1 00:00:05,288 --> 00:00:07,110 Wat voorafging: 2 00:00:07,120 --> 00:00:13,125 Het spijt me, ze hebben mij en Sara. - Ze worden geruild voor Whistler. Duidelijk? 3 00:00:13,135 --> 00:00:15,805 Ik wil een foto van ze om te bewijzen dat ze leven. 4 00:00:15,815 --> 00:00:18,496 Binnenkort is mijn rechtszaak en jij zult aanwezig zijn. 5 00:00:18,506 --> 00:00:23,935 Je staat er alleen voor. - Ik ben de vriendin van James Whistler. 6 00:00:24,071 --> 00:00:26,889 Waarom wil hij dit hebben? - Hij is maar een visser. 7 00:00:26,899 --> 00:00:29,908 Zeg maar tegen je vissersvriend dat Scofields broer dit heeft. 8 00:00:29,918 --> 00:00:33,293 Laat Whistler met rust. - Whistler betekent niets voor me. 9 00:00:33,303 --> 00:00:36,526 Er zijn manieren dat ik je kan helpen. 10 00:00:37,030 --> 00:00:40,587 Jullie laten Whistler met rust? - Natuurlijk. 11 00:00:40,597 --> 00:00:43,662 Hoe komen we hier weg? - Geen idee. 12 00:01:48,268 --> 00:01:51,262 Waar ben jij mee bezig? - Ik... 13 00:01:52,539 --> 00:01:56,947 Ik heb wat geld nodig en ik wist niet naar wie ik anders moest. 14 00:01:56,957 --> 00:02:02,791 Ik heb ongeveer 50 dollar. - Nee. De miljoenen, vriend. De rugzak? 15 00:02:02,938 --> 00:02:07,676 Die zat vol met geld. - Je kunt hier blijven, maar de rugzak is weg. 16 00:02:07,686 --> 00:02:15,166 Al mijn geld is voor mijn broer. Ken je hem nog? Lang, beetje dun, heeft jou uitgebroken. 17 00:02:15,679 --> 00:02:21,041 Ik voel mee met Mike, echt waar. Maar niet iedereen is vrijgesproken. 18 00:02:21,051 --> 00:02:23,346 Dat is duidelijk. - Ik kan nooit meer naar huis. 19 00:02:23,356 --> 00:02:26,833 Heb je problemen? - Je bent niet de enige. 20 00:02:26,959 --> 00:02:31,064 Dat klopt. We zijn allemaal ergens schuldig aan. 21 00:02:31,208 --> 00:02:34,787 Wij allemaal, maar hen niet. 22 00:02:35,810 --> 00:02:40,488 Ik wil helpen, maar het lijkt erop dat dit maar dieper en dieper wordt. 23 00:02:40,498 --> 00:02:46,691 Ik wil wat geld om m'n leven weer op het spoor te krijgen en dat is alles. 24 00:02:48,783 --> 00:02:51,776 Laat maar. 25 00:03:19,529 --> 00:03:22,523 Een man wordt snel een dier, hè? 26 00:03:24,202 --> 00:03:28,238 De slimme gaan voor zijn bed. - En de domme? 27 00:03:30,227 --> 00:03:33,061 Ik was hier eerder. - Je bent hier pas twee dagen. 28 00:03:33,071 --> 00:03:35,877 Ik bedoelde bij de schoen, sukkel. Geef hier. 29 00:03:35,887 --> 00:03:39,289 Je vraagt om een kippenvoet. Wil je deze schoen? 30 00:03:39,299 --> 00:03:42,293 Dan moet je hem komen halen. 31 00:03:52,214 --> 00:03:56,678 Laat hem. - Ik wilde je bedanken... 32 00:03:58,472 --> 00:04:02,504 voor Whistler. - Ik weet niet waar je het over hebt. 33 00:04:02,514 --> 00:04:06,025 Mijn fout. Hoe dan ook, ik dacht dat wij misschien een regeling kunnen treffen. 34 00:04:06,035 --> 00:04:14,235 Misschien kan ik hier klusjes opknappen. - Kom hier, jongen. Ga even weg. 35 00:04:20,126 --> 00:04:25,918 Jij mij helpen? Ik ben hier de grote jongen. Ik, niet jij. 36 00:04:26,243 --> 00:04:30,759 Dus als iemand hier iets wilt, komen ze naar mij toe. 37 00:04:30,944 --> 00:04:35,955 Dus vraag niet om een gunst alsof wij een overeenkomst hebben. Nee, nee. 38 00:04:35,965 --> 00:04:40,621 Want dat hebben we niet. - Als dit nog eens flikt, 39 00:04:40,803 --> 00:04:48,573 zal je me alleen om genade smeken, gesnapt? - Scofield, bezoek. 40 00:04:49,547 --> 00:04:55,680 Ga maar. - Rennen, je moeder roept je. 41 00:05:17,850 --> 00:05:22,743 Zo slecht? - Het is niet goed. En jij? 42 00:05:22,938 --> 00:05:28,558 Ik heb dat van dat bericht uitgepluist. Het gaat om een vogelgids. Er staan namen en nummers in. 43 00:05:28,568 --> 00:05:33,079 Enige aanwijzingen over wie hij is? - Nee, we zijn trouwens niet de enige. 44 00:05:33,089 --> 00:05:35,941 Zijn vriendin was daar, zij zei dat hij een visser is. 45 00:05:35,951 --> 00:05:41,176 Ja, vast. - Luister, je moet iets zien. 46 00:05:48,306 --> 00:05:51,602 De manier waarop ze de krant vasthoudt, alsof ze ergens naar wijst. 47 00:05:51,612 --> 00:05:54,515 Het is te klein, ik kan het niet lezen. - Dat is de krant van vandaag. 48 00:05:54,525 --> 00:05:59,164 Ze wijst naar Santa Rita, een klein stadje iets verderop. 