1 00:00:02,252 --> 00:00:03,745 Tidigare på "Prison Break": 2 00:00:04,755 --> 00:00:09,299 Det är känt som en återvändsgränd. Det som kommer in kommer inte ut. 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,711 Sen upploppen har de lämnat oss att ruttna. 4 00:00:11,888 --> 00:00:15,550 De trodde att vi skulle förstöra oss själva, men vi frodas. 5 00:00:15,722 --> 00:00:18,295 Vad sägs om att vi jobbar ihop och hjälper varann? 6 00:00:18,475 --> 00:00:19,554 Klara dig själv. 7 00:00:19,726 --> 00:00:22,433 Få ut mig härifrån. Vill du veta var hon är? 8 00:00:22,605 --> 00:00:23,720 Få ut mig härifrån. 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,436 Maricruz. Maricruz. 10 00:00:26,651 --> 00:00:30,516 Vi kan hjälpa dig om du beslutar dig för att rymma. 11 00:00:30,694 --> 00:00:34,063 - Samtalet är slut. - Vi försöker göra det på det enkla sättet. 12 00:00:35,661 --> 00:00:37,117 Kan du göra mig en tjänst? 13 00:00:46,583 --> 00:00:50,500 Vi har mycket att diskutera, Lincoln. Mer specifikt din bror. 14 00:00:50,674 --> 00:00:52,879 Hur går förflyttningen? 15 00:00:53,050 --> 00:00:55,339 - Du måste stanna. - Vad pratar du om? 16 00:00:55,511 --> 00:00:59,293 Pappa, jag är ledsen. De har mig och Sara. 17 00:00:59,471 --> 00:01:03,802 Du får en vecka att hitta Whistler. Annars dör de båda. 18 00:01:17,447 --> 00:01:18,693 Ta upp det hit. 19 00:01:21,576 --> 00:01:23,734 Ja, skaffa en åt mig om du kan. 20 00:01:23,911 --> 00:01:27,329 - Varifrån är du, broder? - Chicago. 21 00:01:29,251 --> 00:01:31,042 Michael Jordan. 22 00:01:31,837 --> 00:01:33,164 Har du träffat honom? 23 00:01:33,879 --> 00:01:34,958 Det är en stor stad. 24 00:01:36,714 --> 00:01:38,291 Ja, det är en stor stad. 25 00:01:39,261 --> 00:01:43,009 - Tack för att du höll en plats. - Hallå. 26 00:01:43,513 --> 00:01:44,676 Glöm det. 27 00:01:50,145 --> 00:01:52,186 Haft sex med en blond hejaklacksledare? 28 00:01:52,899 --> 00:01:56,232 - Javisst. - Du är kungen, broder. 29 00:01:56,402 --> 00:02:00,728 - Hur länge har vattnet varit avstängt? - Sen upploppen förra året. 30 00:02:00,903 --> 00:02:02,399 Regeringen skyller på oss. 31 00:02:02,572 --> 00:02:07,236 De säger: " Fan ta er. Ni gjorde sönder det. Inget vatten." 32 00:02:18,214 --> 00:02:21,333 Snabbt, det finns en fånge här som heter James Whistler. 33 00:02:21,508 --> 00:02:24,840 - Jag letar efter honom. - Välkommen till klubben. 34 00:02:25,010 --> 00:02:27,797 - Alla letar efter honom. - Varför då? 35 00:02:27,971 --> 00:02:32,052 Han dödade Panama Citys borgmästares son i ett barslagsmål. 36 00:02:33,228 --> 00:02:34,472 Borgmästaren är inte glad. 37 00:02:38,023 --> 00:02:39,303 Var är han nu? 38 00:02:40,608 --> 00:02:44,228 Försvunnen. Vissa säger att han kanske till och med har rymt. 39 00:02:45,530 --> 00:02:48,615 Hallå. Hallå! 40 00:02:49,117 --> 00:02:51,357 "Jag har inga pengar. Jag har inga pengar." 41 00:02:51,534 --> 00:02:53,907 Det är allt jag hör från dig, vet du det? 42 00:02:54,079 --> 00:02:56,786 Men sen ser jag dig med det här. Livet måste vara gott. 43 00:02:56,960 --> 00:03:01,121 - Du, jag är hungrig, okej? - Bekymra dig om om jag är hungrig. 44 00:03:01,295 --> 00:03:02,837 Du, kom igen. 45 00:03:03,005 --> 00:03:05,709 - Kom igen. - Men du äter hela tiden. 46 00:03:05,881 --> 00:03:08,633 Okej? Jag kan se dig där uppe. 47 00:03:11,764 --> 00:03:15,132 - Slagsmål. Slagsmål. - Hallå där. 48 00:03:17,309 --> 00:03:18,850 Hallå, bort med dig. 49 00:03:34,117 --> 00:03:36,870 - Det kommer att komma mer vatten. - När? 50 00:03:41,041 --> 00:03:43,495 Jag sa att mer vatten kommer. 51 00:03:55,470 --> 00:03:56,881 Senare, broder. 52 00:03:58,764 --> 00:04:01,601 Gå. Gå. 53 00:04:34,174 --> 00:04:35,453 Kan du ge lite? 54 00:04:35,632 --> 00:04:37,838 - Jag behöver information. - Absolut. 55 00:04:38,426 --> 00:04:42,426 Du stoppade den här lappen i min ficka igår. Varför? 56 00:04:42,599 --> 00:04:45,883 Mitt minne är lite dimmigt på grund av törsten. 