1 00:00:03,990 --> 00:00:05,600 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,020 Mi a fenét művel? 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,858 Tudja, hogy nálam van és át is adom a másik felét... 4 00:00:10,058 --> 00:00:13,480 ...amint Sofia és LJ, biztonságban lesznek. 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,225 Megállni! 6 00:00:19,190 --> 00:00:21,567 A könyvem! 7 00:00:22,720 --> 00:00:23,937 Felkelni! 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,080 Mi ez a hely? 9 00:00:26,120 --> 00:00:28,550 Olyan hely, ahol a saját szabályaink szerint intézhetjük a cserét. 10 00:00:28,590 --> 00:00:30,610 Egy elhagyott raktár, öt mérföldre a főúttól. 11 00:00:30,650 --> 00:00:33,000 20 perc múlva legyen ott a fiammal. 12 00:00:33,030 --> 00:00:35,470 Minden Panamából kivezető utat lezártak. 13 00:00:35,520 --> 00:00:36,710 Papa, most mit csinálunk? 14 00:00:36,740 --> 00:00:38,690 Whistler még mindig ragaszkodik a halász sztorihoz? 15 00:00:38,710 --> 00:00:41,020 De ha nem halász, akkor micsoda? 16 00:00:41,040 --> 00:00:42,130 Nem érdekel mit mondott! 17 00:00:42,150 --> 00:00:44,740 Nem tudok semmit erről a Michael Scofield-ról! 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,690 Biztos nem akarsz változtatni a meséden... 19 00:00:46,740 --> 00:00:48,960 ...Fernando? 20 00:00:49,030 --> 00:00:51,240 Azt hiszem, én elbúcsúzom. 21 00:00:55,430 --> 00:00:57,460 Hé! A kocsim! 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,360 Ne! 23 00:01:01,580 --> 00:01:03,850 Most mihez kezdjünk? 24 00:02:50,090 --> 00:02:51,920 Van Önnél mobil? 25 00:02:53,232 --> 00:02:55,536 Kérem, a lányomról van szó. 26 00:02:56,580 --> 00:02:58,110 Köszönöm. 27 00:03:02,980 --> 00:03:05,270 Gyere értem és vegyél fel. 28 00:03:05,300 --> 00:03:06,810 Hol vagy? 29 00:03:13,190 --> 00:03:15,390 Hadd találjam ki. 30 00:03:16,350 --> 00:03:17,940 Ha bármi történik vele... 31 00:03:17,980 --> 00:03:19,720 Ez tág fogalom, nem? 32 00:03:21,430 --> 00:03:24,370 A raktárnál vagyok, ahogy mondták, maguk hol vannak? 33 00:03:24,400 --> 00:03:26,670 Üldözzük a haverját, mégis mit gondolt? 34 00:03:26,710 --> 00:03:27,880 Akkor jöjjenek vissza. 35 00:03:27,900 --> 00:03:30,210 Nálam van LJ és Sofia. Készen állunk a cserére. 36 00:03:30,260 --> 00:03:32,550 - Visszahívom. - Hogy? 37 00:03:33,150 --> 00:03:34,520 A tervnek lőttek, már ott vannak. 38 00:03:34,570 --> 00:03:35,930 Rendben, és akkor most hogyan tovább? 39 00:03:35,970 --> 00:03:38,250 Két hétig tartott, amíg összehoztam azt a raktárt. 40 00:03:38,290 --> 00:03:39,480 Kitalálunk valamit. 41 00:03:39,620 --> 00:03:41,270 Én helyrehozhatom, épp azt próbáltam. 42 00:03:41,300 --> 00:03:43,080 Felhívtad őket, hogy jöjjenek érted. 43 00:03:43,130 --> 00:03:45,150 Hogy másnak ne essen bántódása! 44 00:03:46,500 --> 00:03:48,930 Tényleg azt hiszed, hogy kockáztatnám az életüket? 45 00:03:48,950 --> 00:03:50,830 Már megtetted. 46 00:04:06,560 --> 00:04:09,210 Nem mehetek vissza, papa, az nem lehet! 47 00:04:10,430 --> 00:04:13,010 Nem mész vissza a Sona-ba. 48 00:04:27,750 --> 00:04:31,200 Csak pár kérdés és mehet is tovább. 49 00:04:32,090 --> 00:04:37,690 Négy szökött fegyencet keresünk. 50 00:04:38,450 --> 00:04:40,850 Látta valamelyiküket? 51 00:04:43,070 --> 00:04:46,770 Sajnálom, nem láttam őket. 52 00:04:47,830 --> 00:04:49,710 Biztos benne? 