1 00:00:05,288 --> 00:00:06,986 sedutan episod lepas. 2 00:00:07,124 --> 00:00:09,344 aku minta maaf. mereka tangkap aku dan Sara. 3 00:00:09,557 --> 00:00:13,011 LJ dan Sara akan ditukarkan dengan Whistler. faham? 4 00:00:13,151 --> 00:00:15,825 aku mahu gambar anak aku dan Sara sebagai bukti mereka masih hidup 5 00:00:15,836 --> 00:00:18,503 aku akan hadiri mahkamah tak lama lagi, dan kau juga akan berada di sana. 6 00:00:18,533 --> 00:00:20,753 - kau dengan diri kau sendiri. - Sofia Lugo. 7 00:00:20,873 --> 00:00:22,809 aku teman wanita James Whistler. 8 00:00:24,109 --> 00:00:26,803 - kenapa dia perlukan ini? - dia cuma seorang nelayan. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,827 -beritahu dia yang abang Scofield pegang benda ni 10 00:00:29,965 --> 00:00:33,220 - tarik balik buruan ke atas Whistler. - Whistler tak beri apa-apa makna pun pada aku. 11 00:00:33,360 --> 00:00:35,090 ada cara yang aku boleh bantu. 12 00:00:37,092 --> 00:00:38,409 buruan ke atas Whistler gugur? 13 00:00:38,599 --> 00:00:40,488 gugur, kawan. 14 00:00:40,669 --> 00:00:43,743 - jadi, macam mana kita akan keluar dari sini? - aku tak tahu. 15 00:01:48,476 --> 00:01:51,310 - apa yang kau buat? - aku cuma... 16 00:01:52,756 --> 00:01:56,391 aku perlukan sedikit wang, dan aku tak... aku tak tahu kemana aku harus pergi. 17 00:01:57,185 --> 00:01:59,073 - aku ada $50. - tak, tak. 18 00:01:59,395 --> 00:02:03,031 aku bercakap pasal wang berjuta-juta, kawan. beg galas tu? 19 00:02:03,176 --> 00:02:05,010 ada banyak wang didalamnya. 20 00:02:05,158 --> 00:02:07,752 kalau kau tiada tempat tinggal, aku boleh tolong kau, tapi beg tu dah hilang. 21 00:02:07,938 --> 00:02:09,630 mana-mana wang yang akan aku cari nanti hanya untuk digunakan oleh adik aku.. 22 00:02:10,798 --> 00:02:15,433 ingat dia? tinggi, agak kurus. orang yang keluarkan kau dari penjara. 23 00:02:15,948 --> 00:02:18,872 aku kasihankan Mike. aku juga, Linc. 24 00:02:19,015 --> 00:02:21,041 tapi bukan semua dari kita diumumkan tidak bersalah. 25 00:02:21,327 --> 00:02:23,402 - memang pun. - aku tak boleh pulang ke rumah lagi. 26 00:02:23,635 --> 00:02:25,912 - kau ada masalah, Sucre? - bukan kau seorang saja, Linc. 27 00:02:27,248 --> 00:02:31,360 betul tu. kita semua bersalah akan sesuatu perkara. 28 00:02:31,507 --> 00:02:35,091 kita semua. bukan mereka. 29 00:02:36,116 --> 00:02:37,290 aku nak tolong. 30 00:02:37,806 --> 00:02:40,162 tapi masalahnya makin lama makin tiada kesudahan 31 00:02:40,817 --> 00:02:44,741 aku cuma mahu bahagian aku untuk aku terus hidup, Linc. 32 00:02:45,956 --> 00:02:46,793 Linc? 33 00:02:49,117 --> 00:02:49,911 tak mengapalah. 34 00:03:19,928 --> 00:03:22,762 manusia tak ambil masa yang lama untuk berperangai binatang,kan? 35 00:03:24,606 --> 00:03:26,492 yang bijak akan bertindak dulu. 36 00:03:26,958 --> 00:03:28,651 yang bodoh pula bagaimana? 37 00:03:30,648 --> 00:03:31,820 Hey, aku datang sini dulu. 38 00:03:32,035 --> 00:03:33,470 celaka, kau dah disini 2 hari. 39 00:03:33,496 --> 00:03:35,771 aku dulu yang datang untuk ambil kasut ni,.. 40 00:03:35,807 --> 00:03:36,603 sekarang serahkan pada aku. 41 00:03:36,817 --> 00:03:39,253 kau memang nak minta satu pertarungan, kawan. kau nak kasut ni? 42 00:03:39,735 --> 00:03:41,522 kau kena datang dan ambil. 43 00:03:52,676 --> 00:03:53,753 biarkan dia. biarkan dia. 44 00:03:54,365 --> 00:03:57,151 aku nak ucapkan terima kasih kerana, uh.. 45 00:03:58,946 --> 00:03:59,740 kerana Whistler. 46 00:04:00,255 --> 00:04:02,751 aku tak rasa aku faham apa yang kau cakapkan ni. 47 00:04:02,996 --> 00:04:03,780 aku silap. 48 00:04:03,977 --> 00:04:06,491 bagaimanapun, aku rasa mungkin kita boleh buat satu perjanjian 49 00:04:06,525 --> 00:04:08,971 mungkin aku boleh tolong kau dalam Sona ni. 50 00:04:11,025 --> 00:04:14,743 mari sini.kau pergi. 51 00:04:20,647 --> 00:04:24,523 kau tolong aku? aku berkuasa disini. 52 00:04:24,708 --> 00:04:26,451 aku. bukan kau. 53 00:04:26,775 --> 00:04:29,423 jika ada sesiapa yang mahukan sesuatu dari Sona, 54 00:04:29,608 --> 00:04:31,302 mereka akan datang jumpa aku. 55 00:04:31,488 --> 00:04:33,610 jadi jangan masuk kesini dan minta sesuatu 56 00:04:33,876 --> 00:04:36,330 macam kita saling memahami. tak, tak, tak, tak, tak. 57 00:04:36,515 --> 00:04:38,680 kita memang tak memahami sesama kita. 58 00:04:39,158 --> 00:04:41,181 lain kali kau masuk sini macam tadi lagi, 59 00:04:41,367 --> 00:04:46,293 apa yang akan kau minta hanyalah belas kasihan. Faham? 60 00:04:47,405 --> 00:04:49,151 Scofield, pelawat. 61 00:04:50,126 --> 00:04:51,301 pergi. 63 00:05:18,487 --> 00:05:19,471 teruk, huh? 64 00:05:20,865 --> 00:05:23,393 tak berapa bagus. kau? 65 00:05:23,587 --> 00:05:25,510 aku siasat berkenaan nota yang kau dapat dari Whistler. 66 00:05:25,658 --> 00:05:28,960 ianya sebuah buku. panduan burung. ada nama dan nombor diatasnya. 67 00:05:29,225 --> 00:05:30,641 ada apa-apa klu mengenai siapa dia? 68 00:05:30,875 --> 00:05:33,612 tak. bukan kita saja yang tercari-cari perkara disebalik maklumat ini 69 00:05:33,757 --> 00:05:36,201 teman wanitanya ada disana, katanya dia cuma seorang nelayan. 70 00:05:36,625 --> 00:05:38,422 Ye la tu. 71 00:05:38,935 --> 00:05:41,861 dengar sini, aku mahu kau periksa sesuatu. 72 00:05:46,366 --> 00:05:47,303 Oh, Tuhan! 73 00:05:49,206 --> 00:05:52,422 cara dia pegang kertas tu seperti dia tunjuk pada sesuatu. 74 00:05:52,617 --> 00:05:55,351 - terlalu kecil untuk aku baca. - ini surat khabar hari ini. 75 00:05:55,535 --> 00:05:58,941 dia tunjuk pada Santa Rita. ianya pekan kecil 20 batu dari sini. 76 00:06:00,197 --> 00:06:02,512 dia cuba beritahu kita mana dia berada sekarang. 