1 00:00:02,252 --> 00:00:04,043 Tidigare på "Prison Break": 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,748 Jag vill bara åka. 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,966 Det går bra. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,181 Vad är det som gör dig mer värd levande än död? 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,589 Var försiktig, Alex. 6 00:00:19,770 --> 00:00:20,933 De ska begravas här. 7 00:00:23,233 --> 00:00:25,391 - Hittade du min bok? - Ja. 8 00:00:25,610 --> 00:00:28,101 Men där var en kille. Han tog den. 9 00:00:28,321 --> 00:00:31,026 Han hälsade att Scofields bror har den nu. 10 00:00:31,241 --> 00:00:34,610 - Du måste få ut dem. - L. J! Sara! 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,364 Försök aldrig något sådant igen. 12 00:00:39,541 --> 00:00:42,459 För att vara säker, lämnade jag något åt dig i garaget. 13 00:01:19,584 --> 00:01:23,332 Kolla in dem, där borta killen. 14 00:01:37,977 --> 00:01:40,647 Vad mer än vår frihet intresserar dig därute? 15 00:01:40,856 --> 00:01:43,774 Vinrankan lever, så staketet är dött. Ingen ström. 16 00:01:43,984 --> 00:01:47,483 Alla här vet att staketet inte funkar. 17 00:01:47,654 --> 00:01:50,276 Soldater skjuter en innan man kommit 25 meter. 18 00:01:50,449 --> 00:01:55,610 - Då har jag visst mycket arbete? - Jag fattar vad du gör med min bok. 19 00:01:55,788 --> 00:01:59,656 De har din vän, du har vad de vill ha. Counter behöver en grundkurs i Churchill. 20 00:01:59,834 --> 00:02:02,788 De kommer att fråga om mina framsteg. 21 00:02:02,962 --> 00:02:05,500 Jag tänker säga: "Inget. Lincoln Burrows har boken." 22 00:02:06,132 --> 00:02:10,426 Att hota brodern till den som ska få ut dig... 23 00:02:10,595 --> 00:02:13,431 ...är kanske inte så smart. - Jag hotar inte. 24 00:02:13,640 --> 00:02:15,135 Spelar vi spel med boken- 25 00:02:15,309 --> 00:02:18,475 - kommer de som vill få ut mig att agera mot oss. 26 00:02:18,687 --> 00:02:21,357 "Jag oroar mig aldrig för verksamhet, bara overksamhet." 27 00:02:21,565 --> 00:02:25,812 Grundkurs i Churchill. Som sagt, jag har mycket att göra. 28 00:02:56,602 --> 00:03:00,018 - Allt bra, Linc? - Förlåt. 29 00:03:00,231 --> 00:03:04,229 Allt det här börjar gå mig på nerverna. 30 00:03:07,488 --> 00:03:10,110 Vår situation kan förändras snart. 31 00:03:10,325 --> 00:03:13,326 Dödgrävaren från fängelset, du måste kontakta honom. 32 00:03:13,537 --> 00:03:16,075 - Och säga vad? - Allt är nerskrivet. 33 00:03:16,290 --> 00:03:18,579 Men vi måste börja nu. 34 00:03:21,461 --> 00:03:23,668 Vad är det du inte berättar? 35 00:03:24,006 --> 00:03:28,882 Alla som skadats på grund av mig, det är... 36 00:03:30,179 --> 00:03:33,215 - Jag är ledsen, Michael. - De gjorde det här, inte du. 37 00:03:33,432 --> 00:03:35,924 Det är inte ditt fel, okej? 38 00:03:36,977 --> 00:03:41,521 Kontakta dödgrävaren bara. Det känns som om vi har ont om tid. 39 00:04:22,400 --> 00:04:24,227 Sara. 40 00:05:25,133 --> 00:05:27,921 Jag är bara en soldat i det här kriget, Lincoln. 41 00:05:28,095 --> 00:05:30,087 Precis som du. 42 00:05:30,305 --> 00:05:33,390 Jag ville inte göra det. 43 00:05:34,017 --> 00:05:36,722 Kan du ens föreställa dig hur det var- 44 00:05:36,896 --> 00:05:39,469 - det jag gjorde mot den kvinnan? 45 00:05:39,649 --> 00:05:41,855 Det var fruktansvärt. 