53 00:04:58,980 --> 00:05:00,600 Álljon félre. 54 00:05:00,810 --> 00:05:03,010 Átkutatjuk a kocsiját. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,400 De azt mondta... 56 00:05:06,440 --> 00:05:07,920 Tudom mit mondtam. 57 00:05:07,940 --> 00:05:09,720 Húzódjon félre. 58 00:05:29,910 --> 00:05:31,720 Kérsz még? 59 00:05:31,770 --> 00:05:34,350 Vagy inkább elárulod, hol van Michael Scofield? 60 00:05:35,560 --> 00:05:38,180 Nem tudom hol lehet. 61 00:05:46,520 --> 00:05:51,960 Tudod, már az első napodon sejtettem, hogy valami nem stimmel veled. 62 00:05:54,980 --> 00:05:57,360 Azt hiszem, rögtön kiszúrok egy börtöntölteléket. 63 00:05:57,370 --> 00:06:00,420 Esélyed van a hónap dolgozója címre. 64 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Várok. 65 00:06:34,860 --> 00:06:37,160 Változott a találka helye. 66 00:06:37,240 --> 00:06:40,730 Nahát, végül átvette a vezetést a főtudor. 67 00:06:40,770 --> 00:06:42,780 A De Frantia téren vagyunk. 68 00:06:42,810 --> 00:06:44,525 Tehát a nyilvános helyről, 69 00:06:44,526 --> 00:06:47,568 ...a sok ember, és a rengeteg potenciális tanú ugrik be magának. 70 00:06:47,603 --> 00:06:50,997 Nekem viszont, a körözött férfiak,... 71 00:06:50,998 --> 00:06:53,853 ... a rendőrség, és sok tanú, akik azonosíthatják magukat. 72 00:06:53,888 --> 00:06:57,360 De Frantia tér. Tíz perc múlva. 73 00:07:00,040 --> 00:07:01,250 Értesítsen mindenkit! 74 00:07:53,170 --> 00:07:54,840 Kitört az anarchia! 75 00:07:54,880 --> 00:07:56,180 El kell rejtőznünk! 76 00:07:56,620 --> 00:07:57,880 Nekem... segítenem kell neki. 77 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 Ő a leggyűlöltebb személy idebent. 78 00:07:59,510 --> 00:08:00,890 Ha megint összeszűrjük vele a levet, akkor nekünk... 79 00:08:00,940 --> 00:08:02,270 Otthont adott nekem! 80 00:08:02,310 --> 00:08:04,200 Nekem pedig harmadfokú égési sérüléseket! 81 00:08:04,240 --> 00:08:05,730 Felőlem megrohadhat! 82 00:08:05,760 --> 00:08:07,660 Ennyivel tartozom neki. 83 00:08:07,970 --> 00:08:10,320 Ha nem akarsz segíteni, ne tedd. 84 00:08:10,770 --> 00:08:13,450 Tűnés innen! Takarodj! 85 00:08:21,470 --> 00:08:24,130 Még egy pár lépés, Patron. 86 00:08:24,180 --> 00:08:26,350 Otthon, édes otthon. 87 00:08:38,370 --> 00:08:40,840 Ez az én házam! 88 00:08:50,560 --> 00:08:52,850 Csak nyugalom! 89 00:08:53,150 --> 00:08:54,690 Kifelé! 90 00:09:16,960 --> 00:09:18,420 Megölnek minket miatta! 91 00:09:18,460 --> 00:09:20,370 Miatta jutunk ki innen! 92 00:09:47,890 --> 00:09:50,230 Mit adhatok? 93 00:09:50,310 --> 00:09:52,120 Egy szódát. 94 00:10:01,670 --> 00:10:03,960 Járt már Panamában? 95 00:10:05,680 --> 00:10:07,310 Most vagyok itt először. 96 00:10:07,400 --> 00:10:10,790 Az államokban mivel foglalkozott? 97 00:10:13,150 --> 00:10:17,800 Jelenleg épp kialakulóban van a jövőm. 98 00:10:19,400 --> 00:10:21,450 Jelenleg nincs munkám. 99 00:10:21,570 --> 00:10:24,290 Sajnálattal hallom 100 00:10:24,350 --> 00:10:26,770 Mindannyian ismerjük ezt. 101 00:10:27,030 --> 00:10:30,100 Biztos összejön valami hamarosan. 102 00:10:30,140 --> 00:10:33,020 Remélem már nem kell sokat várnom rá. 103 00:10:57,650 --> 00:10:59,680 Erre már nem lesz szükséged. 104 00:11:07,290 --> 00:11:09,410 Mit csináljak vele? 105 00:11:11,430 --> 00:11:15,030 Szeretnék valódi információkat Michael Scofield-ról.. 106 00:11:15,070 --> 00:11:17,410 Vagy megrendezzük a temetésedet. 