1 00:00:00,310 --> 00:00:02,410 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,670 Ma este szökünk. 3 00:00:03,680 --> 00:00:05,930 Nincs áram és vezetékes víz. 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,760 Száz dolcsi havonta. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,220 Megegyeztünk. 6 00:00:09,230 --> 00:00:10,420 Mehet? 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,560 Remélem bejön, papi. 8 00:00:14,570 --> 00:00:15,620 A kiskönyved... 9 00:00:15,630 --> 00:00:18,040 csak pár koordináta van benne, igaz? 10 00:00:18,050 --> 00:00:19,290 Többek között. 11 00:00:19,330 --> 00:00:21,910 Megvan még apádnak a telefonszám, amit adtam? 12 00:00:21,920 --> 00:00:23,160 Azt hiszem. 13 00:00:23,170 --> 00:00:25,380 Akkor hívja fel a bátyámat. 14 00:00:25,390 --> 00:00:27,520 Papa, intézd el ezt a hívást a barátom kedvéért. 15 00:00:27,530 --> 00:00:28,660 Az amerikainak? 16 00:00:28,670 --> 00:00:32,310 Ha lejár az idő és nincs a kezemben a koordináták másik fele, 17 00:00:32,320 --> 00:00:34,830 LJ és a senorita nem vesznek többé levegőt. 18 00:00:35,160 --> 00:00:37,460 Körözés van érvényben ellened. 19 00:00:38,610 --> 00:00:41,150 Nem mész sehová. 20 00:00:41,160 --> 00:00:43,650 Bárcsak lenne más megoldás. 21 00:00:43,660 --> 00:00:46,510 Hogy megmentsük LJ-t, anélkül, hogy átadnánk Whistler-t. 22 00:00:46,520 --> 00:00:49,810 Sajnos nincs, haver. Ez van. 23 00:00:50,170 --> 00:00:51,130 Az mi? 24 00:00:51,140 --> 00:00:52,380 Kesslivol. 25 00:00:52,400 --> 00:00:55,530 Bizonyos hőfokon, szétmarja a vasat. 26 00:00:55,540 --> 00:00:57,810 Amint Linc elvágja a vezetéket, indulunk. 27 00:00:57,820 --> 00:00:59,430 És mi lesz a tartalék generátorral? 28 00:00:59,440 --> 00:01:02,790 Van egy kis idő az áram kikapcsolása és a generátor beindulása között. 29 00:01:02,800 --> 00:01:04,720 Mégis mennyire kis idő? 30 00:01:04,730 --> 00:01:06,750 30 másodperc. 31 00:01:20,030 --> 00:01:22,810 Csak 30 másodpercünk van. Indulás. 32 00:01:38,550 --> 00:01:39,890 Minden elsötétült. 33 00:01:40,470 --> 00:01:42,500 Mozgás. 34 00:01:47,850 --> 00:01:49,500 Gyerünk. 35 00:01:53,080 --> 00:01:55,100 Rajta. 36 00:01:55,370 --> 00:01:56,470 Gyerünk, induljunk. 37 00:01:56,480 --> 00:01:57,220 Még nem. 38 00:01:57,230 --> 00:01:59,590 Indulnunk kell. Kifutunk az időből. 39 00:01:59,600 --> 00:02:02,280 Bízzatok bennem. 40 00:02:13,220 --> 00:02:14,570 Állj vagy lövünk! 41 00:02:14,580 --> 00:02:15,560 Megállni! 42 00:02:16,710 --> 00:02:17,910 Állj! 43 00:02:21,150 --> 00:02:22,020 Gyerünk, pajtás. 44 00:02:22,030 --> 00:02:23,860 Mire várunk, Michael? 45 00:02:23,870 --> 00:02:25,580 Még egy kis türelmet. 46 00:02:29,530 --> 00:02:30,510 Állj! 47 00:02:31,460 --> 00:02:32,410 Megállni! 48 00:02:51,210 --> 00:02:52,450 Mi történt? 49 00:02:52,460 --> 00:02:54,400 Elkapták őket. 50 00:03:03,840 --> 00:03:05,740 - Mi folyik odakint? - Pofa be. 51 00:03:08,380 --> 00:03:09,550 De mégis... 52 00:03:09,560 --> 00:03:11,840 Ne próbálkozz semmivel. 53 00:03:16,470 --> 00:03:19,310 Hozzátok ide őket! 54 00:03:19,370 --> 00:03:21,820 Letérdelni! 55 00:03:21,830 --> 00:03:25,350 Meg ne mozduljatok, vagy úgy jártok, mint a barátotok. 56 00:03:29,770 --> 00:03:31,860 Mi ez az egész, Michael? 57 00:03:35,420 --> 00:03:36,910 Szökési kísérlet történt. 58 00:03:38,910 --> 00:03:41,740 Nagyon ajánlom, hogy összejöjjön. 59 00:03:45,090 --> 00:03:47,890 Mindenki érdekében. 60 00:04:06,700 --> 00:04:07,280 Helyzet? 61 00:04:07,290 --> 00:04:08,950 Többet nem találtunk. 62 00:04:09,300 --> 00:04:11,570 Ti ketten, talpra. 63 00:04:12,200 --> 00:04:13,700 Hozzátok be őket. 64 00:04:15,290 --> 00:04:16,600 Hol a francban van Scofield? 65 00:04:16,610 --> 00:04:17,540 Hallgass. 66 00:04:17,550 --> 00:04:21,110 Ha nem kapták el, még kihúzhat minket a pácból. 