57 00:04:49,187 --> 00:04:50,811 Det börjar komma tillbaka. 58 00:04:50,980 --> 00:04:53,224 - Lite mer agua. - Lappen. 59 00:04:54,402 --> 00:04:55,600 Killen gav mig råttkött- 60 00:04:55,779 --> 00:04:59,524 - för att lägga den i din ficka och fickan på killen du skulle slåss mot. 61 00:04:59,696 --> 00:05:03,065 - Varför? - Därför att han är galen. 62 00:05:03,242 --> 00:05:06,825 Den som kan leva i kloakerna måste ha en skruv lös. 63 00:05:06,996 --> 00:05:08,241 Var i kloakerna? 64 00:05:34,314 --> 00:05:35,772 Whistler. 65 00:05:54,372 --> 00:05:56,246 Whistler. 66 00:06:05,592 --> 00:06:08,213 Jag heter Michael Scofield. 67 00:06:08,845 --> 00:06:11,385 Jag har skickats för att få ut dig härifrån. 68 00:06:15,019 --> 00:06:17,424 Jag antar att de sa att jag skulle komma. 69 00:06:17,603 --> 00:06:19,975 Eller att någon skulle komma. 70 00:06:21,857 --> 00:06:23,650 Whistler? 71 00:06:27,572 --> 00:06:32,197 Sista chansen. Jag kommer inte hit ner igen. 72 00:06:38,207 --> 00:06:42,584 - Är du här för att få ut mig från Sona? - Är du överraskad? 73 00:06:44,044 --> 00:06:47,543 Men det blir svårt att få ut mig från den här hålan. 74 00:06:47,714 --> 00:06:51,214 Så fort jag kommer ovan jord och en annan fånge ser mig... 75 00:06:52,387 --> 00:06:53,501 ...är jag en död man. 76 00:07:30,423 --> 00:07:34,371 Det är ett litet missförstånd jag har med borgmästaren... 77 00:07:34,550 --> 00:07:36,708 Vet du vad? Det är inte min sak. 78 00:07:37,427 --> 00:07:39,803 Jag kommer och hämtar dig när tiden är inne. 79 00:07:39,975 --> 00:07:42,465 - Jag klarar mig kanske inte. - Det är ditt problem. 80 00:07:42,644 --> 00:07:44,516 Jag har mina egna problem. 81 00:07:44,686 --> 00:07:48,136 Arbeta du för dem? De som vill få ut mig från Sona? 82 00:07:48,313 --> 00:07:49,808 Stanna bara där. 83 00:07:49,983 --> 00:07:53,317 Så länge ingen vet att du är här är du trygg. Jag återkommer. 84 00:07:53,487 --> 00:07:56,938 Varför vill de så gärna få ut mig? Kan du berätta det? 85 00:07:57,116 --> 00:08:00,446 Är det nu du låtsas vara oskyldig och bara en bricka i spelet? 86 00:08:00,616 --> 00:08:03,451 Har de berättat något om mig innan du kom hit- 87 00:08:03,619 --> 00:08:05,827 - vet du att det är sant. 88 00:08:05,998 --> 00:08:08,239 Jag vill bara veta vad de vill mig. 89 00:08:08,667 --> 00:08:10,541 Stanna där. 90 00:08:19,762 --> 00:08:23,710 - Förlåt att du fick veta. - Det är okej. 91 00:08:25,098 --> 00:08:27,884 För att spara tid måste jag yrka på- 92 00:08:28,058 --> 00:08:31,975 - att vi hoppar över de hot du har förberett dig på att säga. 93 00:08:32,148 --> 00:08:35,729 Skulle något hända Sara eller L.J. Jagar du mig över hela jorden- 94 00:08:35,900 --> 00:08:39,683 - och sliter ut mitt hjärta och: 95 00:08:40,279 --> 00:08:43,777 Jag vet absolut hur du känner dig, precis som jag skulle. 96 00:08:43,948 --> 00:08:48,992 Okej? Det är klart. Till saken. 97 00:08:50,165 --> 00:08:52,404 Fick din bror meddelandet. 98 00:08:52,956 --> 00:08:55,412 Bra. Du och jag träffas här varje dag. 99 00:08:55,584 --> 00:08:58,456 Jag vill ha en rapport över hur det fortskrider. 100 00:08:58,631 --> 00:09:01,749 När jag ringer din mobil, svara. 101 00:09:01,925 --> 00:09:05,044 Ställ inga dumma frågor. Slösa inte bort min tid. 102 00:09:05,219 --> 00:09:07,888 Gör upp en plan. Genomför den. 103 00:09:08,055 --> 00:09:11,757 L.J. Och Sara byts mot Whistler. Är det uppfattat? 104 00:09:12,769 --> 00:09:16,018 Jag vill se en bild av min son och Sara som bevis på att de lever. 105 00:09:16,187 --> 00:09:19,141 - Bra, det kan ordnas. Mer. - Varför oss? 106 00:09:19,649 --> 00:09:23,564 Jag svarar så att vi kan lägga undan frågan och du kan fokusera på jobbet. 107 00:09:23,905 --> 00:09:27,404 Whistler är i det politiska rampljuset på grund av sitt brott. 108 00:09:27,575 --> 00:09:30,610 Razzior, mutor eller liknande är inget alternativ. 109 00:09:30,785 --> 00:09:33,322 Vi måste gå in genom bakdörren så att säga. 110 00:09:34,205 --> 00:09:35,665 En vecka är för kort tid. 111 00:09:35,832 --> 00:09:38,833 Du har en vecka, inte mer. Är det uppfattat? 