107 00:11:17,820 --> 00:11:20,580 Fogalmam sincs hol van. 108 00:11:20,730 --> 00:11:23,530 Nem tudom, hogy lehetne elérni, esküszöm. 109 00:11:28,030 --> 00:11:30,180 Akkor, mi legyen, papi? 110 00:11:53,030 --> 00:11:54,600 Hello, Gretchen. 111 00:11:54,640 --> 00:11:56,110 Hol van whistler? 112 00:11:56,140 --> 00:11:58,630 Nézzen el a jobb vállam felett. 113 00:12:02,340 --> 00:12:05,510 Tudja, hogy maga az első, aki megszökött a Sona-ból? 114 00:12:05,590 --> 00:12:08,230 Hol vannak? 115 00:12:10,060 --> 00:12:11,830 Hozzátok őket. 116 00:12:12,180 --> 00:12:16,480 Sok eszes emberrel összefutottam már munkám során, Michael, de maga... 117 00:12:16,530 --> 00:12:20,550 Nem kéne amiatt aggódnia, hogy megöleti a Cég, ha nekik dolgozna. 118 00:12:20,960 --> 00:12:23,830 És még szépen meg is fizetnék. 119 00:12:31,540 --> 00:12:33,370 Ott is vannak. 120 00:12:33,430 --> 00:12:36,840 Adja át Whistler-t, én pedig LJ-t. 121 00:12:45,910 --> 00:12:47,990 Ha csak megmozdulsz, halott vagy. 122 00:12:51,160 --> 00:12:53,750 - Kilövésre készülj. - Vettem. 123 00:13:09,390 --> 00:13:11,130 - Mi a fenét csinál? - Elvesztettem. 124 00:13:11,170 --> 00:13:12,810 Nem itt lesz a csere. 125 00:13:12,840 --> 00:13:15,020 Csak biztosítottuk egymást, hogy mindenki életben van. 126 00:13:15,050 --> 00:13:17,360 Élnek! Ejtsük meg a cserét! 127 00:13:17,390 --> 00:13:20,760 Öt perc múlva hívom. Akkor elmondom, hova menjen. 128 00:13:20,790 --> 00:13:23,071 És ha a csere megvolt, 129 00:13:23,072 --> 00:13:24,925 és LJ biztonságban van, 130 00:13:25,390 --> 00:13:28,206 maga meg én eltöltünk egy kis időt kettesben. 131 00:13:29,080 --> 00:13:30,632 Ha a csere lezajlott, 132 00:13:31,768 --> 00:13:34,200 ...ész nélkül meneküljön! 133 00:13:45,250 --> 00:13:46,750 Nyissa ki! 134 00:13:48,380 --> 00:13:50,140 Vegye le a ponyvát! 135 00:13:51,810 --> 00:13:53,090 Azt hiszem észrevettem volna, 136 00:13:53,130 --> 00:13:54,320 ha valaki felmászik a kocsimra... 137 00:13:54,370 --> 00:13:56,990 Mindent meg kell magának ismételni? 138 00:13:57,040 --> 00:14:00,370 Vegye le azt a rohadt ponyvát, vagy lefoglalom a teherautót. 139 00:14:09,530 --> 00:14:11,350 Műtrágya. 140 00:14:18,200 --> 00:14:19,940 Tűnjön innen! 141 00:14:20,730 --> 00:14:22,150 Gyerünk! 142 00:14:53,960 --> 00:14:58,460 - Köszönöm, papa. - Még egy helyen megállunk. 143 00:15:20,230 --> 00:15:22,840 Vihar készülődik az udvaron. 144 00:15:23,300 --> 00:15:26,240 Mondd meg nekik... hogy én nem félek. 145 00:15:26,270 --> 00:15:28,290 De én igen! 146 00:15:29,050 --> 00:15:32,050 Jobb lenne, ha azt letennéd. 147 00:15:48,540 --> 00:15:50,076 Teodoro... 148 00:15:52,038 --> 00:15:54,495 Rólad gondoltam legkevésbé, hogy mellém állsz. 149 00:15:54,530 --> 00:15:56,510 Ezt sértésnek veszem, patron. 150 00:15:56,530 --> 00:15:58,650 Sok talpnyalóm volt. 151 00:15:58,680 --> 00:16:00,871 Sokan jöttek ide báránybőrben, 152 00:16:01,675 --> 00:16:03,299 hogy aztán kibújjon belőlük a farkas. 153 00:16:06,380 --> 00:16:09,580 Nem bántani akarlak, hanem megmenteni. 154 00:16:09,620 --> 00:16:13,150 Megmenteni? Itt fogok meghalni. 155 00:16:13,180 --> 00:16:16,190 Azzal is az életed kockáztatod, hogy velem vagy. 156 00:16:16,270 --> 00:16:17,930 Nem feltétlenül. 