67 00:04:25,080 --> 00:04:28,350 Valaki hozza be ezt a vérző disznót. 68 00:04:29,970 --> 00:04:32,290 Gyorsabban. 69 00:04:38,870 --> 00:04:39,440 Most mit csináljunk? 70 00:04:39,450 --> 00:04:41,790 - A lámpák égnek, tudnak a szökésről... - Mi a terved, Michael? 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,420 Épp ez volt a terv. 72 00:05:24,140 --> 00:05:26,580 Michael, hogy a fenébe lehet az a terved, hogy elkapjanak? 73 00:05:26,590 --> 00:05:30,630 Azt mondtak nekik, 30 másodpercük van, de tudtad, hogy sokkal kevesebb. 74 00:05:30,640 --> 00:05:32,080 Biztos elszámoltam valamit. 75 00:05:32,090 --> 00:05:33,610 Kábé tíz perc múlva felkel a nap. 76 00:05:33,620 --> 00:05:35,160 És kint nyüzsögnek a katonák. 77 00:05:35,170 --> 00:05:35,780 Számlálást tartanak. 78 00:05:35,790 --> 00:05:38,650 - Vissza kell mennünk az udvarra. - Nem megyünk sehová. 79 00:05:38,660 --> 00:05:40,750 Mindjárt itt az idő. 80 00:06:05,330 --> 00:06:06,560 Mégis mit képzelsz? 81 00:06:06,570 --> 00:06:08,440 Semmit. Ez biztos a nejem. 82 00:06:08,450 --> 00:06:11,550 Pár mérföldnyire lakunk, valószínűleg hallotta a szirénát... 83 00:06:11,560 --> 00:06:13,690 Majd telefonálhatsz, ha végeztünk. 84 00:06:13,700 --> 00:06:15,930 Mi van még nálad? 85 00:06:15,940 --> 00:06:16,630 Sucre? 86 00:06:16,640 --> 00:06:18,710 Nem vagyok itt, mondd, amit szeretnél. 87 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 Sucre, hol a pokolban vagy? 88 00:06:19,860 --> 00:06:21,470 Minden rajtad múlik! 89 00:06:21,480 --> 00:06:22,750 Ha nem leszel ott, halott emberek vagyunk. 90 00:06:22,760 --> 00:06:25,180 Hívj vissza, kérlek. 91 00:06:32,820 --> 00:06:35,100 Ezeket tedd a személyes tárgyai közé. 92 00:06:37,070 --> 00:06:38,220 Mi folyik odakint? 93 00:06:38,230 --> 00:06:39,670 Páran megpróbáltak megszökni. 94 00:06:39,680 --> 00:06:41,400 Sikerült nekik? 95 00:06:41,410 --> 00:06:43,100 Elkapták őket. 96 00:06:43,110 --> 00:06:45,820 Egyikük csúnya lövést kapott. 97 00:06:54,990 --> 00:06:56,510 Sucre? 98 00:06:56,520 --> 00:06:58,750 Nem, itt Alphonso Gallego. 99 00:06:58,760 --> 00:07:00,610 Ott van, ahol lennie kell? 100 00:07:00,620 --> 00:07:01,340 Igen. 101 00:07:01,350 --> 00:07:02,790 A terepjárót az út mellett hagytam. 102 00:07:02,800 --> 00:07:04,370 A kulcs az első kerékívben van. 103 00:07:04,380 --> 00:07:06,700 Ott van még? Nézze meg. 104 00:07:16,700 --> 00:07:17,760 Megvan. 105 00:07:17,770 --> 00:07:19,160 Jó, remek. 106 00:07:19,170 --> 00:07:21,710 Maga is itt lesz, a 312-esen? 107 00:07:21,720 --> 00:07:23,170 Igen, a 312-esen. 108 00:07:23,180 --> 00:07:25,220 Ott találkozunk. 109 00:07:38,310 --> 00:07:38,980 Ez az összes? 110 00:07:38,990 --> 00:07:40,630 Igen, uram. 111 00:07:44,590 --> 00:07:47,590 Áruljátok el, hogy jutottatok ki? 112 00:07:47,890 --> 00:07:51,080 Hogy kerültetek ki ide? 113 00:07:52,320 --> 00:07:54,630 Nem akarjátok elárulni? 114 00:07:59,240 --> 00:08:02,070 Hogy jutottatok ki? 115 00:08:03,940 --> 00:08:05,910 Az alagút... 116 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Hol? 117 00:08:09,320 --> 00:08:11,840 Lechero szobája mögött. 118 00:08:15,950 --> 00:08:17,940 Mutasd meg. 119 00:08:30,210 --> 00:08:31,660 Mennyi idő még? 120 00:08:31,670 --> 00:08:34,650 Már csak másodpercek kérdése. 121 00:08:46,740 --> 00:08:48,050 Michael? 122 00:08:54,010 --> 00:08:55,120 Az ajtót. 123 00:08:55,130 --> 00:08:56,480 Nem ismerem a kódot. 124 00:08:56,490 --> 00:08:57,750 Akkor improvizálj. 125 00:08:57,770 --> 00:08:59,830 Ez őrület. 126 00:09:06,130 --> 00:09:08,110 Indulás. 127 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 Nyomás. 128 00:10:23,200 --> 00:10:24,940 Gyorsan! 129 00:10:48,250 --> 00:10:49,500 Semmi. 130 00:10:49,510 --> 00:10:50,530 Biztos? 131 00:10:50,750 --> 00:10:51,590 Teljesen. 132 00:10:51,600 --> 00:10:54,090 A rohadék átvert minket! 