112 00:09:40,253 --> 00:09:41,582 Vad heter du? 113 00:09:43,671 --> 00:09:44,750 Susan B. Anthony. 114 00:09:44,922 --> 00:09:47,591 Jag antar att du inte föddes genom jungfrufödsel. 115 00:09:47,758 --> 00:09:48,792 Det stämmer, Lincoln. 116 00:09:48,971 --> 00:09:54,425 Familjeträd med mödrar, fäder, bröder och systrar... 117 00:09:54,599 --> 00:09:57,848 Händer något med min son eller Sara- 118 00:09:58,018 --> 00:10:00,389 - kommer jag inte att jaga dig, Susan. 119 00:10:01,857 --> 00:10:03,600 Till jobbet. 120 00:10:28,424 --> 00:10:29,703 Överenskommet. 121 00:10:50,233 --> 00:10:52,107 Hans man knuffar omkull vattnet- 122 00:10:52,277 --> 00:10:56,111 - och såg ni hur Lechero bara gick därifrån? 123 00:10:56,283 --> 00:10:58,987 Han bryr sig inte om oss ett dugg. 124 00:10:59,160 --> 00:11:01,115 Han lever som en kung däruppe. 125 00:11:03,162 --> 00:11:04,822 Kom ut. Är du rädd? 126 00:11:07,501 --> 00:11:10,869 Kom ut. Lechero, kom ut. 127 00:11:13,422 --> 00:11:15,296 In dit. Gå nu. 128 00:11:31,441 --> 00:11:34,275 Varför är du så intresserad av killen där nere? 129 00:11:34,443 --> 00:11:35,474 Ingen orsak. 130 00:11:36,070 --> 00:11:38,026 Varför viskar du då, collegegrabb? 131 00:11:39,280 --> 00:11:42,317 - Varför sänker du inte rösten? - Vad tjänar jag på det? 132 00:11:42,492 --> 00:11:46,076 Ursäkta, har du andra vänner här inne, förutom jag? 133 00:11:46,247 --> 00:11:50,326 Vänner låter inte vänner gå hungriga, törstiga och halvnakna. 134 00:11:50,500 --> 00:11:52,824 - Okej. Jag tar hand om det. - När då? 135 00:11:54,710 --> 00:11:55,955 När jag kan. 136 00:11:58,215 --> 00:12:01,335 Vad är grejen? Varför gömmer han sig? 137 00:12:04,638 --> 00:12:06,962 Vem gömmer han sig för? 138 00:12:08,975 --> 00:12:11,764 Borgmästaren gav ett meddelande till Lechero. 139 00:12:11,938 --> 00:12:14,890 Han sa att om Whistler dödas här i Sona- 140 00:12:15,064 --> 00:12:17,601 - hamnar den som dödar honom i rätten. 141 00:12:17,774 --> 00:12:20,809 Får träffa en domare som är vän med borgmästaren. 142 00:12:20,985 --> 00:12:22,645 Döda honom och... 143 00:12:22,820 --> 00:12:24,861 Man kommer ut härifrån som en fri man? 144 00:12:25,491 --> 00:12:27,566 Det var det Lechero sa. 145 00:12:28,493 --> 00:12:31,244 Det här stannar mellan oss. 146 00:12:32,496 --> 00:12:35,867 Om din vän ville att du skulle veta, varför berättade han inte? 147 00:12:36,043 --> 00:12:38,250 För att du och jag är vänner nu. 148 00:12:38,420 --> 00:12:40,378 Om du inte vill vara fiende. 149 00:12:42,048 --> 00:12:46,459 - Vänner. - Bra. Jag också. 150 00:12:57,021 --> 00:12:59,225 Sucre. 151 00:13:01,902 --> 00:13:03,728 Sucre, få ut mig härifrån, snälla. 152 00:13:03,904 --> 00:13:05,444 - Var är Maricruz? - Åh ja. 153 00:13:06,070 --> 00:13:10,363 Ja, Maricruz mår bra. Men jag säger inget förrän... 154 00:13:10,532 --> 00:13:12,025 Säg var hon är nu genast. 155 00:13:13,367 --> 00:13:15,777 Skjuter du mig hamnar du i detta helvete. 156 00:13:16,539 --> 00:13:19,290 Jag bryr mig inte längre, det säger jag. 157 00:13:21,334 --> 00:13:24,667 Jag kan bara gissa att hon är död nu. Så du dör med henne. 158 00:13:24,837 --> 00:13:26,330 Jag hade henne aldrig. 159 00:13:27,298 --> 00:13:30,217 Jag jagade bort din faster och Maricruz vid huset i Mexiko. 160 00:13:30,386 --> 00:13:33,719 Jag sa att jag skulle låsa in dem för medhjälp om de inte flydde. 161 00:13:33,888 --> 00:13:35,346 Jag svär vid Gud. 162 00:13:36,597 --> 00:13:39,467 - Och krucifixet? - Jag slet det från Maricruz. 163 00:13:39,642 --> 00:13:41,305 Det fanns ingen telefon i hålan- 164 00:13:41,480 --> 00:13:44,729 - så jag visste att du inte kunde ringa från vägen- 165 00:13:44,899 --> 00:13:47,815 - för att försäkra dig om att jag inte ljög. 166 00:13:47,984 --> 00:13:50,058 - Jag lurade dig. - Så... 167 00:13:51,654 --> 00:13:53,280 Så Maricruz är... 168 00:13:53,449 --> 00:13:56,569 Hon plockar druvor. Jag har ingen aning. 