1
00:00:04,785 --> 00:00:06,363
Din episoadele anterioare
2
00:00:06,582 --> 00:00:07,706
Ce naiba faci?
3
00:00:07,741 --> 00:00:10,770
Știi că am ceea ce dorești
și-ți voi da restul.
4
00:00:10,805 --> 00:00:13,800
După ce voi afla că Sofia, LJ
sunt în siguranță.
5
00:00:14,439 --> 00:00:15,648
Stai! Stai!
6
00:00:20,285 --> 00:00:22,096
Cartea mea!
Cartea mea!
7
00:00:23,402 --> 00:00:24,472
Ridică-te!
8
00:00:25,831 --> 00:00:26,935
Ce e locul ăsta?
9
00:00:26,970 --> 00:00:29,023
Unde vom face schimbul,
așa cum vrem noi.
10
00:00:29,581 --> 00:00:33,690
E un depozit abandonat mai în jos, pe drum.
Fii acolo în 20 de minute cu fiul meu.
11
00:00:33,940 --> 00:00:36,180
Probabil că au închis toate drumurile
care ies din Panama.
12
00:00:36,442 --> 00:00:37,394
Tată, ce facem?
13
00:00:37,816 --> 00:00:39,846
S-a prezentat ca pescar,
nici mai mult, nici mai puțin?
14
00:00:39,881 --> 00:00:41,618
Dacă nu e pescar, ce e?
15
00:00:41,972 --> 00:00:45,285
Nu-mi pasă ce zice.
Nu știu nimic despre tipul ăsta, Scofield.
16
00:00:45,689 --> 00:00:48,442
Ești sigur că nu vrei să-ți
schimbi povestea, Fernando?
17
00:00:50,056 --> 00:00:51,534
Cred că aici ne despărțim.
18
00:00:56,409 --> 00:00:57,681
Hei, camionul meu!
19
00:01:02,503 --> 00:01:03,760
Ce facem acum?
20
00:02:51,026 --> 00:02:54,468
Ai un telefon mobil?
Te rog.
21
00:02:55,119 --> 00:02:56,230
E fiica mea.
22
00:02:57,539 --> 00:02:58,410
Mulțumesc.
23
00:03:03,913 --> 00:03:06,804
- Am scăpat, trebuie să vii să mă iei.
- Unde ești?
24
00:03:14,162 --> 00:03:18,372
- Lasă-mă să ghicesc...
- Dacă i se întâmplă ceva...
25
00:03:18,833 --> 00:03:20,005
Asta depinde, nu?
26
00:03:22,474 --> 00:03:24,280
Sunt la depozit, așa cum ai zis.
27
00:03:24,539 --> 00:03:25,368
Tu unde ești?
28
00:03:25,568 --> 00:03:27,441
Îți urmăresc amicul, unde crezi că sunt?
29
00:03:27,476 --> 00:03:30,694
De ce nu te întorci aici? Îi am pe LJ
și Sofia, sunt gata să fac schimbul.
30
00:03:31,145 --> 00:03:32,537
- Te sun eu înapoi.
- Ce?
31
00:03:34,146 --> 00:03:35,545
Planul s-a dus, e deja acolo.
32
00:03:35,580 --> 00:03:36,909
În regulă, acum ce facem?
33
00:03:36,944 --> 00:03:38,715
Mi-au trebuit două săptămâni
să aranjez cu depozitul ăla.
34
00:03:39,224 --> 00:03:40,312
Găsim noi ceva.
35
00:03:40,347 --> 00:03:42,365
Pot aranja asta.
Asta încercam să fac.
36
00:03:42,400 --> 00:03:44,003
Îi sunai să te ia.
37
00:03:44,038 --> 00:03:46,450
Ca să nu mai fie rănit nimeni.
38
00:03:47,527 --> 00:03:50,824
- Chiar crezi că aș risca viața cuiva?
- Deja ai făcut-o.
39
00:03:56,688 --> 00:04:00,003
Irgandi, Panama
200 km vest de granița cu Columbia
40
00:04:07,641 --> 00:04:09,310
Nu mă pot întoarce la Sona, tată,
nu pot.
41
00:04:11,312 --> 00:04:13,094
Nu te întorci la Sona.
42
00:04:28,717 --> 00:04:31,888
Doar câteva întrebări
și vă veți continua drumul.
43
00:04:33,013 --> 00:04:38,190
Căutăm patru condamnați care
au fugit de la Sona.
44
00:04:39,365 --> 00:04:41,559
Ați văzut vreunul din oamenii aceștia?
45
00:04:43,981 --> 00:04:47,330
Îmi pare rău, dar nu recunosc
niciunul din ei.
46
00:04:48,764 --> 00:04:50,121
Sunteți sigur?
47
00:04:59,920 --> 00:05:01,267
Puneți-vă mașina acolo.