157 00:16:19,230 --> 00:16:21,510 Mikor ma visszakísértek ide, 158 00:16:21,640 --> 00:16:22,807 az egyik őr felajánlotta, hogy... 159 00:16:22,808 --> 00:16:25,743 megvásárolhatjuk a szabadságunkat. 160 00:16:27,630 --> 00:16:31,340 Bármit is mondott, hazudott. Innen képtelenség kijutni. 161 00:16:32,130 --> 00:16:36,340 Talán a haldoklásod miatt nem vetted észre, de odakint új ezredes van. 162 00:16:36,370 --> 00:16:39,408 A kis Sona bébi már, nem adja oda olyan nehezen magát. 163 00:16:39,509 --> 00:16:41,410 Már van neki ára. 164 00:16:41,590 --> 00:16:43,120 Szükségünk lesz egy némi pénzre! 165 00:16:43,450 --> 00:16:44,630 Nem. 166 00:16:48,360 --> 00:16:50,040 Akkor tényleg itt döglesz meg! 167 00:16:57,950 --> 00:17:01,280 - Michael? - A Régiségek Múzeumának halljában. 168 00:17:01,310 --> 00:17:02,520 Miért? 169 00:17:02,550 --> 00:17:04,920 Mert Whistler ott van. 170 00:17:04,950 --> 00:17:06,420 Túlkomplikálja a dolgot. 171 00:17:06,440 --> 00:17:08,380 Már sokszor láttam ilyet. 172 00:17:08,420 --> 00:17:10,910 Az első terv balul sül el, elkezd kapkodni, 173 00:17:10,940 --> 00:17:13,280 és higgye el, ennek mindig rossz vége van. 174 00:17:13,310 --> 00:17:15,330 Öt perce van. 175 00:17:31,490 --> 00:17:33,470 Ez hihetetlen. 176 00:17:37,170 --> 00:17:39,370 Tudja, mi a dolga. 177 00:17:44,840 --> 00:17:47,000 - Mi olyan vicces? - Maga. 178 00:17:47,040 --> 00:17:49,530 Hogy azt hiszi túljárhat a bácsikám eszén. 179 00:17:53,630 --> 00:17:55,380 Indulás. 180 00:18:05,950 --> 00:18:07,460 Fémdetektorok. 181 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 És még azt hittem lassan megbízunk egymásban. 182 00:18:09,920 --> 00:18:12,540 Jöjjön a múzeum délnyugati sarkába. 183 00:18:12,560 --> 00:18:14,450 Rendben. 184 00:18:14,480 --> 00:18:15,840 De ennyi. 185 00:18:15,860 --> 00:18:17,850 Nincs több megálló a maga kis turistaútján. 186 00:18:17,890 --> 00:18:21,500 Ha nem sétálok ki innen Whistler-rel, eltöröm LJ nyakát. 187 00:18:21,550 --> 00:18:24,410 És igen, képes vagyok rá. 188 00:18:27,030 --> 00:18:29,010 Jönnek. 189 00:18:30,370 --> 00:18:31,660 Mindenki a helyére. 190 00:18:31,690 --> 00:18:33,520 Vettem. 191 00:18:35,900 --> 00:18:38,320 Az utolsó üveg rum. 192 00:18:39,100 --> 00:18:41,090 Viszlát, patron. 193 00:18:43,230 --> 00:18:44,610 Mennyit akarnak? 194 00:18:46,950 --> 00:18:49,740 50,000. 195 00:18:49,780 --> 00:18:51,660 Nem. 196 00:18:51,710 --> 00:18:54,040 Nem az utcán veszekszünk egy takaró miatt. 197 00:18:54,080 --> 00:18:56,280 Most az életedről van szó! 198 00:18:56,310 --> 00:18:57,670 Még ha... 199 00:18:58,210 --> 00:19:02,880 ...meg is szerezném a pénzt, kiben bízhatnék, aki behozza? 200 00:19:04,680 --> 00:19:07,750 Lenne valaki. 201 00:19:14,360 --> 00:19:15,330 Honnan ismeri James-t? 202 00:19:15,380 --> 00:19:18,220 Kezdesz az idegeimre menni, szedd a lábat. 203 00:19:27,190 --> 00:19:29,560 Csak lassan. 204 00:19:30,550 --> 00:19:33,330 Mindenki nyugodt marad, és mind kisétálunk innen. 205 00:19:33,370 --> 00:19:37,060 Amint megkapjuk LJ-t, átadjuk Whistler-t. 206 00:19:42,480 --> 00:19:46,040 De először LJ jön ide. 207 00:19:53,000 --> 00:19:54,260 Menj csak. 208 00:20:07,690 --> 00:20:09,930 Hála Istennek, hogy nincs semmi bajod. 209 00:20:19,550 --> 00:20:22,020 Mi lesz a koordinátákkal? 210 00:20:22,050 --> 00:20:26,880 Azt mondta, az első dolga lesz, hogy megszerzi a koordinátákat másik felét. 