169 00:13:56,744 --> 00:14:00,157 Sänk pipan. Ta undan pistolen. 170 00:14:06,544 --> 00:14:09,747 Jag har sagt dig sanningen och hjälpt dig, visst? 171 00:14:09,922 --> 00:14:11,998 Så du måste återgälda tjänsten. 172 00:14:12,549 --> 00:14:16,166 Ring min mamma i Joliet. Edna Bellick. 173 00:14:16,343 --> 00:14:17,838 Hon finns i katalogen. Sucre. 174 00:14:18,012 --> 00:14:21,548 Jag bar aldrig hand på Maricruz. Det skulle jag aldrig göra. 175 00:14:22,643 --> 00:14:24,386 Sucre, hjälp mig, snälla. 176 00:14:25,229 --> 00:14:29,603 Sucre, hjälp mig. 177 00:15:35,876 --> 00:15:37,954 - Hej. - Hej. 178 00:15:38,632 --> 00:15:41,300 - Hittade du Whistler? - Ja. 179 00:15:41,468 --> 00:15:43,504 Vilken är hans berättelse? 180 00:15:43,675 --> 00:15:47,672 Jag vet inte. Det kanske är bäst så. 181 00:15:48,597 --> 00:15:50,555 Jag ska bara få ut honom, visst? 182 00:15:50,725 --> 00:15:52,468 Kom igen. Vi måste fortsätta. 183 00:15:52,644 --> 00:15:54,884 Vi måste fortsätta. Vad är nästa steg? 184 00:15:55,896 --> 00:15:58,849 Whistler smugglade ut en lapp på en död kropp igår. 185 00:16:00,650 --> 00:16:03,771 Jag vet inte vad den betyder eller vem den är till. 186 00:16:03,947 --> 00:16:06,697 Men vi behöver allt inflytande vi kan få. 187 00:16:07,865 --> 00:16:09,194 Och jag behöver pengar. 188 00:16:13,160 --> 00:16:15,036 Backa. Backa. 189 00:16:19,503 --> 00:16:23,629 Ingen har rymt härifrån tidigare allra minst med en veckas planering. 190 00:16:26,841 --> 00:16:28,801 Så du säger åt dem- 191 00:16:28,971 --> 00:16:33,513 - vem det nu är som har tagit Sara och min brorson. 192 00:16:35,766 --> 00:16:39,929 Säg åt dem att jag ska göra allt jag kan. 193 00:16:40,103 --> 00:16:44,398 Jag ska få ut killen härifrån eller dö i mina försök. 194 00:16:44,567 --> 00:16:46,393 Och om det är det senare- 195 00:16:46,569 --> 00:16:49,523 - så borde det räknas tillgodo, visst? 196 00:16:49,696 --> 00:16:52,815 Det måste räknas tillgodo. Säg det till dem. 197 00:16:52,991 --> 00:16:55,910 - Det ska jag. - Säg till dem. 198 00:16:56,079 --> 00:16:58,034 Jag skulle byta plats med dig. 199 00:17:01,164 --> 00:17:02,364 Jag vet. 200 00:17:08,506 --> 00:17:09,751 Whistler? 201 00:17:30,692 --> 00:17:32,319 Du är inte säker här. 202 00:17:35,531 --> 00:17:37,820 Jag kan ta dig till en plats som är det. 203 00:17:44,997 --> 00:17:48,997 Är du här för att hjälpa mig lämna mig bara ifred. 204 00:17:53,505 --> 00:17:55,164 Snälla. 205 00:18:13,944 --> 00:18:15,734 Sucre? 206 00:18:16,362 --> 00:18:18,318 Lincoln. Vad gör du här? 207 00:18:18,987 --> 00:18:21,608 - Vad gör du här? - Michael är inburad. 208 00:18:21,781 --> 00:18:24,405 - För vad? - Jag vet inte. Jag kollar upp det. 209 00:18:24,578 --> 00:18:28,160 Jag kan behöva din hjälp. Vi är på ett dåligt ställe. 210 00:18:28,330 --> 00:18:31,035 Jag känner med dig, men jag är färdig med dåliga ställen. 211 00:18:31,208 --> 00:18:33,829 Jag ska träffa Maricruz. Jag talade med min kusin. 212 00:18:34,002 --> 00:18:35,660 Petey sa att hon är i Chicago. 213 00:18:35,835 --> 00:18:38,294 Du är fortfarande efterlyst i Chicago, minns du? 214 00:18:38,466 --> 00:18:40,375 Jag kommer på något. 215 00:18:43,678 --> 00:18:46,464 Ändrar du dig bor jag på Plaza del Sol. 216 00:18:46,638 --> 00:18:49,806 Det gör jag inte. Jag ska dra. Jag ska träffa min tjej. 217 00:18:49,976 --> 00:18:52,467 Håll de oskyldiga personerna i ditt liv oskyldiga. 218 00:18:52,645 --> 00:18:55,931 Innebär det att du måste lämna dem måste du göra det. 219 00:18:59,025 --> 00:19:00,269 Lycka till, Linc. 220 00:19:24,008 --> 00:19:25,418 Hallå, ta honom. 221 00:19:26,175 --> 00:19:29,677 Har vi skrattat åt honom än? Han är oanvändbar. 222 00:19:29,848 --> 00:19:33,346 Vill du göra dig av med honom. Skär mangon då. 223 00:19:33,851 --> 00:19:36,174 Du skapade ett stort problem för mig idag. 224 00:19:36,351 --> 00:19:39,436 Förstår du det? Nu finns det inget mer vatten. 225 00:19:39,605 --> 00:19:42,891 - De överlever. - Jaså? De överlever? 