1 00:00:01,170 --> 00:00:02,920 : آنچه گذشت 2 00:00:02,930 --> 00:00:03,990 .من خيلي متاسفم 3 00:00:04,020 --> 00:00:05,330 .اونا من و سارا رو گرفتن 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,750 .ال جي و سارا با ويستلر معاوضه ميشن 5 00:00:07,780 --> 00:00:08,850 شفاف گفتم؟ 6 00:00:08,880 --> 00:00:11,540 ،من يک تصوير از سارا و پسرم ميخوام تا از زنده بدودنشون مطمئن بشم 7 00:00:11,560 --> 00:00:14,100 .يکي از همين روزا من دادگاه دارم و تو بايد اونجا باشي 8 00:00:14,110 --> 00:00:15,230 .من با تو کاري ندارم 9 00:00:15,250 --> 00:00:16,450 .سوفيا لوگو 10 00:00:16,470 --> 00:00:18,410 .من دوست دختر ويستلر هستم 11 00:00:19,760 --> 00:00:20,980 چرا جيمز اينو ميخواد؟ 12 00:00:21,020 --> 00:00:22,640 .اون فقط يک ماهيگيره 13 00:00:22,690 --> 00:00:25,500 .پس به دوست ماهيگيرت بگو اين دست برادر اسکوفيلده 14 00:00:25,550 --> 00:00:27,220 .فقط جايزه رو از روي ويستلر بردار 15 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 .ويستلر هيچ ارزشي براي من نداره ، مرد 16 00:00:28,900 --> 00:00:30,950 .راههايي هست که من ميتونم کمکت بکنم 17 00:00:32,670 --> 00:00:34,250 آمار ويستلر پاک ميشه؟ 18 00:00:34,290 --> 00:00:36,320 .پاک مثل آسمان آبي ، برادر 19 00:00:36,430 --> 00:00:38,300 خوب ، حالا چطوري از اينجا بريم بيرون؟ 20 00:00:38,350 --> 00:00:39,860 .فعلا هيچ ايده اي ندارم 21 00:01:44,150 --> 00:01:45,680 اينجا چه غلطي ميکني؟ 22 00:01:45,980 --> 00:01:49,190 ،من فقط ... يکمي پول نياز دارم 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,330 .و راستش نميدونستم کجا بايد برم 24 00:01:52,980 --> 00:01:53,880 .من همش 50 دلار دارم 25 00:01:53,900 --> 00:01:57,570 .نه ، نه . من در مورد ميليون صحبت ميکنم ، پاپي 26 00:01:57,620 --> 00:01:58,800 کوله پشتي؟ 27 00:01:58,830 --> 00:02:00,590 .هر چقدر پول بخوايم تو اون کوله هست 28 00:02:00,600 --> 00:02:03,520 ،اگر جايي براي خواب ميخواي ، ميتونم کمکت کنم .اما کوله پشتي گم شده 29 00:02:03,550 --> 00:02:05,840 .هرچقدر پول در بيارم مال بردادرمه 30 00:02:06,530 --> 00:02:07,360 اونو فراموش کردي؟ 31 00:02:07,390 --> 00:02:09,570 .مرد قد بلند ، لاغر اندام 32 00:02:09,660 --> 00:02:11,680 .اوني که توي عوضي رو از زندان بيرون آورد 33 00:02:11,730 --> 00:02:13,480 .براي مايک خيلي ناراحتم 34 00:02:13,510 --> 00:02:14,550 .باور کن ، لينک 35 00:02:14,590 --> 00:02:17,100 .اما همه ما مثل تو تبرئه نشديم ، مي فهمي 36 00:02:17,160 --> 00:02:17,810 .هيچ شکي ندارم 37 00:02:17,820 --> 00:02:19,140 .من هيچوقت ديگه نميتونم خونه برگردم 38 00:02:19,180 --> 00:02:19,840 تو مشکلي داري ، سوکره؟ 39 00:02:19,870 --> 00:02:21,970 .تو اين وسط تنها نيستي ، لينک 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,590 .درست گفتي 41 00:02:25,140 --> 00:02:27,120 ما هرکدوم به يک گناهي آلوده هستيم ، مرد 42 00:02:27,170 --> 00:02:28,600 .هممون 43 00:02:29,740 --> 00:02:31,200 .اما اونا نيستن 44 00:02:31,740 --> 00:02:33,390 .من ميخوام کمک بکنم 45 00:02:33,440 --> 00:02:36,440 .اما بنظر ميرسه داريم فقط داريم تو مرداب فرو ميريم 46 00:02:36,580 --> 00:02:41,280 .ببين ، من فقط يکم پول احتياچ دارم تا روي پام بايستم 47 00:02:41,790 --> 00:02:43,210 لينک؟ 48 00:02:44,800 --> 00:02:46,110 بيخيال 49 00:03:15,680 --> 00:03:18,820 زياد طولي نميکشه که يک انسان به حيوان تبديل بشه ، نه؟ 50 00:03:20,230 --> 00:03:22,630 .زرنگهاشون ميرن سراغ تخت خوابش 51 00:03:22,670 --> 00:03:24,610 احمقهاشون چيکار ميکنن؟ 52 00:03:26,410 --> 00:03:27,520 .هي ، من اول اينجا رسيدم 53 00:03:27,550 --> 00:03:28,850 .بچه جون ، تو فقط دو روزه اينجا اومدي 54 00:03:28,860 --> 00:03:30,230 .منظورم اينه که اولين نفرم که به پاهاش رسيد 55 00:03:30,250 --> 00:03:31,940 .حالا بدش به من 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,740 تو داري از من پاي مرغ رو طلب ميکني ، رفيق 57 00:03:33,770 --> 00:03:34,900 اين کفشها رو مي خواي؟ 58 00:03:35,270 --> 00:03:37,460 .بايد بياي از من بگيري 59 00:03:48,380 --> 00:03:50,060 .ولش کن ، ولش کن 60 00:03:50,110 --> 00:03:55,990 .فقط ميخواستم بخاطر کاري که براي ويستلر کردي تشکر کنم 61 00:03:56,030 --> 00:03:58,550 .فکر نميکنم بدونم از چي حرف مي زني 62 00:03:58,590 --> 00:03:59,690 .اشتباه کردم 63 00:03:59,700 --> 00:04:02,180 .بيخيال ، فکر ميکردم شايد بتونيم با هم همکاري داشته باشيم 64 00:04:02,210 --> 00:04:05,160 .شايد من بتونم توي سونا کمکت کنم 65 00:04:06,830 --> 00:04:08,290 .بيا اينجا ، پسر 66 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 .ولش کن 67 00:04:16,330 --> 00:04:18,330 تو کمکم کني؟ 68 00:04:18,340 --> 00:04:20,160 من اينجا همه کاره هستم ، پسر 69 00:04:20,160 --> 00:04:22,480 .من ، نه تو 70 00:04:22,550 --> 00:04:26,980 .پس اگر هرکس چيزي توي سونا بخواد مياد سراغ خودم 71 00:04:27,020 --> 00:04:30,450 .پس اينجا نيا و از من درخواست کن ، انگار که با هم شريکيم 72 00:04:30,460 --> 00:04:34,830 .نه ، نه ، نه ، نه ... ما نيستيم 73 00:04:34,890 --> 00:04:40,870 دفعه بعد که اومدي پيشم تنها چيزي که ميتوني طلب کني بحششه 74 00:04:40,910 --> 00:04:42,350 باشه؟ 75 00:04:42,980 --> 00:04:45,730 :بلندگو .اسکوفيلد ، ملاقات داري 76 00:04:45,750 --> 00:04:47,400 .زودتر برو پسر کوچولو 77 00:04:48,870 --> 00:04:52,410 .مامانت داره صدات مي زنه 78 00:05:14,100 --> 00:05:15,590 اينقدر حالت بده؟ 79 00:05:16,540 --> 00:05:18,100 .اصلا خوب نيست 80 00:05:18,270 --> 00:05:19,150 تو چطور؟ 81 00:05:19,180 --> 00:05:21,250 .من دنبال اون پيامي که از ويستلر گرفتي رفتم 82 00:05:21,260 --> 00:05:22,810 .همش درباره يک کتابچه بود 83 00:05:22,840 --> 00:05:26,110 .يک راهنماي پرندگان- نميدوني اين پسره کيه؟- 84 00:05:26,150 --> 00:05:29,370 .