1 00:00:05,293 --> 00:00:09,255 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA: - Sona on yksisuuntainen katu. 2 00:00:09,589 --> 00:00:12,175 Se mikä menee sisälle, ei tule ulos. 3 00:00:12,342 --> 00:00:14,511 Viime vuoden mellakoiden seurauksena he jättivät meidät mätänemään tänne. 4 00:00:14,761 --> 00:00:18,181 He olettivat meidän tuhoavan toisemme, mutta sen sijaan me kukoistamme. 5 00:00:18,348 --> 00:00:22,310 - Mitä jos auttaisimme toisiamme? - Olet omillasi. 6 00:00:22,477 --> 00:00:26,523 Järjestä minut pois täältä, jos haluat tietää missä hän on! 7 00:00:26,689 --> 00:00:29,317 Maricruz... 8 00:00:29,484 --> 00:00:33,029 Voimme auttaa sinua kaikin tavoin, mikäli haluat paeta täältä. 9 00:00:33,196 --> 00:00:37,408 - Tämä keskustelu on ohi. - Yritämme tehdä tämän helpoimmalla tavalla. 10 00:00:38,451 --> 00:00:40,870 Voisitko tehdä minulle palveluksen? 11 00:00:48,920 --> 00:00:53,633 Meillä on paljon keskusteltavaa. Erityisesti veljesi kanssa. 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,845 - Miten siirto edistyy? - Sinun pitää jäädä. 13 00:00:57,011 --> 00:00:59,305 - Mistä oikein puhut? - Isä. 14 00:00:59,472 --> 00:01:01,808 Olen niin pahoillani. He saivat minut ja Saran. 15 00:01:01,975 --> 00:01:06,896 Sinulla on viikko aikaa löytää Whistler. Muuten Sara ja LJ kuolevat. 16 00:01:26,583 --> 00:01:30,086 - Mistä olet kotoisin? - Chicagosta. 17 00:01:32,088 --> 00:01:34,257 Michael Jordan. 18 00:01:34,465 --> 00:01:36,634 Oletko tavannut hänet? 19 00:01:36,801 --> 00:01:38,947 Se on iso kaupunki. 20 00:01:39,095 --> 00:01:41,806 Tosiaan, iso kaupunki. 21 00:01:41,973 --> 00:01:44,517 Kiitos, kun pidit paikkaa minulle. 22 00:01:46,269 --> 00:01:48,438 Unohda se. 23 00:01:53,234 --> 00:01:55,612 Oletko harrastanut seksiä blondin cheerleaderin kanssa? 24 00:01:55,778 --> 00:01:59,032 - Toki. - Olet äijä. 25 00:01:59,199 --> 00:02:03,369 - Kauanko vedenjakelu on ollut pois päältä? - Viime vuoden mellakoista. 26 00:02:03,536 --> 00:02:07,624 Hallitus syyttää meitä. "Te rikoitte sen, joten kärsikää." 27 00:02:07,957 --> 00:02:10,502 Ei vettä. 28 00:02:14,047 --> 00:02:16,216 Kiitos. 29 00:02:20,970 --> 00:02:24,182 Kerro nopeasti. Täällä on vanki nimeltä James Whistler. 30 00:02:24,349 --> 00:02:27,560 - Yritän etsiä häntä. - Tervetuloa joukkoon. 31 00:02:27,727 --> 00:02:30,605 - Kaikki etsivät häntä. - Miksi? 32 00:02:31,231 --> 00:02:33,775 Hän tappoi Panama Cityn pormestarin pojan. 33 00:02:33,942 --> 00:02:37,612 Baaritappelussa. Pormestari ei ole iloinen. 34 00:02:40,865 --> 00:02:43,034 Joten missä Whistler on nyt? 35 00:02:43,368 --> 00:02:47,330 Kadonnut. Jotkut väittävät hänen paenneen. 36 00:02:52,168 --> 00:02:56,089 "Minulla ei ole rahaa." Jauhat sitä koko ajan. 37 00:02:56,256 --> 00:02:58,424 Mutta kuitenkin sinulla on tämä? 38 00:02:58,800 --> 00:03:02,262 - Elämä on varmasti makoisaa? - Minulla on nälkä. 39 00:03:02,428 --> 00:03:05,849 - Huolehdi minun nälästäni. - Älähän nyt. 40 00:03:06,015 --> 00:03:08,852 - Lopeta. - Te syötte koko ajan. 41 00:03:09,018 --> 00:03:11,938 Näen teidät tuolla ylhäällä. 42 00:03:36,588 --> 00:03:39,632 - Vettä tulee lisää. - Milloin? 43 00:03:43,845 --> 00:03:46,931 Sanoin vettä tulevan lisää. 44 00:03:58,401 --> 00:04:00,570 Myöhemmin. 45 00:04:01,613 --> 00:04:03,781 Mene. 46 00:04:37,190 --> 00:04:39,484 - Voisitko antaa vettä? - Tarvitsen tietoja. 47 00:04:39,651 --> 00:04:44,155 - Tietenkin. - Miksi laitoit tämän lapun taskuuni eilen? 48 00:04:45,031 --> 00:04:48,159 Muistini on hieman sekaisin tämän janon takia. 49 00:04:52,080 --> 00:04:56,417 - Muistini palailee jo. Vielä vähän vettä. - Lappu. 50 00:04:57,585 --> 00:04:59,796 Eräs tyyppi antoi minulle rotanlihaa, että laittaisin tuon - 51 00:04:59,963 --> 00:05:03,675 - taskuusi ja kaverille, joka haastoi sinut. - Miksi? 