49 00:05:59,174 --> 00:06:02,398 Ze probeert ons te vertellen war ze is. 50 00:06:04,525 --> 00:06:07,658 Ik moet haar spreken. - Als ze dat toestaan, zullen ze meeluisteren... 51 00:06:07,668 --> 00:06:12,503 Dat kan je niet doen. - We hebben meer nodig dan die naam. 52 00:06:12,536 --> 00:06:20,198 Ik ga het niet redden. We zijn drie dagen verder en ik heb niets. 53 00:06:21,538 --> 00:06:27,051 Dus als ik Whistler hier niet wegkrijg, moet jij ze daar weghalen. 54 00:06:59,861 --> 00:07:05,688 Hoe zit het nou? Wanneer gaan we verhuizen? - Dat hoor je, zodra ik weet wie je bent. 55 00:07:05,698 --> 00:07:08,512 Ik ben een visser. - Echt waar? Ik ook. 56 00:07:08,522 --> 00:07:14,580 Je wantrouwt me? Mijn leven ligt in jouw handen. Hoe moet ik weten of ik jou kan vertrouwen? 57 00:07:14,590 --> 00:07:17,671 Dat weet je niet. 58 00:07:24,160 --> 00:07:27,285 Stuart Scott, dé nummer één, toch? Kijk je naar Sport Center? 59 00:07:27,295 --> 00:07:31,506 De laatste tijd niet. Luister, ik heb een telefoon nodig. 60 00:07:31,516 --> 00:07:36,198 En ik een stel borsten, maar dat gaat niet gebeuren, of wel? 61 00:07:36,208 --> 00:07:39,963 Wie moet je trouwens bellen? 62 00:07:40,788 --> 00:07:44,729 Zeker weten van niet. - Het is geen verzoek, maar een voorwaarde. 63 00:07:44,739 --> 00:07:47,363 Mijn broer wilt niet ontsnappen, totdat hij met Sara heeft gepraat. 64 00:07:47,373 --> 00:07:53,510 Oh, wat lief. Ik kan je twee dingen verzekeren. Ten eerste, Sara is in orde... 65 00:07:53,520 --> 00:07:58,610 en ten tweede, de kans dat je mij op die bar neemt is groter. 66 00:07:58,720 --> 00:08:03,912 Ik waardeer het aanbod, maar nee. - En wat als dat een voorwaarde is? 67 00:08:03,922 --> 00:08:07,254 Er valt niet te onderhandelen. De regering heeft de telefoonlijnen doorgeknipt, 68 00:08:07,264 --> 00:08:10,368 toen ze merkten dat er hier nog deals werden gesloten. 69 00:08:10,378 --> 00:08:14,279 Zoals ze hiervoor ook deden, maar dan over de telefoon. 70 00:08:14,289 --> 00:08:16,724 Als ze de lijnen hebben doorgeknipt, kunnen we ze misschien maken. 71 00:08:16,734 --> 00:08:20,715 Er valt niets te maken. Vroeger hingen ze daar aan de muur, 72 00:08:20,725 --> 00:08:24,667 maar nu zijn ze weg. - Als je geen vragen meer hebt, dan ga ik. 73 00:08:24,677 --> 00:08:29,659 Michael heeft binnen twee dagen Whistler gered, dat is meer dan jullie konden doen. 74 00:08:29,669 --> 00:08:33,370 Laat wat welwillendheid zien. - Dat krijgt hij, zodra Whistler ontsnapt is. 75 00:08:33,380 --> 00:08:36,612 Je moet één ding weten over mijn broer. Hij is erg koppig. 76 00:08:36,622 --> 00:08:39,815 Wil je dat hij gaat apporteren, dan moet je een bot gooien. 77 00:08:39,825 --> 00:08:43,261 Hoe wilt hij daar een telefoon in handen krijgen? 78 00:08:43,271 --> 00:08:49,888 En mobieltjes? Met al dat verkeer hier. - Dat kan niet. Eén man heeft er één... 79 00:08:49,937 --> 00:08:54,831 en hij geeft hem niet aan jou. - Laat me raden... 80 00:09:00,234 --> 00:09:04,872 Wat is dit? - Het laatste nieuws van jouw zaken. 81 00:09:05,064 --> 00:09:10,415 De grafgraver heeft het afgegeven. - Dat kan niet. Het is te dun. 82 00:09:10,425 --> 00:09:13,863 Het gaat tegenwoordig een stuk langer. 83 00:09:15,064 --> 00:09:20,539 Het gaat langzamer? Daar is iemand verantwoordelijk voor. 84 00:09:34,554 --> 00:09:39,567 Maak een afspraak voor mij bij de kapster. - Ja, meneer. Graag gedaan. 85 00:09:39,577 --> 00:09:46,448 Vertel tegen die trut dat als ze mij weer snijdt met het scheermes, ze eraan gaat. 86 00:10:07,697 --> 00:10:11,174 Je leeft nog. - En jij bent nog steeds prachtig. 87 00:10:11,184 --> 00:10:17,376 Ik heb al drie dagen niet gedoucht. - Hoe je ook ruikt, het is veel beter. 88 00:10:19,946 --> 00:10:23,848 Toen ik niets van jou hoorde... - Het spijt me. 89 00:10:24,376 --> 00:10:31,594 Ik had al gezegd dat het... - Ik weet het. Maar bij elke een dode... 90 00:10:31,738 --> 00:10:37,591 Kijk me eens aan. Als ik hier weg ga, zal het niet op die manier zijn. 91 00:10:38,944 --> 00:10:43,571 Heb je mijn boek gevonden? - Ja, maar er was een man. 92 00:10:43,755 --> 00:10:47,233 Hij heeft mij gevolgd. - Wat voor een man? 93 00:10:47,315 --> 00:10:50,410 Ik weet het niet. - Heeft hij je pijn gedaan? 