نه . ما تنها کسايي نبوديم که دنبال اين مسير رفتيم 85 00:05:29,410 --> 00:05:32,350 .دوست دخترش اونجا بود ، ميگفت اون يک ماهيگيره 86 00:05:32,380 --> 00:05:34,370 .آره ، بدون شک هستش 87 00:05:34,540 --> 00:05:37,720 .گوش کن مرد، يک چيزي رو ميخوام نشونت بدم 88 00:05:41,840 --> 00:05:43,550 !اوه ، خداي من 89 00:05:45,070 --> 00:05:46,880 ، نحوه نگه داشتن روزنامه رو ببين 90 00:05:46,900 --> 00:05:48,150 .انگار ميخواد يک چيزي بهمون بگه 91 00:05:48,170 --> 00:05:49,910 .خيلي کوچيکه ، نميتونم بخونمش 92 00:05:49,950 --> 00:05:51,130 .اين روزنامه امروزه 93 00:05:51,160 --> 00:05:52,610 .اون داره به "سانتا ريتا " اشاره ميکنه 94 00:05:52,630 --> 00:05:55,600 .يک محله کوچيک در 20 مايلي اينجا 95 00:05:55,790 --> 00:05:58,790 .اون ميخواد به ما نشون بده کجاست 96 00:06:00,760 --> 00:06:02,150 .من بايد باهاش صحبت کنم ، لينک 97 00:06:02,170 --> 00:06:04,500 .حتي اگر اجازه بدن باهاش صحبت کني ، اونا به حرفات گوش ميدن 98 00:06:04,530 --> 00:06:05,310 .نميتوني اينکار رو بکني 99 00:06:05,330 --> 00:06:08,180 .ما به بيشتر از نام محله نياز داريم 100 00:06:08,800 --> 00:06:11,780 .من اينجا دست خالي هستم ، لينک 101 00:06:12,030 --> 00:06:17,450 .الان 3 روز گذشته و من کاري نتونستم بکنم 102 00:06:18,000 --> 00:06:23,700 ...خوب ، اگر من نتونم ويستلر رو در بيارم .تو بايد اونا رو از اونجا بياري بيرون 103 00:06:24,140 --> 00:06:34,700 :: تقديم ميکند X.FORZA :: قسمت سوم : انتظار مکالمه 104 00:06:58,360 --> 00:07:00,030 خوب حالا چيکار بايد بکنيم ، رفيق؟ 105 00:07:00,240 --> 00:07:01,540 چه روزي جرکت ميکنيم؟ 106 00:07:01,570 --> 00:07:04,370 .من نقشه رو تنها در صورتي بهت ميگم که بگي کي هستي 107 00:07:04,410 --> 00:07:05,810 . من يک ماهيگيرم- واقعا؟- 108 00:07:05,830 --> 00:07:07,300 .منم همينطور 109 00:07:07,350 --> 00:07:09,340 تو ميترسي به من اطمينان بکني؟ 110 00:07:09,400 --> 00:07:10,880 .زندگي من تو چنگته 111 00:07:10,910 --> 00:07:13,180 من چطور بدونم که ميتونم بهت اعتماد کنم؟ 112 00:07:13,210 --> 00:07:14,640 .نميدوني 113 00:07:22,290 --> 00:07:23,560 .هي- .استوارت اسکات- 114 00:07:23,570 --> 00:07:24,810 شماره يک ، درسته؟ 115 00:07:24,820 --> 00:07:25,900 تو برنامه ورزشي تماشا نميکني؟ 116 00:07:25,930 --> 00:07:26,610 .نه اخيرا 117 00:07:26,640 --> 00:07:29,990 .ببين ، من به يک تلفن نياز دارم 118 00:07:30,200 --> 00:07:32,090 .من نياز دارم تا دستام رو به يک جفت پستون بزنم 119 00:07:32,140 --> 00:07:34,410 اما چنين چيزي اينجا امکان نداره ، داره؟ 120 00:07:34,710 --> 00:07:36,830 حالا به کي بايد زنگ بزني که اينقدر مهمه؟ 121 00:07:36,860 --> 00:07:38,350 .سارا 122 00:07:39,570 --> 00:07:41,320 .امکان نداره 123 00:07:41,340 --> 00:07:43,350 .اين يک درخواست نيست ، يکي از شروط قرارداده 124 00:07:43,380 --> 00:07:46,110 .برادر من تا زماني که با سارا صحبت نکنه ، به فرار فکر نميکنه 125 00:07:46,140 --> 00:07:47,880 .اوه ، واقعا بانمکه 126 00:07:47,980 --> 00:07:50,370 من ميتونم از دو چيز مطمئنت بکنم ، لينکلن 127 00:07:50,390 --> 00:07:54,520 اول اينکه سارا حالش خوبه ، و دوم اينکه شانس اينکه با من اونجا سکس داشته باشي 128 00:07:54,540 --> 00:07:57,160 .بيشتر از اينه که با سارا صحبت بکني 129 00:07:57,170 --> 00:07:59,270 .از پيشنهادت ممنونم ، ولي ردش ميکنم 130 00:07:59,300 --> 00:08:00,190 جدي؟- .آره- 131 00:08:00,220 --> 00:08:02,580 اوه ، اگه يکي از شروط قرارداد باشه چي؟ 132 00:08:02,640 --> 00:08:04,280 .اين مسئله با مذاکره حل نميشه 133 00:08:04,310 --> 00:08:09,180 ،وقتي فهميدن زنداني ها با بيرون معامله دارن حکومت تمام خطوط تلفن اينجا رو قطع کرد 134 00:08:09,200 --> 00:08:11,060 .مثل قبل به کارشون ادامه ميدادن 135 00:08:11,090 --> 00:08:12,980 .فقط اينجا از طريق تلفن بود 136 00:08:12,990 --> 00:08:15,560 .خوب ، اگه اونا خطوط رو پاره کردن ، شايد بشه درستشون کزد 137 00:08:15,590 --> 00:08:17,220 .چيزي براي تعمير کردن باقي نمونده 138 00:08:17,240 --> 00:08:20,590 .قبلا يک رديف کابل اون گوشه ديوار بود ، اما الان هيچي نيست 139 00:08:20,620 --> 00:08:23,280 .اگه سوال ديگه اي نداري من بايد برم 140 00:08:23,310 --> 00:08:26,010 .مايکل جايزه رو از سر ويستلر برداشت ، در عرض دو روز 141 00:08:26,030 --> 00:08:28,410 .اين کاريه که شماها توي دو هفته هم نميتونيد انجام بديد 142 00:08:28,440 --> 00:08:29,660 .يکم حسن نيت نشون بده 143 00:08:29,690 --> 00:08:32,190 .اون به حسن نيتش وقتي ميرسه که ويستلر بياد بيرون 144 00:08:32,210 --> 00:08:35,470 .يک چيزي که بايد درباره برادرم بدوني اينکه اون خيلي کله شقه 145 00:08:35,490 --> 00:08:38,620 .اگر ميخواي برات کاري بکنه بايد بهش محبت بکنيد 146 00:08:38,640 --> 00:08:42,010 مايکل چطوري ميتونه توي زندان از تلفن استفاده بکنه؟ 147 00:08:42,070 --> 00:08:43,780 تلفنهاي همراه چطور؟ 148 00:08:43,810 --> 00:08:45,480 ، با توجه به شلوغي خروج و ورود از اينجا 149 00:08:45,490 --> 00:08:47,030 .موبايل غير ممکنه 150 00:08:47,050 --> 00:08:48,720 ،فقط يک مرد اينجا به موبايل دسترسي داره 151 00:08:48,740 --> 00:08:52,710 .و امکان نداره بده دست تو 152 00:08:52,720 --> 00:08:54,200 .ميتونم حدس بزنم 153 00:08:59,190 --> 00:09:00,810 اين چيه؟ 154 00:09:01,290 --> 00:09:03,750 .درآمد حاصل از فعاليتهاي بيروني شما 155 00:09:03,790 --> 00:09:05,770 .گورکن انداخته بودش داخل 156 00:09:05,820 --> 00:09:07,210 .نميتونه اون باشه 157 00:09:07,240 --> 00:09:09,310 .اين پاکت خيلي لاغره 158 00:09:09,440 --> 00:09:13,430 .اينروزا جنسها خيلي آهسته فروش ميرن بيرون 159 00:09:13,610 --> 00:09:16,180 اوه، جنسها آهسته فروش ميرن؟ 160 00:09:16,940 --> 00:09:19,780 .يکنفر داره کاري ميکنه آهسته فروش برن 161 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 .تئودورو 162 00:09:33,270 --> 00:09:36,690 .