52 00:05:03,842 --> 00:05:05,987 Koska hän on hullu. 53 00:05:06,135 --> 00:05:09,222 Noissa viemäreissä asuvalla henkilöllä ei ole kaikki kotona. 54 00:05:09,889 --> 00:05:12,058 Missä viemärissä? 55 00:05:36,833 --> 00:05:39,002 Whistler! 56 00:05:57,437 --> 00:05:59,606 Whistler. 57 00:06:08,489 --> 00:06:10,700 Nimeni on Michael Scofield. 58 00:06:11,784 --> 00:06:14,746 Minut lähetettiin järjestämään sinut ulos täältä. 59 00:06:17,332 --> 00:06:20,251 Oletan heidän kertoneen sinulle tulostani. 60 00:06:20,793 --> 00:06:22,962 Tai jonkun tulosta. 61 00:06:24,714 --> 00:06:26,883 Whistler. 62 00:06:30,303 --> 00:06:34,557 Viimeinen mahdollisuus. En tule tänne viemäriin uudelleen. 63 00:06:41,189 --> 00:06:45,693 - Olet järjestämässä minua ulos täältä. - Oletko yllättynyt? 64 00:06:47,153 --> 00:06:50,240 Saattaa vain olla hieman vaikeaa saada minut pois täältä kolosta. 65 00:06:50,406 --> 00:06:55,245 Jos tulen maanpinnalle, ja joku toinen vanki näkee minut, - 66 00:06:55,411 --> 00:06:57,664 olen kuollut. 67 00:06:58,706 --> 00:07:02,043 Suomennoksen tarjoaa: www.subsyndrome.com 68 00:07:02,252 --> 00:07:05,588 Päiväys: 25.09.2007 Versio: 1.1 69 00:07:05,797 --> 00:07:09,133 Suomennos: jen187, faati, Taizun, Rt48, RedMal, Everblade, Fostec, Tunttis 70 00:07:09,342 --> 00:07:12,679 Oikoluku: Villae 71 00:07:32,365 --> 00:07:35,702 On pieni väärinymmärrys, että olen sotkeutunut pormestarin... 72 00:07:35,952 --> 00:07:38,496 Tiedätkö mitä? Se ei kuulu minulle. 73 00:07:39,455 --> 00:07:42,333 - Palaan hakemaan sinut, kun on sopiva aika. - En ehkä kestä niin pitkään. 74 00:07:42,500 --> 00:07:46,462 Se on sinun ongelmasi. Minulla on omia ongelmia. 75 00:07:46,629 --> 00:07:50,383 Työskenteletkö siis näille ihmisille, jotka haluavat minut pois Sonasta? 76 00:07:50,550 --> 00:07:54,012 Pysy täällä. Olet niin kauan turvassa, kun kukaan ei tiedä sinun olevan täällä. 77 00:07:54,179 --> 00:07:58,558 - Palaan myöhemmin. - Voitko edes kertoa, miksi he haluavat niin kovasti minut ulos? 78 00:07:58,725 --> 00:08:02,312 Onko tämä se kohta, jossa leikit syytöntä? Olet vain pelinappula kaikessa tässä? 79 00:08:02,478 --> 00:08:07,775 Jos he kertoivat minusta jotakin ennen tuloasi, tiedät sen olevan totta. 80 00:08:07,942 --> 00:08:12,155 - Haluan vain tietää, mitä he haluavat minusta. - Pysy täällä. 81 00:08:26,878 --> 00:08:29,024 Säästääksemme aikaa, - 82 00:08:29,172 --> 00:08:33,760 voit jättää väliin uhkaukset, jotka tiedän sinun jo haluavan sanoa. 83 00:08:33,927 --> 00:08:38,473 Jos Saralle ja LJ:lle tapahtuu jotain, käyt läpi joka kolkan ja etsit minut käsiisi - 84 00:08:38,640 --> 00:08:41,851 ja revit sydämeni irti. Ja niin edelleen. 85 00:08:42,018 --> 00:08:45,438 Olemme samalla aaltopituudella, sanoisin tilanteessasi samat asiat. 86 00:08:45,730 --> 00:08:50,151 Selvä? Joten se asia on käsitelty. Asiaan. 87 00:08:51,819 --> 00:08:57,033 Saiko veljesi viestin? Hyvä. Tapaamme joka päivä. 88 00:08:57,283 --> 00:09:00,245 Haluan täyden raportin aiemman päivän tapahtumista. 89 00:09:00,411 --> 00:09:03,540 Kun soitan puhelimeesi, vastaat. 90 00:09:03,832 --> 00:09:06,751 Älä kysy tyhmiä. Älä tuhlaa aikaani. 91 00:09:06,918 --> 00:09:09,629 Hanki suunnitelma. Toteuta se. 92 00:09:09,796 --> 00:09:13,508 LJ ja Sara vaihdetaan Whistleriin. Onko selvä? 93 00:09:14,467 --> 00:09:17,887 Haluan kuvan pojastani ja Sarasta todisteeksi, että he ovat elossa. 94 00:09:18,179 --> 00:09:21,391 - Toki. Voin tehdä sen, sitten? - Miksi me? 95 00:09:21,558 --> 00:09:25,478 Vastaan tuohon, jotta sitä ei tarvitse enää miettiä ja voit keskittyä töihisi. 96 00:09:25,812 --> 00:09:29,107 Whistlerin rikoksen luonteesta johtuen, hänen tapauksensa on poliittisessa syynissä. 