77 00:06:05,155 --> 00:06:06,660 aku kena hubungi dia, Linc. 78 00:06:06,755 --> 00:06:08,272 kalaupun mereka benarkan kau bercakap dengannya, 79 00:06:08,308 --> 00:06:10,862 mereka akan dengar apa yang akan kau cakap. kau tak boleh buat macam tu. 80 00:06:10,897 --> 00:06:12,850 kita perlukan lebih dari nama pekan tu. 81 00:06:13,287 --> 00:06:15,643 tak banyak aku mampu lakukan, Linc. 82 00:06:16,386 --> 00:06:18,741 dah masuk hari ketiga dan... 83 00:06:19,025 --> 00:06:20,961 aku tiada apa-apa untuk ditunjukkan. 84 00:06:22,307 --> 00:06:24,951 jadi, kalau aku tak mampu keluarkan Whistler dari sini.. 85 00:06:25,186 --> 00:06:27,070 kau kena selamatkan mereka. 86 00:06:28,577 --> 00:06:33,071 Prison Break Episode 3 : Call Waiting alih bahasa: afiq selamat berpuasa dan selamat menyambut aidilfitri 87 00:07:00,007 --> 00:07:03,021 jadi,macam mana? bila kita akan keluar? 88 00:07:03,215 --> 00:07:05,621 aku akan beritahu rancangan tu setelah kau beritahu kau siapa kau. 89 00:07:05,856 --> 00:07:08,213 - aku seorang nelayan. - yakah? aku juga. 90 00:07:08,685 --> 00:07:12,222 kau bimbang untuk percaya pada aku? nyawa aku dalam tangan kau. 91 00:07:12,366 --> 00:07:14,243 macam mana aku nak tahu bahawa aku patut percaya pada kau? 92 00:07:14,765 --> 00:07:15,551 kau tak perlu. 93 00:07:22,575 --> 00:07:24,122 - Boo-yah! - Hey. 94 00:07:24,356 --> 00:07:26,101 Stuart Scott. nombor satu, kan? 95 00:07:26,298 --> 00:07:28,222 - kau tengok SportsCenter? - baru-baru ni tak. 96 00:07:28,418 --> 00:07:30,723 aku perlu gunakan telefon 97 00:07:31,726 --> 00:07:33,521 aku pula teringin buat jaringan bola keranjang. 98 00:07:33,708 --> 00:07:35,382 tapi tu takkan terjadi, kan? 99 00:07:36,425 --> 00:07:38,191 siapa yang terlalu penting untuk kau telefon? 100 00:07:38,386 --> 00:07:38,940 Sara. 101 00:07:41,017 --> 00:07:42,611 tak boleh. 102 00:07:42,807 --> 00:07:44,783 ia bukannya satu permintaan; ianya perintah dalam jangka masa tertentu. 103 00:07:44,977 --> 00:07:47,392 adik aku tak nak fikir pasal larikan diri dari penjara selagi dia tak bercakap dengan sara.. 104 00:07:47,617 --> 00:07:51,631 Aw, romantiknya. aku boleh pasti akan 2 perkara, Lincoln. 105 00:07:51,777 --> 00:07:54,422 satu, Sara dalam keadaan baik dan dua, 106 00:07:54,656 --> 00:07:57,101 kau ada peluang yang lebih baik belasah aku di bar 107 00:07:57,246 --> 00:07:58,803 daripada kau bercakap dengan dia. 108 00:07:58,985 --> 00:08:00,541 aku hargai tawaran kau, tapi aku tak berminat. 109 00:08:00,778 --> 00:08:01,662 - Yeah? - Yeah. 110 00:08:02,276 --> 00:08:03,960 Oh, bagaimana jika ianya perintah dalam jangka masa tertentu? 111 00:08:04,197 --> 00:08:07,223 ianya bukan soal rundingan. kerajaan buang semua telefon 112 00:08:07,547 --> 00:08:10,471 bila mereka tahu ada segelintir pihak yang jahat di Sona buat rundingan 113 00:08:10,667 --> 00:08:14,403 melakukan perkara yang tidak baik seperti sebelum ini. mereka lakukannya menggunakan telefon. 114 00:08:14,588 --> 00:08:16,802 kalau mereka potong talian, kita boleh baiki. 115 00:08:17,035 --> 00:08:18,350 tiada apa yang boleh dibaiki. 116 00:08:18,636 --> 00:08:20,870 dulu ada sebaris pondok telefon di sepanjang dinding, 117 00:08:21,036 --> 00:08:22,020 tapi sekarang tidak lagi. 118 00:08:22,255 --> 00:08:24,852 kalau kau tiada soalan, aku nak pergi. 119 00:08:24,996 --> 00:08:27,352 Michael berjaya gugurkan buruan ke atas Whistler hanya dalam 2 hari. 120 00:08:27,587 --> 00:08:29,762 itu lebih daripada apa yang orang kau mampu lakukan dalam masa 2 minggu. 121 00:08:29,997 --> 00:08:31,122 bertolak ansur lah. 122 00:08:31,256 --> 00:08:33,521 dia akan dapat tolak ansur dari aku bila Whistler keluar dari penjara. 123 00:08:33,716 --> 00:08:36,731 satu perkara tentang adik aku yang kau patut tahu, dia agak degil. 124 00:08:36,967 --> 00:08:39,751 kalau kau nak dia lakukan sesuatu, kau kena berikan dia sesuatu. 125 00:08:40,175 --> 00:08:43,482 macam mana Michael fikir dia dapat guna telefon di dalam Sona? 126 00:08:43,628 --> 00:08:44,892 bagaimana dengan telefon bimbit? 127 00:08:45,027 --> 00:08:46,922 keadaan dalam penjara ni pula agak sesak. 128 00:08:46,978 --> 00:08:50,032 telefon bimbit tak boleh. hanya ada seorang saja yang boleh gunakannya, 129 00:08:50,307 --> 00:08:52,523 dan dia takkan benarkan orang macam kau... 130 00:08:52,638 --> 00:08:55,211 - ... sentuhnya. - biar aku teka. 131 00:09:00,625 --> 00:09:01,471 apa dia? 132 00:09:02,775 --> 00:09:05,271 perolehan mingguan kau hasil operasi diluar sana. 134 00:09:07,196 --> 00:09:10,362 mustahil. sampul ini terlalu nipis. 135 00:09:10,835 --> 00:09:14,283 barang-barang diedarkan agak perlahan sekarang 136 00:09:15,486 --> 00:09:16,422 Oh, edar perlahan-lahan ya... 137 00:09:18,425 --> 00:09:20,973 ada seseorang yang jadikan nya perlahan. 138 00:09:31,887 --> 00:09:32,871 Teodoro. 139 00:09:35,017 --> 00:09:37,652 sediakan segala yang diperlukan untuk aku bergunting di kedai gunting dibawah 140 00:09:38,265 --> 00:09:39,761 baik.tiada masalah. 141 00:09:40,046 --> 00:09:43,350 kau beritahu celaka tu kalau dia tersilap lukakan aku dengan pisau cukur tu lagi, 142 00:09:43,545 --> 00:09:44,713 aku akan gunakannya untuk cederakannya. 143 00:10:08,226 --> 00:10:11,580 - kau masih hidup. - dan kau masih cantik. 144 00:10:11,720 --> 00:10:13,890 Oh, tolonglah, aku dah tak mandi 3 hari. 145 00:10:14,072 --> 00:10:17,729 apa saja bau kau, baunya semakin bertambah . 