133 00:11:02,440 --> 00:11:03,490 Teljesen biztos? 134 00:11:03,500 --> 00:11:04,420 Ahogy mondom. 135 00:11:04,430 --> 00:11:05,740 Üres. 136 00:11:09,420 --> 00:11:10,830 Nem én voltam, hanem Scofield! 137 00:11:10,840 --> 00:11:11,790 Ő csinálta! 138 00:11:11,800 --> 00:11:15,840 Csak nézzen körül, ő, Mahone és az a kosaras gyerek... 139 00:11:15,850 --> 00:11:17,740 ...egyiküket sem fogja megtalálni! 140 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Végeztek a számolással? 141 00:11:19,760 --> 00:11:21,790 Rögtön befejezzük, uram. 142 00:11:38,490 --> 00:11:40,670 Uram, négy hiányzik! 143 00:11:43,660 --> 00:11:45,110 Itt Sojo százados. 144 00:11:45,120 --> 00:11:46,570 Más fegyencek is eltűntek. 145 00:11:46,580 --> 00:11:50,220 Az egész börtön területére terjesszék ki a keresést. 146 00:12:33,870 --> 00:12:35,860 Tábornok, senkit nem találtunk. 147 00:12:35,870 --> 00:12:38,220 Biztos benne, hogy idekint vannak? 148 00:12:41,600 --> 00:12:46,390 A senki földjén nem fogják megtalálni őket, mert már rég megszöktek. 149 00:13:11,640 --> 00:13:14,430 Gyorsabban! Egérutat nyernek! 150 00:13:35,790 --> 00:13:36,960 Erre. 151 00:13:39,820 --> 00:13:41,910 Aztán elkezdett üvöltözni, hogy mindenki szálljon le! 152 00:13:42,010 --> 00:13:43,670 Le a buszról! 153 00:13:43,680 --> 00:13:45,800 Nyomás, leszállni! 154 00:13:50,710 --> 00:13:52,460 Leírná a gyanúsítottat? 155 00:13:52,820 --> 00:13:54,590 Hát, magas volt. 156 00:13:54,600 --> 00:13:56,170 Több, mint 180 centi. 157 00:13:57,680 --> 00:13:58,600 Nemzetisége? 158 00:13:58,610 --> 00:13:59,570 Amerikai. 159 00:13:59,580 --> 00:14:00,850 Angolul beszélt. 160 00:14:00,860 --> 00:14:02,030 Gyerünk, mozgás! 161 00:14:02,040 --> 00:14:04,500 Felismerné, ha látná? 162 00:14:04,510 --> 00:14:05,980 Igen, persze. 163 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 Mi a baj? 164 00:14:25,770 --> 00:14:27,910 Kificamítottam a bokám! 165 00:14:27,920 --> 00:14:28,860 Gyerünk. 166 00:14:28,870 --> 00:14:30,170 Már nincs messze. Segítsetek! 167 00:14:30,180 --> 00:14:32,900 Mr. Whistler, ha kell, a hajánál fogva vonszoljuk végig! 168 00:14:34,280 --> 00:14:35,630 Csak lelassítalak benneteket, menjetek! 169 00:14:35,640 --> 00:14:36,250 Hagyjatok itt! 170 00:14:36,260 --> 00:14:37,660 Mindketten tudjuk, hogy ez szóba sem jöhet. 171 00:14:37,670 --> 00:14:39,300 Alig negyed mérföld van hátra a partig. 172 00:14:39,310 --> 00:14:40,690 Ha sietünk, még sikerülhet. 173 00:14:40,700 --> 00:14:42,600 Alex, segítene? 174 00:14:42,610 --> 00:14:44,990 Gyerünk! 175 00:15:06,350 --> 00:15:07,290 Alig pár percünk van. 176 00:15:07,300 --> 00:15:08,670 A katonák a nyomunkban vannak. 177 00:15:08,680 --> 00:15:09,330 Akárcsak a zsaruk. 178 00:15:09,340 --> 00:15:10,110 Megvan, ami kell? 179 00:15:10,120 --> 00:15:11,170 Igen, megvan. 180 00:15:11,180 --> 00:15:13,010 Mi az, ami kell? 181 00:15:13,980 --> 00:15:15,710 Mindig összeszeded a szerencsétleneket? 182 00:15:15,720 --> 00:15:17,250 Erre. 183 00:15:42,150 --> 00:15:46,620 Nézd, Michael, ha tényleg azt hiszed, hogy a Cég elcserél engem az unokaöcsédért, tévedsz. 184 00:15:46,630 --> 00:15:47,390 Pofa be. 185 00:15:47,400 --> 00:15:49,270 Ha a kezükben leszek, mindenkit meg fognak ölni, 186 00:15:49,280 --> 00:15:51,980 és nem akarom, hogy Sofia kereszttűzbe kerüljön. 187 00:15:55,510 --> 00:15:56,880 Nézd, csak engedj el. 188 00:15:56,890 --> 00:15:58,560 Megkeresem őket, ígérem. 189 00:15:58,570 --> 00:16:00,710 Feladom magam, ha LJ már biztonságban lesz. 190 00:16:00,720 --> 00:16:02,970 Hé, nem avatkozol bele, hogy mi lesz a fiammal! 191 00:16:02,980 --> 00:16:04,400 Megértetted? 192 00:16:05,980 --> 00:16:07,040 Nem napolaj kell. 193 00:16:07,050 --> 00:16:09,320 Hanem az, hogy eltűnjünk. 194 00:16:23,100 --> 00:16:25,500 A katonák minden utat ellenőriznek a börtön környékén. 