211 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Ez most komoly? 212 00:20:34,170 --> 00:20:37,390 Odaadom neki, amit akar, ha kijutottunk innen. 213 00:20:37,420 --> 00:20:39,130 De itt nem biztonságos, kicsim. Mennünk kell. 214 00:20:39,160 --> 00:20:41,970 Látni akarom. 215 00:20:45,960 --> 00:20:47,920 Sofia, kérlek. 216 00:20:47,960 --> 00:20:48,730 Lépjünk le. 217 00:20:48,780 --> 00:20:50,620 Várj, várj. 218 00:20:50,670 --> 00:20:51,510 Sofia. 219 00:20:51,550 --> 00:20:53,940 Egy papírra felírtad a számokat. 220 00:20:53,960 --> 00:20:56,510 A felét odaadtad neki a Sona-ban, a másik felét most kéne átadnod. 221 00:20:56,560 --> 00:20:58,500 Tudom mit mondtam, később megbeszéljük. Gyere. 222 00:20:58,520 --> 00:21:00,300 Isten hozott a való világban. 223 00:21:00,340 --> 00:21:02,460 Elegem van a színjátékból, csak azért hogy a kis hercegnő burokban maradjon. 224 00:21:02,500 --> 00:21:04,530 - Ideje indulni. - Ez a kettőnk dolga. 225 00:21:04,570 --> 00:21:05,910 Hol vannak a koordináták, Susan? 226 00:21:05,950 --> 00:21:09,130 Nincsenek semmiféle koordináták. 227 00:21:20,460 --> 00:21:22,150 Sofia. 228 00:21:26,860 --> 00:21:29,170 Gyere! 229 00:21:31,120 --> 00:21:32,070 Sofia. 230 00:21:35,760 --> 00:21:36,780 Sofia. 231 00:21:37,230 --> 00:21:38,180 James. 232 00:21:38,190 --> 00:21:40,680 Ne álltasd magad tovább! Ideje indulnunk! 233 00:21:48,040 --> 00:21:49,740 Maga mi a fenét keres még mindig itt? 234 00:21:49,750 --> 00:21:52,640 Ha a maga helyében lennék, és nem hozhatnék be fegyvereket, 235 00:21:52,650 --> 00:21:55,026 minden kijárathoz őröket állítanék, 236 00:21:55,027 --> 00:21:56,842 ...akik azonnal lőnének, ahogy kitesszük a lábunkat. 237 00:21:56,920 --> 00:21:59,154 Akkor legalább nem számít hol mennek ki, nem igaz? 238 00:22:00,370 --> 00:22:02,520 Én arra megyek ki. 239 00:22:02,530 --> 00:22:04,355 Maguknak azt az ajtót javaslom. 240 00:22:05,310 --> 00:22:09,840 Az az ajtó bezáródik, ha vészhelyzet van. 241 00:22:10,110 --> 00:22:11,290 Miféle vészhelyzet? 242 00:22:11,300 --> 00:22:12,338 Valami ilyen. 243 00:22:20,440 --> 00:22:22,650 Mindannyian kimegyünk innen... 244 00:22:24,724 --> 00:22:25,910 ...együtt. 245 00:22:32,190 --> 00:22:35,310 Elég drámai, ahogy magára hívja a zsarukat. 246 00:22:35,320 --> 00:22:36,860 Nagyon vissza akarhat menni a Sona-ba. 247 00:22:36,870 --> 00:22:40,660 Nem egy szökött fegyencet keresnek, hanem egy tolvajt. 248 00:22:40,670 --> 00:22:43,330 Bármit mondtam is, csak azért volt, hogy megvédjelek. 249 00:22:43,340 --> 00:22:46,013 Meg fogod érteni, csak hadd magyarázzam meg! 250 00:23:01,490 --> 00:23:02,550 Feküdj le! 251 00:23:04,890 --> 00:23:07,240 Ez mind azért van, mert ismertem Michael Scofield-et? 252 00:23:07,250 --> 00:23:08,410 Mondd el, hol van. 253 00:23:08,420 --> 00:23:11,320 Nem tudom! 254 00:23:13,050 --> 00:23:15,120 Akkor feküdj le! 255 00:23:19,310 --> 00:23:21,970 Még ha tudnám is... 256 00:23:54,160 --> 00:23:55,250 Igen? 257 00:23:58,180 --> 00:23:59,220 Rendben. 258 00:24:01,500 --> 00:24:03,132 Mindjárt visszajövök. 259 00:24:06,020 --> 00:24:09,340 Most, hogy megvan a pénz, hogy juttatjuk el az őrnek? 260 00:24:12,390 --> 00:24:14,570 Mi, sehogy! 