94 00:10:50,420 --> 00:10:55,628 Nee, maar hij heeft het boek. Het spijt me, ik wist niet wat ik moest doen. 95 00:10:55,638 --> 00:10:59,625 Hoe zag hij er uit? - Een kaal hoofd, erg breed. 96 00:11:01,369 --> 00:11:05,949 Ik moest je vertellen dat Scofields broer hem nu heeft. 97 00:11:07,826 --> 00:11:12,203 Wie is Scofield? - Niemand. 98 00:11:13,123 --> 00:11:16,434 Hij is iemand met wie ik samenwerk. 99 00:11:16,667 --> 00:11:19,421 Hij gaat me helpen om hier weg te komen. - Is hij een advocaat? 100 00:11:19,431 --> 00:11:24,108 Zoiets. - Daarom moet hij het boek hebben. 101 00:11:24,291 --> 00:11:28,274 Sofia, hoe minder je weet, hoe veiliger het is. - Hoe minder ik weet, hoe minder ik kan helpen. 102 00:11:28,284 --> 00:11:33,481 Precies. Je moet je even gedeisd houden. - Wat is er aan de hand, James? 103 00:11:33,491 --> 00:11:40,245 Wat is er zo belangrijk aan het boek? - Niets, er staan wat telefoonnummers in. 104 00:11:40,278 --> 00:11:43,334 Van die mensen die weer mensen kennen, die mij helpen om hier weg te komen. 105 00:11:43,344 --> 00:11:48,399 Je liegt. - Waarom zou ik tegen jou liegen? 106 00:11:50,070 --> 00:11:53,633 Jij bent de enigste die ik kan vertrouwen. 107 00:11:55,027 --> 00:11:58,136 Kom hier. 108 00:12:01,716 --> 00:12:05,872 Je moet mij vertrouwen. - En wat moet ik dan doen? 109 00:12:06,037 --> 00:12:09,055 Niets. 110 00:12:14,171 --> 00:12:17,329 Teken uit, alstublieft. 111 00:12:39,137 --> 00:12:43,992 Zoek je iets, blanke? - Ja. 112 00:12:44,177 --> 00:12:47,957 Wat dan? - Iets... 113 00:12:48,510 --> 00:12:52,427 Iets om de tijd mee te doden. - Heb je papier? 114 00:12:55,773 --> 00:13:01,123 Ga naar gevonden voorwerpen, zoals de rest, daar hebben ze wel iets. 115 00:13:01,133 --> 00:13:06,013 Als ik nogmaals zie dat je ergens rondsluipt waar jij niet hoor, zal je weer moeten vechten, 116 00:13:06,023 --> 00:13:10,434 maar dan tegen mij. Ik zie het dan somber voor je in. 117 00:14:01,211 --> 00:14:04,340 Je moet iets zien. 118 00:14:08,637 --> 00:14:13,133 Kijk naar haar linkerhand, alsof ze ergens naar wijst. 119 00:14:38,257 --> 00:14:41,338 Zeg maar tegen mijn neef dat hij tijd moet maken. 120 00:14:41,348 --> 00:14:47,201 Het is beter dat hij zijn geld verliest, dan ik mijn geduld. Begrepen? 121 00:14:48,585 --> 00:14:53,082 Hij moet opgeladen worden. Teodore, ga mijn was halen. 122 00:14:53,357 --> 00:14:57,117 Natuurlijk. Oh, bijna vergeten. Ik heb met de kapster gepraat. 123 00:14:57,127 --> 00:15:02,725 Ze heeft rond 14.00 uur tijd. Als dat u goed uitkomt, beschermheer. 124 00:15:03,036 --> 00:15:06,030 Beschermheer. 125 00:15:12,048 --> 00:15:14,999 Het is tijd dat je eindelijk iets goed doet, Theodore. 126 00:15:15,009 --> 00:15:20,947 Wij gaan een deal maken. Lechero heeft een mobieltje. Die heb ik nodig. 127 00:15:20,969 --> 00:15:25,471 Geen probleem, zal ik dan ook meteen water in wijn veranderen? 128 00:15:25,481 --> 00:15:30,129 Of zijn moeder eens een goede beurt geven? - Die is vast te oud voor jou, of niet? 129 00:15:30,138 --> 00:15:33,512 Kijk uit, schoonheid. Bijt niet in de hand waaruit je probeert te eten. 130 00:15:33,522 --> 00:15:37,366 Ik zoek geen eten, maar een gunst. - Waarom zou ik jou een gunst verlenen? 131 00:15:37,376 --> 00:15:42,381 Omdat ik wel weet wie je bent en wat je met wie hebt gedaan. 132 00:15:42,645 --> 00:15:46,099 Even kijken of ik het snap. Je gaat me verlinken? 133 00:15:46,109 --> 00:15:51,435 Ik bedoel dat dit een gelovig land is en ik durf te wedden dat de inwoners... 134 00:15:51,445 --> 00:15:56,436 van Panama het niet zo hebben op verkrachters en pedofielen. 135 00:15:56,446 --> 00:15:59,576 Wil jij tegen mij wedden? 136 00:16:16,427 --> 00:16:21,387 Luister, dit is wat ik tot nu toe weet. Je hebt een broer die je helpt. 137 00:16:21,397 --> 00:16:25,746 Ik weet dat hij mijn vriendin is tegengekomen en dat hij een boek van mij heeft afgepakt. 138 00:16:25,756 --> 00:16:30,079 Die wil ik terug. - Wat is er zo speciaal aan dat boek? 139 00:16:30,089 --> 00:16:35,748 Nou, tenzij het een map bevat om hier weg te komen, gaat dat jou niets aan. 140 00:16:35,758 --> 00:16:40,257 Jij weet niet wat mij iets aan gaat. Je krijgt dat boek terug als we hier weg zijn. 141 00:16:40,267 --> 00:16:45,674 En wanneer is dat dan? Want ik heb niets gezien wat op een ontsnapping lijkt. 