varım yoksa bunu duymayan kalmaz. 584 00:37:26,890 --> 00:37:29,190 Sende varsın, şampiyon. 585 00:37:44,790 --> 00:37:46,260 Tamam, burada durmalısın. 586 00:37:46,270 --> 00:37:47,770 Ben bir şey almalıyım, tamam mı? 587 00:37:48,780 --> 00:37:49,900 Sakın ayrılma. 588 00:38:09,380 --> 00:38:10,640 Buradan evine gidebilir misin? 589 00:38:10,760 --> 00:38:12,460 Evet, iki blok ötede. 590 00:38:13,660 --> 00:38:15,730 Eğer o seni almazsa, ben alırım. 591 00:38:53,130 --> 00:38:54,100 Burada. 592 00:38:54,110 --> 00:38:55,290 Kullan bunu. 593 00:38:55,520 --> 00:38:56,350 Teşekkürler. 594 00:38:56,360 --> 00:38:57,560 Hemen burada. 595 00:39:00,460 --> 00:39:01,610 Biliyorsun bana ne zaman 596 00:39:01,620 --> 00:39:03,100 gerçekten balıkçı olduğumu kanıtlamamı istediğinde, 597 00:39:04,860 --> 00:39:07,340 Sana gerçekten mühendis olduğu sormalıydım. 598 00:39:08,910 --> 00:39:10,510 Şimdi orada bizden birisi gömülü olabilirdi. 599 00:39:10,520 --> 00:39:11,820 Bi dahaki sefere daha iyisini yaparım. 600 00:39:15,350 --> 00:39:17,790 Ben geri dönüp destekten kalan şeyleri kurtarmaya çalışacağım. 601 00:39:17,800 --> 00:39:20,130 Tamam, bende seninle geliyorum. 602 00:39:54,640 --> 00:39:56,090 Asla kolay olmaz. 603 00:40:04,480 --> 00:40:05,710 Scofield, ziyaretçin var. 604 00:40:07,000 --> 00:40:09,170 Scofield, ziyaretçin var. 605 00:40:15,890 --> 00:40:19,070 Sona'da 3 yıldır yaptığım işler. Tüm paramı biriktirdim. 606 00:40:19,930 --> 00:40:22,810 Hepsi $173 . 607 00:40:24,890 --> 00:40:27,600 Eğer gerçekten kaçıyorsan, seninle geleyim. 608 00:40:28,780 --> 00:40:30,040 Seninle geleyim. 609 00:40:30,240 --> 00:40:31,460 Lütfen? 610 00:40:31,840 --> 00:40:33,760 Burada daha fazla kalmak istemiyorum. 611 00:40:35,280 --> 00:40:36,900 Bunun bir parçası olmak istemezsin. 612 00:42:33,160 --> 00:42:34,950 Bir planın var mı yoksa hemen bir plan yapalım mı? 613 00:42:35,410 --> 00:42:38,600 Bir planım var. Güzel, Dışarda yapmam gereken şeyler olsun. 614 00:42:38,740 --> 00:42:40,640 Tekrar yaş tahtaya basmak istemiyorum. 615 00:42:42,060 --> 00:42:43,640 Burada hangi hayvanlarla anlaşma yapıyorsun? 616 00:42:43,650 --> 00:42:45,550 Aslında, şimdi evimde hissetmeye başlıyorum. 617 00:42:47,130 --> 00:42:49,110 Whistler tamamen numara yapıyor ve balıkçı gibi görünüyor? 618 00:42:49,120 --> 00:42:52,190 Neden? Sofia bir pasaport ve ona ait bir ev buldu. 619 00:42:52,310 --> 00:42:53,540 İsmi Gary Miller. 620 00:42:53,550 --> 00:42:55,650 Şaşırdım. o bir sahtekar, michael. 621 00:42:55,660 --> 00:42:58,170 Bildiğim kadarıyla Scottsdale de balık yok. 622 00:43:04,800 --> 00:43:10,200 Peki, eğer balıkçı değilse, ne iş yapıyor bu?