97 00:09:29,274 --> 00:09:32,485 Hyökkäykset, lahjonnat ja sellaiset eivät tule kyseeseen. 98 00:09:32,652 --> 00:09:35,780 Meidän on käytettävä niin sanottua takaovea. 99 00:09:35,947 --> 00:09:39,576 - Tätä ei voi hoitaa viikossa. - Viikko. Ei yhtään enempää. 100 00:09:39,742 --> 00:09:43,913 - Onko muuta kysyttävää? - Mikä sinun nimesi on? 101 00:09:45,456 --> 00:09:49,502 - Susan B. Anthony. - Syntymäsi ei tainnut olla neitseellinen sikiäminen? 102 00:09:49,669 --> 00:09:54,799 - Olet oikeassa, Lincoln. - Ja perheenjäseniä riittää. 103 00:09:56,050 --> 00:09:59,679 Jos pojalleni tai Saralle tapahtuu jotakin, - 104 00:09:59,846 --> 00:10:02,557 en lähde perääsi, Susan. 105 00:10:03,641 --> 00:10:05,935 Hommiin siitä. 106 00:10:29,959 --> 00:10:32,128 Sovittu. 107 00:10:52,023 --> 00:10:57,445 Hänen miehensä kaatoi veden. Lechero vain käveli pois! 108 00:10:58,071 --> 00:11:00,907 Ei hän välitä hittojakaan meistä! 109 00:11:01,074 --> 00:11:03,535 Elää tuolla kuin kuningas! 110 00:11:05,119 --> 00:11:07,622 Tule ulos! Etkö uskalla? 111 00:11:09,415 --> 00:11:12,710 Tule ulos, Lechero! 112 00:11:20,552 --> 00:11:22,846 Pyydän. 113 00:11:23,972 --> 00:11:26,140 Ala laputtaa siitä! 114 00:11:33,231 --> 00:11:36,192 Mikä sinua kiinnostaa siinä tyypissä viemäreissä? 115 00:11:36,359 --> 00:11:40,530 - Ei mikään. - Miksi sitten kuiskailet? 116 00:11:41,072 --> 00:11:43,908 - Pidä hiljempää ääntä. - Mitä etuja minä saan? 117 00:11:44,075 --> 00:11:47,745 Onko sinulla täällä muita ystäviä kuin minä? Minä olen etusi. 118 00:11:47,912 --> 00:11:50,665 Ystävät eivät jätä toisiaan nälkäisiksi eikä janoisiksi. 119 00:11:50,832 --> 00:11:53,334 - Eikä puolialastomiksi. - Sanoin jo huolehtivani siitä. 120 00:11:53,501 --> 00:11:55,670 Milloin? 121 00:11:56,504 --> 00:11:58,798 Heti kun voin. 122 00:11:59,424 --> 00:12:03,595 Mitä tässä on takana? Miksi hän piileskelee? 123 00:12:06,389 --> 00:12:08,683 Ketä hän piileskelee? 124 00:12:10,685 --> 00:12:13,521 Pormestari viestitti Lecherolle, - 125 00:12:13,688 --> 00:12:16,774 että jos Whistler kuolee täällä Sonassa, - 126 00:12:16,941 --> 00:12:22,655 hänen tappajansa saa oikeudenkäynnin, jossa pormestari antaa käydä armon. 127 00:12:22,864 --> 00:12:27,035 Hänen tappajansa pääsee siis vapaaksi? 128 00:12:27,243 --> 00:12:29,746 Niin Lechero sanoi. 129 00:12:30,246 --> 00:12:32,957 Jääköön tämä meidän kahden väliseksi. 130 00:12:34,292 --> 00:12:37,629 Jos ystäväsi halusi sinun tietävän, miksei hän kertonut sinulle? 131 00:12:37,795 --> 00:12:42,800 Koska me kaksi olemme nyt ystäviä. Ellet halua olla vihamies? 132 00:12:43,885 --> 00:12:47,639 - Ystävä. - Hyvä. Niin minäkin. 133 00:12:58,816 --> 00:13:00,985 Sucre. 134 00:13:03,655 --> 00:13:06,699 - Sucre, auta minut pois täältä. - Missä Maricruz on? 135 00:13:06,866 --> 00:13:09,744 Niin, Maricruz... Ei hänellä ole hätää. 136 00:13:09,911 --> 00:13:12,497 Mutta en kerro mitään, ennen kuin hoidat minut pois täältä... 137 00:13:12,664 --> 00:13:15,041 Kerro heti, missä hän on! 138 00:13:15,208 --> 00:13:18,127 Jos ammut minut, joudut itsekin tähän helvettiin. 139 00:13:18,294 --> 00:13:22,048 Olen saanut tarpeekseni. En välitä enää. 140 00:13:23,049 --> 00:13:26,719 Hän on varmaan jo kuollut, joten niin kuolet sinäkin. 141 00:13:26,886 --> 00:13:28,990 Minulla ei koskaan ollut häntä! 142 00:13:29,138 --> 00:13:32,225 Ajoin tätisi ja Maricruzin ulos sieltä talosta Meksikossa. 143 00:13:32,392 --> 00:13:37,981 Sanoin vangitsevani heidät avunannosta, jos he eivät lähtisi kiireesti pois. Vannon. 144 00:13:38,398 --> 00:13:41,317 - Entä krusifiksi? - Revin sen hänen kaulastaan, ennen kuin hän pakeni. 145 00:13:41,484 --> 00:13:46,322 Siellä ei ollut puhelinta, joten tiesin, ettet pystyisi soittamaan - 146 00:13:46,489 --> 00:13:49,200 varmistaaksesi, että en valehtele. 