226 00:19:43,693 --> 00:19:46,445 Gå ut och säg det till dem då? 227 00:19:50,531 --> 00:19:52,191 Teodoro. 228 00:19:57,289 --> 00:19:59,282 Det finns vatten här. 229 00:19:59,458 --> 00:20:02,577 - Ge lite åt var och en, va? - Genast. 230 00:20:07,424 --> 00:20:09,796 Hallå Lechero. 231 00:20:11,595 --> 00:20:14,761 Oroa dig inte över oss. Vi mår bra. 232 00:20:15,472 --> 00:20:17,878 Han kanske styrde på gatan därute. 233 00:20:18,058 --> 00:20:21,143 Men härinne är han precis som oss. 234 00:20:21,313 --> 00:20:25,310 Precis som oss. Kom ut. Är du rädd? 235 00:20:25,483 --> 00:20:27,224 - Kom och tryck på. - Kom igen. 236 00:20:27,398 --> 00:20:28,562 Kom igen. 237 00:20:30,527 --> 00:20:33,566 Amerikanen i kalsongerna, har du sett honom? 238 00:20:44,373 --> 00:20:46,369 T-Bag. 239 00:20:46,545 --> 00:20:49,544 Du kommer att dricka din urin innan du får något av det här. 240 00:20:49,713 --> 00:20:52,203 Jag behöver prata med señor Lechero. Snälla. 241 00:20:52,382 --> 00:20:56,248 - Gör dig själv en tjänst. Kila. - Men jag har något. 242 00:20:56,426 --> 00:20:59,548 Ja, du har statusen kastlös. 243 00:20:59,723 --> 00:21:02,641 Jag kan bli dödad bara för att prata med dig. 244 00:21:06,478 --> 00:21:07,723 Men jag har information. 245 00:21:09,147 --> 00:21:11,308 Bra information. 246 00:21:24,830 --> 00:21:28,079 - Är du från vettet? - Han har info. 247 00:21:28,249 --> 00:21:30,491 - Välj en knäskål, va? - Jag har information. 248 00:21:30,668 --> 00:21:33,040 - Jag vill bara ha mat och kläder. - Patrón, snälla. 249 00:21:33,212 --> 00:21:34,870 Vänta nu. 250 00:21:37,217 --> 00:21:41,049 Det är bäst att det är informativt annars ryker din knäskål härnäst. 251 00:21:43,430 --> 00:21:46,513 I morse, innan vattengrejen- 252 00:21:46,807 --> 00:21:50,095 - hörde jag att du och grabbarna pratade om Whistler. 253 00:21:50,271 --> 00:21:51,681 Att ingen hade hitta honom. 254 00:21:51,855 --> 00:21:54,725 - Jo... - Snälla, jag vill ha mat och kläder. 255 00:21:54,900 --> 00:21:58,183 - Berätta bara, idiot. - En kille gömmer sig i kloakerna. 256 00:21:58,359 --> 00:22:01,444 Han måste gömma sig från dig eftersom du styr stället. 257 00:22:01,613 --> 00:22:04,071 Antog att du ville veta allt som händer... 258 00:22:04,242 --> 00:22:07,361 Bra, håll käft. Det kan vara Whistler. 259 00:22:07,536 --> 00:22:09,113 Ser du, patrón. 260 00:22:16,338 --> 00:22:20,962 - Är han australiensare? - Ja, ja. 261 00:22:33,437 --> 00:22:37,432 Tack vare Lecheros frikostighet. 262 00:22:38,647 --> 00:22:41,054 Lugn, backa. Ni kan inte få... 263 00:22:42,987 --> 00:22:45,145 Hej, hur länge har du varit på Sona? 264 00:22:46,490 --> 00:22:47,652 I tre år. 265 00:22:48,366 --> 00:22:50,571 - Hur gammal är du? - 17. 266 00:22:52,202 --> 00:22:55,158 Så vitt du vet har ingen rymt härifrån... 267 00:22:56,166 --> 00:22:57,873 ...förutom Whistler kanske? 268 00:22:59,460 --> 00:23:01,867 Ni amerikaner frågar mycket. 269 00:23:16,225 --> 00:23:18,797 - Åh nej. - Vad är fel? 270 00:23:18,977 --> 00:23:21,814 - Kom igen. - Snälla, jag har familj. 271 00:23:22,315 --> 00:23:25,150 Jag också. Kom igen. 272 00:23:27,026 --> 00:23:30,193 Sluta bara. Sluta, okej. 273 00:23:30,363 --> 00:23:32,438 Bara... 274 00:23:44,751 --> 00:23:46,497 Han kommer med mig. 275 00:24:06,230 --> 00:24:09,016 Backa bara, Michael. Bara... 276 00:24:12,613 --> 00:24:16,312 Du tror väl inte att du kommer ut härifrån genom att döda någon? 277 00:24:16,490 --> 00:24:18,150 Det verkar konstigt, eller hur? 278 00:24:18,325 --> 00:24:21,490 Men det här är ett konstigt ställe som jag vill bort från. 279 00:24:21,660 --> 00:24:25,874 Då hjälper jag dig. Jag vittnar åt dig, vad som krävs. 280 00:24:26,042 --> 00:24:28,164 Titta på glorian. 281 00:24:28,335 --> 00:24:30,659 Det dök upp ovanför ditt huvud. Otroligt. 282 00:24:30,836 --> 00:24:34,085 - Jag har inget val Alex. - Vad sa du igår? 283 00:24:34,757 --> 00:24:38,459 "Klara dig själv, Alex." Backa. Backa. 