146 00:10:20,509 --> 00:10:24,058 -bila aku tak dengar apa-apa dari kau, aku... - aku minta maaf. 147 00:10:24,939 --> 00:10:27,343 - aku dah ingatkan kau ianya mungkin... - aku tahu, aku tahu. 148 00:10:27,625 --> 00:10:32,171 cuma... setiap kali mereka heret keluar mayat... 149 00:10:32,316 --> 00:10:36,280 tengok aku. aku janji, kalau aku keluar dari tempat ni, aku takkan keluar sebagai mayat 150 00:10:37,076 --> 00:10:37,912 Okay. 151 00:10:39,538 --> 00:10:44,172 - dapat jumpa buku aku? - Yeah tapi ada seorang lelaki ni. 152 00:10:44,356 --> 00:10:46,480 - dia ikut aku. - lelaki mana? 153 00:10:47,927 --> 00:10:50,611 - aku tak tahu. - dia cederakan kau tak? 154 00:10:51,035 --> 00:10:54,010 tak, tapi dia ambil buku tu. 155 00:10:54,248 --> 00:10:56,082 aku minta maaf. aku tak tahu nak buat apa. 156 00:10:56,268 --> 00:11:00,101 - rupanya macam mana? - Um... kepala botak, badan agak besar. 157 00:11:02,008 --> 00:11:05,082 dia suruh aku beritahu kau yang buku itu ada pada abang Scofield sekarang. 158 00:11:08,477 --> 00:11:10,541 - siapa Scofield? - Okay. 159 00:11:10,687 --> 00:11:12,861 - siapa Scofield? - Hmm? tiada siapa. 160 00:11:13,787 --> 00:11:17,103 dia cuma, um... dia cuma seorang lelaki yang aku sedang bekerjasama sekarang 161 00:11:17,337 --> 00:11:19,451 - dia akan bantu aku keluar dari sini - dia peguam? 162 00:11:20,107 --> 00:11:21,421 lebih kurang. 163 00:11:23,006 --> 00:11:24,792 sebab tu lah kau mahu dia pegang buku tu. 164 00:11:24,976 --> 00:11:27,211 Sofia, lebih sedikit yang kau tahu, kau lebih selamat. 165 00:11:27,247 --> 00:11:28,800 lebih sikit aku tahu, lebih banyak yang aku tak dapat tolong. 166 00:11:28,976 --> 00:11:32,290 ya.aku nak kau rehat sementara waktu ni. Okay,sayang? 167 00:11:32,457 --> 00:11:34,061 apa sebenarnya yang berlaku, James? 168 00:11:34,197 --> 00:11:35,892 apa yang penting sangat pasal buku ni? 169 00:11:36,036 --> 00:11:40,960 tak ada apa-apa. cuma sedikit nota, kau tahulahkan, nombor telefon. 170 00:11:41,095 --> 00:11:43,851 ianya nombor telefon seseorang yang boleh bantu aku keluar dari sini. 171 00:11:44,065 --> 00:11:45,430 kau tipu. 172 00:11:47,155 --> 00:11:49,133 kenapa aku nak tipu kau pula? 173 00:11:50,805 --> 00:11:53,403 kau sajalah dalam dunia ni yang aku boleh percaya. 174 00:11:55,778 --> 00:11:56,522 dekat dengan aku. 175 00:11:58,197 --> 00:11:58,892 dekat sini. 176 00:12:02,477 --> 00:12:04,123 sekarang, aku cuma perlu kau percaya pada aku saja. 177 00:12:04,307 --> 00:12:07,232 - dan buat apa? -tak perlu buat apa-apa. 178 00:12:14,956 --> 00:12:16,121 tandatangan dulu. 179 00:12:39,777 --> 00:12:44,840 - kau cari sesuatu? - Yeah, yeah, memang, memang. 180 00:12:45,026 --> 00:12:48,812 - kau cari apa? - cuma, uh... 181 00:12:49,368 --> 00:12:53,292 - kau ada tulis? 182 00:12:56,647 --> 00:12:59,240 pergi ke bahagian barangan hilang. 183 00:12:59,477 --> 00:13:01,501 - mereka akan selesaikan masalah kau. - baiklah. 184 00:13:02,017 --> 00:13:04,271 kalau aku jumpa kau merayau-rayau di tempat yang tak sepatutnya lagi, 185 00:13:04,557 --> 00:13:06,773 kau akan masuk ke gelanggang pertarungan tu.. 186 00:13:06,915 --> 00:13:07,941 dan lawan dengan aku. 187 00:13:09,116 --> 00:13:10,900 aku tak sukakan kau. 188 00:13:59,605 --> 00:14:00,502 Hello? 189 00:14:02,216 --> 00:14:04,052 aku nak kau periksa sesuatu, ok? 190 00:14:09,658 --> 00:14:12,160 tengok pada tangan kirinya-- seperti dia sedang tunjukkan sesuatu 191 00:14:39,338 --> 00:14:42,272 lebih baik kau beritahu sepupu aku supaya dia tak sibuk. 192 00:14:42,435 --> 00:14:44,891 biar dia kurang duit daripada aku yang kurang sabar. 194 00:14:49,687 --> 00:14:51,042 aku perlu cas. 195 00:14:52,208 --> 00:14:54,193 Teodoro, pergi basuh baju aku. 196 00:14:54,466 --> 00:14:58,063 baik boss.oh, aku hampir terlupa. aku dah beritahu tukang gunting tu. 197 00:14:58,248 --> 00:15:00,041 dia akan layan kau lebih kurang pada pukul 2. 198 00:15:00,366 --> 00:15:02,630 kalau itu baik pada kau, patron. 199 00:15:04,167 --> 00:15:05,573 Patron. 200 00:15:13,198 --> 00:15:15,981 aku rasa dah tiba masanya kau buat perkara baik terhadap semua perkara jahat yang kau dah buat, Theodore. 201 00:15:16,165 --> 00:15:20,950 kau dan aku, kita akan buat perjanjian. lechero ada telefon bimbit. 202 00:15:21,137 --> 00:15:23,212 - aku perlukan nya - tiada masalah 203 00:15:23,306 --> 00:15:26,523 adakah aku perlu tukar air kepada wain sedangkan aku sendiri tiap-tiap hari minum wain? 205 00:15:29,065 --> 00:15:31,143 dia mungkin terlalu tua untuk penuhi citarasa kau kan? 206 00:15:31,327 --> 00:15:34,701 jaga-jaga mulut kau. jangan cuba nak gigit tangan yang kau minta makanan. 207 00:15:34,718 --> 00:15:36,720 aku tak nak makanan, aku cuma nak minta tolong. 208 00:15:36,755 --> 00:15:38,540 kenapa aku perlu tolong kau, huh? 209 00:15:38,576 --> 00:15:40,671 kerana tak seperti kawan baru kau tu, aku tahu siapa kau, 210 00:15:40,707 --> 00:15:42,731 apa yang kau buat dan pada siapa yang kau dah buat. 211 00:15:43,857 --> 00:15:47,142 - biar aku berterus terang. - maksud kau ialah kau nak mengadu pasal aku?? 212 00:15:47,326 --> 00:15:52,530 disini adalah negara yang mementingkan agama, dan aku berani bertaruh yang golongan-golongan baik 213 00:15:52,677 --> 00:15:57,120 di Panama takkan berlembut dengan perogol dan pedophiles. 