48
00:05:01,715 --> 00:05:03,371
Va trebui s-o inspectăm.
49
00:05:05,980 --> 00:05:08,073
- Dar ați spus că...
- Știu ce-am spus.
50
00:05:08,777 --> 00:05:10,267
Acum mișcă mașina.
51
00:05:30,761 --> 00:05:34,480
Mai vrei? Sau îmi spui unde e
Michael Scofield?
52
00:05:36,310 --> 00:05:38,120
Nu știu unde e.
53
00:05:47,590 --> 00:05:52,395
Știi, din prima zi când ai început aici
mi-am dat seama că e ceva ciudat la tine.
54
00:05:55,962 --> 00:05:58,260
Cred că recunosc un infractor
când văd unul, nu?
55
00:05:58,295 --> 00:06:00,735
Vrei să fii Angajatul Lunii?
56
00:06:11,778 --> 00:06:12,675
Haide.
57
00:06:18,756 --> 00:06:19,818
Aduceți-l.
58
00:06:34,733 --> 00:06:37,218
- Aștept.
- S-a produs o schimbare.
59
00:06:38,065 --> 00:06:41,204
În sfârșit pot vorbi cu creierul familiei.
60
00:06:41,686 --> 00:06:43,380
Suntem în Plaza de Francia.
61
00:06:43,767 --> 00:06:45,970
Deci te gândești că e un loc public,
multă lume,
62
00:06:46,358 --> 00:06:47,889
mulți martori să te protejeze.
63
00:06:48,268 --> 00:06:51,898
Eu mă gândesc... Loc public,
oameni căutați, poliție,
64
00:06:52,224 --> 00:06:54,111
o grămadă de martori care să vă identifice.
65
00:06:54,146 --> 00:06:56,235
Plaza de Francia, 10 minute.
66
00:06:56,766 --> 00:06:58,046
Vino singură.
67
00:07:00,988 --> 00:07:01,851
Adună pe toată lumea.
68
00:07:25,182 --> 00:07:29,247
Sezonul 3 Episodul 13
Arta tranzacției
69
00:07:30,182 --> 00:07:35,721
Traducerea și adaptarea
Cristian Ciobanu & veverița_bc & www.titrari.ro
70
00:07:54,063 --> 00:07:55,955
Vino, trebuie să ne ascundem.
71
00:07:57,117 --> 00:07:58,273
Trebuie să-l ajut.
72
00:07:58,708 --> 00:07:59,967
E cea mai urâtă persoană de aici.
73
00:08:00,002 --> 00:08:02,706
- Abia așteptau să pună mâna pe el.
- Mi-a dat un cămin.
74
00:08:02,741 --> 00:08:05,346
Mie mi-a dat 30 de lovituri pe spate.
Poate să se ducă naiba.
75
00:08:06,117 --> 00:08:07,445
Îi datorez măcar atâta.
76
00:08:08,507 --> 00:08:09,970
Dacă nu vrei să mă ajuți,
atunci n-o face.
77
00:08:11,290 --> 00:08:13,707
Ștergeți-o de aici.
Cărați-vă.
78
00:08:22,269 --> 00:08:24,335
Doar câțiva pași, patroane,
doar câțiva,
79
00:08:24,707 --> 00:08:25,802
și am ajuns acasă,
dulce casă.
80
00:08:37,458 --> 00:08:39,855
Hei, asta e casa mea.
81
00:08:49,478 --> 00:08:51,626
Ușurel acum.
82
00:08:53,586 --> 00:08:54,580
Afară.
83
00:09:17,508 --> 00:09:20,649
- O să ne omoare.
- O să ne scoată de aici.
84
00:09:39,369 --> 00:09:40,227
Bună.
85
00:09:48,433 --> 00:09:49,498
Ce-ți pot oferi?
86
00:09:50,728 --> 00:09:51,713
Niște apă tonică.
87
00:10:02,165 --> 00:10:03,464
Ai mai fost în Panama?
88
00:10:06,367 --> 00:10:07,257
E prima dată.
89
00:10:07,930 --> 00:10:09,649
Cu ce te ocupi în State?
90
00:10:14,205 --> 00:10:17,215
Sunt într-o perioadă de tranziție acum.
91
00:10:19,958 --> 00:10:21,217
Între două slujbe.
92
00:10:21,424 --> 00:10:23,027
Îmi pare rău să aud asta.
93
00:10:25,106 --> 00:10:26,499
Cu toții am pățit asta.
94
00:10:27,593 --> 00:10:29,731
Sunt sigur că ceva o să apară
destul de repede.
95
00:10:30,674 --> 00:10:32,263
Sper că va apare cât de curând.
96
00:10:46,528 --> 00:10:47,515
Aici.
97
00:10:57,965 --> 00:10:59,498
Nu vei mai avea nevoie de asta.