46 00:05:42,526 --> 00:05:46,394 Om du och din bror lekt klart, klarar sig L.J. 47 00:05:46,615 --> 00:05:50,446 Om inte, vill jag minst av allt posta bitar av honom till dig. 48 00:05:50,619 --> 00:05:52,445 Men om du provocerar mig- 49 00:05:52,621 --> 00:05:56,036 - överhuvudtaget, då gör jag det. 50 00:05:57,709 --> 00:06:00,710 Jag gör vad du vill. Skada inte min son, bara. 51 00:06:01,421 --> 00:06:02,832 Det är upp till dig. 52 00:06:05,384 --> 00:06:08,836 De senaste dagarna har varit svåra för mig med. 53 00:06:09,471 --> 00:06:12,805 Om du vill prata, så vet jag hur det känns. 54 00:06:13,476 --> 00:06:16,927 Jag vill få din grabb ut ur Sona och få min son tillbaka. 55 00:06:17,730 --> 00:06:19,972 - Michael har en plan. - Jag behöver detaljer. 56 00:06:20,150 --> 00:06:23,150 Vi behöver någon som jobbar på fängelset. 57 00:06:23,319 --> 00:06:25,193 - Vem? - Dödgrävaren. 58 00:06:26,364 --> 00:06:27,609 Ordna det. 59 00:06:29,993 --> 00:06:32,566 Jag behöver den där boken, Lincoln. 60 00:06:32,788 --> 00:06:36,122 Bolaget analyserade handstilen på den du gav mig- 61 00:06:36,333 --> 00:06:39,204 - och din har inte förändrats sen gymnasiet. 62 00:06:48,513 --> 00:06:52,593 Bara soldater, Linc. Olika arméer, men ändå soldater. 63 00:07:11,078 --> 00:07:12,158 Trevligt. 64 00:07:13,038 --> 00:07:16,289 - Jag var bäst i skolan. - Flickskola? 65 00:07:16,459 --> 00:07:17,953 Kyss mig i arslet. 66 00:07:19,545 --> 00:07:21,621 20 dollar på att du inte kan göra om det. 67 00:07:21,839 --> 00:07:23,582 - Antaget. - Vänta. 68 00:07:24,634 --> 00:07:27,920 - Ha vinden i åtanke. - Håll käften. 69 00:07:30,098 --> 00:07:31,806 Den var bara lite utanför. 70 00:07:33,226 --> 00:07:36,512 Du vet att jag inte har den sortens pengar. 71 00:07:36,689 --> 00:07:40,223 - Det tar ett tag. - Men jag har inte ett tag. 72 00:07:40,442 --> 00:07:42,351 - Om du inte vill... - Inga fler tjänster. 73 00:07:43,112 --> 00:07:45,782 Då lånar jag ditt kors. 74 00:07:45,948 --> 00:07:49,863 - Jag tar det i utbyte. - Min pappa gav mig det. 75 00:07:50,036 --> 00:07:53,452 - Det är inte ens riktigt guld. - Det är därför jag behöver det. 76 00:07:54,040 --> 00:07:56,876 Jag lämnar tillbaka det. Det är bara ett lån. 77 00:07:58,461 --> 00:08:00,370 Kom igen, jag måste gå. 78 00:08:08,346 --> 00:08:10,090 Nu vill jag veta varför. 79 00:08:21,194 --> 00:08:23,186 Det är ljust igen. 80 00:08:23,363 --> 00:08:26,529 Någon blir fet av allt jag byggde medan jag ruttnar härinne. 81 00:08:26,741 --> 00:08:29,493 Bli inte upprörd, patrón. 82 00:08:30,203 --> 00:08:34,367 Jag har bara några timmar till. Låt oss vara trevliga. 83 00:08:51,767 --> 00:08:54,389 Den här moderlösa slynan. 84 00:09:25,177 --> 00:09:26,720 Alex. 85 00:09:30,600 --> 00:09:32,224 - Kom du precis hit? - Ja. 86 00:09:35,647 --> 00:09:39,146 Jag har tänkt över vårt lilla snack... 87 00:09:40,152 --> 00:09:41,729 ...och du är med. 88 00:09:41,987 --> 00:09:43,778 Jag är med. Okej. 89 00:09:43,989 --> 00:09:45,566 - Bara så där? - Jag... 90 00:09:45,741 --> 00:09:48,576 Jag har inget val, har jag? 91 00:09:48,911 --> 00:09:51,153 - Vad är planen? - Jag jobbar på den. 92 00:09:51,330 --> 00:09:53,157 Jag kan behöva lite hjälp. 93 00:09:53,374 --> 00:09:55,663 - Vad behöver du? - En svart tuschpenna. 94 00:09:55,877 --> 00:09:57,419 - En penna? - Ja. 95 00:09:57,628 --> 00:10:00,333 - Varför? - Några dokument behöver fixas. 96 00:10:00,507 --> 00:10:04,339 Jag förklarar senare. Just nu behöver jag pennan. 97 00:10:04,511 --> 00:10:05,708 Ja. 98 00:10:05,928 --> 00:10:09,215 Dessutom behöver jag se dig ta dig samman. 