214 00:15:57,685 --> 00:15:59,520 kau nak bertaruh dengan aku? 215 00:16:16,858 --> 00:16:19,352 dengar sini, kawan. ini yang kau tahu setakat ini. 216 00:16:19,585 --> 00:16:21,710 aku tahu kau ada abang yang tolong kau dari luar, 217 00:16:21,837 --> 00:16:23,292 dan aku tahu dia jumpa teman wanita aku, 218 00:16:23,478 --> 00:16:25,632 dan aku juga tahu dia ambil sesuatu milik aku. 219 00:16:26,208 --> 00:16:30,082 - aku nakkannya balik. - apa yang istimewa sangat pasal buku tu? 220 00:16:30,548 --> 00:16:32,542 melainkan ia ada petunjuk untuk keluar dari penjara ni, 221 00:16:32,718 --> 00:16:34,512 aku tak rasa ia menarik perhatian kau.. 222 00:16:36,227 --> 00:16:38,253 kau tak tahu apa yang penting bagi aku. 223 00:16:38,397 --> 00:16:40,431 kau akan dapat balik buku tu selepas kita keluar dari Sona 224 00:16:40,748 --> 00:16:43,111 Oh, yeah? dan bila tu? 225 00:16:43,135 --> 00:16:46,143 sebab sampai sekarang aku tak nampak apa-apa pun yang menunjukkan kita boleh keluar dari sini. 226 00:16:46,177 --> 00:16:48,912 Okay. biar aku beritahu kau apa yang kau tahu setakat ni. 227 00:16:49,517 --> 00:16:52,872 ada beberapa pihak yang telah melakukan perkara yang jahat 228 00:16:53,107 --> 00:16:55,751 mahu kau hidup dan keluar dari penjara ni 229 00:16:55,938 --> 00:16:59,103 dan sebab itulah setiap inci dari badan aku tak bersetuju untuk tolong kau. 230 00:17:00,266 --> 00:17:02,532 jadi kenapa kau nak lakukan nya? 231 00:17:02,717 --> 00:17:05,312 kau marah kerana ada seseorang ambil buku tu dari kau. 232 00:17:05,456 --> 00:17:09,102 dan ini pula apa yang mereka ambil dari aku. jadi lebih baik kita jelaskan hal sebenarnya. 233 00:17:09,908 --> 00:17:15,521 ni yang penting bagi aku, bukan kau, bukan buku kau. 234 00:17:30,588 --> 00:17:32,782 - Hello. - macam mana? 235 00:17:33,015 --> 00:17:38,682 - Hey, Augusto. - oh, bisnes tak menentu. 236 00:17:38,706 --> 00:17:40,710 ada hari susut, ada hari duit masuk. 237 00:17:40,738 --> 00:17:44,882 nampaknya lebih banyak yang susut dari duit masuk semenjak sekarang,kan? 238 00:17:45,207 --> 00:17:48,183 - kau rasa? - aku bagitahu kau apa yang aku rasa. 239 00:17:49,255 --> 00:17:52,043 aku rasa ada orang mahu ambil alih perniagaan aku. 240 00:17:52,278 --> 00:17:56,011 dan ambil kesempatan atas keadaan aku sekarang. 241 00:17:56,158 --> 00:17:58,950 kalau ada sebarang kesilapan yang berlaku, aku cuma perlukan kejujuran. 242 00:17:59,178 --> 00:18:01,101 tiada yang silap, patrón, sumpah. 243 00:18:02,217 --> 00:18:05,431 jadi, mungkin masalah ni bukan dari luar sana. 244 00:18:06,455 --> 00:18:08,100 mungkin masalahnya dari... 245 00:18:09,035 --> 00:18:11,441 Augusto. Augusto? 246 00:18:15,907 --> 00:18:17,690 bateri dah mati. 247 00:18:20,155 --> 00:18:23,040 macam mana telefon aku tak bersambung pada plug? huh? 248 00:18:23,225 --> 00:18:26,581 bateri aku mati. kau semua tak tahu, huh? 249 00:18:47,868 --> 00:18:50,503 Encik Mahone? Raul Darinda. 250 00:18:50,698 --> 00:18:52,670 aku peguam yang ditugaskan untuk kes kau. 251 00:18:54,208 --> 00:18:57,470 itu, uh... uh, memang bagus, memang bagus. 252 00:18:57,658 --> 00:19:00,250 aku cuba kumpulkan beberapa perkara dalam nota dan..... 253 00:19:00,396 --> 00:19:03,651 - aku ada berita baik. - kami berjaya dapatkan kau tarikh perbicaraan. 254 00:19:06,367 --> 00:19:09,301 itu sememangnya... syukur. syukur-- bila? 255 00:19:09,467 --> 00:19:10,490 13 June. 256 00:19:10,715 --> 00:19:14,540 Oh, tak, tak, tunggu, tunggu, tunggu, 13 jun, 13 jun, tu minggu lepas. 257 00:19:15,385 --> 00:19:20,440 - kenapa, kita terlepas ke? - 13 jun tahun depan, Encik Mahone. 258 00:19:21,565 --> 00:19:24,251 tahun depan. macam mana tu boleh jadi berita baik? 259 00:19:24,586 --> 00:19:26,063 biasanya ia ambil masa dua tahun setengah 260 00:19:26,186 --> 00:19:28,493 untuk bukan rakyat disini mendapat perbicaraan. 261 00:19:28,687 --> 00:19:31,461 aku dapat tahu seorang lelaki, disini, namanya Michael Scofield 262 00:19:31,656 --> 00:19:34,911 dia akan beri keterangan bahawa dia yang perangkap aku. 263 00:19:35,428 --> 00:19:38,972 dan letak dadah tu dalam bot. 264 00:19:39,065 --> 00:19:40,910 semuanya akan diambil kira... 265 00:19:40,945 --> 00:19:42,313 tapi setahun dari sekarang! 266 00:19:42,738 --> 00:19:44,891 aku nak kau bertenang, Encik Mahone. 267 00:19:45,458 --> 00:19:47,850 aku akan buka mulut aku dan diam. kau takkan faham. 268 00:19:48,038 --> 00:19:49,351 aku ada seorang kawan yang boleh tangkap... 269 00:19:49,587 --> 00:19:52,840 anggapan bahawa seorang banduan kenakan seorang banduan yang lain bukanlah perkara baru 270 00:19:52,987 --> 00:19:55,961 dan biasanya menandakan seseorang dipaksa untuk buat keterangan. 271 00:19:56,248 --> 00:19:58,792 ada suatu perkara lagi, Raul. 272 00:19:59,306 --> 00:20:02,232 aku perlukan ubat yang mana, 273 00:20:02,428 --> 00:20:06,773 mereka tak sediakan disini, dan aku... 274 00:20:07,986 --> 00:20:12,951 lebih baik untuk semua orang , um, 275 00:20:13,145 --> 00:20:17,630 - agar aku dapat ubat tu. - ini satu ugutan? 276 00:20:17,807 --> 00:20:21,540 tak. tak, ini benar, ia, ia... 277 00:20:21,915 --> 00:20:24,363 ianya dipanggil Varatril dan kalau kau... 278 00:20:24,555 --> 00:20:27,312 kalau kau cuba minta aku seludup masuk dadah dalam penjara ni,... 279 00:20:27,385 --> 00:20:30,121 tak, tak, aku tak... aku tak minta kau seludup. 280 00:20:30,167 --> 00:20:32,160 - kalau kau boleh... - semoga berjaya Encik Mahone. 281 00:20:32,196 --> 00:20:33,703 tunggu, celaka! 282 00:21:00,886 --> 00:21:05,940 - Uh, boss, dah nak pukul 2:00. - baiklah. 283 00:21:09,718 --> 00:21:11,263 kau nak bawa telefon bimbit kau? 284 00:21:12,647 --> 00:21:16,231 tak, cuma setengah jam. biarkan untuk di cas. 285 00:21:32,676 --> 00:21:35,243 kau ada 30 minit sebelum dia kembali. 