98
00:11:07,801 --> 00:11:08,982
Pentru ce e lopata?
99
00:11:11,997 --> 00:11:14,936
O să-mi dai niște informații reale
despre Michael Scofield
100
00:11:15,635 --> 00:11:17,298
sau va urma
înmormântarea ta.
101
00:11:18,308 --> 00:11:19,824
Nu știu unde e.
102
00:11:21,263 --> 00:11:23,124
Nu știu cum să dau de el, jur.
103
00:11:28,625 --> 00:11:30,497
Ce alegi, amice?
104
00:11:53,382 --> 00:11:55,872
- Bună Gretchen.
- Unde-i Whistler?
105
00:11:56,622 --> 00:11:58,244
Peste umărul meu drept.
106
00:12:02,620 --> 00:12:05,335
Știi că ești primul care
evadează de la Sona?
107
00:12:06,073 --> 00:12:07,560
Unde sunt?
108
00:12:10,432 --> 00:12:11,320
Adu-i afară.
109
00:12:12,884 --> 00:12:16,196
Am cunoscut mulți oameni inteligenți în
afacerea asta, Michael, dar...
110
00:12:16,231 --> 00:12:19,508
tu... poate n-ar trebui să te îngrijorezi
că ar vrea să te ucidă compania,
111
00:12:19,543 --> 00:12:20,851
dacă ai fi de partea lor.
112
00:12:21,507 --> 00:12:22,871
Cu siguranță plătesc bine.
113
00:12:32,187 --> 00:12:33,383
Uite-i.
114
00:12:33,882 --> 00:12:35,928
Dă-mi-l pe Whistler, și eu ți-l dau pe LJ.
115
00:12:46,305 --> 00:12:47,945
Dacă miști, ești mort.
116
00:12:51,809 --> 00:12:53,851
- Rupe-i capul.
- Recepționat.
117
00:13:10,086 --> 00:13:10,961
Ce naiba face?
118
00:13:10,996 --> 00:13:11,751
L-am pierdut.
119
00:13:11,766 --> 00:13:15,289
Ăsta nu e punctul de schimb, a fost doar
o confirmare că toată lumea e încă în viață.
120
00:13:15,515 --> 00:13:17,741
Sunt în viață.
Haide să facem schimbul.
121
00:13:17,969 --> 00:13:20,500
O să primești un telefon în cinci minute
și vei afla unde să mergi.
122
00:13:21,290 --> 00:13:24,695
Când se va termina schimbul
și LJ va fi în siguranță,
123
00:13:25,585 --> 00:13:28,009
noi doi o să petrecem
niște timp de calitate împreună.
124
00:13:29,266 --> 00:13:33,061
Când se va face schimbul,
ar fi bine să fugi ca să-ți salvezi pielea.
125
00:13:45,912 --> 00:13:46,896
Deschide-l.
126
00:13:49,000 --> 00:13:50,164
Ridică prelata.
127
00:13:52,290 --> 00:13:54,974
Cred că aș fi observat dacă
cineva s-ar fi suit în camionetă.
128
00:13:55,009 --> 00:13:56,824
Trebuie să repet tot ce-ți zic?
129
00:13:57,467 --> 00:13:59,849
Ridică prelata, sau îți confiscăm camionul.
130
00:14:10,147 --> 00:14:11,273
E îngrășământ.
131
00:14:18,808 --> 00:14:19,933
Cară-te de aici.
132
00:14:21,242 --> 00:14:22,537
Pleacă.
133
00:14:54,614 --> 00:14:57,662
- Mulțumesc, tată.
- Încă o oprire.
134
00:15:19,974 --> 00:15:22,411
E agitație în curte.
135
00:15:23,897 --> 00:15:26,825
Și? Cum se face că nu sunt speriat?
136
00:15:26,860 --> 00:15:28,223
Eu sunt.
137
00:15:29,619 --> 00:15:31,287
Ar fi bine să pui ăla jos.
138
00:15:49,051 --> 00:15:54,144
Theodoro, ești ultimul pe care m-aș fi
așteptat să-l văd de partea mea.
139
00:15:54,614 --> 00:15:56,364
Eu aleg gardul, patroane.
140
00:15:56,894 --> 00:16:01,193
Au fost mulți lingăi, mulți oameni
au venit cu veșmânt de mielușei,
141
00:16:02,070 --> 00:16:03,568
doar că să lase lupul să iasă.
142
00:16:07,201 --> 00:16:10,137
Nu încerc să te rănesc,
încerc să te salvez.
143
00:16:10,172 --> 00:16:13,159
Să mă salvezi?
Am să mor aici.
144
00:16:13,720 --> 00:16:15,861
Viața ta e în pericol
doar pentru că stai cu mine.
145
00:16:16,716 --> 00:16:18,515
Nu neapărat.