براي من توي سلماني پايين جا رزور بکن 163 00:09:36,740 --> 00:09:37,380 .بله ، قربان 164 00:09:37,390 --> 00:09:38,670 .هيچ مشکلي نيست 165 00:09:38,690 --> 00:09:44,030 ،به اون دختر هرزه بگو اگه دوباره با تيغ صورتم رو خوني کنه .با همون تيغ گلوشو ميبرم 166 00:10:06,690 --> 00:10:08,780 .تو هنوز زنده اي 167 00:10:08,820 --> 00:10:10,080 .و تو هنوز دوست داشتني هستي 168 00:10:10,100 --> 00:10:12,340 .اوه ، من الان سه روزه حموم نرفتم 169 00:10:12,360 --> 00:10:16,360 .هر بويي که بدي براي من دلپذيره 170 00:10:19,120 --> 00:10:21,410 ...وقتي که ازت خبري نبود فکر کردم 171 00:10:21,440 --> 00:10:23,140 .من متاسفم 172 00:10:23,850 --> 00:10:25,570 ...بهت گفته بودم که ممکنه يکمي- .ميدونم ، ميدونم- 173 00:10:25,580 --> 00:10:30,590 ...فقط راستش هربار که يک جسد از اينجا خارج ميشد 174 00:10:30,610 --> 00:10:31,920 .به من نگاه کن 175 00:10:31,940 --> 00:10:35,460 .بهت قول ميدم وقتي از اينجا بيام بيرون ، همه چيز فرق ميکنه 176 00:10:35,500 --> 00:10:37,150 .باشه 177 00:10:37,760 --> 00:10:39,530 حالا ، تونستي کتاب رو پيدا بکني؟ 178 00:10:39,540 --> 00:10:40,820 .آره 179 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 .اما اونجا يک مردي بود 180 00:10:42,730 --> 00:10:44,110 .تعقيبم ميکرد 181 00:10:44,120 --> 00:10:45,660 چطور مردي؟ 182 00:10:46,410 --> 00:10:47,740 .نميدونم 183 00:10:47,770 --> 00:10:49,560 اذيتت کرد؟ 184 00:10:49,600 --> 00:10:52,730 .نه ، ولي کتاب رو ازم گرفت 185 00:10:52,770 --> 00:10:53,580 .من متاسفم 186 00:10:53,600 --> 00:10:54,570 .نميدونستم چيکار بکنم 187 00:10:54,590 --> 00:10:55,520 قيافه اون چه شکلي بود؟ 188 00:10:55,550 --> 00:10:59,370 .اوم ... کله تراشيده ، هيکل درشت 189 00:11:00,510 --> 00:11:04,670 .اون گفت بهت بگم که الان دست برادر اسکوفيلد هستش 190 00:11:07,050 --> 00:11:09,150 اسکوفيلد کيه؟- .باشه- 191 00:11:09,160 --> 00:11:10,000 اسکوفيلد کيه؟ 192 00:11:10,020 --> 00:11:11,680 . هيچکس 193 00:11:12,110 --> 00:11:15,470 .اون فقط يکنفره که باهاش کار ميکنم 194 00:11:15,490 --> 00:11:16,850 .قراره به من کمک کنه از اينجا بيام بيرون 195 00:11:16,880 --> 00:11:18,530 اون يک وکيله؟ 196 00:11:18,540 --> 00:11:20,290 .يکجورايي 197 00:11:21,470 --> 00:11:23,120 بخاطر همين ميخواي که کتاب دستش باشه؟ 198 00:11:23,130 --> 00:11:25,000 .ببين ، سوفيا هرچي کمتر بدوني به نفعته 199 00:11:25,010 --> 00:11:26,930 .هرچي کمتر بدونم ، کمتر ميتونم کمکت کنم 200 00:11:26,940 --> 00:11:28,320 .دقيقا 201 00:11:28,330 --> 00:11:30,570 فقط ميخوام يک مدتي از اينجا دور باشي ، باشه عزيزم؟ 202 00:11:30,580 --> 00:11:32,340 چه غلطي داري ميکني ، جيمز؟ 203 00:11:32,360 --> 00:11:34,350 اهميت اون کتاب در چيه؟ 204 00:11:34,370 --> 00:11:35,500 .هيچ چيز 205 00:11:36,670 --> 00:11:39,450 .فقط چند تا يادداشت و شماره تلفن 206 00:11:39,460 --> 00:11:42,440 .از آدمايي که ميتونن کمک کنند از اينجا بيام بيرون 207 00:11:42,480 --> 00:11:44,480 .داري دروغ ميگي 208 00:11:45,600 --> 00:11:48,230 .چرا بايد بهت دروغ بگم 209 00:11:49,170 --> 00:11:52,630 .تو تنها کسي هستي که بهش اعتماد دارم 210 00:11:54,230 --> 00:11:55,730 .بيا جلو 211 00:11:56,720 --> 00:11:58,370 .بيا جلو 212 00:12:00,930 --> 00:12:02,690 .الان فقط به اين نياز دارم که به من اطمينان کني 213 00:12:02,720 --> 00:12:04,610 و چيکار بکنم؟ 214 00:12:04,920 --> 00:12:06,590 .هيچکار 215 00:12:13,270 --> 00:12:14,980 .امضاي خروج لطفا 216 00:12:38,300 --> 00:12:41,090 دنبال چيزي ميگردي جوجه؟ 217 00:12:41,170 --> 00:12:43,300 آره ، آره 218 00:12:43,320 --> 00:12:45,160 دنبال چي هستي؟ 219 00:12:46,170 --> 00:12:50,520 .يک سرگرمي کوچيک که وقتم رو بگذرونم 220 00:12:50,580 --> 00:12:52,090 کاغذ داري؟ 221 00:12:55,090 --> 00:12:57,800 برو پايين بين همون آشغالا 222 00:12:57,830 --> 00:12:59,270 .سرت مطمئنن گرم ميشه 223 00:12:59,290 --> 00:13:00,490 .خيلي خوب 224 00:13:00,510 --> 00:13:02,350 ،دوباره جايي ببينمت که بهش تعلق نداري 225 00:13:02,370 --> 00:13:07,530 .اونوقت دوباره بايد بياي توي رينگ مبارزه ، اينبار مقابل من 226 00:13:07,660 --> 00:13:10,530 .من از تو خوشم نمياد 227 00:14:00,710 --> 00:14:03,120 .ميخوام يک چيزي رو نشونت بدم 228 00:14:08,120 --> 00:14:11,010 .به دست چپش نگاه کن -- انگار به چيزي اشاره ميکنه 229 00:14:37,590 --> 00:14:40,850 .خوب ، پس به پسرعمو بگو بهتره خودش رو نشون بده 230 00:14:40,860 --> 00:14:43,370 .بهتره که اون بي پول باشه تا اينکه من بي صبر بشم 231 00:14:43,380 --> 00:14:45,470 حاليت شد ، پسر؟ 232 00:14:48,170 --> 00:14:49,780 .شارژ لازم دارم 233 00:14:50,620 --> 00:14:52,710 تئودورو ، رختهاي چرک رو شستي؟ 234 00:14:52,720 --> 00:14:55,020 .حتما رئيس -- اوه، داشت يادم مي رفت 235 00:14:55,030 --> 00:14:56,440 .راستي ؛ با سلماني صحبت کردم 236 00:14:56,450 --> 00:14:58,890 .امروز ساعت 2:00 نوبت شماست 237 00:14:58,910 --> 00:15:01,720 .اگه براي شما مشکلي نداره ، سرورم 238 00:15:02,660 --> 00:15:04,480 سرور ... هاهاها 239 00:15:11,780 --> 00:15:14,570 .فکر کنم وقتش باشه که بدي هات رو جبران کني ، تئودور 240 00:15:14,580 --> 00:15:17,710 .من و تو ، ما باهم يک معامله اي داريم 241 00:15:17,720 --> 00:15:19,470 .لچيرو موبايل داره 242 00:15:19,480 --> 00:15:20,590 .من لازمش دارم 243 00:15:20,600 --> 00:15:21,730 .مشکلي نيست 244 00:15:21,740 --> 00:15:25,080 ميخواي برات آب رو هم تبديل به شراب کنم؟ 245 00:15:25,090 --> 00:15:27,390 يا اينکه يک حالي هم به مادر طرف بدم؟ 246 00:15:27,400 --> 00:15:29,410 فکر کنم يکمي براي سليقه تو پير باشه ، نه؟ 247 00:15:29,420 --> 00:15:30,670 مواظب باش ، قشنگ 248 00:15:30,680 --> 00:15:33,200 .دستي که ميخواي ازش خوراک بگيري گاز نگير 249 00:15:33,210 --> 00:15:34,950 .