147 00:13:49,367 --> 00:13:51,536 Huijasin sinua. 148 00:13:53,454 --> 00:13:58,084 - Joten Maricruz on... - Hän on keräämässä rypäleitä. En tiedä. 149 00:13:58,668 --> 00:14:02,088 Laske aseesi. 150 00:14:08,261 --> 00:14:11,222 Kerroin totuuden ja autoin sinua. 151 00:14:11,764 --> 00:14:14,058 Nyt sinun on tehtävä minulle palvelus. 152 00:14:14,350 --> 00:14:17,437 Soita äidilleni Jolietiin. Edna Bellickille. 153 00:14:17,604 --> 00:14:19,939 Hän on puhelinluettelossa. Sucre? 154 00:14:20,231 --> 00:14:23,568 En ole koskenut Maricruziin! En koskaan tekisi niin! 155 00:14:24,527 --> 00:14:26,988 Sucre, auta minua! 156 00:15:40,520 --> 00:15:43,356 - Löysitkö Whistlerin? - Löysin. 157 00:15:43,523 --> 00:15:48,736 - Mikä hänen tarinansa on? - En tiedä, ja ehkä parempi niin. 158 00:15:50,405 --> 00:15:52,551 Minun on vain saatava hänet pois täältä. 159 00:15:52,699 --> 00:15:56,327 Meidän on toimittava. Mikä on seuraava liikkeemme? 160 00:15:57,704 --> 00:16:00,874 Whistler sai eilen välitettyä viestin ruumiin mukana. 161 00:16:02,167 --> 00:16:04,794 En tiedä, mitä se tarkoittaa tai kenelle se on. 162 00:16:05,962 --> 00:16:08,506 Tarvitsemme kaiken mahdollisen avun ja... 163 00:16:09,924 --> 00:16:12,427 Tarvitsen hieman rahaa. 164 00:16:21,477 --> 00:16:25,857 Kukaan ei ole ennen paennut täältä. Puhumattakaan viikon suunnitteluajasta. 165 00:16:29,152 --> 00:16:32,906 Kerro heille, jotka kaappasivat Saran - 166 00:16:34,115 --> 00:16:36,284 ja veljenpoikani, - 167 00:16:37,202 --> 00:16:40,914 että teen kaikkeni onnistuakseni. 168 00:16:42,123 --> 00:16:46,002 Aion järjestää hänet ulos täältä, tai kuolla yrittäessäni. 169 00:16:46,169 --> 00:16:50,381 Ja jos kuolen, sillä on oltava jokin merkitys. 170 00:16:51,716 --> 00:16:54,385 Sen on merkittävä jotakin. Kerro se heille. 171 00:16:55,011 --> 00:16:57,430 - Kerron. - Kerro. 172 00:16:57,639 --> 00:17:00,266 Vaihtaisin paikkaa kanssasi vaikka heti. 173 00:17:03,061 --> 00:17:05,230 Tiedän. 174 00:17:10,360 --> 00:17:12,570 Whistler? 175 00:17:32,674 --> 00:17:34,843 Et ole turvassa täällä. 176 00:17:37,220 --> 00:17:39,764 Voin viedä sinut paikkaan, jossa olisit turvassa. 177 00:17:46,938 --> 00:17:50,859 Jos olet täällä auttaaksesi minua, voit lähteä. 178 00:17:55,446 --> 00:17:57,615 Pyydän. 179 00:18:13,756 --> 00:18:18,135 - Sucre? - Linc! Mitä teet täällä? 180 00:18:18,719 --> 00:18:21,013 - Mitä teet täällä? - Michael on vangittu. 181 00:18:21,347 --> 00:18:23,724 - Miksi? - Olen selvittämässä sitä. 182 00:18:23,891 --> 00:18:27,561 Apusi olisi tarpeessa. Olemme melko pahassa tilanteessa. 183 00:18:27,728 --> 00:18:30,523 Ymmärrän sinua, mutta olen saanut tarpeekseni pahoista tilanteista. 184 00:18:31,065 --> 00:18:32,418 Menen katsomaan Maricruzia. 185 00:18:32,566 --> 00:18:35,111 Puhuin juuri serkulleni Peteylle ja hän sanoi Maricruzin olevan Chicagossa. 186 00:18:35,277 --> 00:18:37,446 Kai muistat, että olet edelleen etsintäkuulutettu Chicagossa? 187 00:18:38,197 --> 00:18:40,366 Keksin kyllä jotain. 188 00:18:43,619 --> 00:18:46,080 Hyvä on. Jos muutat mielesi, asun Plaza del Solissa. 189 00:18:46,414 --> 00:18:49,250 En muuta. Minä lähden. Menen katsomaan tyttöäni. 190 00:18:49,417 --> 00:18:52,128 Kuuntele. Elämässäsi on viattomia ihmisiä, ja sinun on pidettävä heidät viattomina. 191 00:18:52,294 --> 00:18:55,631 Vaikka se vaatisi heistä luopumista. 192 00:18:59,010 --> 00:19:01,178 Onnea matkaan, Linc. 193 00:19:26,037 --> 00:19:29,582 Emmekö ole jo pilkanneet häntä tarpeeksi? Hän on hyödytön. 194 00:19:29,749 --> 00:19:32,460 Haluatko päästä eroon hänestä? Leikkaa sitten se mango. 195 00:19:34,003 --> 00:19:37,298 Aiheutit minulle isoja ongelmia tänään. Ymmärräthän sen? 196 00:19:37,465 --> 00:19:40,468 - Nyt meillä ei ole enää vettä. - He kestävät kyllä. 