195 00:16:25,510 --> 00:16:26,560 Egy csónak nem lett volna jobb? 196 00:16:26,570 --> 00:16:29,880 Ha ideérnek és mi csak tíz méterre vagyunk a parttól, az csak célba lövés lenne. 197 00:16:29,890 --> 00:16:31,220 Láthatatlannak kell lennünk. 198 00:16:31,230 --> 00:16:32,820 Öt ember, négy palack. 199 00:16:32,830 --> 00:16:34,830 Ezt megszívtad, Mahone. 200 00:16:36,070 --> 00:16:38,380 Lincoln és én osztozunk egyen. 201 00:16:39,290 --> 00:16:41,400 Dobjátok a cipőket a dobozba. 202 00:16:44,860 --> 00:16:46,340 Igen? 203 00:16:46,840 --> 00:16:48,920 Mondja, hogy magával van. 204 00:16:48,930 --> 00:16:50,220 Igen, itt van. 205 00:16:50,230 --> 00:16:51,630 Hol a fiam? 206 00:16:51,640 --> 00:16:52,880 Itt mellettem. 207 00:16:52,890 --> 00:16:55,170 Adja át neki a telefont. 208 00:16:55,470 --> 00:16:56,870 Mondj valamit. 209 00:16:56,880 --> 00:16:57,900 Nemsokára ott leszek. 210 00:16:57,910 --> 00:16:59,640 Csak ne bántsanak senkit. 211 00:16:59,650 --> 00:17:00,850 Most boldog? 212 00:17:00,860 --> 00:17:04,640 Húsz perc múlva találkozunk Panamában, a megbeszélt helyen. 213 00:17:04,650 --> 00:17:06,280 Ott leszünk. 214 00:17:11,390 --> 00:17:14,220 Hadd tegyem be oda a könyvemet. 215 00:17:15,410 --> 00:17:17,050 A könyv? 216 00:17:17,060 --> 00:17:18,580 A könyvem! 217 00:17:22,700 --> 00:17:23,710 Kiesett a zsebemből. 218 00:17:23,720 --> 00:17:25,380 Azt hittem, már megfejtetted a koordinátákat. 219 00:17:25,390 --> 00:17:26,790 De nem jegyeztem meg őket! 220 00:17:26,800 --> 00:17:27,700 Beírtam a könyvbe! 221 00:17:27,710 --> 00:17:29,500 Egész biztos, hogy még a nyomunkban vannak. 222 00:17:29,510 --> 00:17:31,130 Annak annyi. Gyerünk a vízbe. 223 00:17:31,140 --> 00:17:32,660 Megtenné? 224 00:17:32,670 --> 00:17:34,090 Ez egy kép a fiamról. 225 00:17:34,100 --> 00:17:36,360 Esetleg... 226 00:17:36,690 --> 00:17:38,650 betenné a zacskóba? 227 00:17:38,660 --> 00:17:40,580 Csessze meg, Mahone. 228 00:17:40,590 --> 00:17:42,720 Menjünk. 229 00:17:43,880 --> 00:17:45,790 Mcgrady. 230 00:17:46,360 --> 00:17:48,260 Mcgrady? 231 00:17:48,540 --> 00:17:50,260 Nem vagyok valami jó úszó. 232 00:17:50,270 --> 00:17:51,030 Hogy? 233 00:17:51,040 --> 00:17:52,430 Nagy kár, mert most vizes leszel. 234 00:17:52,440 --> 00:17:53,840 Befelé. 235 00:17:53,850 --> 00:17:54,790 Semmi baj. 236 00:17:54,800 --> 00:17:55,490 Majd veled osztom meg a palackot. 237 00:17:55,500 --> 00:17:58,500 Csak kapaszkodj belém és tíz másodpercenként cserélünk. 238 00:17:58,510 --> 00:18:01,300 Gyere. 239 00:18:21,020 --> 00:18:22,000 Erre! 240 00:18:22,010 --> 00:18:23,530 A part felé! 241 00:18:31,550 --> 00:18:34,790 Megesküdtem volna, hogy erre jöttek. 242 00:18:34,810 --> 00:18:36,530 A távcsövet! 243 00:18:44,070 --> 00:18:46,950 Látsz hajót? 244 00:18:48,470 --> 00:18:50,120 Egyet sem... 245 00:18:50,550 --> 00:18:52,490 ...hova a fenébe tűnhettek? 246 00:19:13,620 --> 00:19:15,300 Hol van Scofield? 247 00:19:15,310 --> 00:19:16,610 Nem tudom! 248 00:19:16,620 --> 00:19:18,320 Nem mondott nekem semmit! 249 00:19:21,430 --> 00:19:22,880 Hová tart? 250 00:19:22,890 --> 00:19:25,650 Már mondtam, nem tudok semmit! 251 00:19:27,400 --> 00:19:30,540 Erről csak egyféleképpen győződhetünk meg. 252 00:19:54,400 --> 00:19:56,540 Legyenek emberek öt kilométeres körben, 253 00:19:56,550 --> 00:19:58,980 keletre és nyugatra, és ellenőrző pontok, 254 00:19:58,990 --> 00:20:02,540 az összes parti úton, minden járművet kutassanak át! 255 00:20:05,410 --> 00:20:07,440 Kapcsolja a tábornokot... 256 00:20:07,450 --> 00:20:10,100 Több emberre van szükségem, most rögtön. 257 00:20:10,110 --> 00:20:11,700 Itt Mestas tábornok. 258 00:20:11,710 --> 00:20:13,160 Küldjük az embereket. 