142 00:16:45,684 --> 00:16:49,008 Oké, ik zal je vertellen wat ik tot nu toe weet. 143 00:16:49,018 --> 00:16:52,591 Een paar erg slechte mensen, die hele slechte dingen hebben gedaan, 144 00:16:52,601 --> 00:16:59,737 willen jou levend en uit deze gevangenis hebben, en daarom wil ik het tegenovergestelde doen. 145 00:16:59,747 --> 00:17:04,920 Waarom doe je het dan? - Jij bent van streek vanwege een boek. 146 00:17:04,930 --> 00:17:09,296 Dit hebben ze van mij afgepakt. Dus laat één ding duidelijk zijn. 147 00:17:09,306 --> 00:17:14,970 Dit is het enige wat belangrijk voor mij is, niet jij en jouw boek. 148 00:17:30,007 --> 00:17:34,757 Neefje, hoe gaat het? - Augusto, vertel jij mij dat maar. 149 00:17:35,114 --> 00:17:40,111 De zaken gaan zijn gangetje. Met pieken en dalen. 150 00:17:41,432 --> 00:17:46,381 Het lijkt erop dat er tegenwoordig meer dalen zijn, of niet? 151 00:17:46,391 --> 00:17:51,642 Ik zal je vertellen wat ik denk. Volgens mij probeert iemand mijn plek in te nemen. 152 00:17:51,652 --> 00:17:55,377 En zijn voordeel slaat uit mijn situatie. 153 00:17:55,525 --> 00:17:58,329 Als er fouten zijn gemaakt, is er alleen wat eerlijkheid nodig. 154 00:17:58,339 --> 00:18:01,385 Dat is niet zo, dat zweer ik. 155 00:18:01,571 --> 00:18:08,272 Misschien zit het probleem niet aan de buitenkant, misschien zit het probleem... 156 00:18:15,235 --> 00:18:22,355 De batterij is leeg. Verdomme, hoe kan de stekker loszitten? 157 00:18:22,537 --> 00:18:26,693 De batterij is leeg. Jullie weten zeker van niets? 158 00:18:49,754 --> 00:18:53,246 Ik ben de pro-Deoadvocaat die aan uw zaak is toegewezen. 159 00:18:53,256 --> 00:18:59,287 Dat is geweldig. Ik heb wat briefjes verzameld die ik... 160 00:18:59,435 --> 00:19:05,379 Het lijkt erop dat ik goed nieuws heb. Er is een datum voor de rechtszaak. 161 00:19:05,389 --> 00:19:08,383 Dat is echt...Godzijdank. Wanneer? 162 00:19:08,483 --> 00:19:13,551 Dertien juni. - Nee, wacht even. Dat was vorige week. 163 00:19:14,392 --> 00:19:20,160 Wat, hebben we hem gemist? - De dertiende juni van het volgende jaar. 164 00:19:20,561 --> 00:19:24,164 Volgend jaar? Hoe kan dat nou goed nieuws zijn? - Normaal duurt... 165 00:19:24,174 --> 00:19:27,654 het tweeënhalf jaar voordat een buitenlander voor de rechter komt te staan. 166 00:19:27,664 --> 00:19:34,383 Er is hier iemand, ene Michael Scofield en hij zal getuigen dat hij mij erin heeft geluisd... 167 00:19:34,393 --> 00:19:39,892 en dat hij die drugs op mijn boot had gelegd. - Daar wordt allemaal naar gekeken... 168 00:19:39,902 --> 00:19:43,974 Over één jaar! - Ik moet u vragen om te kalmeren. 169 00:19:44,202 --> 00:19:47,517 Het zou een inkoppertje moeten zien. Ik heb hier iemand... 170 00:19:47,526 --> 00:19:51,907 Het feit, dat een andere gevangenge de schuld op zich neemt, is niet nieuw. 171 00:19:51,917 --> 00:19:55,158 En meestal betekent het dat diegene wordt gedwongen. 172 00:19:55,168 --> 00:20:05,671 Nou, het zit zo, Raul. Ik heb medicijnen nodig en die hebben ze hier niet. En ik... 173 00:20:06,884 --> 00:20:11,842 Laten we zeggen dat het het beste voor iedereen zou zijn, 174 00:20:12,036 --> 00:20:16,510 als ik die medicijnen kreeg. - Is dat een dreigement? 175 00:20:16,686 --> 00:20:23,229 Nee, het is een realiteit. Het heet Varatril en als je.. 176 00:20:23,420 --> 00:20:29,011 Als u mij vraagt om drugs binnen te smokkelen... - Nee, dat vraag ik niet van je. 177 00:20:29,021 --> 00:20:31,935 Ik zeg alleen dat als je het kan krijgen... - Succes, Mr. Mahone. 178 00:20:31,945 --> 00:20:34,942 Wacht, vuile klootzak! 179 00:20:59,677 --> 00:21:04,721 Baas, het is bijna 14.00 uur. - Oké. 180 00:21:08,490 --> 00:21:14,991 Wil je je mobieltje hebben? - Nee, laat hem maar opladen. 181 00:21:32,201 --> 00:21:36,594 Je hebt een half uur. Als die telefoon dan nog niet terug is, gaan we er allebei aan, begrepen? 182 00:21:36,604 --> 00:21:39,834 Want ik ga hier niet alleen voor opdraaien. 183 00:21:39,844 --> 00:21:46,376 Laat Sara me op dit nummer bellen. - Goed, maar die Susan is nog niet akkoord. 