197 00:19:41,135 --> 00:19:43,387 Niinkö? Hekö kestävät? 198 00:19:43,554 --> 00:19:45,931 Sinä saat sitten kertoa sen heille. 199 00:19:50,436 --> 00:19:52,605 Teodoro. 200 00:19:56,984 --> 00:19:59,236 Tässä on vettä. 201 00:19:59,403 --> 00:20:03,115 - Anna jokaiselle vähän. - Viipymättä. 202 00:20:07,536 --> 00:20:09,705 Hei, Lechero! 203 00:20:11,457 --> 00:20:15,378 Älä meistä huolehdi! Olemme kunnossa. 204 00:20:15,544 --> 00:20:21,133 Hän on saattanut hallita katuja ulkopuolella, mutta täällä hän on ihan kuin muutkin meistä. 205 00:20:21,300 --> 00:20:23,594 Ihan kuin mekin. Tule ulos! 206 00:20:23,761 --> 00:20:30,393 Pelkäätkö jotakin? Tule ulos! Lechero, tule ulos. 207 00:20:30,559 --> 00:20:32,937 Oletko nähnyt amerikkalaista alusvaatteissa? 208 00:20:44,156 --> 00:20:46,325 T-Bag. 209 00:20:46,659 --> 00:20:49,370 Poika, tulet juomaan omaa virtsaasi, ennen kuin kosket tähän. 210 00:20:49,537 --> 00:20:52,164 Minun on puhuttava herra Lecherolle. 211 00:20:52,331 --> 00:20:54,477 Mitä jos tekisit itsellesi palveluksen ja kipittäisit pois. 212 00:20:54,625 --> 00:20:59,672 - Mutta minulla on jotain. - Todellakin, olet kastiton. 213 00:20:59,839 --> 00:21:03,175 Minut voidaan tappaa vain, koska puhun sinulle. 214 00:21:06,053 --> 00:21:08,848 Mutta minulla on tietoja. 215 00:21:09,015 --> 00:21:11,392 Hyviä tietoja. 216 00:21:24,697 --> 00:21:26,866 Oletko päästäsi vialla? 217 00:21:27,033 --> 00:21:29,327 - Hänellä on tietoja. - Kumman polvilumpion murskaan? 218 00:21:29,493 --> 00:21:31,662 Minulla on tietoja! Haluan vain ruokaa ja vaatteita. 219 00:21:32,121 --> 00:21:35,082 - Ole kiltti. - Odottakaa. 220 00:21:37,168 --> 00:21:41,797 Tämän on paras olla tärkeää. Tai sinun polvilumpiosi on seuraava. 221 00:21:43,424 --> 00:21:48,304 Tänä aamuna, ennen sitä vesijuttua, kuulin teidän juttelevan - 222 00:21:48,471 --> 00:21:51,349 Whistlerista, ja kuinka kukaan ei ole löytänyt häntä. 223 00:21:52,767 --> 00:21:55,519 - Haluan vain ruokaa ja vaatteita. - Kerro nyt vain hänelle! 224 00:21:55,686 --> 00:21:59,482 Viemäreissä piileskelee joku, ja ajattelin hänen välttelevän sinua, - 225 00:21:59,648 --> 00:22:03,444 koska olet paikan pomo ja ajattelin sinun haluavan tietää kaikesta... 226 00:22:03,611 --> 00:22:09,241 No niin, pää kiinni. Mitä jos se on Whistler? 227 00:22:16,248 --> 00:22:19,919 - Onko hän australialainen? - On. 228 00:22:33,265 --> 00:22:36,185 Kunnianosoitus Lecheron avokätisyydelle. 229 00:22:43,818 --> 00:22:47,446 - Kauanko olet ollut täällä? - Kolmisen vuotta. 230 00:22:48,280 --> 00:22:51,200 - Kuinka vanha olet? - Seitsemäntoista. 231 00:22:52,159 --> 00:22:58,040 Eikä täältä ole paennut kukaan? Paitsi ehkä tämä Whistler? 232 00:22:59,375 --> 00:23:02,086 Te amerikkalaiset esitätte paljon kysymyksiä. 233 00:23:15,933 --> 00:23:19,061 - Voi ei. - Mikä on vialla? 234 00:23:19,228 --> 00:23:23,107 - Pyydän. Minulla on perhe. - Kuin myös. 235 00:23:26,902 --> 00:23:29,447 Lopeta! 236 00:23:44,545 --> 00:23:46,714 Hän tulee mukaani. 237 00:24:03,814 --> 00:24:05,983 Peräänny, Michael. 238 00:24:10,863 --> 00:24:14,658 Ethän oikeasti luullut, että pääsisit vapaaksi tappamalla jonkun? 239 00:24:14,825 --> 00:24:19,705 Taitaa kuulostaa melko oudolta? Mutta tämä on todella omituinen paikka ja haluan pois. 240 00:24:19,872 --> 00:24:23,750 Autan sinua. Todistan puolestasi oikeudessa, teen kaiken minkä voin. 241 00:24:24,668 --> 00:24:28,755 Vilkaisepa tuota sädekehää, joka ilmestyi juuri pääsi päälle. Se on ihmeellinen. 242 00:24:28,922 --> 00:24:32,509 - Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa, Alex. - Mitä sanoitkaan minulle eilen? 243 00:24:32,885 --> 00:24:36,180 Olet omillasi, Alex. Peräänny! 