259 00:20:13,170 --> 00:20:17,920 És Sojo, elvárom, hogy az összes szökevény még ma visszatérjen a Sona-ba. 260 00:20:18,440 --> 00:20:20,530 Értesítse a négyes szakaszt. 261 00:20:21,170 --> 00:20:23,140 Hé, haver, ez már tiszta őrület. 262 00:20:23,150 --> 00:20:25,660 Nézd, elismerem a bűnösségem, hogy nem jelentkeztem. 263 00:20:25,670 --> 00:20:27,390 Elmegyek majd a bíróságra. 264 00:20:27,400 --> 00:20:28,130 Csak engedj el. 265 00:20:28,140 --> 00:20:30,700 Tudod, ez a riasztó, meg a sok lövöldözés teljesen kikészítenek. 266 00:20:30,710 --> 00:20:32,930 Amíg nem rendeződnek a dolgok, nem mész sehova. 267 00:20:32,940 --> 00:20:34,840 Maradj szépen a fenekeden. 268 00:20:35,210 --> 00:20:37,740 A négyes szakasz azonnal induljon a part felé. 269 00:20:52,680 --> 00:20:54,050 Oda! 270 00:21:21,360 --> 00:21:23,010 Hol van? 271 00:21:25,820 --> 00:21:27,980 Hol lehet? 272 00:21:28,360 --> 00:21:30,510 Hol van? 273 00:21:32,470 --> 00:21:33,850 Kicsoda? 274 00:21:33,860 --> 00:21:36,280 Sucre a hajóval. 275 00:21:43,660 --> 00:21:45,510 Tarts ki. Jól vagy? 276 00:21:45,520 --> 00:21:47,100 - Minden rendben? - Igen. 277 00:21:53,780 --> 00:21:54,980 Gyerünk, kapaszkodjon! 278 00:21:54,990 --> 00:21:57,200 Jól vagyok, semmi baj. 279 00:21:57,700 --> 00:22:00,540 Nem bírjuk itt sokáig, Michael. 280 00:22:01,020 --> 00:22:03,540 Sucre jönni fog. Legyetek türelmesek. 281 00:22:49,010 --> 00:22:50,820 Elnézést! 282 00:22:51,920 --> 00:22:53,870 A 312-es hajó miért van még itt? 283 00:22:53,880 --> 00:22:55,660 Nem kellett volna valakinek ma kihajózni vele? 284 00:22:55,670 --> 00:22:58,600 Valaki kibérelte, de nem jött érte. 285 00:23:02,750 --> 00:23:04,120 Igen, tábornok. 286 00:23:04,130 --> 00:23:05,330 Tájékoztasson a fejleményekről. 287 00:23:05,340 --> 00:23:06,380 Még mindig semmi nyomuk. 288 00:23:06,390 --> 00:23:07,550 Senki nincs a parton. 289 00:23:07,560 --> 00:23:09,790 Szerintem visszamentek a dzsungelbe. 290 00:23:09,800 --> 00:23:10,860 A dzsungelbe? 291 00:23:10,870 --> 00:23:13,210 Azt kérte, hogy a partra küldjek embereket! 292 00:23:13,480 --> 00:23:14,710 Százados! 293 00:23:14,720 --> 00:23:16,750 Egy pillanat, tábornok. 294 00:23:28,820 --> 00:23:32,820 Tábornok, azt hiszem értesítenünk kell a parti őrséget. 295 00:24:09,580 --> 00:24:10,790 Gyerünk! 296 00:24:11,730 --> 00:24:13,260 Jól vagy? 297 00:24:14,060 --> 00:24:15,880 Alig érzem a lábamat. 298 00:24:15,890 --> 00:24:17,790 Kitartás, haver. 299 00:24:18,100 --> 00:24:20,090 Nem bírjuk már sokáig, Michael. 300 00:24:20,100 --> 00:24:21,900 Hol van a barátod, Michael? 301 00:24:21,910 --> 00:24:25,380 Sucre nem fog minket cserben hagyni! 302 00:24:25,390 --> 00:24:28,850 Jönni fog. 303 00:24:30,770 --> 00:24:33,640 A parti őrség négy hajóval... 304 00:24:33,650 --> 00:24:34,640 Egész idő alatt a vízben voltak. 305 00:24:34,650 --> 00:24:36,990 Mostanra valószínűleg az óceán mélyén pihennek. 306 00:24:38,850 --> 00:24:40,290 Nocsak, mi van itt! 307 00:24:40,300 --> 00:24:44,440 Úgy látszik Jorge Rivera számlájára nemcsak részeges rendbontás írható. 308 00:24:44,450 --> 00:24:46,620 Tartásdíj elmulasztása. 309 00:24:47,040 --> 00:24:49,660 Miféle ember az, aki nem gondoskodik a családjáról? 310 00:24:50,030 --> 00:24:51,290 Nem jó. 311 00:24:51,720 --> 00:24:53,350 Kérem, engedjen el... 312 00:24:53,360 --> 00:24:55,180 Már várnak rám. 313 00:24:55,720 --> 00:24:56,900 Nem mész sehová. 314 00:24:56,910 --> 00:24:59,090 Majd csak miután végeztünk a papírmunkával. 315 00:24:59,100 --> 00:25:01,430 De addig, el ne mozdulj. 316 00:25:10,080 --> 00:25:11,870 Mostanra már hallanunk kellett volna valamit. 317 00:25:11,880 --> 00:25:14,630 Semmi nyomuk. 318 00:25:14,640 --> 00:25:17,790 Burrows végül úgyis feladja, ha vissza akarja kapni a fiát. 319 00:25:18,360 --> 00:25:21,460 Igen, de lehet, hogy addigra nem lesz ilyen lehetősége. 320 00:25:43,480 --> 00:25:45,300 Nézzétek! 