284 00:24:41,473 --> 00:24:44,223 Du vill inte det här. 285 00:24:45,058 --> 00:24:46,766 Låt mig hjälpa dig, Alex. 286 00:24:54,025 --> 00:24:55,734 Backa. 287 00:25:01,907 --> 00:25:03,652 Hallå. Ers Majestät. 288 00:25:05,246 --> 00:25:07,700 - Var gömmer du dig? - Vi måste tysta honom. 289 00:25:07,872 --> 00:25:09,248 Var gömmer du dig? 290 00:25:09,415 --> 00:25:12,747 - Den här bolsón måste ringa tillbaka. - Jag behöver prata med dig. 291 00:25:12,917 --> 00:25:15,075 Gå aldrig in hit utan att bli kallad. 292 00:25:15,253 --> 00:25:17,828 - Förlåt. Det är värt ett etikettbrott. - Är det? 293 00:25:18,550 --> 00:25:22,498 Jag tror du har nytta av min hjälp. Jag kan hjälpa dig. 294 00:25:23,427 --> 00:25:25,883 Ta bara bort belöningen för att döda Whistler. 295 00:25:27,305 --> 00:25:29,384 Whistler betyder inget för mig. 296 00:25:29,561 --> 00:25:32,929 Jag har fem livstidsdomar. Jag kommer inte ut från Sona på länge. 297 00:25:33,105 --> 00:25:35,890 Varför skulle jag beröva andra en chans till frihet? 298 00:25:36,064 --> 00:25:38,020 Du måste lita på mig. 299 00:25:39,067 --> 00:25:40,347 Lita på dig? 300 00:25:42,780 --> 00:25:44,855 Jag känner dig inte bra nog, broder. 301 00:25:48,536 --> 00:25:49,945 Teodoo. 302 00:25:59,171 --> 00:26:00,333 Kan jag lita på snubben? 303 00:26:03,464 --> 00:26:05,006 Han är en orm. 304 00:26:06,675 --> 00:26:09,881 Han högg mig i ryggen varje gång han hade chansen. 305 00:26:11,098 --> 00:26:14,596 En orm som hugger en man i ryggen. 306 00:26:16,936 --> 00:26:20,019 Jag har aldrig hört om en sån varelse förut. 307 00:26:22,151 --> 00:26:23,775 Vi måste stoppa det här. 308 00:26:24,986 --> 00:26:28,151 - Ge mig bara två minuter till. - Gå. Nu. 309 00:26:28,321 --> 00:26:30,194 Gå. 310 00:26:30,990 --> 00:26:32,152 Smulor. 311 00:26:32,325 --> 00:26:35,196 Det är det ni ger oss, era smulor. 312 00:26:36,788 --> 00:26:41,166 Hallå Lechero, hur är din TV? Hur är din hora? 313 00:26:41,958 --> 00:26:43,583 Kom ut. Vad är du rädd för? 314 00:26:43,752 --> 00:26:47,005 Hej. Jag behöver lite hembränt. 315 00:26:47,175 --> 00:26:48,454 - Hembränt? - Lite alkohol. 316 00:26:48,634 --> 00:26:49,914 - Sprit. - Sprit, ja. 317 00:26:50,093 --> 00:26:53,010 Jag behöver det nu. En liter, mer om kan få tag på det. 318 00:26:53,178 --> 00:26:56,261 - Det är inte rätt tid att festa. - Ta det till min cell. 319 00:27:06,775 --> 00:27:09,562 - Kvinnan här har väntat på dig. - Tack. 320 00:27:12,073 --> 00:27:14,480 Vera Madrid. Hoppas att du inte har väntat länge. 321 00:27:14,658 --> 00:27:18,027 Sofia Lugo. Jag är James Whistlers flickvän. 322 00:27:22,788 --> 00:27:25,412 Du är undertecknare på hans konto. Vänta här. 323 00:27:40,850 --> 00:27:41,928 Hon är vacker. 324 00:27:42,433 --> 00:27:43,465 Tack. 325 00:27:45,185 --> 00:27:46,466 Min flickvän är gravid. 326 00:27:47,062 --> 00:27:48,887 Åh, grattis. 327 00:27:49,145 --> 00:27:50,726 Jag ska åka... 328 00:28:01,159 --> 00:28:02,865 Kan jag hjälpa dig. 329 00:28:04,414 --> 00:28:06,121 Nej tack. Jag klarar mig. 330 00:28:06,290 --> 00:28:08,448 Det såg ut som att du behövde något. 331 00:28:11,750 --> 00:28:14,704 Nej. Jag väntar bara på bussen. 332 00:29:08,599 --> 00:29:09,796 Kom igen, Whistler. 333 00:29:14,101 --> 00:29:16,427 Whistler, sluta. Vad gör...? 334 00:29:22,987 --> 00:29:24,814 Kom bara upp med mig. 335 00:29:26,781 --> 00:29:28,903 Du har större chans om du kommer med mig. 336 00:29:29,074 --> 00:29:31,150 Du kan åtminstone förklara dig för Lechero. 337 00:29:31,326 --> 00:29:33,318 - Bara kom... - Dra åt helvete. 338 00:29:34,581 --> 00:29:36,372 - Bara... - Försvinn. 339 00:29:44,004 --> 00:29:46,629 - Inte hans bästa sats, sa han. - Det är bra. 340 00:29:46,802 --> 00:29:48,592 Jag behöver några plastpåsar. 341 00:29:49,719 --> 00:29:54,260 - Du ska inte ha det för en fest, va? - Plastpåsar. Så många som möjligt. 342 00:29:54,430 --> 00:29:57,300 Det är värt ditt trubbel, jag lovar. 