من دنبال خوراک نيستم ، دنبال يک خوبي هستم 250 00:15:34,960 --> 00:15:36,910 براي چي بايد برات خوبي بکنم ، ها؟ 251 00:15:36,920 --> 00:15:38,940 ، چون برعکس رفقاي جديدت من ميدونم کي هستي 252 00:15:38,950 --> 00:15:41,210 .چه بلايي سر چه کساني آوردي 253 00:15:42,200 --> 00:15:43,450 .بزار مستقيما بگم 254 00:15:43,460 --> 00:15:45,760 تو ميگي ميخواي آمار من رو بدي؟ 255 00:15:45,770 --> 00:15:49,740 ،من دارم ميگم : اينجا يک کشور مذهبيه 256 00:15:49,750 --> 00:15:51,560 ،و حاظرم شرط ببنم که مردم خوب پاناما 257 00:15:51,570 --> 00:15:55,260 .از تجاوزگرها و بچه بازها خوششون نمياد 258 00:15:56,130 --> 00:15:58,470 ميخواي با من مخالفت بکني؟ 259 00:16:17,830 --> 00:16:18,930 .گوش کن ، رفيق 260 00:16:18,940 --> 00:16:20,700 .اين چيزيه که من شنيدم 261 00:16:20,710 --> 00:16:22,780 .من ميدونم يک داداش اون بيرون داري که کمکت ميکنه 262 00:16:22,790 --> 00:16:27,130 .ميدونم که اون با دوست دختر من روبرو شده و کتابم رو ازش گرفته 263 00:16:27,390 --> 00:16:28,900 .بايد بهم برگردونيش 264 00:16:28,910 --> 00:16:31,370 چه چيز مهمي درباره اين کتاب هست؟ 265 00:16:31,380 --> 00:16:33,550 ،خوب ، مگر اينکه راههاي خروج از اين زندان رو داره 266 00:16:33,560 --> 00:16:36,170 .فکر نميکنم بايد برات مهم باشه 267 00:16:37,260 --> 00:16:39,260 .تو نميدوني چي واسه من مهمه 268 00:16:39,270 --> 00:16:41,500 .هروقت از سونا رفتيم بيرون کتاب رو بهت ميدم 269 00:16:41,510 --> 00:16:42,770 اوه ، جدي؟ 270 00:16:42,780 --> 00:16:44,070 و زمانش دقيقا کي هست؟ 271 00:16:44,080 --> 00:16:46,880 .چون تا الان نديدم هيچ غلطي واسه خروج از اينجا بکني 272 00:16:46,890 --> 00:16:48,280 باشه 273 00:16:48,290 --> 00:16:51,150 .بگذار هرچي ميدونم بهت بگم 274 00:16:51,160 --> 00:16:56,880 ،آدمهاي خيلي بدي که کارهاي خيلي بدي انجام دادن ميخوان تو از اين زندان بياي بيرون 275 00:16:56,890 --> 00:17:01,230 .که به همين دليل تمام استخوناي بدنم ميگن اينکار رو نکن 276 00:17:01,240 --> 00:17:03,450 پس چرا ميخواي اينکار رو بکني؟ 277 00:17:03,460 --> 00:17:06,370 .تو آشفته هستي بخاطر اينکه يکنفر يک کتاب ازت گرفته 278 00:17:06,380 --> 00:17:08,800 .اين چيزيه که اونا از من گرفتن 279 00:17:08,810 --> 00:17:10,880 .پس بهتره شفاف بگم 280 00:17:10,890 --> 00:17:16,580 .اين چيزيه که برام مهمه نه تو و کتابت 281 00:17:31,610 --> 00:17:32,160 .سلام 282 00:17:32,170 --> 00:17:33,990 پسر عمو ، چطورِي؟ 283 00:17:34,000 --> 00:17:35,390 .هي ، آگوستو 284 00:17:35,400 --> 00:17:36,540 .به من بگو ، مرد 285 00:17:36,550 --> 00:17:39,360 .اوه ، تجارت خيلي گردش داره 286 00:17:39,370 --> 00:17:42,670 .بالا و پايين ، بالا و پايين ، ميدوني 287 00:17:43,080 --> 00:17:45,920 به نظر مي رسه اين روزا فقط داره پايينتر ميره ، ها؟ 288 00:17:45,930 --> 00:17:47,110 فکر خودته؟ 289 00:17:47,870 --> 00:17:50,030 من دارم چيزي رو بهت ميگم که به فکرم ميرسه 290 00:17:50,330 --> 00:17:53,280 .فکر ميکنم يک سياه پوست داره تجارتم رو مي دزده 291 00:17:54,770 --> 00:17:56,980 .از وضعيت من به نفع خودش استفاده ميکنه 292 00:17:56,990 --> 00:17:59,840 اگر اشتباهي انجام شده ، بهتره صادقانه بهم بگي ،مرد 293 00:17:59,850 --> 00:18:02,450 اشتباهي نبوده،سرور ، قسم ميخورم 294 00:18:03,180 --> 00:18:07,250 .خوب ، پس شايد مشکل بيرون از زندان نباشه 295 00:18:07,580 --> 00:18:11,400 .شايد مشکل اينه که ... آگوستو 296 00:18:11,410 --> 00:18:12,940 آگوستو؟ 297 00:18:17,650 --> 00:18:19,130 .باتري تموم کرد 298 00:18:21,270 --> 00:18:22,410 !مزخرفه 299 00:18:22,420 --> 00:18:24,090 چرا تلفن به برق وصل نيست؟ 300 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 .باتري تموم کرد 301 00:18:25,710 --> 00:18:27,580 شما هيچي حاليتون نيست؟ 302 00:18:48,910 --> 00:18:50,130 آقاي ماهون؟ 303 00:18:50,420 --> 00:18:51,550 .رائول داريندا هستم 304 00:18:51,560 --> 00:18:54,350 .من وکيل دفاعيه شما هستم 305 00:18:55,310 --> 00:18:58,360 .اوه ... اين فوق العاده اس ، عاليه 306 00:18:58,370 --> 00:19:01,220 .من براي پرونده ات تونستم کاري بکنم 307 00:19:01,230 --> 00:19:03,060 .انگار خبر خوشي برات دارم 308 00:19:03,070 --> 00:19:04,980 .برات يک وقت دادگاه گرفتم 309 00:19:07,420 --> 00:19:10,230 خيلي عاليه ،خدا رو شکر -- چه وقتي؟ 310 00:19:10,240 --> 00:19:11,590 .سيزدهم ماه ژوئن 311 00:19:11,600 --> 00:19:16,230 .اوه ، نه ، نه امکان نداره ، سيزدهم که هفته قبل بود 312 00:19:16,480 --> 00:19:18,620 چي ، يعني ما از دست داديمش؟ 313 00:19:18,630 --> 00:19:22,110 .سيزدهم ژوئن سال ديگه ، آقاي ماهون 314 00:19:22,610 --> 00:19:23,670 سال ديگه 315 00:19:23,680 --> 00:19:25,510 چطور اين ميتونه خبر خوشي باشه؟ 316 00:19:25,520 --> 00:19:29,480 اينجا براي يک خارجي معمولا بيشتر از دو سال طول ميکشه تا با قاضي روبرو بشه 317 00:19:29,490 --> 00:19:32,760 ،يکنفر اينجا هست به نام مايکل اسکوفيلد و 318 00:19:32,770 --> 00:19:36,460 .و ميخواد شهادت بده که کار اون بوده 319 00:19:36,470 --> 00:19:40,030 .که مواد مخدر رو اون توي کشتي قرار داده 320 00:19:40,040 --> 00:19:43,250 ...که حتما بررسي خواهد شد- ! يک سال ديگه- 321 00:19:43,710 --> 00:19:46,430 .از شما ميخوام که آرامش خودتون رو حفظ کنيد آقاي ماهون 322 00:19:46,440 --> 00:19:47,790 .همه چيز واضحه 323 00:19:47,800 --> 00:19:48,790 .اين براي تو هيچ سختي نداره 324 00:19:48,800 --> 00:19:50,960 ...من اينجا يک نفر دارم که- تصور يک زنداني که بخواد- 325 00:19:50,970 --> 00:19:53,840 .خودش رو براي ديگري فدا بکنه ، زياد جديد نيست 326 00:19:53,850 --> 00:19:57,060 .و معمولا نشون ميده که فرد براي اقرار تحت فشار قرار گرفته 327 00:19:57,070 --> 00:20:00,020 خوب ، يک چيزي هست رائول 328 00:20:00,430 --> 00:20:04,410 ،من نياز به يک داروي خاص دارم ، که 329 00:20:04,420 --> 00:20:07,870 ...اونا اينجا فراهم نميکنن ، و من 330 00:20:09,060 --> 00:20:13,670 ...