261 00:24:19,060 --> 00:24:21,523 Mi az, hogy sehogy? De hát lefizetjük őket! 262 00:24:21,523 --> 00:24:23,227 Ez volt a terv! 263 00:24:32,880 --> 00:24:34,970 Ez a terv. 264 00:24:34,980 --> 00:24:36,930 Ez csupán üzlet. 265 00:24:36,940 --> 00:24:40,820 Pont te ne értenéd meg? 266 00:24:43,590 --> 00:24:45,020 Segíts lefogni! 267 00:24:45,030 --> 00:24:46,640 Mi a fenéről beszélsz? 268 00:24:46,650 --> 00:24:48,080 Csináld! 269 00:24:49,090 --> 00:24:51,010 Gyerünk! 270 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 Teodoro... 271 00:24:59,870 --> 00:25:02,700 Úgyis csak idő kérdése volt. 272 00:25:07,660 --> 00:25:10,240 De ha egy tolvaj kérhet valamit egy másik tolvajtól... 273 00:25:11,680 --> 00:25:16,480 ...csináld gyorsan. 274 00:25:19,630 --> 00:25:24,180 Ha nem állsz ellen, megteszem. 275 00:25:37,090 --> 00:25:39,860 Adios, patron. 276 00:26:27,110 --> 00:26:29,010 Gyere ide! 277 00:26:30,160 --> 00:26:31,580 Mi a gond? 278 00:26:31,590 --> 00:26:33,910 Ezt a zsebében találtam. 279 00:26:35,020 --> 00:26:36,990 Megmagyarázná? 280 00:26:37,000 --> 00:26:39,590 Fogalmam sincs mi ez. 281 00:26:41,710 --> 00:26:44,560 Műanyag, az ajándékboltból van. 282 00:26:44,570 --> 00:26:47,520 Most, ha megbocsátanak... 283 00:26:48,620 --> 00:26:49,320 Mi az? 284 00:26:49,330 --> 00:26:50,860 - Maradjon ott. - Miért? 285 00:26:50,870 --> 00:26:52,470 Hol van az igazolványa? 286 00:27:10,380 --> 00:27:11,450 Sofia! 287 00:27:20,590 --> 00:27:23,040 Egy mentőt kérek a Régészeti Múzeumhoz. 288 00:27:23,075 --> 00:27:24,820 Sofia! 289 00:27:27,990 --> 00:27:30,610 Apa, apa... nem lehet. 290 00:27:30,620 --> 00:27:33,860 A zsaruk kérdezősködni fognak, mennünk kell. 291 00:27:33,870 --> 00:27:35,450 Nem hagyom itt! 292 00:27:39,800 --> 00:27:41,660 Mit akarsz csinálni, James? 293 00:27:41,670 --> 00:27:45,840 Ha visszamész, letartóztatnak, és az egyiküknek sem tenne jót. 294 00:27:50,610 --> 00:27:52,920 Most rögtön meg kéne öljelek, azért, amit vele tettél! 295 00:27:52,930 --> 00:27:54,740 Elég! 296 00:27:57,530 --> 00:28:00,990 Megtettem, amit kellett, hogy kihozzalak, ennyi! 297 00:28:01,180 --> 00:28:04,530 Ne feledd, mi forog kockán, James. 298 00:28:04,540 --> 00:28:06,740 Megyünk. 299 00:28:31,890 --> 00:28:32,900 Állítsa meg a kocsit! 300 00:28:32,910 --> 00:28:34,030 Nem hagyhatom ott. 301 00:28:34,040 --> 00:28:36,360 Ő már otthagyott téged. 302 00:28:37,330 --> 00:28:38,210 Apa! 303 00:28:38,620 --> 00:28:39,740 Nem hagyom itt! 304 00:28:39,950 --> 00:28:41,000 Apa, menned kell! 305 00:28:41,010 --> 00:28:43,520 Én itt maradok vele, ígérem! 306 00:28:43,630 --> 00:28:44,761 De neked menned kell. 307 00:28:45,533 --> 00:28:46,644 Apa! 308 00:28:46,679 --> 00:28:48,710 Menj! Indulj! 309 00:28:55,010 --> 00:28:57,000 Segítene valaki? 310 00:28:57,620 --> 00:28:59,690 Megvan minden? 311 00:29:00,340 --> 00:29:02,310 A könyv eltűnt. 312 00:29:03,060 --> 00:29:04,757 Hogy érted, hogy eltűnt? 313 00:29:09,490 --> 00:29:11,960 Ez igaz? 314 00:29:13,810 --> 00:29:16,870 Hogy Lechero... 315 00:29:16,880 --> 00:29:19,840 - valóban,...? - Igen. 316 00:29:26,660 --> 00:29:28,590 Hogy adjam át? 317 00:29:28,600 --> 00:29:31,020 Az őrök már nem engednek be. 318 00:29:31,030 --> 00:29:34,450 Csak azt szeretném, amit kértem. 319 00:29:35,090 --> 00:29:37,970 A többit még tartogasd egy pár napig. 320 00:29:44,090 --> 00:29:47,850 Ha azt fontolgatod, hogy lelépsz vele... 321 00:29:47,860 --> 00:29:51,160 Csak szeretném, ha tudnád, hogy akkor nagyon morcos lennék. 