244 00:24:39,850 --> 00:24:44,938 - Et halua tätä. - Anna minun auttaa, Alex. 245 00:25:00,078 --> 00:25:02,247 Hei, teidän korkeutenne! 246 00:25:04,216 --> 00:25:06,385 Sinun täytyy vaientaa hänet. 247 00:25:07,511 --> 00:25:10,973 - Haluan Bolsonin soittavan minulle uudelleen. - Meidän täytyy puhua. 248 00:25:11,140 --> 00:25:13,809 - Älä koskaan tule ilman kutsua tänne! - Olen pahoillani, - 249 00:25:13,976 --> 00:25:16,145 - mutta tämä on sen arvoista. - Onko se? 250 00:25:16,520 --> 00:25:20,316 Ajattelin, että voisin olla avuksi. On monta tapaa, jolla voin olla avuksi. 251 00:25:21,358 --> 00:25:23,569 Peruuta Whistlerista antamasi palkkio. 252 00:25:24,695 --> 00:25:27,364 En. Whistler ei merkitse minulle mitään. 253 00:25:27,781 --> 00:25:31,327 Minulla on viisi elinkautista, joten en ole pääsemässä Sonasta pois vähään aikaan. 254 00:25:31,493 --> 00:25:33,662 Ja miksi varastaisin toisilta miehiltä mahdollisuuden vapauteen? 255 00:25:33,829 --> 00:25:38,000 - Sinun täytyy luottaa minuun. - Sinuun? 256 00:25:40,753 --> 00:25:43,172 En tunne sinua tarpeeksi hyvin. 257 00:25:46,091 --> 00:25:49,720 - Teodoro. - Niin, herra? 258 00:25:57,019 --> 00:25:59,188 Voinko luottaa tähän kaveriin? 259 00:26:01,523 --> 00:26:03,692 Hän on käärme. 260 00:26:03,942 --> 00:26:08,530 Hän petti minua joka kerta, kun hänellä oli siihen mahdollisuus. 261 00:26:09,281 --> 00:26:12,451 Käärme, joka on selkäänpuukottaja. 262 00:26:14,870 --> 00:26:17,039 En ole koskaan kuullut moisesta. 263 00:26:19,541 --> 00:26:21,710 Meidän pitää lopettaa tämä. 264 00:26:22,962 --> 00:26:25,547 - Anna minulle vielä muutama minuutti. - Lähde nyt! 265 00:26:28,801 --> 00:26:32,972 Muruja. Niitä sinä annat meille. Murujasi. 266 00:26:34,723 --> 00:26:37,267 Hei, Lechero, miten televisio toimii? 267 00:26:37,434 --> 00:26:39,728 Mitä huorallesi kuuluu? 268 00:26:39,979 --> 00:26:42,773 - Älä nyt, mitä pelkäät? - Hei. 269 00:26:43,148 --> 00:26:45,859 - Tarvitsen pontikkaa. - Pontikkaa? 270 00:26:46,026 --> 00:26:48,195 - Viinaa. - Viinaa, aivan. 271 00:26:48,362 --> 00:26:50,698 Tarvitsen nyt. Litran tai niin paljon kuin saat käsiisi. 272 00:26:50,990 --> 00:26:54,743 - Nyt ei ole hyvä aika juhlia. - Tuo se minulle selliini. 273 00:27:03,836 --> 00:27:07,423 - Vera. Eräs nainen on odottanut sinua. - Kiitos. 274 00:27:09,842 --> 00:27:12,678 Olen Vera Madrid. Toivottavasti et ole joutunut odottamaan kauan. 275 00:27:12,845 --> 00:27:16,098 Nimeni on Sofia Lugo. Olen James Whistlerin tyttöystävä. 276 00:27:20,352 --> 00:27:24,356 Sinulla on käyttöoikeudet hänen tiliinsä. Odota hetki. 277 00:27:38,662 --> 00:27:41,832 - Hän on kaunis. - Kiitos. 278 00:27:43,083 --> 00:27:46,670 - Tyttöystäväni on raskaana. - Onneksi olkoon. 279 00:27:47,004 --> 00:27:49,173 Aion... 280 00:27:59,058 --> 00:28:01,226 Voinko auttaa? 281 00:28:02,311 --> 00:28:06,315 - Ei kiitos. Minulla on kaikki hyvin. - Näytit siltä, että tarvitsit jotain. 282 00:28:09,485 --> 00:28:12,738 En tarvitse. Odotan bussia. 283 00:28:13,822 --> 00:28:15,991 Mennään. 284 00:29:06,667 --> 00:29:08,836 Älä nyt, Whistler. 285 00:29:12,131 --> 00:29:16,051 Whistler, lopeta! Mitä sinä oikein... 286 00:29:21,056 --> 00:29:23,225 Tule mukanani ylös. 287 00:29:24,893 --> 00:29:27,313 Sinulla on paremmat mahdollisuudet kanssani. 288 00:29:27,479 --> 00:29:29,648 Voit ainakin valittaa jutustasi Lecherolle. 289 00:29:30,482 --> 00:29:32,651 Painu helvettiin. 290 00:29:41,952 --> 00:29:44,496 - Tämä ei ole hänen paras valmistuseränsä. - Ei se mitään. 291 00:29:44,830 --> 00:29:46,999 Tarvitsen muovipusseja. 292 00:29:47,750 --> 00:29:52,087 - Et tarvinnutkaan niitä juhliin? - Tuo niin monta muovipussia kuin löydät. 