184 00:21:46,843 --> 00:21:49,466 Ik heb deze telefoon maar 25 minuten, Linc. 185 00:21:49,476 --> 00:21:52,738 Ik ga nu naar haar toe, maar Santa Rita is geen kleine stad. 186 00:21:52,748 --> 00:21:57,923 Hopelijk kan Sara ons een idee geven... - Laat haar me bellen. 187 00:21:58,419 --> 00:22:01,728 Dit is de enige kans. - Ja, ik weet het. 188 00:22:02,858 --> 00:22:05,852 23 Minuten. - Ik ben er bijna. 189 00:22:12,541 --> 00:22:16,443 Volgens mij hebben we een slecht begin gemaakt. 190 00:22:20,435 --> 00:22:23,867 Ik ben niet gewelddadig, ik heb gewoon die schoen nodig. 191 00:22:23,877 --> 00:22:28,879 Ik kan amper lopen en mensen veranderen hier. 192 00:22:31,063 --> 00:22:33,735 Ik weet niet eens hoe je heet. 193 00:22:33,745 --> 00:22:38,550 Pistachio. - Dat is... 194 00:22:39,303 --> 00:22:42,340 Dat is een prachtige naam. - Wat wil je? 195 00:22:42,350 --> 00:22:46,026 Ik hoopte dat we een deal konden maken. 196 00:22:46,210 --> 00:22:48,934 Het enige wat jij kan verkopen, hoef ik niet. 197 00:22:48,944 --> 00:22:54,173 Ik hou meer van slanke mannen. - Ik ben één en al spier. 198 00:22:54,208 --> 00:22:57,856 Ik zou het je bewijzen als ik niet dacht dat dat je op gedachten zou brengen. 199 00:22:57,866 --> 00:23:04,661 Dit is een onderhandeling, je hoeft niet... - Ik ga je niet neersteken. Ik heb klanten. 200 00:23:04,671 --> 00:23:06,667 Wegwezen. 201 00:23:06,677 --> 00:23:10,150 Welkom, baas. Wat een eer om je te mogen ontvangen. 202 00:23:10,160 --> 00:23:13,154 Laten we dit snel afhandelen. 203 00:23:18,107 --> 00:23:20,968 Waar was je? - Een vrouw moet er goed uitzien. 204 00:23:20,978 --> 00:23:23,943 Dit is geen spelletje. - Blijf van me af. 205 00:23:23,953 --> 00:23:27,285 Het is duidelijk dat je ons nodig hebt, dus doe niet alsof je de baas bent... 206 00:23:27,295 --> 00:23:32,554 en geef ons wat we willen. Te beginnen met het telefoongesprek. 207 00:23:41,573 --> 00:23:44,091 Ik ben het. 208 00:23:44,101 --> 00:23:47,095 Hoe gaat het? - Ik ben moe. 209 00:23:47,863 --> 00:23:50,200 Waar ben je? - Lang verhaal. 210 00:23:50,210 --> 00:23:57,980 Zo te zien kan ik nergens heen. - Dat weet ik, daar werk ik aan. 211 00:23:58,304 --> 00:24:04,196 Ik mis onze gesprekken, herinner jij je die nog? 212 00:24:06,587 --> 00:24:12,770 Goed, want ik zag vandaag een foto van je, en ik wil dat je weet... 213 00:24:13,331 --> 00:24:16,097 dat ik de moeilijke positie waarin je zit begrijpt. 214 00:24:16,107 --> 00:24:20,025 Michael, zo moet je niet denken. 215 00:24:20,167 --> 00:24:24,594 Waarom? - Het is een verloren zaak. 216 00:24:25,160 --> 00:24:29,593 LJ en ik zien dat nu. 217 00:24:30,389 --> 00:24:38,837 Het is een verloren zaak, begrijp je? - Nee. Help me het te begrijpen. 218 00:24:38,962 --> 00:24:43,661 Het enige dat ik kan bedenken om te helpen is dat je misschien meer tijd nodig hebt. 219 00:24:43,671 --> 00:24:49,438 Het is alsof ze je tot middernacht geven en ik zit hier om drie uur 's ochtends. 220 00:24:49,448 --> 00:24:51,840 Ik moet ophangen van ze. 221 00:24:51,850 --> 00:24:55,091 Sara, ik hou van je. - Ik ook van jou. 222 00:25:06,463 --> 00:25:11,065 Linc, ze zijn niet in Santa Rita. Ze zei dat het een verloren zaak is. 223 00:25:11,075 --> 00:25:13,270 Ze zei dat ze kon zien dat het een verloren zaak was. 224 00:25:13,280 --> 00:25:16,463 Saint Rita is de beschermengel van verloren zaken. 225 00:25:16,473 --> 00:25:20,255 Ze zei niet waar ze was, maar wat ze daarvandaan kon zien. 226 00:25:20,265 --> 00:25:22,971 Hij komt eraan, ik moet die telefoon hebben. 227 00:25:22,981 --> 00:25:24,466 Nog één ding, Linc. - Schiet op, schoonheid. 228 00:25:24,476 --> 00:25:26,403 Hou ze op. 229 00:25:26,413 --> 00:25:28,144 Ze zei iets over meer tijd nodig hebben. 230 00:25:28,154 --> 00:25:33,289 Dat het is alsof ze ons tot middernacht geven, maar dat ze daar zat om drie uur 's ochtends. 231 00:25:33,299 --> 00:25:36,883 Wat betekent dat? - Geen idee, misschien zijn ze vlakbij een klok. 232 00:25:36,893 --> 00:25:41,389 Meer weet ik niet. Ik moet gaan, jij moet het nu doen. 233 00:25:54,355 --> 00:25:57,349 Laat hem met rust. 234 00:26:16,690 --> 00:26:19,684 Je moet iets weten. 235 00:26:33,106 --> 00:26:37,372 Volgens mij heeft die kapster... - Me gesneden? 