322 00:29:51,170 --> 00:29:55,420 Elég hamar be tudok gorombulni... 323 00:29:55,430 --> 00:29:57,950 ...ha elárulnak. 324 00:29:58,380 --> 00:30:00,100 Nem. 325 00:30:00,380 --> 00:30:02,100 Megegyeztünk. 326 00:30:02,110 --> 00:30:04,330 Annyi mindent tettél értem. 327 00:30:04,340 --> 00:30:06,930 A szavamat adtam. 328 00:30:09,070 --> 00:30:11,390 Várj. 329 00:30:15,390 --> 00:30:19,430 Nem, semmi baj. 330 00:30:34,930 --> 00:30:37,550 Várni foglak. 331 00:31:06,820 --> 00:31:08,990 Kész vagy? 332 00:31:21,240 --> 00:31:22,950 Az én kis angyalom! 333 00:31:30,460 --> 00:31:32,360 Jól vagyok. 334 00:31:40,300 --> 00:31:42,380 Hol van Michael Scofield? 335 00:31:42,990 --> 00:31:46,050 Hol van Michael Scofield? 336 00:31:50,820 --> 00:31:52,290 Ez nem jött be. 337 00:31:52,300 --> 00:31:54,208 - Még egy pár perc és... - Nem,... 338 00:31:55,990 --> 00:31:58,560 ...vegyék ki onnan és hozzák be! 339 00:32:18,790 --> 00:32:20,530 Ha ő az... 340 00:32:20,910 --> 00:32:24,890 kideríted, hogy hol van, különben én beszélek vele, 341 00:32:24,900 --> 00:32:28,540 hogy hallhassa az üvöltésed, mikor szétlövöm a fejed. 342 00:32:37,980 --> 00:32:38,960 Halló? 343 00:32:38,970 --> 00:32:40,980 Sucre, hála Istennek. 344 00:32:40,990 --> 00:32:42,660 Mikor nem jöttél a hajóval, én... 345 00:32:42,670 --> 00:32:44,990 Nagyon sajnálom, papi. 346 00:32:45,000 --> 00:32:47,320 Egy kis gondom akadt itt a melóhelyen. 347 00:32:47,330 --> 00:32:49,170 Jól vagy? 348 00:32:50,550 --> 00:32:51,870 Igen. 349 00:32:51,880 --> 00:32:53,350 Hol vagy? 350 00:32:53,360 --> 00:32:54,550 Veletek van LJ? 351 00:32:54,560 --> 00:32:56,610 Igen, semmi baja. 352 00:32:56,620 --> 00:32:58,904 És Linc, ő is jól van? 353 00:32:58,939 --> 00:33:00,280 Igen. 354 00:33:00,890 --> 00:33:03,160 Biztos minden rendben? 355 00:33:03,390 --> 00:33:07,070 Jól vagyok, minden összejött. 356 00:33:09,830 --> 00:33:13,090 El kell érnem a buszt, papi. Vigyázz magadra! 357 00:33:18,480 --> 00:33:21,080 Ölj csak meg. 358 00:33:21,810 --> 00:33:23,880 Nem, papi. 359 00:33:24,310 --> 00:33:27,140 Azt csak szeretnéd. 360 00:33:38,820 --> 00:33:41,930 Lechero halott! 361 00:33:46,080 --> 00:33:49,030 Lechero halott! 362 00:33:49,880 --> 00:33:54,520 Azért jöttem, hogy eltemessük... 363 00:33:55,960 --> 00:33:58,450 nem azért, hogy dicsérjem, 364 00:33:58,790 --> 00:34:02,880 hisz semmi dicséretes dolog nem volt az itt betöltött szerepében. 365 00:34:03,330 --> 00:34:07,290 Hogy olyasvalaki uralkodjon felettünk, aki közülünk való? 366 00:34:07,300 --> 00:34:10,420 Ez nem a természet rendje. 367 00:34:10,710 --> 00:34:14,570 Minden fegyenc egyenlő! 368 00:34:20,620 --> 00:34:22,960 Lechero kegyetlen birodalmának... 369 00:34:24,030 --> 00:34:28,560 utolsó maradványát tartom a kezemben. 370 00:34:29,860 --> 00:34:34,170 Egy birodalomét, amelyben készségesen részt vállaltam, 371 00:34:34,680 --> 00:34:37,360 és amelyet első kézből tapasztalhattam meg. 372 00:34:40,060 --> 00:34:41,910 Ezt a pénzt... 373 00:34:42,930 --> 00:34:47,510 tőletek és a családjaitoktól vették el! 374 00:34:49,730 --> 00:34:51,360 A tiétek. 375 00:34:51,370 --> 00:34:55,920 És most azért jöttem, hogy visszaadjam. 376 00:35:27,410 --> 00:35:29,430 Üdv itthon, papi. 377 00:35:31,040 --> 00:35:35,200 T-bag! T-bag...! 378 00:35:35,640 --> 00:35:37,320 Mind egyenlők vagyunk! 