146
00:16:19,895 --> 00:16:23,209
Când am fost escortat înapoi înăuntru azi,
unul dintre gardieni
147
00:16:23,244 --> 00:16:26,268
ne-a oferit șansa să ne
răscumpărăm libertatea.
148
00:16:28,239 --> 00:16:31,814
Tipul care ți-a vorbit mințea,
e imposibil să scapi.
149
00:16:32,706 --> 00:16:34,829
Poate ești prea preocupat
să mori ca să observi
150
00:16:34,830 --> 00:16:36,820
că e un nou colonel
dincolo de porțile alea.
151
00:16:36,855 --> 00:16:40,321
Micuța Suzzie Sona nu se mai dă
atât de greu de prins.
152
00:16:40,356 --> 00:16:43,868
Are un preț.
Și o să avem nevoie de ceva bani.
153
00:16:44,102 --> 00:16:46,190
Nu! Nu...
154
00:16:48,930 --> 00:16:50,457
Atunci vei muri aici.
155
00:16:57,847 --> 00:16:58,892
Michael.
156
00:16:59,289 --> 00:17:01,350
Holul muzeului de antichități.
157
00:17:01,791 --> 00:17:02,705
De ce?
158
00:17:02,971 --> 00:17:05,070
Pentru că aici e Whistler.
159
00:17:05,456 --> 00:17:08,377
Doar ți se pare,
am văzut asta de prea multe ori.
160
00:17:08,791 --> 00:17:11,258
Primul plan se duce naibii
și apoi începi să bați pasul pe loc,
161
00:17:11,293 --> 00:17:13,549
și crede-mă,
mereu se termină prost.
162
00:17:13,867 --> 00:17:15,290
Ai cinci minute.
163
00:17:31,487 --> 00:17:33,006
Incredibil.
164
00:17:37,581 --> 00:17:38,736
Știi ce ai de făcut.
165
00:17:45,395 --> 00:17:46,511
Ce e așa amuzant?
166
00:17:46,512 --> 00:17:49,329
Tu, crezând că-l poți păcăli
pe unchiul meu.
167
00:17:54,102 --> 00:17:55,266
Mergeți.
168
00:18:06,142 --> 00:18:09,788
Detectoare de metal?
Și eu care credeam că mergem pe încredere.
169
00:18:10,379 --> 00:18:12,382
Vino în colțul de sud-vest al primului etaj.
170
00:18:13,048 --> 00:18:13,928
Bine.
171
00:18:14,988 --> 00:18:18,110
Dar atât. Nu mai sunt opriri
în turul tău cu ghid.
172
00:18:18,145 --> 00:18:21,141
Dacă nu ies de aici cu Whistler,
am să-i rup gâtul lui LJ.
173
00:18:21,953 --> 00:18:24,303
Și da, o pot face.
174
00:18:27,549 --> 00:18:28,766
Începem.
175
00:18:30,906 --> 00:18:32,094
E toată lumea pe poziții?
176
00:18:32,129 --> 00:18:33,206
Recepționat.
177
00:18:36,768 --> 00:18:38,065
E ultima sticlă de rom.
178
00:18:39,658 --> 00:18:41,194
La revedere, patroane.
179
00:18:43,673 --> 00:18:48,102
- Cât vroia?
- 50 de mii.
180
00:18:51,170 --> 00:18:52,612
- Nu.
- De ce nu?
181
00:18:52,647 --> 00:18:56,184
În Tijuana abia ai fi plătit un banchet
cu ăștia. Vorbim de viața ta.
182
00:18:56,749 --> 00:18:59,344
Chiar dacă... aș găsi bani...
183
00:19:00,882 --> 00:19:02,221
în cine aș putea avea încredere
să-i aducă înăuntru?
184
00:19:05,158 --> 00:19:08,813
E o persoană.
185
00:19:14,829 --> 00:19:15,979
De unde-l cunoști pe James?
186
00:19:16,014 --> 00:19:18,029
Am ajuns la capătul răbdării,
mișcă-ți fundul.
187
00:19:27,780 --> 00:19:33,203
Relaxați-vă. Toată lumea își păstrează
calmul și plecăm cu toții de aici.
188
00:19:33,816 --> 00:19:36,313
Imediat ce-l avem pe LJ,
tu-l primești pe Whistler.
189
00:19:43,209 --> 00:19:44,841
Dar LJ vine către noi primul.
190
00:19:53,420 --> 00:19:54,209
Du-te.
191
00:20:08,238 --> 00:20:09,950
Slavă domnului că ești în siguranță.
192
00:20:20,156 --> 00:20:21,468
Cum rămâne cu coordonatele?
193
00:20:22,578 --> 00:20:25,153
Ai spus că primul lucru pe care o să-l
faci când o să-l ai pe Whistler
194
00:20:25,188 --> 00:20:26,810
este să obții coordonatele.