293 00:29:52,504 --> 00:29:54,673 Korvaan tämän sinulle, lupaan sen. 294 00:30:10,105 --> 00:30:12,775 - Tämäkö se on? - Tämä se on. 295 00:30:16,779 --> 00:30:18,947 Jos voisitte allekirjoittaa tämän. 296 00:30:22,785 --> 00:30:24,953 - Kiitos. - Kiitos. 297 00:30:38,801 --> 00:30:41,929 - Anteeksi. Puhutko englantia? - Kyllä. 298 00:30:42,096 --> 00:30:46,433 Olemme tavanneet. Tarkoitan, että näin sinut eilen Sonassa. 299 00:30:46,684 --> 00:30:50,729 - Niin. - Voit lopettaa tuon sureva leski -pelleilyn. 300 00:30:50,980 --> 00:30:54,316 - Olet Whistlerin tyttö, eikö totta? - Olen pahoillani, minulla on menoa. 301 00:30:54,483 --> 00:30:57,444 - Minun tarvitsee tehdä eräs asia. - Mikä? 302 00:30:57,611 --> 00:31:00,072 Anna minulle se takaisin tai soitan poliisit. 303 00:31:00,239 --> 00:31:02,408 Et sinä soita poliisille. 304 00:31:06,078 --> 00:31:08,247 Miksi hän haluaa tämän? 305 00:31:10,165 --> 00:31:14,128 - En tiedä. Hän on vain kalastaja. - Kalastaja? 306 00:31:14,503 --> 00:31:19,466 Kerro kalastajallesi, että Scofieldin veljellä on tämä hallussaan. 307 00:31:22,219 --> 00:31:25,556 Miksette vain jätä häntä rauhaan? 308 00:31:26,056 --> 00:31:31,562 Luuletteko, että haluamme olla pakotettuina tähän tai olla täällä? 309 00:31:31,812 --> 00:31:34,106 Pakotettuina mihin? 310 00:31:34,690 --> 00:31:36,984 Mistä oikein puhut? 311 00:31:48,203 --> 00:31:51,123 Pitele tätä. 312 00:31:51,373 --> 00:31:53,584 Vahdi käytävää puolestani. 313 00:31:55,836 --> 00:31:58,130 Olen täällä kaikkien kaveri. 314 00:31:59,048 --> 00:32:01,216 Siten pysyn elossa. 315 00:32:01,842 --> 00:32:04,136 Olemmehan kavereita? 316 00:32:04,303 --> 00:32:07,222 Olemme, mutta sinulla näyttäisi olevan vihollisia. 317 00:32:10,559 --> 00:32:13,479 Kun hankin sinulle nämä tavarat... 318 00:32:14,021 --> 00:32:16,190 Kukaan ei saa tietää. 319 00:32:32,164 --> 00:32:34,333 Seiso. 320 00:32:37,461 --> 00:32:39,755 Perääntykää! 321 00:32:42,549 --> 00:32:46,095 Saatte hänet, mutta sitten kaksi teistä kuolee. 322 00:32:46,261 --> 00:32:49,807 Sinäkö ensimmäisenä? Saat tämän kepin päähäsi. 323 00:32:50,265 --> 00:32:52,559 Liikettä! 324 00:33:14,081 --> 00:33:16,250 Lechero! 325 00:33:19,461 --> 00:33:22,631 Nyt saa riittää! Anna minun mennä tuonne, - 326 00:33:22,798 --> 00:33:27,678 ja viiltää jonkun kurkku auki. Vain yhden. 327 00:33:27,845 --> 00:33:30,389 Ja sitten he järjestäytyvät taas ja saavat hyvän syyn - 328 00:33:30,556 --> 00:33:34,101 - hyökätä kimppuunne. - Turpa kiinni! 329 00:33:34,476 --> 00:33:36,645 Hän on oikeassa, Sammy. 330 00:33:38,105 --> 00:33:40,482 Mitä sitten teemme, pomo? 331 00:33:40,649 --> 00:33:44,653 Aiommeko vain odottaa, että heiltä loppuvat kivet? 332 00:33:49,908 --> 00:33:52,870 - Meillä on ongelma. - Mikä? 333 00:33:54,788 --> 00:33:56,893 Vesi on lopussa. 334 00:33:57,041 --> 00:34:00,419 - Tarkoitat, että sinulla on ongelma. - Täällä tapahtui pieni vahinko. 335 00:34:00,586 --> 00:34:04,923 Vesisäiliö kaatui. Mieheni tarvitsevat vettä. 336 00:34:05,257 --> 00:34:07,676 Yritän saada järjestettyä vesiauton sinne ylihuomiseksi. 337 00:34:07,843 --> 00:34:10,012 Tarvitsen vettä heti paikalla! 338 00:34:10,346 --> 00:34:12,931 Harmi, ettei siellä ole enää vartijoita turvanasi. 339 00:34:13,098 --> 00:34:18,103 Voisit ottaa panttivankeja, järjestää mellakoita, asettaa vaatimuksia. 340 00:34:18,270 --> 00:34:20,439 Ylihuomenna. 341 00:34:21,607 --> 00:34:24,943 Jos vielä soitat minulle ja korotat ääntäsi tuolla tavoin, - 342 00:34:25,110 --> 00:34:28,280 et näe vettä kahteen viikkoon. 343 00:35:51,071 --> 00:35:53,365 He saivat Whistlerin. 344 00:36:09,632 --> 00:36:11,800 Riittää! 345 00:36:16,430 --> 00:36:20,559 - Minä päätän tästä. - Sinä et päätä mistään. 346 00:36:25,606 --> 00:36:29,443 Et pysty enää takaamaan toimituksia, Lechero. Olet mennyttä. 