321 00:25:49,600 --> 00:25:51,240 Sucre! 322 00:25:51,250 --> 00:25:53,140 Sucre! 323 00:25:53,150 --> 00:25:54,880 Sucre! 324 00:25:56,020 --> 00:25:57,910 Sucre! 325 00:25:59,500 --> 00:26:01,690 Villogtatnia kéne a reflektort. 326 00:26:03,700 --> 00:26:06,730 Nem válaszol, Linc. 327 00:26:08,150 --> 00:26:09,330 A parti őrség. 328 00:26:09,340 --> 00:26:11,020 Megtaláltak. 329 00:26:29,290 --> 00:26:30,570 Papa! 330 00:26:38,190 --> 00:26:40,060 Karold át a nyakam. 331 00:26:47,750 --> 00:26:49,160 Michael... 332 00:26:49,560 --> 00:26:51,120 Michael? 333 00:26:51,130 --> 00:26:55,290 Lehet, hogy nem lesz rá több lehetőségem, ezért most köszönök meg mindent, amit értem tettél. 334 00:26:55,300 --> 00:26:57,380 Szívesen. 335 00:27:05,840 --> 00:27:07,560 Gyere, fiam. 336 00:27:19,510 --> 00:27:20,560 Hogy talált ránk? 337 00:27:20,570 --> 00:27:24,810 Nem jött el, de azt mondta délnyugat felől fog érkezni, hát megpróbáltam. 338 00:27:29,960 --> 00:27:31,600 Mi történhetett Sucre-val? 339 00:27:31,610 --> 00:27:34,540 Nem tudom, de most mennünk kell. 340 00:28:38,280 --> 00:28:39,470 Ennek annyi. 341 00:28:41,250 --> 00:28:42,300 És ő? 342 00:28:42,310 --> 00:28:43,620 Még rosszabb bőrben van. 343 00:28:46,350 --> 00:28:48,510 Akkor csak egy maradt. 344 00:28:49,640 --> 00:28:50,960 Felállni! 345 00:28:58,590 --> 00:29:00,000 Mozgás! 346 00:29:06,590 --> 00:29:08,060 Szedd a lábad! 347 00:29:12,350 --> 00:29:14,040 Felkelni! 348 00:29:18,250 --> 00:29:19,570 Gyerünk! 349 00:29:27,860 --> 00:29:32,200 Láttam hátul a dobozokat, ezért elhoztam a kocsit, gondoltam át akarnak öltözni. 350 00:29:33,020 --> 00:29:33,980 Hogy van a bokája? 351 00:29:33,990 --> 00:29:35,740 Lábra kell állnom. 352 00:29:35,750 --> 00:29:39,280 Jól van srácok, öltözzünk át, de nem hagyjunk itt semmilyen vizes cuccot. 353 00:29:40,200 --> 00:29:41,980 Nézze... 354 00:29:41,990 --> 00:29:43,140 Mindent köszönünk. 355 00:29:43,150 --> 00:29:44,650 Köszönet a fiamért. 356 00:29:44,660 --> 00:29:46,800 Remélem maga is hamarosan viszontlátja. 357 00:29:46,810 --> 00:29:49,100 Igen, én is. 358 00:29:50,800 --> 00:29:53,240 Gyere, vissza kell mennünk a kocsimhoz. 359 00:29:54,160 --> 00:29:55,980 Michael? 360 00:29:58,780 --> 00:30:00,380 Köszönöm. 361 00:30:00,390 --> 00:30:03,250 Menj, a családod már vár, Luis. 362 00:30:29,710 --> 00:30:30,980 Igen? 363 00:30:30,990 --> 00:30:32,720 Hol a pokolban vannak? 364 00:30:32,730 --> 00:30:33,810 Akadt egy kis gondunk. 365 00:30:33,820 --> 00:30:36,620 Panama belvárosában vagyunk. 366 00:30:38,110 --> 00:30:41,300 Nem, Lincoln, nem ott vannak. 367 00:30:43,410 --> 00:30:45,310 Társaságot kaptunk. 368 00:30:48,540 --> 00:30:50,440 Hogy találtak ránk? 369 00:30:54,970 --> 00:30:56,430 Megvannak? 370 00:30:56,440 --> 00:30:58,550 Mögöttük vagyunk. 371 00:31:05,440 --> 00:31:07,110 Kapaszkodjatok! 372 00:31:17,030 --> 00:31:19,610 Biztos elkapták McGrady apját és nyomkövetőt tettek a kocsira. 373 00:31:19,620 --> 00:31:20,630 Vagy valamelyikünkre. 374 00:31:20,640 --> 00:31:23,500 De akkor miért nem találtak meg, amíg a vízben voltunk? 375 00:31:24,060 --> 00:31:25,670 Mert a víz blokkolta a jelet. 376 00:31:25,680 --> 00:31:28,630 Mit csináltál azzal a stopperral, amit Gretchen-től kaptál? 377 00:31:30,690 --> 00:31:31,270 - Istenem. - Add ide! 378 00:31:31,280 --> 00:31:33,840 Nem tudtam, nem tudhattam. 379 00:31:35,790 --> 00:31:37,610 Jól van, kapaszkodjatok! 380 00:31:50,240 --> 00:31:53,020 Na jó, ideje kihasználni az erőkülönbséget. 381 00:32:40,050 --> 00:32:42,300 Kapaszkodni! 382 00:33:01,590 --> 00:33:04,430 Ez zsákutcának tűnik. 383 00:33:04,440 --> 00:33:06,620 Akkor maradj a kocsiban. 384 00:33:09,670 --> 00:33:11,230 Erre! 385 00:33:46,350 --> 00:33:48,640 Miért nem mondod el, amit tudsz? 386 00:33:48,650 --> 00:33:51,740 Akkor nem kell félig halálra vernünk, mint a barátodat. 