286 00:21:35,268 --> 00:21:38,053 kalau telefon tu tak ada atas meja tu balik, kita semua akan mati, kau faham? 287 00:21:38,087 --> 00:21:39,921 bukan aku seorang saja yang kan kena. 288 00:21:40,935 --> 00:21:42,910 - Yeah? - suruh Sara telefon nombor ni. 289 00:21:43,665 --> 00:21:46,543 baiklah, tapi perempuan bernama Susan ni, dia tak bersetuju lagi. 290 00:21:46,738 --> 00:21:47,382 apa? 291 00:21:47,945 --> 00:21:50,492 aku cuma ada 25 minit saja lagi, Linc. 292 00:21:50,588 --> 00:21:53,840 aku akan jumpa dia sekarang, tapi dengar, Santa Rita bukan pekan yang kecil 293 00:21:53,868 --> 00:21:56,733 aku harap Sara boleh beri klu mana dia berada... 294 00:21:56,767 --> 00:21:59,042 dapatkan dia pada talian. dapatkan dia pada talian, okay? 295 00:21:59,547 --> 00:22:01,991 - ini pertaruhan yang penting. - Yeah, aku tahu. 296 00:22:03,996 --> 00:22:06,633 - 23 minit. - aku dah hampir nak sampai. 297 00:22:13,695 --> 00:22:16,721 Hey, nampaknya ada orang tersilap masuk kesini 298 00:22:21,608 --> 00:22:25,003 aku tak berniat jahat. aku cuma perlukan kasut tu. 299 00:22:25,148 --> 00:22:30,071 aku susah nak berjalan, dan tempat ni-- ia merubah manusia. 300 00:22:32,255 --> 00:22:34,562 Oh, aku tak pernah tahu nama kau. 301 00:22:34,947 --> 00:22:39,760 - Pistachio. - Pistachio? sekarang, ianya... 302 00:22:40,516 --> 00:22:43,390 - ia nama yang cantik. - kau nak apa sebenarnya? 303 00:22:43,568 --> 00:22:47,253 aku harap kita dapat buat satu perjanjian. pertukaran. 304 00:22:47,435 --> 00:22:49,983 hanya satu saja benda yang boleh dijual, tapi aku tak nak beli. 305 00:22:50,175 --> 00:22:52,723 aku suka lelaki yang... macam mana nak kata, uh... ? 306 00:22:53,235 --> 00:22:56,381 - tiada lemak. - lemak? ni semua otot. dan aku akan buktikan 307 00:22:56,616 --> 00:22:58,881 pada kau jika aku tak rasa kau dah fikir sedalam dalamnya perjanjian ini. 308 00:22:59,116 --> 00:23:02,311 sekarang, tunggu. ini suatu perbincangan. kau tak perlu... 309 00:23:02,548 --> 00:23:05,421 aku takkan cederakan kau. aku ada pelanggan. 310 00:23:05,935 --> 00:23:06,642 keluar. 311 00:23:07,945 --> 00:23:11,150 selamat datang, patrón. aku berbangga kau datang. 312 00:23:11,436 --> 00:23:12,890 buat cepat sikit. 313 00:23:19,395 --> 00:23:22,093 - kau pergi mana? - seorang perempuan perlu kelihatan cantik. 314 00:23:22,276 --> 00:23:25,110 - ni bukannya suatu permainan. - lepaskan tangan kau. 315 00:23:25,255 --> 00:23:28,370 dah jelas kau memang perlukan kami, jadi berhenti berlagak yang kau yang berkuasa, 316 00:23:28,606 --> 00:23:30,390 dan beri apa yang kami mahu dan bila kami nakkannya. 317 00:23:30,605 --> 00:23:32,632 mulakan dengan panggilan telefon tu. 318 00:23:41,786 --> 00:23:44,001 - Hello? - ni aku. 319 00:23:45,445 --> 00:23:48,230 - kau macam mana? - aku letih. mana...? 320 00:23:49,216 --> 00:23:51,003 - kau dimana? - panjang ceritanya. 321 00:23:51,568 --> 00:23:54,633 akhirnya, aku tak dapat lepaskan diri. 322 00:23:55,336 --> 00:23:59,350 aku tahu. aku tahu. aku sedang berusaha untuk selamatkan kau. 323 00:23:59,677 --> 00:24:04,080 dengar sini, Sara, aku rindu saat kita pernah bercakap . kau masih ingat tak... 324 00:24:04,266 --> 00:24:05,580 saat kita pernah bercakap? 325 00:24:06,796 --> 00:24:09,053 - Ya. - Oh, bagus. 326 00:24:09,368 --> 00:24:11,440 bagus,kerana aku ada lihat gambar kau hari ni, 327 00:24:11,818 --> 00:24:14,170 dan aku mahu kau tahu aku faham keadaan kau... 328 00:24:14,735 --> 00:24:17,373 aku faham kesusahan yang kau hadapi sekarang. 329 00:24:17,515 --> 00:24:21,440 Michael, dengar,aku... aku tak mahu kau fikir macam tu. 330 00:24:21,585 --> 00:24:26,023 - kenapa? - kau kena faham ianya seakan hilang punca (lost cause). 331 00:24:26,588 --> 00:24:31,031 LJ dan aku-- kami boleh lihat ianya sekarang. 332 00:24:31,825 --> 00:24:38,312 - hilang punca. kau faham? - tak, tak. tak, aku... aku tak faham. aku tak faham. 333 00:24:38,456 --> 00:24:40,293 tolong buat aku faham. tolong buat aku faham. 334 00:24:40,415 --> 00:24:44,342 apa yang aku fikir boleh bantu kau sekarang ni ialah, mungkin kau perlukan lebih masa? 335 00:24:45,138 --> 00:24:48,060 seperti... seperti diberi masa sampai lewat malam. 336 00:24:48,296 --> 00:24:50,271 dan aku duduk menunggu disini pada pukul 3 am. 337 00:24:50,927 --> 00:24:52,812 mereka kata aku perlu letak sekarang. 338 00:24:53,327 --> 00:24:56,582 - Sara, aku cintakan kau. - aku juga cintakan kau. 339 00:24:56,868 --> 00:25:00,930 Sara? Sara?! 340 00:25:07,977 --> 00:25:10,760 Linc, mereka tak pernah berada di Santa Rica. 341 00:25:10,906 --> 00:25:12,421 - apa? - dia kata semuanya hilang punca(lost cause). 342 00:25:12,595 --> 00:25:14,581 dia kata dia boleh nampak ianya memang lost cause. 343 00:25:14,767 --> 00:25:15,370 jadi? 344 00:25:15,408 --> 00:25:17,990 malaikat pelindung lost causes ialah Saint Rita. 345 00:25:18,008 --> 00:25:19,482 dia tak pernah beritahu kita dimana ia berada. 346 00:25:19,488 --> 00:25:21,972 dia beritahu apa yang dia boleh lihat dari tempat dia dikurung. 347 00:25:22,005 --> 00:25:24,492 dia dah nak balik. kita kena pulangkan telefon tu balik,cepat. 348 00:25:24,527 --> 00:25:25,993 - satu perkara lagi, Linc. - cepat! 349 00:25:26,027 --> 00:25:27,171 lengahkan mereka! 350 00:25:27,967 --> 00:25:32,892 dia cakap, ianya seperti mereka bagi kita masa sampai lewat malam. 