236 00:26:41,779 --> 00:26:46,267 Nee, ik had het mis. 237 00:26:47,199 --> 00:26:51,319 Volgens mij is dat zelfs de beste scheerbeurt die ik ooit heb gezien. 238 00:26:51,329 --> 00:26:55,833 Volgens mij mag jij daar ook wel even langs. - Misschien doe ik dat ook wel. 239 00:26:55,843 --> 00:27:00,084 Ik kan er niet de hele tijd zo stijlloos bij lopen. 240 00:27:07,584 --> 00:27:10,578 Stijlloos. 241 00:27:11,717 --> 00:27:14,711 Wat is er? 242 00:27:42,475 --> 00:27:45,469 Met wie spreek ik? 243 00:27:50,599 --> 00:27:53,593 Zoek uit van wie dit nummer is. 244 00:28:00,727 --> 00:28:01,776 Niet bewegen. 245 00:28:01,786 --> 00:28:05,778 Ik wil weten wat je doet met James Whistler. - Ik doe niets met hem. 246 00:28:05,788 --> 00:28:07,555 Wij staan aan dezelfde kant. 247 00:28:07,565 --> 00:28:09,700 Rustig gaan. 248 00:28:09,710 --> 00:28:12,819 Doe dat mes weg. 249 00:28:13,065 --> 00:28:16,059 Doe dat mes weg. 250 00:28:17,294 --> 00:28:21,229 We staan niet aan dezelfde kant. - Je wilt hem toch uit Sona? 251 00:28:21,239 --> 00:28:24,971 Natuurlijk. - Ik ga hem helpen te ontsnappen. 252 00:28:25,627 --> 00:28:28,712 Ik sprak hem vanochtend, hij heeft een advocaat. 253 00:28:28,722 --> 00:28:30,609 Ik weet niet wat hij je heeft verteld of wie hij is. 254 00:28:30,618 --> 00:28:32,724 Ik weet wie hij is. - Ja, een visser... 255 00:28:32,734 --> 00:28:37,705 die mensen zo graag uit de gevangenis willen, dat ze er mijn zoon voor kidnappen. 256 00:28:37,715 --> 00:28:42,998 Je moet met hem praten. 257 00:28:49,519 --> 00:28:51,107 Waar wil je heen? 258 00:28:51,117 --> 00:28:54,778 Ik zoek een standbeeld, een monument. Saint Rita. 259 00:28:54,788 --> 00:28:57,464 De dame van de verloren zaken. - Die ja. 260 00:28:57,474 --> 00:29:00,468 De hoerenbuurt. Ga je feesten? 261 00:29:12,044 --> 00:29:15,152 Gaat het? - Wat wil je? 262 00:29:15,765 --> 00:29:20,684 Je laten weten dat ik je bescherm, als jij mij ook beschermt. 263 00:29:20,694 --> 00:29:23,169 Als je mij had vermoord, was je hier zo weggeweest. 264 00:29:23,179 --> 00:29:26,942 Ik neem het niemand die het probeerde kwalijk. 265 00:29:26,952 --> 00:29:29,945 En bovendien... 266 00:29:31,355 --> 00:29:35,681 je weet nooit wanneer je hier een vriend nodig hebt. 267 00:29:39,687 --> 00:29:44,772 Waar kom je vandaan? - Boardman, Ohio. 268 00:29:45,334 --> 00:29:49,007 Kalbarri. - Australië, je kan er goed vissen. 269 00:29:49,017 --> 00:29:52,991 Ben je er wel eens geweest? - Ik heb er doorheen gereisd. 270 00:29:53,001 --> 00:29:55,455 Kleine wereld. 271 00:29:55,465 --> 00:29:58,459 Wat doe je in Panama? 272 00:29:59,426 --> 00:30:02,420 Ik heb hier geen zin in. 273 00:30:04,456 --> 00:30:06,461 Jij bent die politieagent, hè? 274 00:30:06,471 --> 00:30:10,226 Ik keek naar die Scofield en vroeg me af waar ik hem van kende. 275 00:30:10,236 --> 00:30:12,060 Nu ik je stem hoor weet ik het weer. 276 00:30:12,070 --> 00:30:16,203 Ik keek naar het nieuws toen het begon. En nu zitten jullie hier samen. 277 00:30:16,213 --> 00:30:19,207 Kleine wereld. 278 00:30:20,442 --> 00:30:23,980 Probeer je hem hier weg te krijgen? Uitlevering? 279 00:30:23,990 --> 00:30:26,984 Dat werk doe ik niet meer. 280 00:30:27,360 --> 00:30:31,566 Hoe zit het met die Scofield, is hij gevaarlijk? 281 00:30:33,697 --> 00:30:37,769 Wat maakt jou dat uit? - Ik vraag me gewoon af... 282 00:30:38,307 --> 00:30:41,361 met wat voor iemand ik te maken heb. 283 00:30:42,508 --> 00:30:45,801 Dat hangt ervan af hoe je met hem te maken hebt. 284 00:30:45,811 --> 00:30:51,579 Zoals ik al zei, je weet nooit... - Wanneer je een vriend nodig hebt. 285 00:30:52,708 --> 00:30:58,640 Scofield heeft alles over voor de mensen om wie hij geeft. 286 00:30:58,925 --> 00:31:01,978 Maar als hij niet om je geeft, maakt het hem niets uit. 287 00:31:01,988 --> 00:31:04,982 Ik kan wel raden waar jij stond. 288 00:31:12,577 --> 00:31:15,111 Bedankt voor het gesprek. 289 00:31:15,121 --> 00:31:16,799 Ik kwam alleen langs... 290 00:31:16,808 --> 00:31:20,483 Je kwam langs om meer uit te zoeken over Scofield, maar dat geeft niet. 291 00:31:20,493 --> 00:31:23,487 We weten wat we aan elkaar hebben. 