347 00:37:12,778 --> 00:37:14,947 Entä nyt? 348 00:37:15,155 --> 00:37:17,324 Mitä me teemme? 349 00:37:24,290 --> 00:37:28,544 - Tarjosit vähemmän. - Mitä oikein tarkoitat? 350 00:37:29,044 --> 00:37:31,213 Mitä tarkoitat? 351 00:37:34,758 --> 00:37:37,886 Tuo on todella tarpeellista. 352 00:37:39,388 --> 00:37:41,557 Todella tarpeellista. 353 00:37:45,227 --> 00:37:49,356 Ja Whistler on selvä? 354 00:37:49,523 --> 00:37:52,651 Niin. Selvä kuin sininen taivas. 355 00:38:24,850 --> 00:38:28,187 - Kulta, se olen minä. - Voi luoja. 356 00:38:29,980 --> 00:38:32,691 Olen ollut peloissani ja rukoillut joka päivä. 357 00:38:32,858 --> 00:38:36,195 Niin minäkin, kulta. Kiitin Jumalaa, että olet kunnossa. 358 00:38:37,363 --> 00:38:41,450 Petey soitti minulle puhuttuaan sinulle ja sanoi, että olisit palaamassa tänne? 359 00:38:41,992 --> 00:38:44,161 Kerroin hänelle niin. 360 00:38:44,662 --> 00:38:48,624 - Sinun täytyy olla varovainen. - Kulta, - 361 00:38:49,333 --> 00:38:55,923 olen vähän miettinyt ja minulle merkitsee nyt vain se, - 362 00:38:56,090 --> 00:38:58,258 että sinä ja lapsi olette kunnossa. 363 00:38:58,968 --> 00:39:01,136 Vain sillä on väliä. 364 00:39:03,222 --> 00:39:09,395 En ole tulossa takaisin. En siksi etten rakastaisi sinua, koska tiedät että rakastan. 365 00:39:09,561 --> 00:39:13,148 Rakastan sinua enemmän kuin mitään muuta, - 366 00:39:13,732 --> 00:39:17,820 mutta onnistun aina pilaamaan kaiken. En ole hyvä sinulle. 367 00:39:17,987 --> 00:39:22,408 - Se ei ole totta. - Onhan se... 368 00:39:23,033 --> 00:39:27,162 Joskus ainoa tapa suojella ihmisiä, joita rakastaa, - 369 00:39:27,329 --> 00:39:29,999 on pysyä kaukana heistä. 370 00:39:30,874 --> 00:39:36,797 Jonain päivänä, kun saan elämäni selvitettyä, teen kaikkeni löytääkseni teidät. 371 00:39:36,964 --> 00:39:41,051 Löydän teidät ja teen sinusta ja vauvastamme ylpeän. 372 00:39:44,263 --> 00:39:46,849 Toivon, että voisimme palata takaisin. 373 00:39:47,725 --> 00:39:51,478 Antaisin mitä tahansa, että pääsisimme takaisin. 374 00:39:54,815 --> 00:39:58,569 Niin minäkin toivon, kulta. 375 00:40:00,988 --> 00:40:03,782 Rakastan sinua paljon. 376 00:40:05,367 --> 00:40:07,536 Niin minäkin sinua. 377 00:40:13,292 --> 00:40:15,461 Hei. 378 00:40:16,712 --> 00:40:18,881 Hei. 379 00:40:34,438 --> 00:40:40,819 Veljesi on kuuleman mukaan älykkäämpi, mutta en tajunnut sinun olevan näin tyhmä. 380 00:40:40,986 --> 00:40:44,531 - Mitä haluat? - Heti kun olin käskenyt pysyä suunnitelmassa, - 381 00:40:44,698 --> 00:40:46,803 menet häiritsemään Whistlerin tyttöystävää. 382 00:40:46,951 --> 00:40:50,537 Sinun on lopetettava Sherlock Holmesin leikkiminen ja jätettävä hänet rauhaan. 383 00:40:50,829 --> 00:40:53,749 - Miksi? - Koska sanon niin. 384 00:40:53,916 --> 00:40:56,335 - Mitä sanot siihen? - Selvä on. 385 00:40:56,502 --> 00:40:58,754 Mitä jos lähtisit, että voisin tehdä töitä? 386 00:40:59,046 --> 00:41:03,217 - Heti, kun annat minulle sen, minkä otit Whistlerin tyttöystävältä. - En ottanut mitään. 387 00:41:03,592 --> 00:41:06,762 Minulla on neljä litraa valkaisuainetta, pressu ja rautasaha takakontissani. 388 00:41:06,929 --> 00:41:11,100 Korkeintaan tunti, ja sinua ei ole enää olemassa. 389 00:41:14,478 --> 00:41:18,857 - Se on vain lintuopas. - En pyydä uudelleen. 390 00:41:22,945 --> 00:41:25,239 Anna se. 391 00:41:28,117 --> 00:41:32,454 Odotan huomenna baarissa etenemisraporttia. 392 00:42:17,416 --> 00:42:19,918 Vai haluat sinä vettä? 393 00:42:23,422 --> 00:42:25,591 Tässä on vetesi. 394 00:42:42,274 --> 00:42:44,443 Kiitos. 395 00:42:49,490 --> 00:42:51,659 Kuinka pääsemme pois täältä? 396 00:42:54,620 --> 00:42:57,039 Ei ole ajatustakaan. 397 00:43:03,796 --> 00:43:07,132 Tule suomentamaan: www.subsyndrome.com