195
00:20:28,527 --> 00:20:30,344
Vorbește serios?
196
00:20:34,877 --> 00:20:37,282
O să-i dau ce dorește
când vom ieși de aici.
197
00:20:38,113 --> 00:20:39,906
Nu suntem în siguranță.
Trebuie să plecăm.
198
00:20:40,122 --> 00:20:41,249
Vreau să le văd.
199
00:20:46,828 --> 00:20:48,045
Sofia, haide!
200
00:20:48,512 --> 00:20:49,527
S-o ștergem de aici.
201
00:20:49,800 --> 00:20:50,966
Stai, stai, stai.
202
00:20:51,112 --> 00:20:51,815
Sofia...
203
00:20:51,816 --> 00:20:54,279
Ai scris numerele alea
pe o bucată de hârtie.
204
00:20:54,581 --> 00:20:56,948
I-ai dat jumate la Sona, ai promis
să-i dai cealaltă jumate acum.
205
00:20:56,983 --> 00:20:59,051
Știu ce-am spus și vom discuta
asta mai târziu. Haide.
206
00:20:59,086 --> 00:21:00,780
Bine ai venit în lumea reală.
207
00:21:01,001 --> 00:21:03,076
M-am săturat să fac cascadorii
ca să-ți țin prințesa într-o bulă.
208
00:21:03,111 --> 00:21:05,055
- E timpul să plecăm.
- Asta-i între noi.
209
00:21:05,256 --> 00:21:06,211
Unde sunt coordonatele?
210
00:21:06,636 --> 00:21:07,854
Nu există coordonate.
211
00:21:21,029 --> 00:21:22,271
Sofia...
212
00:21:27,100 --> 00:21:27,957
Haide.
213
00:21:31,410 --> 00:21:32,379
Sofia!
214
00:21:36,050 --> 00:21:37,022
Sofia!
215
00:21:37,614 --> 00:21:40,432
James, nu te mai amăgi singur,
e timpul să mergem.
216
00:21:48,301 --> 00:21:50,122
Și tu ce naiba mai cauți aici?
217
00:21:50,241 --> 00:21:52,602
Dacă eram în locul tău și
nu puteam introduce arme,
218
00:21:52,817 --> 00:21:56,878
aș avea agenți la toate ieșirile
pregătiți să tragă imediat ce ieșim.
219
00:21:57,209 --> 00:21:59,508
Atunci nu prea contează
pe unde ieși, nu-i așa?
220
00:22:00,629 --> 00:22:04,243
Nu ieși pe ușa aceea.
Poate ar trebui s-o folosești pe aceea.
221
00:22:05,693 --> 00:22:09,177
De fapt, ușa aceea e încuiată
în eventualitatea unei urgențe.
222
00:22:10,348 --> 00:22:12,583
- Ce urgență?
- Asta.
223
00:22:20,976 --> 00:22:23,226
Cu toții o să ieșim de aici...
224
00:22:24,867 --> 00:22:25,896
... împreună.
225
00:22:28,226 --> 00:22:32,038
Vreau să-mi acordați puțină atenție.
A avut loc o breșă de securitate.
226
00:22:32,898 --> 00:22:35,183
Foarte dramatic din partea ta,
să chemi poliția după tine.
227
00:22:36,006 --> 00:22:37,574
Cred că-ți dorești tare mult
să te întorci la Sona.
228
00:22:37,697 --> 00:22:40,746
Ei nu caută un condamnat,
Gretchen, ci un hoț.
229
00:22:41,412 --> 00:22:43,824
Și dacă ți-aș spune că
am făcut-o ca să te protejez?
230
00:22:44,059 --> 00:22:46,539
O să înțelegi dacă
mă lași să explic.
231
00:23:02,187 --> 00:23:03,103
Întinde-te.
232
00:23:05,652 --> 00:23:07,823
Toate astea pentru că
îl cunosc pe Michael Scofield?
233
00:23:08,093 --> 00:23:10,759
- Spune-mi unde e.
- Nu știu!
234
00:23:13,622 --> 00:23:15,422
Întinde-te acum!
235
00:23:20,089 --> 00:23:21,467
Chiar dacă aș ști...
236
00:23:54,844 --> 00:23:55,691
Da.
237
00:23:58,690 --> 00:23:59,738
În regulă.
238
00:24:02,203 --> 00:24:03,566
O să ajungă aici imediat.
239
00:24:06,726 --> 00:24:09,687
Acum că avem banii,
cum îi dăm gardianului?
240
00:24:12,532 --> 00:24:14,143
Nu-i dăm.
241
00:24:19,830 --> 00:24:22,252
Cum adică nu?
Parcă trebuia să mituim gardianul.
242
00:24:22,360 --> 00:24:23,474
Așa era planul.
243
00:24:33,551 --> 00:24:35,024
Ăsta-i planul.