351 00:25:33,148 --> 00:25:36,262 -tapi dia masih menunggu pada pukul 3am. -apa maknanya tu? 352 00:25:36,395 --> 00:25:38,551 aku tak tahu. mungkin mereka berada dekat dengan jam atau apa saja. 353 00:25:38,666 --> 00:25:42,391 itu saja yang aku dapat beritahu. dengar sini, aku kena pergi. bergantung pada kau sekarang. 354 00:25:55,968 --> 00:25:57,233 tinggalkan dia sendirian, huh? 355 00:26:16,015 --> 00:26:16,800 Lechero! 356 00:26:18,348 --> 00:26:19,871 ada sesuatu yang kau patut tahu. 357 00:26:20,807 --> 00:26:21,460 apa? 358 00:26:33,495 --> 00:26:35,232 aku rasa tukang gunting tu mungkin... 359 00:26:35,985 --> 00:26:37,771 Uh... lukakan aku? 360 00:26:42,185 --> 00:26:46,680 Hmm. tak. tak.aku silap. aku... 361 00:26:47,615 --> 00:26:51,523 inilah cukur rambut yang terbaik pernah aku lihat. 362 00:26:51,758 --> 00:26:54,542 nampaknya kau juga perlu cukur juga hari ni. 363 00:26:54,728 --> 00:26:56,090 mungkin juga. 367 00:27:43,005 --> 00:27:43,942 siapa ni? 368 00:27:51,148 --> 00:27:53,502 cari apa saja maklumat mengenai nombor ni. 369 00:27:57,275 --> 00:27:58,000 Yo! 370 00:28:01,298 --> 00:28:02,310 jangan bergerak. 371 00:28:02,358 --> 00:28:04,820 aku nak tahu apa yang kau nak buat dengan James Whistler. 372 00:28:04,856 --> 00:28:06,331 aku tak buat apa-apa pada James Whistler. 373 00:28:06,365 --> 00:28:08,041 tujuan kita sama ,ok? 374 00:28:08,147 --> 00:28:09,640 tenang. tolong... 375 00:28:10,295 --> 00:28:13,413 jauhkan pisau tu. jauhkan pisau tu. 376 00:28:13,656 --> 00:28:15,662 jauhkan.....pisau tu. 377 00:28:17,895 --> 00:28:19,303 tujuan kita tak sama. 378 00:28:19,497 --> 00:28:21,701 kau nak teman lelaki kau keluar dari Sona, kan? kan? 379 00:28:21,845 --> 00:28:22,640 dah tentu. 380 00:28:23,016 --> 00:28:25,212 aku adalah orang yang akan tolong dia keluar dari situ. 381 00:28:26,246 --> 00:28:29,311 tak. aku ada bercakap dengan dia pagi ni. dia ada peguam. 382 00:28:29,347 --> 00:28:31,211 aku tak tahu apa yang dia beritahu, atau siapa dia. 383 00:28:31,248 --> 00:28:33,233 - aku tahu siapa dia. - betul. seorang nelayan 384 00:28:33,366 --> 00:28:34,970 yang dikehendaki oleh suatu pihak 385 00:28:35,156 --> 00:28:37,422 mereka sanggup culik anak aku semata-mata kerana dia. 386 00:28:38,356 --> 00:28:43,653 dengar sini, kau perlu bercakap dengan dia. kau perlu bercakap dengan dia. 387 00:28:50,187 --> 00:28:51,503 nak pergi mana,kawan? 388 00:28:51,785 --> 00:28:55,333 aku nak cari patung, monumen. Uh, Santa, Santa Rita. 389 00:28:55,465 --> 00:28:58,022 - malaikat pelindung lost causes. - Yeah. 390 00:28:58,156 --> 00:29:01,093 kau nak berparti? 391 00:29:01,226 --> 00:29:02,071 Yeah. 392 00:29:12,758 --> 00:29:15,871 - kau okay? - apa kau nak? 393 00:29:16,488 --> 00:29:18,550 aku nak ingatkan kau yang kau tak perlu risau keselamatan kau. 394 00:29:19,166 --> 00:29:21,193 dan aku pula tak perlu risau keselamatan aku sendiri. 395 00:29:21,426 --> 00:29:23,310 aku adalah tiket keluar dari sini. 396 00:29:23,916 --> 00:29:27,310 aku tak berdendam pada sesiapa yang lakukan apa yang mereka perlu lakukan dan cuba bunuh aku 397 00:29:27,695 --> 00:29:28,960 lagipun... 398 00:29:32,105 --> 00:29:36,411 ...kau tak pernah tahu bila kau perlukan kawan ditempat macam ni. 399 00:29:40,457 --> 00:29:41,442 kau asal mana? 400 00:29:43,677 --> 00:29:45,551 Boardman, Ohio. 401 00:29:46,117 --> 00:29:49,610 - Kalbarri. - Australia. tempat yang seronok untuk memancing. 402 00:29:49,805 --> 00:29:51,950 - kau pernah pergi sana? - ya. 403 00:29:53,806 --> 00:29:54,632 dunia yang kecil. 404 00:29:56,266 --> 00:29:57,912 apa yang kau buat di Panama? 405 00:30:00,236 --> 00:30:01,791 aku tiada mood sekarang. 406 00:30:05,278 --> 00:30:07,250 kau polis tu, kan? 407 00:30:07,296 --> 00:30:08,732 aku tahu, bila aku lihat Scofield. 408 00:30:08,747 --> 00:30:11,033 aku cuba fikir kenapa dia seperti seseorang yang aku kenal 409 00:30:11,066 --> 00:30:12,762 dan, sekarang, bila dengar nama kau, 410 00:30:12,906 --> 00:30:15,100 aku teringat akan sidang akhbar bila mula-mula ianya terjadi. 411 00:30:15,165 --> 00:30:16,951 dan sekarang kau berdua ada didalam ni. 412 00:30:17,055 --> 00:30:18,322 dunia yang kecil. 413 00:30:21,297 --> 00:30:24,842 kau cuba nak keluarkan dia dari sini? kau nak serahkan dia pada pihak berkuasa atau apa? 414 00:30:25,077 --> 00:30:27,570 ia bukan dalam bidang tugas aku lagi . 415 00:30:28,225 --> 00:30:32,441 - siapa dia sebenarnya? - Scofield.maksud aku, dia merbahaya tak? 416 00:30:34,577 --> 00:30:36,081 apa kaitan dengan kau? 417 00:30:37,107 --> 00:30:38,402 cuma nak tahu... 418 00:30:39,198 --> 00:30:41,410 memandangkan kita sedang bercakap bahagian mana 419 00:30:43,406 --> 00:30:46,341 aku rasa tu bergantung kenapa kau perlu bekerjasama dengannya. 420 00:30:46,718 --> 00:30:48,210 macam aku cakap... 421 00:30:49,006 --> 00:30:50,992 - kau takkan tahu bila kau... - perlukan kawan. 422 00:30:52,298 --> 00:30:52,970 Yeah. 423 00:30:53,626 --> 00:30:56,072 satu perkata tentang Scofield ialah, 424 00:30:56,177 --> 00:30:59,573 sesiapa saja yang dia ambil berat, dia akan lakukan apa saja untuk mereka. 425 00:30:59,855 --> 00:31:02,682 tapi dia kan hancurkan hidup kau jika dia tak mampu selamatkan orang yang dia sayang. 426 00:31:02,926 --> 00:31:05,142 aku boleh teka pihak mana kau akan sebelahi akhirnya. 427 00:31:08,407 --> 00:31:09,141 kalau begitu... 428 00:31:13,536 --> 00:31:14,750 terima kasih kerana sudi berbual. 429 00:31:16,087 --> 00:31:17,490 kau tahu, aku cuma datang singgah... 430 00:31:17,776 --> 00:31:20,413 tak,kau datang kerana kau nak tahu lebih banyak tentang Scofield, 431 00:31:20,646 --> 00:31:23,580 tapi ianya bagus. 