343 00:30:12,159 --> 00:30:14,115 - Är det allt? - Det är allt. 344 00:30:18,996 --> 00:30:20,537 Kan du skriva under? 345 00:30:40,852 --> 00:30:43,887 - Ursäkta. Pratar du engelska? - Ja. 346 00:30:44,061 --> 00:30:48,604 Vi har träffats. Jag menar att jag såg dig igår på Sona. 347 00:30:48,773 --> 00:30:49,887 Ja. 348 00:30:50,065 --> 00:30:52,856 Du kan förlora hela sörjande-änkan-grejen. 349 00:30:53,030 --> 00:30:54,856 Du är Whistlers tjej, visst? 350 00:30:55,031 --> 00:30:57,817 - Förlåt, jag måste gå. - Jag måste göra något. 351 00:30:57,991 --> 00:30:59,366 Göra vad? 352 00:30:59,534 --> 00:31:02,024 Ge tillbaka det annars ringer jag polisen. 353 00:31:02,204 --> 00:31:03,948 Du ringer inte polisen. 354 00:31:08,043 --> 00:31:09,621 Varför vill han ha den här? 355 00:31:09,795 --> 00:31:11,073 FÅGLAR Nordvästhalvklotet 356 00:31:12,754 --> 00:31:15,374 - Jag vet inte. Han är bara fiskare. - Fiskare? 357 00:31:16,677 --> 00:31:18,005 Säg åt din fiskarvän... 358 00:31:18,178 --> 00:31:21,760 Säg åt din fiskarvän att Scofields bror har den här. 359 00:31:24,183 --> 00:31:26,258 Varför lämnar ni inte honom ifred? 360 00:31:28,227 --> 00:31:32,938 Tror du att vi vill tvingas in i detta? Tror du att vi vill vara här, damen? 361 00:31:33,734 --> 00:31:34,896 Tvingas in i vad? 362 00:31:36,652 --> 00:31:38,775 Vad pratar du om? 363 00:31:50,040 --> 00:31:53,206 Okej, håll den här. Håll den. 364 00:31:53,376 --> 00:31:55,785 Vakta korridoren åt mig. 365 00:31:57,881 --> 00:32:00,089 Jag är vän med alla här, broder. 366 00:32:00,884 --> 00:32:02,377 Så håller jag mig vid liv. 367 00:32:03,552 --> 00:32:07,880 - Du och jag är vänner, visst? - Ja, men du verkar ha fiender. 368 00:32:12,435 --> 00:32:15,686 Det jag gjorde för dig, skaffade de grejerna... 369 00:32:15,856 --> 00:32:17,018 Ingen får reda på det. 370 00:32:20,609 --> 00:32:23,364 Lechero! Lechero! Lechero! 371 00:32:25,949 --> 00:32:29,281 Lechero! Lechero! Lechero! 372 00:32:34,082 --> 00:32:37,285 Stå upp, stå upp. 373 00:32:37,878 --> 00:32:39,287 Kom igen. 374 00:32:39,461 --> 00:32:42,212 Backa. Backa. 375 00:32:44,424 --> 00:32:45,834 Ni kan få honom. 376 00:32:46,008 --> 00:32:48,298 Men ni två dör i processen. 377 00:32:48,470 --> 00:32:52,420 Du först? Jag virar den här runt ditt huvud. 378 00:32:52,600 --> 00:32:54,259 Flytta er. 379 00:33:16,206 --> 00:33:21,162 Lechero! Lechero! Lechero! 380 00:33:21,333 --> 00:33:24,452 Nog. Låt mig gå ner dit. 381 00:33:24,628 --> 00:33:28,129 Låt mig skära av en hals. Bara en. 382 00:33:28,300 --> 00:33:29,924 De lugnar sig. 383 00:33:30,092 --> 00:33:33,210 Och grupperar om senare med en verklig anledning att ge igen. 384 00:33:33,385 --> 00:33:35,758 Håll truten. 385 00:33:36,931 --> 00:33:38,344 Han har rätt, Sammy. 386 00:33:40,020 --> 00:33:42,177 Vad ska vi göra, chefen? 387 00:33:42,687 --> 00:33:46,636 Ska vi bara sitta här och hoppas att de får slut på stenar? 388 00:33:51,781 --> 00:33:54,816 - Vi har ett problem. - Vad är det? 389 00:33:56,826 --> 00:34:00,656 - Fick slut på vatten. - Du menar att du har ett problem. 390 00:34:00,830 --> 00:34:04,365 Det var en olycka. Tunnan välte. 391 00:34:04,543 --> 00:34:06,334 Mina män behöver vatten. 392 00:34:06,961 --> 00:34:09,665 Jag ska se om jag kan få vattenbilen hit i övermorgon. 393 00:34:09,839 --> 00:34:11,580 Jag behöver vatten nu. 394 00:34:12,047 --> 00:34:15,048 Synd att det inte finns några vakter därinne längre. 395 00:34:15,217 --> 00:34:19,679 Ni kan ta gisslan, göra upplopp, ställa krav. 396 00:34:20,140 --> 00:34:21,717 I övermorgon. 397 00:34:23,475 --> 00:34:26,843 Ringer du och höjer rösten mot mig igen- 398 00:34:27,019 --> 00:34:29,858 - får ni inte se vatten på två veckor. 399 00:35:52,977 --> 00:35:54,256 De har Whistler. 400 00:36:13,372 --> 00:36:14,403 Nog. 401 00:36:15,874 --> 00:36:17,333 Nog. 402 00:36:20,334 --> 00:36:23,750 - Jag beslutar om det här. - Du beslutar inget. 