بهتره بگم واسه همه خوبه اگه 331 00:20:13,680 --> 00:20:17,110 .من اين دارو رو مصرف بکنم 332 00:20:17,530 --> 00:20:18,710 داري تهديدم ميکني؟ 333 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 ...نه ، نه ، حقيقت رو دارم ميگم 334 00:20:22,730 --> 00:20:25,280 ...اسمش هست "وراتريل" و اگر تو 335 00:20:25,290 --> 00:20:28,100 .ببين ، اگه داري از من درخواست ميکني برات دارو قاچاقي داخل زندان بکنم 336 00:20:28,110 --> 00:20:31,010 .نه ، نه ، منظورم اين نيست که قاچاق بکني 337 00:20:31,020 --> 00:20:32,950 ...فقط ميگم اگر بتوني فراهمش کني- .موفق باشي آقاي ماهون- 338 00:20:32,960 --> 00:20:35,560 .هي ، صبر کن اي پسر حروم زاده 339 00:21:02,180 --> 00:21:04,470 .اوه ، رئيس ، ساعت حدودا 2 شده 340 00:21:06,010 --> 00:21:07,470 .خيلي خوب 341 00:21:10,730 --> 00:21:12,710 موبايلت رو ميخواي ، برادر؟ 342 00:21:13,690 --> 00:21:15,940 .نه ، فقط نيم ساعت مونده 343 00:21:15,950 --> 00:21:17,690 .بگذارش روي شارژر بمونه 344 00:21:34,320 --> 00:21:36,740 نيم ساعت وقت داري تا زماني که اون برگرده 345 00:21:36,750 --> 00:21:38,620 اگه اين موبايل روي شارژر نباشه ، کار جفتمون تمومه ، ميشنوي؟ 346 00:21:38,630 --> 00:21:41,070 چون فقط منه آلابامايي نيستم که نابود ميشم 347 00:21:41,920 --> 00:21:42,520 باشه؟ 348 00:21:42,530 --> 00:21:44,560 به سارا بگو با اين شماره تماس بگيره 349 00:21:44,570 --> 00:21:47,860 خيلي خوب ، اما اين دختره سوزان هنوز قبول نکرده 350 00:21:47,870 --> 00:21:49,040 چي؟ 351 00:21:49,050 --> 00:21:51,580 من فقط 25 دقيقه ديگه اين تلفن دستمه ، لينک 352 00:21:51,590 --> 00:21:54,990 الان باهاش ملاقات دارم ، اما گوش کن سانتا-ريتا محله کوچيکي نيست 353 00:21:55,300 --> 00:21:57,530 ...منظورم اينه که اميدوارم سارا بتونه يکجوري حاليت کنه کجاست 354 00:21:57,540 --> 00:22:00,160 فقط هرجوري شده اونو بيار روي خط تلفن ، باشه؟ 355 00:22:00,660 --> 00:22:01,950 اين تنها شانسيه که داريم 356 00:22:01,960 --> 00:22:03,500 باشه ، ميدونم ، مرد 357 00:22:05,010 --> 00:22:06,390 23دقيقه 358 00:22:06,400 --> 00:22:07,930 تقريبا رسيدم 359 00:22:14,770 --> 00:22:18,140 هي ، بنظر ميرسه يک اشتباهي شده 360 00:22:22,680 --> 00:22:24,140 من آدم خشني نيستم 361 00:22:24,150 --> 00:22:26,000 فقط چيزي که هست به اون کفش نياز دارم 362 00:22:26,010 --> 00:22:31,010 من بسختي راه ميرم ، و اين مکان -- آدمها رو عوض ميکنه 363 00:22:33,340 --> 00:22:36,040 اوه ، راستي اسمت رو بهم نگفتي 364 00:22:36,050 --> 00:22:37,510 پيستاچيو 365 00:22:37,520 --> 00:22:39,070 پيستاچيو؟ 366 00:22:39,080 --> 00:22:43,110 واقعا بايد بگم اسم قشنگي داري 367 00:22:43,120 --> 00:22:44,410 چي ميخواي حالا؟ 368 00:22:44,420 --> 00:22:47,210 خوب ، راستش اميدوار بودم بتونيم با هم معامله کنيم 369 00:22:47,220 --> 00:22:48,340 تجارت 370 00:22:48,350 --> 00:22:50,970 تنها يک چيز براي فروش داري و من نميخوام ازت بخرم 371 00:22:50,980 --> 00:22:54,280 من بيشتر از مردايي خوشم مياد که ، چطوري بگم؟ 372 00:22:54,290 --> 00:22:56,420 چاق نيستن- چاقي؟ اينا همش ماهيچه اس- 373 00:22:56,430 --> 00:22:59,910 ...و ميتونم بهت حتي ثابت بکنم اگه بخواي 374 00:22:59,920 --> 00:23:02,750 صبر کن ، اين فقط يک مذاکره است 375 00:23:02,760 --> 00:23:04,940 ...مجبور نيستي که- نترس نميخوام ببرمت- 376 00:23:04,950 --> 00:23:06,570 من مشتري دارم 377 00:23:07,150 --> 00:23:08,350 بيرون 378 00:23:09,140 --> 00:23:10,480 خوش آمدي ، سالار 379 00:23:10,490 --> 00:23:12,420 خيلي خوشحالم که اومدين 380 00:23:12,430 --> 00:23:14,290 سريعتر تمومش کن 381 00:23:20,470 --> 00:23:21,800 کدوم گوري بودي؟ 382 00:23:21,810 --> 00:23:23,020 خوب ، يک دختر بايد به زيبايي خودش اهميت بده 383 00:23:23,030 --> 00:23:24,520 اين يک بازي نيست ، خواهر 384 00:23:24,530 --> 00:23:26,070 بهتره بري عقب 385 00:23:26,080 --> 00:23:29,380 کاملا آشکاره که شما ما رو لازم دارين ، پس بهتره وانمود نکني رئيس هستي 386 00:23:29,390 --> 00:23:31,410 و هرچي ازت خواستيم بايد فراهم بکني 387 00:23:31,420 --> 00:23:33,780 از اون تماس تلفني لعنتي شروع ميشه 388 00:23:42,830 --> 00:23:43,910 سلام؟ 389 00:23:43,920 --> 00:23:46,550 منم 390 00:23:46,560 --> 00:23:47,620 حالت چطوره؟ 391 00:23:47,630 --> 00:23:49,920 من خسته ام ، کجايي؟ 392 00:23:50,290 --> 00:23:52,260 تو کجايي؟- داستانش مفصله- 393 00:23:52,760 --> 00:23:55,840 ظاهرا فعلا نميتونم هيچ جايي برم 394 00:23:56,390 --> 00:23:58,740 ميدونم ، ميدونم 395 00:23:59,080 --> 00:24:00,700 من دارم روش کار ميکنم 396 00:24:00,710 --> 00:24:03,920 گوش کن ، سارا ، من دلم براي اونجوري که صحبت ميکرديم تنگ شده 397 00:24:03,930 --> 00:24:07,670 يادته ... يادته چطوري باهم صحبت ميکرديم؟ 398 00:24:07,910 --> 00:24:08,960 آره 399 00:24:08,970 --> 00:24:10,360 خيلي خوبه 400 00:24:10,370 --> 00:24:15,100 خوبه ، چون من امروز عکست رو ديدم ، و ميخوام بدوني که من ميفهمم 401 00:24:16,060 --> 00:24:18,430 من ميفهمم توي چه وضعيت سختي هستي 402 00:24:18,440 --> 00:24:22,430 مايکل ، گوش کن ، من نميخوام اينطوري فکر بکني 403 00:24:22,440 --> 00:24:23,300 براي چي؟ 404 00:24:23,310 --> 00:24:27,610 تو بايد بدوني اين يک شانس مرده است 405 00:24:28,230 --> 00:24:32,160 من و ال جي -- ما ميتونيم ببينيمش 406 00:24:32,850 --> 00:24:34,900 اين يک شانس مرده است 407 00:24:34,910 --> 00:24:36,500 ميتوني بفهمي؟ 408 00:24:36,510 --> 00:24:38,890 نه ، نه ، نه ... متوجه نميشم 409 00:24:38,900 --> 00:24:40,900 به من کمک کن بفهممت 410 00:24:40,910 --> 00:24:45,650 تنها چيزي که فکر کنم کمکت کنه اينه که شايد به زمان بيشتري نياز داري؟ 411 00:24:46,190 --> 00:24:50,980 مثل اينه که تا نيمه شب وقت داري و من ساعت 3 بامداد اينجا هستم 412 00:24:51,990 --> 00:24:54,080 اونا ميگن بايد قطع بکنم 413 00:24:54,400 --> 00:24:56,100 سارا ، دوست دارم 414 00:24:56,110 --> 00:24:57,810 منم دوست دارم 415 00:24:57,820 --> 00:25:01,630 سارا ؟ سارا!؟ 416 00:25:09,000 --> 00:25:11,860 لينک ، اونا هيچوقت توي سانتا-ريتا نبودن 417 00:25:11,870 --> 00:25:12,380 چي؟ 418 00:25:12,390 --> 00:25:13,570 اون گفت اسمش " شانس مرده " است 419 00:25:13,580 --> 00:25:15,840 گفت "شانس مرده" رو ميتونه ببينه 420 00:25:15,850 --> 00:25:16,580 خوب؟ 421 00:25:16,590 --> 00:25:19,310 منظورش بايد کليساي اونجا باشه 422 00:25:19,320 --> 00:25:20,720 اون هيچوقت منظورش نبود که بگه کجا بودن 423 00:25:20,730 --> 00:25:22,870 داشت به ما نشون ميداد که چي رو از اونجا ميتونه ببينه 424 00:25:22,880 --> 00:25:23,610 اون تو راهه 425 00:25:23,620 --> 00:25:25,250 ديوونه بايد اون تلفن رو برگردونيم سرجاش 426 00:25:25,260 --> 00:25:26,110 يک چيز ديگه ، لينک 427 00:25:26,120 --> 00:25:26,770 زودباش ، قشنگ 428 00:25:26,780 --> 00:25:28,310 !جلوشونو بگير 429 00:25:30,600 --> 00:25:36,280 اون ميگفت ، يک چيزي شبيه به اينکه جاي ساعت 3:00 ايستاده 430 00:25:36,290 --> 00:25:37,350 اين مزخرف چه معني داره؟ 431 00:25:37,360 --> 00:25:38,090 نميدونم 432 00:25:38,100 --> 00:25:40,010 شايد نزديک به ساعتي چيزي هستن ، اينا همه چيزيه که گرفتم 433 00:25:40,020 --> 00:25:42,170 گوش کن ، من بايد برم 434 00:25:42,180 --> 00:25:43,520 همش به تو بستگي داره 435 00:25:57,170 --> 00:25:59,400 اونو راحتش بگذار 436 00:26:17,160 --> 00:26:18,430 !لچيرو 437 00:26:19,440 --> 00:26:21,630 يک چيزي هست که بايد بدوني 438 00:26:21,640 --> 00:26:23,010 چي؟ 439 00:26:37,000 --> 00:26:39,550 ....فکر کنم اون آرايشگره 440 00:26:39,560 --> 00:26:41,550 چي ... صورتم رو بريده؟ 441 00:26:46,650 --> 00:26:50,380 نه ، نه ، اشتباه کردم 442 00:26:51,090 --> 00:26:55,090 در واقع فکر کنم اين بهترين تراشيه که توي عمرم ديدم 443 00:26:55,100 --> 00:26:58,090 پسر ، انگار تو يکي امروز لازم داري 444 00:26:58,100 --> 00:26:59,790 شايد همينکار رو بکنم 445 00:26:59,800 --> 00:27:03,290 ...نميشه همينطوري شبيه به بوته راه برم 446 00:27:11,670 --> 00:27:13,260 .بوته 447 00:27:46,500 --> 00:27:48,590 تو کي هستي؟ 448 00:27:54,490 --> 00:27:57,330 هرچي اطلاعات ميتوني درباره اين شماره تلفن پيدا کن 449 00:28:04,930 --> 00:28:06,070 تکون نخور 450 00:28:06,080 --> 00:28:07,960 ميخوام بدونم تو داري چيکار با جيمز ويستلر ميکني 451 00:28:07,970 --> 00:28:09,390 من با جيمز ويستلر کاري ندارم 452 00:28:09,400 --> 00:28:11,580 ببين ، ما توي يک تيم هستيم 453 00:28:11,590 --> 00:28:12,530 آروم باش 454 00:28:12,540 --> 00:28:15,930 فقط ... چاقو رو بگذار کنار 455 00:28:15,940 --> 00:28:17,210 چاقو رو بگذار کنار 456 00:28:17,220 --> 00:28:19,490 گفتم ... چاقو رو بگذار کنار 457 00:28:21,460 --> 00:28:22,740 ما توي يک تيم نيستيم 458 00:28:22,750 --> 00:28:24,960 تو ميخواي دوستت از سونا بياد بيرون ؟ درسته؟ درسته؟ 459 00:28:24,970 --> 00:28:26,190 البته 460 00:28:26,560 --> 00:28:28,950 خوب ، من يکي از کساني هستم که ميخواد بيارش بيرون 461 00:28:29,690 --> 00:28:32,060 نه . نه . من باهاش امروز حرف زدم 462 00:28:32,070 --> 00:28:33,040 اون يک وکيل گرفته 463 00:28:33,050 --> 00:28:34,660 من نميدونم اون چي بهت گفته، يا اينکه اون کي هستش 464 00:28:34,670 --> 00:28:36,000 من ميدونم اون کيه- درسته- 465 00:28:36,010 --> 00:28:40,730 يک ماهيگير که اونا به شدت ميخوان بياد بيرون که بخاطرش پسر منو دزديدن 466 00:28:41,880 --> 00:28:44,770 ببين ، تو بايد باهاش صحبت بکني 467 00:28:45,500 --> 00:28:46,970 بايد باهاش صحبت بکني 468 00:28:53,750 --> 00:28:55,270 کجا ميري دوست من؟ 469 00:28:55,280 --> 00:28:56,830 .من دنبال يک مجسمه ميگردم ، يک اثر تاريخي 470 00:28:56,840 --> 00:28:58,450 اوه ، سانتا ، سانتا ريتا 471 00:28:58,460 --> 00:29:00,770 ...ميگن اينجا يکجور- .مادر شانس هاي مرده- 472 00:29:00,780 --> 00:29:01,510 آره ، همين بايد باشه 473 00:29:01,520 --> 00:29:02,830 محله فواحش 474 00:29:02,840 --> 00:29:05,340 ميخواي بري صفا کني ها؟- آره- 475 00:29:16,220 --> 00:29:17,770 حالت خوبه؟ 476 00:29:18,130 --> 00:29:19,690 چي ميخواي؟ 477 00:29:19,980 --> 00:29:22,230 ميخوام بدوني نيازي نيست به پشت سرت نگاه کني 478 00:29:22,720 --> 00:29:24,850 مطمئن بشم که نيازي نيست به پشت سرم نگاه کنم 479 00:29:24,860 --> 00:29:27,440 کله من يک بليت آزادي از اينجا واسه تو بود 480 00:29:27,450 --> 00:29:30,630 از کسي کينه ندارم بخاطر اينکه سعي کرد بدستش بياره 481 00:29:31,440 --> 00:29:33,760 ...ازطرف ديگه 482 00:29:35,680 --> 00:29:39,910 هيچ وقت نميدوني کي يک دوست اينجا بدردت ميخوره 483 00:29:44,060 --> 00:29:45,960 تو اهل کجايي؟ 484 00:29:47,240 --> 00:29:49,350 ايالت اوهايو آمريکا 485 00:29:49,660 --> 00:29:51,300 کالباري 486 00:29:51,310 --> 00:29:52,180 استراليا 487 00:29:52,190 --> 00:29:54,220 ماهيگيري يادش بخير - اونجا بودي؟- 488 00:29:54,230 --> 00:29:55,820 ازش عبور کردم 489 00:29:57,310 --> 00:29:59,180 دنياي کوچيک 490 00:29:59,810 --> 00:30:01,820 چه غلطي توي پاناما ميکني؟ 491 00:30:03,780 --> 00:30:06,050 ببين الان حوصله اش رو ندارم 492 00:30:08,820 --> 00:30:10,900 تو اون پليسه هستي؟ 493 00:30:10,910 --> 00:30:12,050 ميدوني ، داشتم به اسکوفيلد نگاه ميکردم 494 00:30:12,060 --> 00:30:14,540 با خودم ميگفتم چرا اينقدر آشنا ميزنه 495 00:30:14,550 --> 00:30:16,320 ، ولي حالا که صداي تو رو شنيدم 496 00:30:16,330 --> 00:30:18,580 ياد اون مصاحبه تلوزيوني تو افتادم 497 00:30:18,590 --> 00:30:20,520 و حالا اينجا باهم هستيد 498 00:30:20,530 --> 00:30:22,180 دنياي کوچيک 499 00:30:24,800 --> 00:30:27,070 تو ميخواي اونو از اينجا ببريش بيرون؟ 500 00:30:27,380 --> 00:30:28,390 استرداد مجرمين به دولت متبوعه؟ 