387 00:33:51,750 --> 00:33:53,530 Kevesebbet tudok, mint maguk. 388 00:33:53,540 --> 00:33:56,100 Ami nem semmi, hiszem maguk sík hülyék. 389 00:33:59,340 --> 00:34:03,190 Mindent azonnal tudni akarok a szökevényekről. 390 00:34:04,830 --> 00:34:07,200 Ez mit keres még mindig itt? 391 00:34:07,210 --> 00:34:08,310 Körözés van kiadva ellene. 392 00:34:08,520 --> 00:34:11,100 Hacsak nem gyilkosság miatt, akkor tüntesse el innen! 393 00:34:17,620 --> 00:34:19,960 Menj, vedd fel a cuccaidat. 394 00:34:35,920 --> 00:34:37,600 Elbarikádozták magukat. 395 00:34:47,610 --> 00:34:49,410 Mit művel? Jöjjön vissza! 396 00:34:49,420 --> 00:34:53,200 Folyamatosan lőnek és csak háromszor találták el a kocsit? 397 00:35:04,550 --> 00:35:06,350 A rohadék... 398 00:35:09,670 --> 00:35:11,960 Nézze, Linc, nagyszerű ötlet volt ez a lövöldözős felvétel, 399 00:35:11,970 --> 00:35:13,800 de semmi értelme, ha újra visszakerülünk a tűzbe. 400 00:35:13,810 --> 00:35:15,890 Nem lesz semmilyen tűz, csak egy csere, aztán végeztünk veled. 401 00:35:15,900 --> 00:35:17,290 Gondolja, hogy ilyen egyszerű? 402 00:35:17,300 --> 00:35:18,360 Igen, ők téged akarnak és meg is kapnak. 403 00:35:18,370 --> 00:35:19,090 Ilyen egyszerű. 404 00:35:19,100 --> 00:35:20,150 Most nem rólam van szó. 405 00:35:20,160 --> 00:35:22,390 Hanem Sofia-ról és a fiáról. 406 00:35:22,400 --> 00:35:25,410 Michael, mondd el neki, hogy ezek nem fognak csak úgy elengedni. 407 00:35:25,420 --> 00:35:28,270 Ezt már egyszer megbeszéltük a parton, James, 408 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 és leszavaztunk. 409 00:35:29,530 --> 00:35:31,890 Szörnyű hibát követtek el. 410 00:35:31,900 --> 00:35:34,380 Emberek halhatnak meg emiatt. 411 00:35:52,700 --> 00:35:55,050 Vedd le a nadrágod! 412 00:35:55,390 --> 00:35:57,200 Hogy mondja, senor? 413 00:35:57,210 --> 00:36:00,340 Azt mondtam, vedd le a nadrágod! 414 00:36:01,530 --> 00:36:06,830 Ha tudtam volna, hogy így buliznak a Sona-ban, eszembe se jutott volna megszökni. 415 00:36:15,750 --> 00:36:18,080 Egy mobil. 416 00:36:18,090 --> 00:36:19,850 Egy tárca. 417 00:36:19,860 --> 00:36:21,580 És némi apró. 418 00:36:21,590 --> 00:36:22,610 Voltak papírok is. 419 00:36:22,620 --> 00:36:25,010 Egy hajóbérleti szerződés, arra szükségem van. 420 00:36:25,020 --> 00:36:27,670 Megnézem a fiókban. 421 00:36:40,470 --> 00:36:42,540 Vedd le. 422 00:36:42,550 --> 00:36:44,650 Ugyan már, hombre. 423 00:36:45,900 --> 00:36:48,580 Nem kell átsütni a mogyoróimat. 424 00:36:48,590 --> 00:36:51,230 Mindig csak okoskodsz. 425 00:36:51,470 --> 00:36:54,470 Sosem azt mondod, amit hallani akarunk. 426 00:36:54,960 --> 00:36:58,940 Most már csak az üvöltésed akarom hallani. 427 00:36:58,960 --> 00:37:01,140 Ne, ne, ne. Figyeljen. 428 00:37:01,150 --> 00:37:03,110 Már mondtam, nem tudok semmit. 429 00:37:03,120 --> 00:37:05,040 De tényleg, semmit. 430 00:37:05,050 --> 00:37:07,900 Esküszöm! 431 00:37:08,510 --> 00:37:10,360 De ő igen! 432 00:37:10,370 --> 00:37:12,030 Ő mindent tud! 433 00:37:12,040 --> 00:37:14,580 Mindent! 434 00:37:15,790 --> 00:37:18,050 Ne olyan gyorsan, amigo. 435 00:37:32,170 --> 00:37:34,320 Segítene? 436 00:37:35,200 --> 00:37:36,290 Mi ez a hely? 437 00:37:36,300 --> 00:37:38,720 Itt a saját feltételeink szerint intézhetjük a cserét. 438 00:37:38,740 --> 00:37:41,320 Arra van egy szerviz út, ha le akarnánk lépni. 439 00:37:41,330 --> 00:37:43,030 Igen, ha még életben leszünk. 440 00:37:43,040 --> 00:37:45,120 Még mindig dumálsz? 441 00:37:56,810 --> 00:37:58,090 - Linc? - Igen. 442 00:37:58,100 --> 00:38:00,030 Elismerésem a bum-bum doboz miatt. 443 00:38:00,040 --> 00:38:01,310 Nagyon találó. 444 00:38:01,320 --> 00:38:02,960 A Reszkessetek betörőkből vette? 445 00:38:02,970 --> 00:38:04,430 Bedőlt neki, ribanc. 