432 00:31:35,148 --> 00:31:37,133 itu dia.itu dia disana. 433 00:31:37,877 --> 00:31:40,131 itu saja Saint Rita di pekan ini? 434 00:31:41,116 --> 00:31:43,281 itu aku tak tahu, kawan. 435 00:32:01,087 --> 00:32:03,583 minta maaf? ada tak jam dikawasan ni? jam besar, uh... 436 00:32:03,815 --> 00:32:04,993 tak. tak ada. 437 00:32:08,566 --> 00:32:10,082 minta maaf? kau pernah lihat mereka ni ? 438 00:32:10,218 --> 00:32:11,762 - tak, encik. - Huh? tak? 439 00:32:16,878 --> 00:32:17,532 jam. 440 00:32:18,696 --> 00:32:20,292 jam.jam. 441 00:32:27,446 --> 00:32:30,902 dia cakap, mereka cuma bagi kita masa sampai tengah malam 442 00:32:31,086 --> 00:32:32,500 sampai pukul 12. 443 00:32:33,666 --> 00:32:35,400 tapi dia menunggu sampai 3:00 a.m. 444 00:32:37,498 --> 00:32:38,522 tiga... 445 00:32:41,598 --> 00:32:42,432 Sara. 446 00:32:58,326 --> 00:32:59,171 ayah! 447 00:33:12,176 --> 00:33:12,920 LJ! 448 00:33:13,765 --> 00:33:14,652 LJ! 449 00:33:15,715 --> 00:33:17,931 LJ! Sara! 450 00:33:35,976 --> 00:33:36,811 Hello? 451 00:33:37,007 --> 00:33:39,453 mereka dah lari. Burrows bertindak. 452 00:33:41,975 --> 00:33:42,710 bila? 453 00:33:46,637 --> 00:33:49,181 ia memang tempat yang betul. aku cuma tak dapat sampai tepat pada waktunya. 454 00:33:49,325 --> 00:33:51,582 kau dapat lihat mereka? mereka semua okay? 455 00:33:51,707 --> 00:33:53,400 setakat yang aku tahu, yeah. 456 00:33:55,318 --> 00:33:56,583 kau jangan bimbang. 457 00:33:56,718 --> 00:33:59,273 simpan sebagai cenderamata dan berikannya pada Sara bila ini semuanya berakhir. 458 00:34:03,447 --> 00:34:04,890 Michael,kita boleh lakukan semua ini. 459 00:34:04,935 --> 00:34:07,231 mereka takkan lalui semua masalah hanya untuk letakkan kau dalam penjara ni 460 00:34:07,268 --> 00:34:08,722 jika memang kau tak dapat keluar dari sini. 461 00:34:09,697 --> 00:34:11,040 kita boleh lakukan semua ini. 462 00:34:12,066 --> 00:34:13,243 kita boleh lakukannya. 463 00:34:40,698 --> 00:34:42,112 aku rasa kita perlu berbincang. 464 00:34:43,556 --> 00:34:44,993 kawan kau, yang ada dalam gambar tu, 465 00:34:45,146 --> 00:34:46,701 kau cakap dia adalah sebab kau ada dalam penjara ni? 466 00:34:47,535 --> 00:34:49,141 jadi kita memang ada persamaan. 467 00:34:50,028 --> 00:34:54,331 perempuan yang abang kau jumpa diluar sana, namanya Sofia. 468 00:34:54,517 --> 00:34:56,113 dia sebab aku berada disini. 469 00:34:58,907 --> 00:35:01,551 melainkan Sofia kau tu berada didalam keadaan bahaya, 470 00:35:01,735 --> 00:35:04,763 kita tak punya sebarang persamaan. tapi kau boleh beritahu aku 471 00:35:04,897 --> 00:35:06,642 kenapa Company cukup berminat dengan kau 472 00:35:06,786 --> 00:35:07,910 company? 473 00:35:11,347 --> 00:35:12,810 aku tiada masa nak layan dolak dalih kau. 474 00:35:15,407 --> 00:35:20,941 Okay, okay. aku banyak habiskan masa disini 475 00:35:21,138 --> 00:35:23,020 dan barat laut pasifik dengan menjalankan perniagaan berasaskan sewaan. 476 00:35:23,208 --> 00:35:24,951 - memancing? - memancing, lihat pemandangan-- 478 00:35:27,016 --> 00:35:29,992 setahun yang lalu, aku bawa seorang lelaki keluar. dia kelihatan seperti seorang pengkaji tumbuhan dan binatang. 479 00:35:30,187 --> 00:35:32,420 dia, uh... dia ambil sampel air, ukuran. 480 00:35:32,586 --> 00:35:34,042 - untuk apa? - aku tak tahu. 481 00:35:34,326 --> 00:35:36,320 aku tak kisah sangat asalkan dia bayar sewa perkhidmatan aku, 482 00:35:36,398 --> 00:35:38,032 tapi ada suatu perkara berlaku. beberapa bulan kemudian, 483 00:35:38,047 --> 00:35:40,601 aku dapat panggilan dari seseorang yang mahu tahu kemana aku bawa lelaki itu pergi 484 00:35:40,725 --> 00:35:42,853 dan aku beritahu mereka aku tak ingat 485 00:35:43,646 --> 00:35:45,002 tapi, um... 486 00:35:46,216 --> 00:35:47,862 mereka yang kelihatan seperti orang kerajaan, 487 00:35:48,008 --> 00:35:50,272 mereka mula muncul di flat aku dan bertanyakan soalan 488 00:35:50,407 --> 00:35:51,960 dan aku tak tahu apa perlu aku lakukan. 489 00:35:52,198 --> 00:35:54,700 jadi secara senyap-senyap, aku datang ke Panama, 490 00:35:54,848 --> 00:35:57,481 dan aku berpindah bersama Sofia. sehinggalah... 491 00:35:57,625 --> 00:35:58,892 sehingga pergaduhan di bar tu. 492 00:35:59,036 --> 00:36:02,200 Yeah, dan aku dipenjarakan disini, dan orang yang sama muncul 493 00:36:02,345 --> 00:36:04,652 untuk melawat aku dan mengatakan mereka akan keluarkan aku dari sini. 494 00:36:04,745 --> 00:36:08,103 dan bila mereka akan keluarkan aku, aku dikehendaki bawa mereka ke tempat dimana aku bawa lelaki tu pergi 495 00:36:08,478 --> 00:36:11,401 itu sebabnya aku perlukan buku yang diambil abang kau. itu buku log perjalanan aku. 496 00:36:11,448 --> 00:36:13,971 aku tulis nota dibahagian tepi, kau tahu, kordinat, tanda landskap 497 00:36:14,005 --> 00:36:17,000 aku perlu ingat kembali tempat tu. aku tiada pilihan lain 498 00:36:17,036 --> 00:36:18,483 ia cerita yang menarik, 499 00:36:18,576 --> 00:36:20,602 tapi sekiranya buku tu berharga seprti yang kau cakap, 500 00:36:20,617 --> 00:36:22,590 mungkin aku perlu pegang dulu buat sementara waktu, 501 00:36:22,627 --> 00:36:24,340 dan pastikan mereka berpegang pada janji sampai ke saat akhir. 502 00:36:24,365 --> 00:36:26,910 - kau memang tak faham, kan? - aku perlukan masa untuk... 503 00:36:27,055 --> 00:36:29,793 satu perkara saja yang aku perlu lakukan sekarang ialah keluarkan kau dari tempat ni 504 00:36:31,328 --> 00:36:33,972 apa saja yang berlaku antara kau dan mereka adalah antara kau dan mereka. 