501 00:30:28,400 --> 00:30:31,480 من ديگه توي اين کارها نيستم 502 00:30:31,830 --> 00:30:34,410 نظرت درباره اسکوفيلد چيه؟ 503 00:30:34,420 --> 00:30:36,230 منظورم اينه که ، آدم خطرناکيه؟ 504 00:30:38,080 --> 00:30:39,790 به تو چه ربطي داره؟ 505 00:30:40,660 --> 00:30:44,630 فقط کنجکاوم ... بدونم با چه آدمي دارم معامله ميکنم 506 00:30:46,920 --> 00:30:50,210 فکر کنم به اين بستگي داره که چرا داري باهاش معامله ميکني 507 00:30:50,220 --> 00:30:52,540 ...همونطور که گفتم 508 00:30:52,550 --> 00:30:55,060 ...هيچوقت نميدوني چه زماني - به دوست نياز داري- 509 00:30:55,850 --> 00:30:57,020 آره 510 00:30:57,230 --> 00:31:00,870 ببين ، يک چيزي درباره اسکوفيلد هست کساني که براش اهميت دارن 511 00:31:00,880 --> 00:31:03,400 هر کاري بگي براشون انجام ميده 512 00:31:03,410 --> 00:31:06,500 .اما اگه براش مهم نباشي به بدترين شکل ميپيچونت 513 00:31:06,510 --> 00:31:09,040 ميتونم حدس بزنم تو در کدوم سمت قرار گرفتي 514 00:31:11,990 --> 00:31:13,370 ...خوب 515 00:31:17,080 --> 00:31:18,700 از گفتگو متشکرم 516 00:31:19,700 --> 00:31:20,610 ...ميدوني ، من فقط اومدم که 517 00:31:20,620 --> 00:31:24,830 نه ، تو فقط اومدي که از من آمار اسکوفيلد رو بگيري ، اما اشکال نداره 518 00:31:38,770 --> 00:31:40,870 مجسمه مادر اونجاست 519 00:31:41,500 --> 00:31:44,200 اين تنها چيزيه تو اين محله که به ريتاي مقدس مربوطه؟ 520 00:31:44,720 --> 00:31:46,570 .تاجايي که ميدونم ، دوست من 521 00:32:04,640 --> 00:32:06,480 ببخشيد؟ اينجا ساعت وجود داره؟ 522 00:32:06,530 --> 00:32:09,380 يک ساعت؟ خير 523 00:32:12,170 --> 00:32:14,130 ببخشيد ؟ شما کسي شبيه اين نديدين؟ 524 00:32:14,180 --> 00:32:16,460 نه؟ نه 525 00:32:20,510 --> 00:32:22,730 ساعت 526 00:32:22,780 --> 00:32:25,240 ساعت 527 00:32:31,020 --> 00:32:34,670 اون ميگفت ، انگار به ما تا نيمه شب وقت دادن 528 00:32:34,720 --> 00:32:36,960 ما در ساعت 12 هستيم 529 00:32:37,340 --> 00:32:40,720 اما اون در ساعت 3 نشسته 530 00:32:41,040 --> 00:32:43,790 ...سه 531 00:32:45,190 --> 00:32:47,120 سارا 532 00:33:04,010 --> 00:33:06,030 !پدر 533 00:33:10,280 --> 00:33:13,460 ! پدر ! پدر ! پدر 534 00:33:17,950 --> 00:33:21,180 ! ال جي 535 00:33:22,580 --> 00:33:24,610 ! سارا 536 00:33:41,690 --> 00:33:43,240 سلام؟ 537 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 کي؟ 538 00:33:52,200 --> 00:33:54,960 مکان کاملا درست بود ، فقط دير رسيدم 539 00:33:55,060 --> 00:33:57,200 اونا رو ديدي؟ حالشون مناسب بود؟ 540 00:33:57,250 --> 00:33:59,620 تا جايي که ديدم ، آره 541 00:34:00,800 --> 00:34:02,270 اونو با خودت نگه دار 542 00:34:02,320 --> 00:34:05,320 به عنوان سوغاتي بده به سارا وقتي همه چيز تموم شد 543 00:34:09,220 --> 00:34:10,860 مايکل ، ما ميتونيم انجامش بديم 544 00:34:10,910 --> 00:34:14,920 اونا خودشون رو به دردسر نمي انداختن که تو بياي اينجا اگه غير ممکن بود 545 00:34:15,500 --> 00:34:17,820 ما ميتونيم انجامش بديم 546 00:34:17,910 --> 00:34:20,180 ما ميتونيم 547 00:34:46,410 --> 00:34:48,630 فکر کنم بايد با هم صحبت کنيم 548 00:34:49,210 --> 00:34:52,640 دوست تو ، اوني که توي عکس هستش ، تو بخاطر اون اينجايي؟ 549 00:34:53,210 --> 00:34:55,630 پس ما يک چيزي مشترک داريم 550 00:34:55,680 --> 00:35:00,140 اون زني که برادرت بيرون ديده ، اسمش سوفياس 551 00:35:00,190 --> 00:35:02,660 من بخاطر اون اينجام 552 00:35:04,640 --> 00:35:09,120 خوب ، مگر اينکه الان يک اصلحه روبروي سوفيا باشه . ما چيزي مشترک نداريم 553 00:35:09,170 --> 00:35:12,310 اما شايد بتوني شروع کني با اينکه بگي چرا شرکت اينقدر تو رو ميخواد 554 00:35:12,360 --> 00:35:14,200 کدوم شرکت؟ 555 00:35:17,070 --> 00:35:19,820 من وقتي براي بازي ندارم 556 00:35:21,170 --> 00:35:24,120 باشه ، باشه ، ببين 557 00:35:24,160 --> 00:35:28,410 ببين ، وقت من بين اينجا و ماهيگيري توي استراليا ميگذشت 558 00:35:28,460 --> 00:35:30,430 ماهيگيري؟- --ماهيگيري ، ديدباني- 559 00:35:30,480 --> 00:35:32,660 هرچيزي که منبع درآمدم يود 560 00:35:32,710 --> 00:35:34,480 .حالا ، يکسال قبل يک نفر رو از آب بيرون آوردم 561 00:35:34,530 --> 00:35:36,130 اون يکجور طرفدار طبيعت بود 562 00:35:36,180 --> 00:35:37,910 اون داشت ... داشت از آب نمونه برداري ميکرد ، سنجش 563 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 براي چي؟- نميدونم- 564 00:35:40,010 --> 00:35:42,910 من برام مهم نبود تا زماني که چک بدستم ميرسيد 565 00:35:43,000 --> 00:35:46,530 چند ماه بعد ، يکنفر با من تماس گرفت و پرسيد اون رو کجا پيدا کردم 566 00:35:46,580 --> 00:35:49,280 من بهشون گفتم يادم نمياد 567 00:35:49,400 --> 00:35:53,640 ما کم کم ديدم آدماي حکومتي 568 00:35:53,710 --> 00:35:57,840 شروع کردن به سبز شدن دم آپارتمانم و سوال ميکردن و من نميدونستم چيکار کنم 569 00:35:57,890 --> 00:36:02,280 واسه همين اومدم پاناما و رفتم خونه سوفيا 570 00:36:02,330 --> 00:36:04,600 تا ، تا وقتي که توي يک کاباره دعوام شد 571 00:36:04,650 --> 00:36:08,850 و از اينجا سر در آوردم ، که همون آدما براي ملاقاتم ميان 572 00:36:08,900 --> 00:36:10,490 و گفتن که منو ميارن بيرون 573 00:36:10,550 --> 00:36:14,070 و وقتي که بيرون رفتم بايد ببرمشون جايي که اون مرد رو بيرون آوردم 574 00:36:14,130 --> 00:36:16,060 واسه همينه که به اون کتاب که داداشت گرفته نياز دارم 575 00:36:16,110 --> 00:36:17,470 اونجا تمام آمار سفرم هست 576 00:36:17,520 --> 00:36:19,690 ...من اونتو يادداشت ميکردم ، ميدوني مختصات محل ، اينجور چيزا 577 00:36:19,740 --> 00:36:22,380 من بايد تمام ردپام رو دوباره چک کنم ، تا اون محل رو پيدا کنم راهي ندارم 578 00:36:22,430 --> 00:36:26,150 داستان جالبي بود ، اما اگه اون کتاب اينقدر که ميگي مهمه 579 00:36:26,200 --> 00:36:29,910 شايد بهتر باشه فعلا دستم باشه ، تا مطمئن بشم اونا معامله رو خراب نميکنن 580 00:36:29,970 --> 00:36:31,620 تو هيچي نميفهمي ، نه؟ 