244
00:24:35,715 --> 00:24:37,145
Astea sunt afacerile.
245
00:24:37,665 --> 00:24:40,222
Tu, dintre toți,
ar trebui să înțelegi.
246
00:24:44,331 --> 00:24:45,693
Ajută-mă să-l țin jos.
247
00:24:45,910 --> 00:24:47,256
Despre ce vorbești?
248
00:24:47,382 --> 00:24:48,287
Fă-o.
249
00:24:49,692 --> 00:24:50,709
Fă-o!
250
00:24:53,226 --> 00:24:54,758
Theodoro...
251
00:25:00,701 --> 00:25:02,707
Oricum e doar
o chestiune de timp.
252
00:25:08,345 --> 00:25:13,377
Ca de la un hoț la altul,
din respect...
253
00:25:15,500 --> 00:25:16,667
... fă-o repede.
254
00:25:20,196 --> 00:25:23,238
Dacă nu te împotrivești,
așa o să fac.
255
00:25:37,758 --> 00:25:39,381
Adios, Norman.
256
00:26:27,700 --> 00:26:28,616
Aici!
257
00:26:30,882 --> 00:26:33,571
- Care-i problema?
- I-am găsit asta în buzunar.
258
00:26:35,780 --> 00:26:39,180
- Vrei să explici asta?
- Habar nu am ce e.
259
00:26:42,418 --> 00:26:44,431
E plastic.
E de la magazinul de suveniruri.
260
00:26:45,231 --> 00:26:46,689
Acum, dacă vreți să ne scuzați...
261
00:26:49,304 --> 00:26:50,954
- Ce-i?
- Rămâi pe loc.
262
00:26:51,099 --> 00:26:52,830
- De ce?
- Unde-ți sunt actele?
263
00:27:11,274 --> 00:27:12,211
Sofia!
264
00:27:21,899 --> 00:27:23,900
Avem nevoie de o ambulanță
la Muzeul de Antichități.
265
00:27:24,182 --> 00:27:26,312
Sofia! Nu!
266
00:27:29,117 --> 00:27:31,218
Tată!
Tată, nu poți să faci asta.
267
00:27:31,778 --> 00:27:34,793
Poliția o să înceapă să pună întrebări.
Trebuie să pleci.
268
00:27:35,075 --> 00:27:36,227
Du-te tu, eu n-o părăsesc aici.
269
00:27:40,620 --> 00:27:43,544
Ce-o să faci, James?
Te întorci ca să te aresteze?
270
00:27:43,809 --> 00:27:46,056
Acum n-o să ne folosească
niciunuia din noi la vreun bine.
271
00:27:51,273 --> 00:27:53,602
Aș putea să te omor chiar acum
pentru ce i-ai făcut ei!
272
00:27:53,743 --> 00:27:54,758
Ajunge!
273
00:27:58,296 --> 00:28:00,012
Am făcut ce-am fost nevoită să fac
ca să te scot de-acolo.
274
00:28:00,136 --> 00:28:01,279
Punct!
275
00:28:01,826 --> 00:28:03,524
Îmi ești dator până peste cap, James.
276
00:28:05,274 --> 00:28:06,222
Plecăm!
277
00:28:32,267 --> 00:28:34,021
Oprește duba. Nu pot s-o las.
278
00:28:34,315 --> 00:28:35,852
Ea deja te-a lăsat pe tine.
279
00:28:37,548 --> 00:28:39,452
Tată! Nu mă duc nicăieri.
280
00:28:39,685 --> 00:28:43,622
Tată, trebuie să pleci!
Hei, rămân cu ea! Promit!
281
00:28:43,924 --> 00:28:44,813
Trebuie să pleci!
282
00:28:45,062 --> 00:28:48,377
Tată, du-te! Du-te!
283
00:28:55,193 --> 00:28:56,502
Hei, mă ajută cineva?!
284
00:28:58,030 --> 00:28:59,062
Ai totul?
285
00:29:00,594 --> 00:29:01,718
Nu mai am cartea.
286
00:29:03,238 --> 00:29:04,783
Cum adică?
287
00:29:08,736 --> 00:29:10,704
E adevărat?
288
00:29:13,360 --> 00:29:14,975
Lechero...
289
00:29:15,953 --> 00:29:20,033
- Chiar e...
- Da.
290
00:29:26,987 --> 00:29:31,069
Cum vrei să-ți dau ăștia?
Gardienii nu mă mai lasă să intru.
291
00:29:31,454 --> 00:29:33,397
Vreau doar ceea ce am cerut.
292
00:29:34,893 --> 00:29:37,102
Păstrează restul
pentru alte câteva zile.
293
00:29:44,363 --> 00:29:46,996
Dacă e să te gândești
să pleci cu toți banii ăștia,
294
00:29:48,128 --> 00:29:50,679
vreau să știi că
m-aș supăra foarte tare pe tine.