505 00:36:34,105 --> 00:36:35,142 aku minta maaf. 506 00:36:36,957 --> 00:36:38,172 baiklah. 507 00:36:39,616 --> 00:36:41,643 kau ada idea bagaimana kita akan lakukan semua ni? 508 00:36:41,877 --> 00:36:44,113 apa yang aku dengar ialah tiada seorang pun yang pernah keluar dari tempat ni 509 00:36:46,146 --> 00:36:48,213 aku pun dah pernah dengar. 510 00:36:52,917 --> 00:36:54,471 tebu tu sungguh manis. 511 00:36:54,618 --> 00:36:56,920 mangga pun manis, perempuan tu... 513 00:37:00,058 --> 00:37:02,600 - bagaimana jika kau hiburkan hati kami? - bukan sekarang, aku perlu dapatkan... 514 00:37:02,636 --> 00:37:04,463 apa kata kau menari untuk kami, huh? 515 00:37:04,496 --> 00:37:07,272 bagaimana dengan menari, huh? mungkin kau perlukan tangan tambahan? 516 00:37:09,506 --> 00:37:12,861 - kau berjaya kenakan aku. - Yeah, memang betul. 517 00:37:13,006 --> 00:37:16,833 aku berjaya kenakan kau. kau mungkin berjaya perdayakan dia, tapi tidak aku. 518 00:37:30,267 --> 00:37:33,760 - minta maaf, boss. - aku nak bersendirian. 519 00:37:33,858 --> 00:37:37,302 aku datang kesini, untuk... ucap terima kasih 520 00:37:37,868 --> 00:37:40,180 kerana sudi tolong aku, tapi semuanya tetap sama, 521 00:37:40,316 --> 00:37:42,532 aku nak berhenti dari lakukan tugas aku. 522 00:37:42,727 --> 00:37:45,031 - apa maksud kau? - ada, um... 523 00:37:45,638 --> 00:37:49,853 ada isu kesetiaan berlaku, dan aku tak mahu 524 00:37:49,876 --> 00:37:52,310 ada rasa berbelah bagi dalam kesetiaan aku pada kau 525 00:37:52,345 --> 00:37:54,291 dan realitinya, aku mahu jauhkan diri aku dari sebarang masalah 526 00:37:54,326 --> 00:37:57,290 aku dah lama berada disini dan sudah cukup untuk tahu ada perkara yang tak kena berlaku 527 00:37:57,326 --> 00:37:59,971 "lelaki baru itulah yang merosakkan segala-galanya" 528 00:38:01,417 --> 00:38:03,533 lebih baik kau bercakap terus terang dari berbelit-belit macam ni 529 00:38:03,725 --> 00:38:06,220 tak! 531 00:38:10,666 --> 00:38:12,970 aku minta kau jadi seorang kawan, huh? 532 00:38:13,148 --> 00:38:18,092 - seperti mana yang aku lakukan. - Okay. 533 00:38:21,568 --> 00:38:24,820 aku berjalan masuk tadi, dan aku dengar perbualan, 534 00:38:25,057 --> 00:38:28,031 "pergi mampus dengan Lechero. aku mahu bahagian aku." 535 00:38:29,237 --> 00:38:31,901 sekarang, aku tak pasti siapa orangnya, tapi bila aku nak masuk tadi, 536 00:38:31,937 --> 00:38:35,660 aku kenal muka-muka tu-- muka yang sama ada dalam bilik ni. 537 00:38:37,526 --> 00:38:39,313 sekarang, aku tak perlu apa-apa untuk bahagian aku sendiri, okay? 538 00:38:39,455 --> 00:38:42,652 aku seseorang yang tak mengharap untuk jadi sesiapa 539 00:38:44,698 --> 00:38:49,852 tapi orang-orang di sekeliling kau akan dapat sesuatu bila kau jatuh. 541 00:38:58,766 --> 00:39:00,510 tapi apa yang telah aku beri... 542 00:39:01,028 --> 00:39:02,951 tak boleh dibalas dengan sebarang permintaan . 543 00:39:06,306 --> 00:39:12,502 jadi aku tolak permintaan kau, dan kau akan terus bertindak sebagai telinga bagi aku. 544 00:39:12,596 --> 00:39:17,380 kau akan laporkan pada aku segala-galanya bila aku tiada disini 545 00:39:54,848 --> 00:39:58,761 - bagaimana dengan kau, Michael? - lebih baik dari seseorang, sebenarnya. 546 00:39:59,147 --> 00:40:00,791 kau tahu, ia cukup menarik 547 00:40:01,026 --> 00:40:04,221 memandangkan kau tak kelihatan takut berhadapan dengan tempat sebegini 548 00:40:04,237 --> 00:40:07,253 mungkinkah kerana kau tak rancang untuk berada disini lebih lama? 549 00:40:07,287 --> 00:40:09,973 macam aku beritahu sebelum ni, Alex, ini semuanya pengakhiran ... 550 00:40:10,116 --> 00:40:12,483 - bagi kita berdua. - bagaimana pula dengan ini? 551 00:40:12,717 --> 00:40:14,021 kau beritahu aku jika aku salah cakap. 552 00:40:14,267 --> 00:40:16,383 Company mahukan kau hidup-hidup diPanama, 553 00:40:16,527 --> 00:40:18,882 tapi diperangkap kerana membunuh, dan atas suatu sebab yang pelik, 554 00:40:18,906 --> 00:40:21,401 kau kelihatan seperti ambil berat akan nasib Whistler, 555 00:40:21,426 --> 00:40:24,183 dan aku kena beritahu kau sesuatu, dia agak curiga mengenai kau. 556 00:40:24,215 --> 00:40:26,693 kita lihat, apa kebolehan istimewa kau yang membuatkan Company berminat 557 00:40:26,726 --> 00:40:29,621 dan pada mereka untuk membiarkan kau hidup-hidup daripada mati? 558 00:40:29,655 --> 00:40:31,913 apa kata kau, Mike? tak salah bukan? 559 00:40:31,985 --> 00:40:34,871 aku rasa baik kau makan pil, kerana apa kau cakap tu gila. 560 00:40:34,907 --> 00:40:37,981 Oh, jadi kau tak kisah kalau aku bunuh dia? Whistler? 561 00:40:40,357 --> 00:40:42,551 aku rasa persoalannya, "adakah Company kisah?" 562 00:40:42,665 --> 00:40:44,462 persoalannya, "apa mereka akan buat pada kau?" 563 00:40:45,286 --> 00:40:46,361 pada orang yang kau sayang? 564 00:40:49,855 --> 00:40:51,122 hati-hati, Alex. 565 00:41:50,607 --> 00:41:52,280 - Yeah? - hari yang sibuk? 566 00:41:53,958 --> 00:41:56,930 - tak sesibuk yang aku harapkan. - kau dah cuba. 567 00:41:57,066 --> 00:41:59,763 aku mungkin akan lakukan perkara yang sama jika aku berada di tempat kau. 568 00:42:00,416 --> 00:42:02,391 tapi lebih baik kita selesaikan semua ni. 569 00:42:02,956 --> 00:42:05,361 kau tak boleh lakukan seperti tadi lagi. 570 00:42:06,477 --> 00:42:07,702 aku faham. 571 00:42:08,168 --> 00:42:11,123 Yeah, tapi untuk pastikan yang kau faham, 572 00:42:11,266 --> 00:42:13,431 aku ada tinggalkan sesuatu didalam garaj. 573 00:42:13,808 --> 00:42:15,312 ia ada ditepi tong sampah.