581 00:36:31,670 --> 00:36:32,790 ...من به زمان نياز دارم که بتونم 582 00:36:32,840 --> 00:36:36,660 من فقط کارم اينه که تو رو از اينجا بيارم بيرون 583 00:36:37,050 --> 00:36:39,610 به من ربطي نداره چه چيزي بين شما هستش 584 00:36:39,710 --> 00:36:41,950 متاسفم 585 00:36:42,200 --> 00:36:44,510 خيلي خوب 586 00:36:45,380 --> 00:36:47,550 تو ميدوني ما چطور ميخوايم اينکار رو بکنيم؟ 587 00:36:47,650 --> 00:36:51,470 من يکسره ميشنوم که هيچکس تا حالا از اينجا نتونسته فرار کنه 588 00:36:51,810 --> 00:36:55,050 فکر کنم اينو قبلا شنيده باشم 589 00:36:58,750 --> 00:37:00,300 نيشکر خيلي شيرينه 590 00:37:00,350 --> 00:37:03,140 ...انبه خيلي شيرينه ، زن خيلي 591 00:37:03,240 --> 00:37:05,750 خوب ، فقط دلقک کم داشتيم 592 00:37:05,800 --> 00:37:07,250 چطوره يک لطيفه برامون بگي ، پسر؟ 593 00:37:07,310 --> 00:37:08,630 الان نميتونم ، رفقا 594 00:37:08,680 --> 00:37:11,460 چرا يکمي واسمون نميرقصي؟ يک قر کوچيک ، ها؟ 595 00:37:11,510 --> 00:37:14,050 شايد يک دست اضافه نياز داري؟ 596 00:37:15,310 --> 00:37:17,040 منو گرفتي ، قبول 597 00:37:17,520 --> 00:37:18,770 آره ، اين درسته 598 00:37:18,870 --> 00:37:20,270 گرفتمت ، پسر 599 00:37:20,320 --> 00:37:22,850 ممکنه اونو خر کرده باشي اما منو نميتوني خر کني 600 00:37:35,990 --> 00:37:37,830 ببخشيد ، رئيس 601 00:37:37,880 --> 00:37:39,500 ازت خواستم تنهام بگذاري 602 00:37:39,550 --> 00:37:45,100 فقط ميخواستم بيام اينجا و ازت تشکر کنم بخاطر کاري که اينجا بهم دادي 603 00:37:45,140 --> 00:37:48,190 اما اگه بخواد اينطوري باشه ، من ميخوام کناره گيري کنم 604 00:37:48,310 --> 00:37:49,440 از چي حرف مي زني؟ 605 00:37:49,500 --> 00:37:53,450 اينجا يکمي ، مشکلات وابسته به وفاداري هست 606 00:37:53,500 --> 00:37:58,330 و من نميخوام بين صداقتم با شما 607 00:37:58,380 --> 00:38:00,200 و اينکه چشمم رو به حقايق ببندم گير کنم 608 00:38:00,250 --> 00:38:02,790 من اينقدر حاليم هست که بدونم کي مهره ها دارن ميرن پايين 609 00:38:02,880 --> 00:38:06,410 و هميشه اين شخص جديده که کاسه کوزه ها سرش خورد ميشه 610 00:38:07,130 --> 00:38:09,110 بهتره از بافتن دست برداري و مستقيم صحبت کني 611 00:38:09,160 --> 00:38:10,660 نه 612 00:38:10,710 --> 00:38:12,540 من آدم موش صفتي نيستم 613 00:38:12,590 --> 00:38:16,410 من نميخوام که برام موش باشي 614 00:38:16,460 --> 00:38:18,770 من ميخوام مثل يک دوست باشي ، باشه؟ 615 00:38:18,820 --> 00:38:21,190 مثل من که هستم 616 00:38:22,830 --> 00:38:25,480 باشه 617 00:38:27,140 --> 00:38:32,190 من داشتم قدم ميزدم که صدايي شنيدم که ميگفت لچيرو بره به جهنم 618 00:38:32,240 --> 00:38:35,030 من سهمم رو ميخوام 619 00:38:35,080 --> 00:38:37,320 اونجا نفهميدم که کي بود اما وقتي رفتم گوشه 620 00:38:37,420 --> 00:38:42,140 چهره ها رو شناختم -- همون چهره هايي که توي اين اتاق ميبينم 621 00:38:43,210 --> 00:38:44,960 حالا ، براي من هيچ نفعي نداره ، باشه؟ 622 00:38:45,050 --> 00:38:49,440 من آدمي نيستم که به اميد اين باشم که کسي بشم 623 00:38:50,440 --> 00:38:56,370 اما افراد کنار شما همه چيز رو بدست ميارن اگه شما نباشيد 624 00:39:00,130 --> 00:39:03,120 اميدوارم حسابمون صاف شده باشه 625 00:39:04,520 --> 00:39:09,480 اما کاري که من برات کردم نميتونه با يک خوبي جبران بشه 626 00:39:12,040 --> 00:39:18,170 براي همين من درخواستت رو رد ميکنم و بايد براي من اينجا گوش باشي 627 00:39:18,220 --> 00:39:23,200 هرچيزي شنيدي وقتي من اينجا نبودم بايد گذارش بدي 628 00:40:00,710 --> 00:40:02,580 حالت چطوره ، مايکل؟ 629 00:40:02,630 --> 00:40:04,910 از بعضيها بهتره ، ضاهرا 630 00:40:04,950 --> 00:40:09,970 ميدوني ، جالبه که چطور تو اصلا از شرايط اينجا بودن ناراحت نيستي 631 00:40:10,020 --> 00:40:12,870 شايد بخاطر اينه که نميخواي بيشتر از اين اينجا بموني؟ 632 00:40:12,930 --> 00:40:16,970 همونطور که قبلا بهت گفتم ، آلکس ، اينجا براي هردوي ما آخر خطه 633 00:40:17,070 --> 00:40:18,380 اين چطوره؟ 634 00:40:18,470 --> 00:40:19,970 تو منو متوقف کن هروقت اشتباه کردم 635 00:40:20,020 --> 00:40:23,020 شرکت ميخواست تو اينجا توي پاناما زنده باشي ، ولي در جرم قتل 636 00:40:23,070 --> 00:40:27,460 و بعد براي دلايل عجيبي تو براي ويستلر دلسوزي ميکني 637 00:40:27,510 --> 00:40:29,920 و بهتره بهت بگم ، اونم خيلي درباره تو کنجکاوه 638 00:40:30,020 --> 00:40:33,060 بگذار ببينم ، چه استعداد بخصوصي داري که شرکت تصميم ميگيره 639 00:40:33,110 --> 00:40:35,090 که تو زنده بيشتر بدردشون ميخوري تا مرده؟ 640 00:40:35,140 --> 00:40:37,400 هاه ، نظرت چيه مايک؟ هنوز گرم نشديم؟ 641 00:40:37,450 --> 00:40:40,450 فکر کنم بهتر باشه يک قرص زودتر بخوري چون ديوونه شدي 642 00:40:40,510 --> 00:40:42,490 اوه ، پس از نظر تو مشکلي نداره بکشمش؟ 643 00:40:42,590 --> 00:40:45,200 ويستلر؟ 644 00:40:46,110 --> 00:40:48,190 "فکر کنم سوال اينه " آيا از نظر شرکت مشکلي داره؟ 645 00:40:48,290 --> 00:40:50,900 "سوال اينه " اونا چيکار خواهند کرد؟ 646 00:40:51,040 --> 00:40:53,760 "با اونايي که تو دوست داري؟" 647 00:40:55,590 --> 00:40:58,250 مواضب باش ، آلکس 648 00:41:56,050 --> 00:41:57,110 آره؟ 649 00:41:57,160 --> 00:41:59,680 روز پرکاري داشتي؟ 650 00:41:59,730 --> 00:42:01,330 نه به اون پرکاري که فکر ميکردم 651 00:42:01,390 --> 00:42:02,790 ببين ، تو بايد امتحان ميکردي 652 00:42:02,880 --> 00:42:06,120 منم شايد همينکار رو ميکردم اگه جاي تو بودم 653 00:42:06,170 --> 00:42:08,640 ام بگذار برات کاملا روشن کنم 654 00:42:08,690 --> 00:42:11,550 هرگز دوباره چنين کاري نخواهي کرد 655 00:42:12,220 --> 00:42:14,000 ميفهمم 656 00:42:14,050 --> 00:42:19,700 آره ، اما براي اطمينان ، يک کادو واست توي گاراژ گذاشتم 657 00:42:19,750 --> 00:42:22,740 کنار سطل آشغال