379 00:35:39,100 --> 00:35:40,670 Mind egyenlők vagyunk! 380 00:36:11,400 --> 00:36:12,700 Rendbe fog jönni. 381 00:36:12,710 --> 00:36:13,960 Remek. 382 00:36:19,420 --> 00:36:21,300 Mike bácsi... 383 00:36:21,740 --> 00:36:26,930 ...várni akartam ezzel, míg biztonságban nem leszünk. 384 00:36:27,740 --> 00:36:31,370 Ezt abban a szobában találtam, ahol engem és Sarát tartottak fogva. 385 00:36:32,650 --> 00:36:35,200 Gondoltam, elhozom neked. 386 00:37:03,320 --> 00:37:05,470 Sajnálom. 387 00:37:09,270 --> 00:37:10,790 Köszönöm. 388 00:37:14,210 --> 00:37:15,570 Hogy van Sofia? 389 00:37:15,580 --> 00:37:17,150 - Jól van. - Akkor jó. 390 00:37:17,160 --> 00:37:18,750 A rendőrök hamarosan elmennek. 391 00:37:18,760 --> 00:37:21,190 - Akkor felmehetsz hozzá. - Rendben. 392 00:37:22,160 --> 00:37:24,480 Azt mondta, adjak át valamit. 393 00:37:24,490 --> 00:37:27,640 Talált valamit a lakásában, az ágy alatt. 394 00:37:27,650 --> 00:37:28,470 Valamit, ami Whistlerrel kapcsolatos. 395 00:37:28,480 --> 00:37:30,640 Nem érdekel. 396 00:37:32,970 --> 00:37:34,970 Mi az? 397 00:37:35,410 --> 00:37:37,870 Michael, vége. Ennyi volt. 398 00:37:39,020 --> 00:37:41,960 Azt kérdeztem, mi az? 399 00:37:59,740 --> 00:38:01,630 Késett. 400 00:38:03,520 --> 00:38:05,840 Fizesse ki az italaimat! 401 00:38:07,970 --> 00:38:10,050 Magunkra hagyna? 402 00:38:19,890 --> 00:38:22,070 Nem semmi jatt. 403 00:38:22,340 --> 00:38:25,090 Ő adja a pénzt. 404 00:38:31,360 --> 00:38:33,410 Benne van? 405 00:38:33,420 --> 00:38:36,760 Ajánlom, hogy ennél sokkal több legyen nála. 406 00:38:36,770 --> 00:38:42,230 Mert ha tényleg azt tette Sara-val, amit mondanak... 407 00:38:43,880 --> 00:38:46,770 ...akkor ő a gyenge láncszem. 408 00:38:46,780 --> 00:38:49,650 És meg fogja találni. 409 00:38:49,660 --> 00:38:51,810 Aztán Scofield megtalálja magát... 410 00:38:52,900 --> 00:38:55,070 ...és engem. 411 00:38:56,120 --> 00:38:58,175 És én nem fizetek a maguk bűneiért. 412 00:38:58,275 --> 00:39:01,570 Benne van vagy sem? 413 00:39:05,800 --> 00:39:08,060 Benne vagyok. 414 00:39:37,000 --> 00:39:38,440 - Linc? - Igen. 415 00:39:38,450 --> 00:39:40,150 Kéne a pisztoly. 416 00:39:41,950 --> 00:39:43,420 Kösz. 417 00:39:53,640 --> 00:39:55,900 "Jason Lief." 418 00:39:56,450 --> 00:39:58,520 Hallottál róla? 419 00:39:58,560 --> 00:40:00,320 MEGFIGYELÉSI JELENTÉS 420 00:40:00,330 --> 00:40:05,200 No, de ha Whistlernek fontos, akkor nekem is az. 421 00:40:05,210 --> 00:40:06,670 Csak lassan, Michael! 422 00:40:06,680 --> 00:40:08,120 Ha eljutok Whistlerhez, meg lesz Gretchen. 423 00:40:08,130 --> 00:40:09,320 Nem, nem, nem. 424 00:40:09,330 --> 00:40:11,300 Itt a lehetőség, hogy én, te és LJ együtt... 425 00:40:11,310 --> 00:40:14,150 Megölték Sara-t, Linc. 426 00:40:21,130 --> 00:40:23,160 Nagyon sajnálom. 427 00:40:23,170 --> 00:40:25,020 Tudom. 428 00:40:25,030 --> 00:40:26,500 Nézd, haver, 429 00:40:26,510 --> 00:40:28,770 én mindent megtettem, amit tudtam. 430 00:40:28,780 --> 00:40:29,690 Mindent. 431 00:40:29,700 --> 00:40:31,920 Tudom. 432 00:40:34,760 --> 00:40:36,720 De mennem kell. 433 00:40:52,880 --> 00:40:54,390 Kösz. 434 00:42:52,710 --> 00:42:54,881 -= Fordította: Victorpictor =- victorpictor@mailbox.hu 435 00:42:54,916 --> 00:42:56,545 Időzítés: NightWalker