295
00:29:51,503 --> 00:29:54,650
Lumea cam știe că
am probleme de temperament
296
00:29:55,503 --> 00:29:56,991
când sunt trădat.
297
00:30:00,732 --> 00:30:03,797
Târgul e târg.
Ai făcut așa de multe pentru mine.
298
00:30:04,613 --> 00:30:06,065
Ai cuvântul meu.
299
00:30:09,265 --> 00:30:10,407
Stai.
300
00:30:15,945 --> 00:30:18,662
Nu, nu. E în regulă.
301
00:30:35,143 --> 00:30:36,816
O să te aștept.
302
00:30:51,191 --> 00:30:53,896
ACANDI, COLUMBIA
303
00:31:07,056 --> 00:31:08,067
Ești pregătit?
304
00:31:19,498 --> 00:31:20,621
Bun venit, Luis.
305
00:31:21,655 --> 00:31:22,872
Îngerul meu.
306
00:31:30,905 --> 00:31:32,012
Sunt bine.
307
00:31:40,485 --> 00:31:41,897
Unde-i Michael Scofield?
308
00:31:43,325 --> 00:31:45,522
Unde-i Michael Scofield?!
309
00:31:51,015 --> 00:31:52,311
Nu merge.
310
00:31:52,696 --> 00:31:53,680
Încă vreo două minute...
311
00:31:56,269 --> 00:31:58,252
Scoateți-l de-acolo.
Duceți-l înăuntru.
312
00:32:19,160 --> 00:32:20,309
Dacă e el,
313
00:32:21,081 --> 00:32:22,619
o să afli unde sunt,
314
00:32:23,340 --> 00:32:27,653
sau răspund chiar eu ca să te audă
țipând când îți zbor creierii.
315
00:32:38,349 --> 00:32:39,194
Alo.
316
00:32:39,306 --> 00:32:40,587
Sucre, slavă Domnului.
317
00:32:41,254 --> 00:32:44,617
- Când n-ai apărut cu barca...
- Eu n-aș vorbi despre asta, prietene.
318
00:32:45,338 --> 00:32:47,287
Am dat de ceva probleme
aici al muncă.
319
00:32:47,654 --> 00:32:48,789
Ești bine?
320
00:32:50,102 --> 00:32:51,505
Da.
321
00:32:52,180 --> 00:32:53,130
Unde ești?
322
00:32:53,661 --> 00:32:56,214
- L-ați luat pe LJ?
- Da, e bine.
323
00:32:56,948 --> 00:32:59,732
- Dar Linc, el e bine?
- Și el e bine.
324
00:33:01,162 --> 00:33:04,803
- Sigur ești bine?
- Sunt bine.
325
00:33:05,997 --> 00:33:07,367
Totul a mers cum trebuie.
326
00:33:10,076 --> 00:33:11,844
Hai că am niște treabă.
Ai grijă.
327
00:33:18,953 --> 00:33:20,197
Omoară-mă dacă vrei.
328
00:33:22,121 --> 00:33:26,103
Nu prietene.
O să-ți dorești să te fi ucis.
329
00:33:39,139 --> 00:33:41,448
Lechero e mort!
330
00:33:46,311 --> 00:33:48,255
Lechero e mort!
331
00:33:50,251 --> 00:33:53,996
Vin în fața voastră acum
pentru a îngropa omul,
332
00:33:56,250 --> 00:33:57,653
nu pentru a-l mări.
333
00:33:59,122 --> 00:34:02,262
Nu merită să mărim nimic
din timpul cât a fost șef aici.
334
00:34:03,622 --> 00:34:07,074
Unul de-al nostru
să ne dicteze chiar nouă?
335
00:34:07,703 --> 00:34:09,737
Asta nu mi se pare ordinea firească.
336
00:34:11,000 --> 00:34:14,357
Toți condamnații sunt egali.
337
00:34:20,984 --> 00:34:26,521
Am în mâini ultimele rămășițe ale
nemilosului imperiu al lui Lechero,
338
00:34:30,188 --> 00:34:34,097
un imperiu la care
am luat parte în mod voit
339
00:34:34,923 --> 00:34:36,784
și căruia i-am fost martor direct.
340
00:34:40,375 --> 00:34:43,686
Bani! Făcuți pe spinarea voastră!
341
00:34:43,687 --> 00:34:47,298
Și pe spinarea familiilor voastre!
342
00:34:49,907 --> 00:34:51,148
Sunt ai voștri.
343
00:34:51,628 --> 00:34:55,583
Și am venit să vă spun
că vi-i dau înapoi.
344
00:35:27,084 --> 00:35:29,102
Bun venit acasă, prietene.
345
00:35:36,247 --> 00:35:37,560
Suntem cu toții egali!