292 00:31:34,143 --> 00:31:36,857 Daar is het. 293 00:31:36,867 --> 00:31:40,092 Is dat het enige in deze stad dat iets met Saint Rita te maken heeft? 294 00:31:40,102 --> 00:31:43,096 Dat weet ik niet. 295 00:32:00,029 --> 00:32:04,440 Pardon, is hier ergens een klok? - Ik versta je niet. 296 00:32:07,494 --> 00:32:10,685 Hebt u deze mensen gezien? - Nee. 297 00:32:15,788 --> 00:32:18,782 Klok. 298 00:32:26,337 --> 00:32:29,876 Ze zei dat het is alsof ze ons tot middernacht geven. 299 00:32:29,886 --> 00:32:32,534 Tot twaalf uur. 300 00:32:32,544 --> 00:32:35,538 Maar ze zat om drie uur. 301 00:32:36,366 --> 00:32:39,360 Drie. 302 00:33:37,253 --> 00:33:40,247 Burrows heeft actie ondernomen. 303 00:33:42,211 --> 00:33:45,205 Wanneer? 304 00:33:46,864 --> 00:33:49,538 Ik was op de goede plek, ik kreeg ze alleen niet op tijd te pakken. 305 00:33:49,548 --> 00:33:54,383 Heb je ze gezien? Gaat het goed met ze? - Volgens mij wel. 306 00:33:55,525 --> 00:33:56,911 Hou dat maar. 307 00:33:56,921 --> 00:34:01,841 Geef het aan Sara als souvenir als dit allemaal voorbij is. 308 00:34:03,640 --> 00:34:05,116 Michael, we kunnen dit. 309 00:34:05,126 --> 00:34:09,867 Ze hebben niet al die moeite gedaan om je hier te krijgen als ontsnappen onmogelijk is. 310 00:34:09,877 --> 00:34:13,413 We kunnen dit. - We kunnen het. 311 00:34:40,814 --> 00:34:43,656 We moeten praten. 312 00:34:43,666 --> 00:34:47,630 Je zegt dat de vrouw op die foto de reden is dat je hier bent? 313 00:34:47,640 --> 00:34:50,113 Dan hebben we iets gemeen. 314 00:34:50,123 --> 00:34:57,758 De vrouw die je broer heeft ontmoet daarbuiten heet Sofia, zij is de reden dat ik hier ben. 315 00:34:58,984 --> 00:35:03,405 Tenzij die Sofia ook gekidnapt is hebben we niets gemeen. 316 00:35:03,415 --> 00:35:06,840 Vertel me maar eens waarom het bedrijf zo geïnteresseerd is in je. 317 00:35:06,850 --> 00:35:09,844 Welk bedrijf? 318 00:35:11,399 --> 00:35:14,393 Ik heb geen tijd voor spelletjes. 319 00:35:15,451 --> 00:35:22,853 Ik reisde heen weer van hier naar het noordwesten van de VS. 320 00:35:22,935 --> 00:35:25,104 Om te vissen. - Vissen, bezienswaardigheden bekijken. 321 00:35:25,114 --> 00:35:27,028 Waar ze maar voor betaalden. 322 00:35:27,038 --> 00:35:30,192 Zo'n jaar geleden nam ik iemand mee. Hij was een soort natuuronderzoeker. 323 00:35:30,202 --> 00:35:32,593 Hij nam watermonsters, deed metingen. 324 00:35:32,603 --> 00:35:34,324 Waarvoor? - Weet ik niet. 325 00:35:34,334 --> 00:35:36,391 Het boeide me niet, zolang ik m'n geld maar kreeg. 326 00:35:36,401 --> 00:35:40,712 Maar een paar maanden geleden belde iemand om te vragen waar ik hem heen had gebracht. 327 00:35:40,722 --> 00:35:43,624 Ik zei dat ik het niet meer wist. 328 00:35:43,634 --> 00:35:50,245 Maar toen kwamen van die overheidstypes bij m'n appartement vragen stellen... 329 00:35:50,381 --> 00:35:52,159 en ik wist niet wat ik moest doen. 330 00:35:52,169 --> 00:35:57,576 Dus ik verhuisde naar Panama en ik ging ik bij Sofia wonen. Tot... 331 00:35:57,586 --> 00:35:58,985 Tot het gevecht in de bar. 332 00:35:58,995 --> 00:36:03,286 En toen belandde ik hier en kwamen dezelfde mensen me bezoeken... 333 00:36:03,296 --> 00:36:04,680 en ze zeggen dat ze me gaan bevrijden. 334 00:36:04,690 --> 00:36:08,406 En als dat gebeurd is, moet ik ze naar de plek brengen waar ik die man heen heb gebracht. 335 00:36:08,416 --> 00:36:11,367 Daarom heb ik dat boek nodig, het is m'n reisdagboek. 336 00:36:11,377 --> 00:36:13,923 Er staan aantekeningen in de kantlijn. Coördinaten, herkenningspunten. 337 00:36:13,933 --> 00:36:18,484 Ik moet die plek vinden, ik heb geen keus. - Interessant verhaal... 338 00:36:18,494 --> 00:36:22,524 Maar als dat boek echt zo waardevol is, moet ik het misschien nog even houden... 339 00:36:22,534 --> 00:36:24,262 zodat zij zich aan de afspraak houden. 340 00:36:24,272 --> 00:36:26,945 Je snapt het niet, hè? Ik heb tijd nodig om... 341 00:36:26,955 --> 00:36:29,949 Ik moet je hier alleen uit krijgen. 342 00:36:31,218 --> 00:36:35,375 Jouw problemen zijn mijn zaken niet, het spijt me. 343 00:36:39,491 --> 00:36:41,735 Weet je al hoe we dit gaan doen? 344 00:36:41,745 --> 00:36:45,138 Ik hoor alleen dat niemand hier wegkomt. 345 00:36:46,009 --> 00:36:49,003 Dat heb ik eerder gehoord. 