403 00:36:29,678 --> 00:36:32,298 Du kan inte leverera, Lechero. Din tid är över. 404 00:36:41,189 --> 00:36:43,679 - Vad är det? Vad händer? - Jag vet inte. 405 00:37:16,596 --> 00:37:17,796 Nu då? 406 00:37:19,557 --> 00:37:21,017 Vad gör vi? 407 00:37:28,064 --> 00:37:30,689 - Någon har bjudit över. - Vänta. Vad pratar du om? 408 00:37:32,029 --> 00:37:34,815 Vad pratar du om? 409 00:37:38,699 --> 00:37:41,818 Det där är väldigt användbart. 410 00:37:43,246 --> 00:37:44,825 Väldigt användbart. 411 00:37:49,084 --> 00:37:51,326 Och Whistler är klar? 412 00:37:53,254 --> 00:37:57,468 Ja. Klar som en blå himmel, broder. 413 00:38:27,789 --> 00:38:30,623 - Hallå? - Raring, det är jag. 414 00:38:30,790 --> 00:38:32,165 Herregud. 415 00:38:32,874 --> 00:38:36,328 Älskling, jag har varit så rädd. Jag har bett varje dag. 416 00:38:36,505 --> 00:38:39,790 Jag också, raring. Jag tackar Gud att du är okej. 417 00:38:41,259 --> 00:38:45,505 Petey ringde och sa att du kanske skulle komma hit. 418 00:38:45,679 --> 00:38:50,176 - Det var det jag sa till honom. - Du måste vara så försiktig. 419 00:38:51,436 --> 00:38:54,768 Raring, jag har funderat... 420 00:38:56,814 --> 00:38:58,391 ... och det enda som jag... 421 00:38:58,566 --> 00:39:02,896 Som jag bryr mig om just nu är att du och barnet är okej. 422 00:39:03,071 --> 00:39:05,609 Det är det enda som betyder något för mig. 423 00:39:07,116 --> 00:39:08,777 Jag kommer inte tillbaka. 424 00:39:09,618 --> 00:39:12,322 Inte för att jag inte älskar dig. Det vet du att jag gör. 425 00:39:12,495 --> 00:39:16,032 Jag älskar dig mer än något annat. 426 00:39:16,209 --> 00:39:20,205 Men det enda jag gör är att skapa problem. 427 00:39:20,378 --> 00:39:21,872 Jag är inget bra för dig. 428 00:39:22,046 --> 00:39:25,414 - Det är inte sant. - Jo, det är det. 429 00:39:25,590 --> 00:39:31,048 Ibland är det enda sättet att skydda folk man älskar- 430 00:39:31,222 --> 00:39:33,261 - att hålla sig borta från dem. 431 00:39:34,809 --> 00:39:37,477 En dag, när jag får ordning på mitt liv- 432 00:39:37,643 --> 00:39:40,102 - oavsett hur lång tid det tar, ska jag hitta dig. 433 00:39:40,899 --> 00:39:45,441 Jag hittar dig och jag gör dig och vårt barn stolta. 434 00:39:47,986 --> 00:39:49,979 Jag önskar att vi kunde åka tillbaka. 435 00:39:51,532 --> 00:39:54,783 Jag skulle ge vad som helst för att åka tillbaka. 436 00:39:58,624 --> 00:40:03,082 Jag önskar det också, raring. 437 00:40:04,880 --> 00:40:07,418 Jag älskar dig så mycket, raring. 438 00:40:09,426 --> 00:40:12,176 Jag älskar dig också, raring. 439 00:40:17,139 --> 00:40:18,719 Hej då. 440 00:40:20,519 --> 00:40:22,393 Hej då. 441 00:40:38,368 --> 00:40:41,368 De berättade för mig att din bror hade fått all intelligens- 442 00:40:41,537 --> 00:40:44,575 - men jag insåg inte att du var så dum. 443 00:40:44,750 --> 00:40:45,914 Vad vill du ha, Susan? 444 00:40:46,086 --> 00:40:48,326 Jag sa att du skulle hålla dig till planen- 445 00:40:48,503 --> 00:40:50,792 - och du går och trakasserar Whistlers tjej. 446 00:40:50,964 --> 00:40:54,711 Du måste sluta leka Sherlock Holmes och lämna henne ifred. 447 00:40:54,883 --> 00:40:57,507 - Varför? - För att jag säger det. 448 00:40:57,680 --> 00:40:59,637 - Vad sägs om det? - Okej. 449 00:41:00,432 --> 00:41:02,756 Vad sägs om att du drar så att jag kan jobba. 450 00:41:02,933 --> 00:41:06,052 Jag ska, så fort som du ger mig det du tog från henne. 451 00:41:06,227 --> 00:41:07,258 Jag tog inget. 452 00:41:07,436 --> 00:41:10,806 Jag har fyra liter blekmedel, presenning och en bågfil i bilen. 453 00:41:10,983 --> 00:41:14,517 Max en timma och du är borta från jordens yta. 454 00:41:18,447 --> 00:41:22,661 - Det är bara en fågelbok. - Jag tänker inte fråga igen. 455 00:41:27,123 --> 00:41:28,368 Kasta den. 456 00:41:31,710 --> 00:41:36,669 I morgon, baren, rapport. Jag väntar. 457 00:42:21,173 --> 00:42:23,296 Så du vill ha vatten? 458 00:42:27,347 --> 00:42:28,592 Här är ditt vatten. 459 00:42:46,113 --> 00:42:47,856 Tack. 460 00:42:53,412 --> 00:42:55,737 Så hur kommer vi härifrån? 461 00:42:58,625 --> 00:43:00,665 Jag har ingen aning.