446 00:38:05,090 --> 00:38:05,780 Na jó, figyeljen. 447 00:38:05,790 --> 00:38:06,880 Ha látni akarja a fiát... 448 00:38:06,890 --> 00:38:08,140 Mostantól nem maga dirigál. 449 00:38:08,150 --> 00:38:09,910 Amíg nálam van LJ... 450 00:38:09,920 --> 00:38:12,370 Amíg nálam van Whistler, pontosan azt fogja tenni, amit mondok. 451 00:38:12,380 --> 00:38:14,160 Megértette? 452 00:38:14,170 --> 00:38:15,650 Jól figyeljen ide. 453 00:38:15,660 --> 00:38:18,880 Egy elhagyott raktárnál vagyunk, öt mérföldnyire a barrios kereszteződéstől. 454 00:38:18,890 --> 00:38:21,250 20 perc múlva legyen itt a fiammal. 455 00:38:21,260 --> 00:38:23,600 És ha ott leszek? 456 00:38:30,950 --> 00:38:32,970 Akkor most várunk. 457 00:38:33,180 --> 00:38:34,770 Igen. 458 00:38:35,360 --> 00:38:37,190 Szerinted ez bejön? 459 00:38:38,530 --> 00:38:40,030 Igen, nem lesz gond. 460 00:38:40,040 --> 00:38:42,300 - Te, én és LJ. - Igen. 461 00:38:42,700 --> 00:38:45,540 Remélem McGrady-nek sem lesz gondja. 462 00:38:49,980 --> 00:38:51,600 Jaj, ne. 463 00:38:55,000 --> 00:38:57,500 Úgy néz ki lezárták az összes Panamából kivezető utat. 464 00:38:57,510 --> 00:38:59,820 Papa, most mit csinálunk? 465 00:39:03,800 --> 00:39:05,810 Vissza kell fordulnunk, papa. 466 00:39:05,820 --> 00:39:08,610 Nem mehetek vissza a Sona-ba, az nem lehet. 467 00:39:16,440 --> 00:39:17,820 Nem érdekel, mit mondott. 468 00:39:17,830 --> 00:39:18,730 Ez egy elítélt. 469 00:39:18,740 --> 00:39:19,970 Egy rakás szemét. 470 00:39:20,000 --> 00:39:22,860 Nem tudok semmit erről a Michael Scofield-ról. 471 00:39:22,870 --> 00:39:23,840 Tábornok. 472 00:39:23,860 --> 00:39:26,860 Ez minden, amit a szökött fegyencekről találtunk. 473 00:39:32,370 --> 00:39:34,600 Tehát nem ismered Michael Scofield-et, igaz, Jorge? 474 00:39:34,610 --> 00:39:36,150 Igaz. 475 00:39:36,160 --> 00:39:40,030 Biztos nem akarsz változtatni a sztoridon, Fernando? 476 00:39:40,790 --> 00:39:42,250 Ez micsoda? 477 00:39:43,100 --> 00:39:44,500 Mi ez? 478 00:39:49,490 --> 00:39:51,700 Ezzel sínbe rakhatja a bokáját. 479 00:39:52,220 --> 00:39:53,790 Köszönöm. 480 00:40:00,830 --> 00:40:03,220 Innen látjuk majd, ha jönnek. 481 00:40:03,230 --> 00:40:05,740 Tudod, Linc... 482 00:40:06,130 --> 00:40:08,240 Remekül csináltad. 483 00:40:12,250 --> 00:40:13,980 Kösz. 484 00:40:13,990 --> 00:40:16,130 Csak LJ-t akarom visszakapni. 485 00:40:16,140 --> 00:40:17,670 Már csak idő kérdése. 486 00:40:18,460 --> 00:40:19,140 Igen. 487 00:40:19,150 --> 00:40:21,970 Mivel nekem már nincs szerepem tovább... 488 00:40:23,030 --> 00:40:25,700 Azt hiszem, elbúcsúzom. 489 00:40:34,900 --> 00:40:39,140 Gondolod, hogy csak úgy elsétálhatsz, azok után, amit velünk tettél? 490 00:40:39,150 --> 00:40:40,990 Amit apámmal tettél? 491 00:40:43,530 --> 00:40:44,720 Nem. 492 00:40:44,730 --> 00:40:48,770 Már a parton meg akartalak ölni, de nem kockáztathattam meg, hogy elkapnak. 493 00:40:49,650 --> 00:40:50,990 Hátba lőtted apámat. 494 00:40:51,000 --> 00:40:54,670 Te megkapod azt a tisztességet, amit neki nem adtál meg. 495 00:40:54,680 --> 00:40:57,110 Fordulj meg. 496 00:40:59,170 --> 00:41:00,300 Megfordulni! 497 00:41:00,310 --> 00:41:03,460 Linc, gondold át, mit csinálsz. 498 00:41:06,020 --> 00:41:09,830 Azt mondták válasszak, maguk vagy a családom. Ez a két lehetőségem volt. 499 00:41:09,840 --> 00:41:11,400 A családomat választottam. 500 00:41:12,750 --> 00:41:14,690 Menj a pokolba. 501 00:41:14,700 --> 00:41:17,220 Linc, nem kell megtenned. 502 00:41:24,180 --> 00:41:26,300 Mahone! 503 00:41:57,370 --> 00:41:58,680 A kocsim! 504 00:42:00,550 --> 00:42:02,010 Állj! 505 00:42:14,390 --> 00:42:16,320 Most mihez kezdjünk? 506 00:42:16,930 --> 00:42:19,210 -= Fordította: Victorpictor =- victorpictor@mailbox.hu 507 00:42:19,211 --> 00:42:22,211 Időzítette: Tydam Tydam1@gmail.com