346
00:35:39,319 --> 00:35:40,725
Suntem cu toții egali!
347
00:36:11,620 --> 00:36:13,468
- O să fie bine.
- Bun.
348
00:36:19,695 --> 00:36:20,732
Unchiule Mike.
349
00:36:22,057 --> 00:36:25,040
Am vrut să aștept ca să fim
în siguranță să fac asta.
350
00:36:28,095 --> 00:36:30,847
Am găsit asta în camera
în care am fost ținut cu Sara.
351
00:36:32,947 --> 00:36:34,581
M-am gândit că o vei vrea.
352
00:37:03,578 --> 00:37:04,652
Îmi pare rău.
353
00:37:09,655 --> 00:37:10,510
Mersi.
354
00:37:14,438 --> 00:37:15,606
Cum se simte Sofia?
355
00:37:15,856 --> 00:37:17,166
- E bine.
- Bun.
356
00:37:17,572 --> 00:37:18,888
Polițiștii o să plece în curând.
357
00:37:19,089 --> 00:37:20,856
- O s-o poți vedea atunci.
- Bun.
358
00:37:22,408 --> 00:37:23,809
A vrut să-ți spun ceva.
359
00:37:24,826 --> 00:37:27,433
A spus că are ceva
în apartament, sub pat.
360
00:37:27,950 --> 00:37:29,887
- E ceva legat de Whistler.
- Nu mă interesează.
361
00:37:33,169 --> 00:37:34,028
Ce e?
362
00:37:35,768 --> 00:37:37,494
Michael, s-a terminat. Gata.
363
00:37:39,328 --> 00:37:40,778
Am întrebat ce e?
364
00:38:00,097 --> 00:38:00,935
Ai întârziat.
365
00:38:03,894 --> 00:38:05,568
Și trebuie să-i plătești consumația.
366
00:38:08,469 --> 00:38:09,515
Lasă-ne singuri puțin.
367
00:38:20,223 --> 00:38:21,142
Fain bacșiș.
368
00:38:22,546 --> 00:38:24,172
Ea se ocupă de bani.
369
00:38:30,506 --> 00:38:32,299
Te bagi?
370
00:38:33,738 --> 00:38:36,251
Sper că e în stare
să se descurce cu mai mult de atât.
371
00:38:37,235 --> 00:38:39,932
Pentru că dacă a făcut
ceea ce crezi tu că a făcut,
372
00:38:41,188 --> 00:38:42,534
Sara...
373
00:38:44,220 --> 00:38:48,473
Ea e veriga slabă,
iar el o va găsi,
374
00:38:49,902 --> 00:38:54,108
apoi Scofield te va găsi
pe tine... și pe mine.
375
00:38:56,407 --> 00:38:58,350
Iar eu nu vreau să plătesc
pentru greșelile tale.
376
00:38:58,452 --> 00:39:00,412
Te bagi sau nu?
377
00:39:06,108 --> 00:39:07,270
Mă bag.
378
00:39:37,350 --> 00:39:38,573
- Linc!
- Da.
379
00:39:39,005 --> 00:39:40,147
Am nevoie de arma ta.
380
00:39:42,397 --> 00:39:43,192
Mersi.
381
00:39:54,082 --> 00:39:55,209
Jason Lief.
382
00:39:56,738 --> 00:39:57,887
Ai mai auzit de tipu' ăsta?
383
00:39:58,649 --> 00:40:00,598
Raport de Supraveghere
384
00:40:00,878 --> 00:40:01,850
Nu.
385
00:40:02,354 --> 00:40:05,002
Dacă e important pentru Whistler,
e important și pentru mine.
386
00:40:05,465 --> 00:40:06,888
Ușurel, Michael.
387
00:40:07,019 --> 00:40:08,579
Dacă-l găsesc pe Whistler,
o găsesc și pe Gretchen.
388
00:40:08,763 --> 00:40:09,638
Nu, nu, nu!
389
00:40:09,785 --> 00:40:11,939
Asta e singura șansă pe care eu,
tu și LJ o avem să rămânem împreună.
390
00:40:12,047 --> 00:40:13,282
Au ucis-o pe Sara, Linc.
391
00:40:21,392 --> 00:40:24,202
- Îmi pare rău pentru asta.
- Știu.
392
00:40:25,310 --> 00:40:27,915
Ascultă, omule,
am făcut tot ce-am putut.
393
00:40:29,048 --> 00:40:31,217
- Serios.
- Știu asta.
394
00:40:34,991 --> 00:40:36,440
Dar trebuie să mă duc.
395
00:40:53,223 --> 00:40:54,383
Mersi.
396
00:42:44,000 --> 00:42:49,999
Traducerea și adaptarea:
Cristian Ciobanu & veverița_bc @ www.titrări.ro
397
00:42:50,000 --> 00:42:55,999
Comentarii pe www.tvblog.ro