346 00:36:52,763 --> 00:36:57,353 Het suikerriet zo zoet, de mango's zo lekker, de vrouwen zo... 347 00:36:57,363 --> 00:36:59,881 Daar hebben we onze entertainer. 348 00:36:59,891 --> 00:37:02,455 Heb je nog grappen voor ons? - Niet nu, ik moet... 349 00:37:02,465 --> 00:37:04,312 Waarom ga je niet voor ons dansen? 350 00:37:04,322 --> 00:37:08,733 Een leuke volksdans. Misschien heb je wat hulp nodig. 351 00:37:09,320 --> 00:37:12,670 Jullie hebben mij. - Inderdaad. 352 00:37:12,811 --> 00:37:16,968 Je houdt hem misschien voor de gek, maar mij niet. 353 00:37:30,038 --> 00:37:33,527 Sorry, baas. - Ik vroeg om privacy. 354 00:37:33,622 --> 00:37:37,057 Ik ben hier om je te bedanken... 355 00:37:37,622 --> 00:37:42,461 dat je me geholpen hebt hier, maar ik wil me ontheffen van mijn taken. 356 00:37:42,471 --> 00:37:45,368 Waar heb je het over? - Er zijn wat... 357 00:37:45,378 --> 00:37:52,038 loyaliteitsproblemen, en m'n trouw aan jou... 358 00:37:52,074 --> 00:37:54,040 moet niet in de weg zitten dat ik uit de problemen moet blijven. 359 00:37:54,050 --> 00:38:00,497 Ik heb door dat de nieuweling altijd de zondebok wordt als er problemen zijn. 360 00:38:01,125 --> 00:38:03,420 Draai niet om je woorden heen, zeg waar het op staat. 361 00:38:03,430 --> 00:38:09,983 Ik ben geen verrader. - Ik vraag je niet een verrader te zijn. 362 00:38:10,357 --> 00:38:17,764 Ik vraag je een vriend te zijn, zoals ik dat ook voor jou ben. 363 00:38:21,232 --> 00:38:28,527 Ik liep laatst rond en hoorde mensen zeggen: 'Lechero kan doodvallen, ik wil m'n deel.' 364 00:38:28,886 --> 00:38:31,578 Ik kon niet zeggen wie het was, maar toen ik om de hoek kwam... 365 00:38:31,588 --> 00:38:36,164 herkende ik gezichten die ook hier in deze kamer komen. 366 00:38:37,160 --> 00:38:39,076 Ik heb hier niks te winnen. 367 00:38:39,086 --> 00:38:44,306 Ik beteken niets en heb niet de hoop hier ooit iets te betekenen. 368 00:38:44,316 --> 00:38:50,084 Maar degenen om je heen hebben veel te winnen als jij ten onder gaat. 369 00:38:54,155 --> 00:38:57,148 Hopelijk staan we zo quitte. 370 00:38:58,356 --> 00:39:03,785 Maar wat ik voor jou heb gedaan, doe je niet terug met één gunst. 371 00:39:05,881 --> 00:39:12,064 Ik sla dus je verzoek af. Je blijft hier, om gesprekken af te luisteren. 372 00:39:12,158 --> 00:39:16,935 Je vertelt me alles wat je hoort als ik er niet ben. 373 00:39:54,323 --> 00:39:58,604 Hoe gaat het met je, Michael? - Beter dan met anderen, blijkbaar. 374 00:39:58,614 --> 00:40:03,685 Het is interessant te zien hoe je je niet bekommert om onze omstandigheden. 375 00:40:03,695 --> 00:40:06,727 Is dat misschien omdat je hier niet lang meer denkt te zijn? 376 00:40:06,737 --> 00:40:12,148 Zoals ik al zei, hier eindigt het voor ons beide. - Wacht dacht je hiervan. 377 00:40:12,157 --> 00:40:13,692 Zeg het maar als ik het mis heb. 378 00:40:13,702 --> 00:40:16,933 Het bedrijf wilde je hier in Panama er ingeluisd voor moord hebben... 379 00:40:16,943 --> 00:40:23,624 en dan geef je opeens heel veel om die Whistler, en hij is ook erg nieuwsgierig naar jou. 380 00:40:23,634 --> 00:40:29,054 Wat kan jij dat je levend waardevoller voor het bedrijf maakt dan dood? 381 00:40:29,064 --> 00:40:34,291 Zit ik er een beetje dichtbij? - Slik nog maar een pilletje, je bent gek. 382 00:40:34,301 --> 00:40:38,119 Dus je vindt het niet erg als ik hem vermoord? 383 00:40:39,742 --> 00:40:44,649 De vraag is eerder wat het bedrijf erg vindt. Wat ze jou zouden aandoen. 384 00:40:44,659 --> 00:40:47,713 Wat ze je geliefden aan zouden doen. 385 00:40:49,223 --> 00:40:52,217 Wees voorzichtig, Alex. 386 00:41:50,582 --> 00:41:53,182 Drukke dag? 387 00:41:53,192 --> 00:41:56,286 Niet zo druk als ik had gehoopt. - Je moest het proberen. 388 00:41:56,296 --> 00:42:01,979 Ik had waarschijnlijk hetzelfde gedaan, maar laat ik duidelijk zijn. 389 00:42:02,172 --> 00:42:06,908 Zoiets probeer je nooit meer. - Ik begrijp het. 390 00:42:07,370 --> 00:42:12,990 Om daar zeker van te zijn, heb ik wat voor je achtergelaten in de garage. 391 00:42:13,000 --> 00:42:15,994 Bij het afval. 392 00:43:05,664 --> 00:43:10,664 Vertaling: Jay_Snake & Xtreme Gedownload van www.nlondertitels.com