99 00:10:09,391 --> 00:10:12,557 Kontrollera dig. Du drar till dig uppmärksamhet. 100 00:10:12,727 --> 00:10:14,803 Det behöver vi inte. 101 00:10:14,980 --> 00:10:18,645 - Jag är kontrollerad. - Javisst. 102 00:10:27,118 --> 00:10:29,656 Det är det här som händer när systemet är överhettat. 103 00:10:30,913 --> 00:10:32,407 Se här? 104 00:10:33,917 --> 00:10:36,490 - Jäkla... - Strömmen är borta. 105 00:10:37,253 --> 00:10:40,089 - Fixa det. - Jag är lastbilschaufför. 106 00:10:46,972 --> 00:10:48,881 Hallå, Alex. 107 00:10:50,433 --> 00:10:53,055 Glad att jag hittade dig. Ville se hur du har det. 108 00:10:53,228 --> 00:10:54,556 Bara fint. 109 00:10:54,771 --> 00:10:58,188 Jag har haft det tufft. Det borde inte vara så för oss- 110 00:10:58,359 --> 00:11:01,064 - eftersom vi är de enda lagmännen på Taco Hell. 111 00:11:01,278 --> 00:11:03,153 Vänta nu, Alex. 112 00:11:03,323 --> 00:11:06,691 Du och jag höll ihop därute. 113 00:11:06,909 --> 00:11:09,317 - Jag kan fortfarande... - Jag är upptagen, Brad. 114 00:11:09,537 --> 00:11:11,364 - Vad vill du? - Du och Scofield. 115 00:11:11,539 --> 00:11:14,576 Ni har något på gång. Du kan berätta. 116 00:11:14,750 --> 00:11:17,871 - Jag kan hjälpa dig. - Har du en svart tuschpenna? 117 00:11:19,297 --> 00:11:22,251 - Inte på mig. - Då kan du inte hjälpa mig. 118 00:11:40,152 --> 00:11:43,070 - Jag vet. - Vet du vad? 119 00:11:43,281 --> 00:11:46,650 Jag vet att du försöker fly med den där Scofield. 120 00:11:46,826 --> 00:11:48,653 - ÄIskling... - Ljug inte för mig. 121 00:11:48,828 --> 00:11:50,785 Lincoln Burrows berättade allt. 122 00:11:54,293 --> 00:11:57,578 Det finns inflytelserikt folk som vill få ut mig härifrån. 123 00:11:57,796 --> 00:12:00,121 - De vill att bröderna får ut mig. - Varför? 124 00:12:00,340 --> 00:12:03,675 Det har nog något att göra med en frakt jag gjorde i Seattle. 125 00:12:03,845 --> 00:12:06,335 Såvitt jag vet, är deras slutmål samma som vårt. 126 00:12:06,513 --> 00:12:12,184 Att få ut mig från den här helveteshålan. Då försvinner du och jag för alltid. 127 00:12:12,395 --> 00:12:15,100 - Jag vill inte blanda in dig. - Jag vill hjälpa till. 128 00:12:15,273 --> 00:12:17,561 - Det är för farligt. - Jag ber inte om tillstånd. 129 00:12:17,733 --> 00:12:20,439 Jag säger att jag inte kan göra det här själv. 130 00:12:20,612 --> 00:12:24,656 Om du säger vad du vet, kan vi ordna det tillsammans. 131 00:12:26,076 --> 00:12:30,904 Jag förstår inte allt som pågår. Bröderna vill ta reda på saker om mig. 132 00:12:31,081 --> 00:12:33,074 Undrar vad vi kan få veta om dem. 133 00:12:33,251 --> 00:12:36,085 - Ta reda på vad deras plan är. - De försöker få ut dig... 134 00:12:36,253 --> 00:12:39,255 ...och du litar inte på dem? - Jag litar inte på någon av dem. 135 00:12:39,424 --> 00:12:41,463 Det borde inte du heller. 136 00:12:41,634 --> 00:12:44,635 Om du verkligen tänker bli inblandad, var försiktig. 137 00:12:44,845 --> 00:12:48,464 Gud vet att jag dör om något händer dig. 138 00:12:50,894 --> 00:12:52,518 Hej. 139 00:13:10,999 --> 00:13:12,658 Michael. 140 00:13:15,295 --> 00:13:16,872 Här. 141 00:13:17,714 --> 00:13:20,964 Jag sa att jag behövde en svart tuschpenna. 142 00:13:24,596 --> 00:13:26,885 - Den är svart. - Det är inte vad jag behöver. 143 00:13:28,350 --> 00:13:30,342 Fortsätt leta. 144 00:13:33,522 --> 00:13:35,349 Han utnyttjar mig. 145 00:13:36,692 --> 00:13:38,068 Han utnyttjar dig. 146 00:13:38,277 --> 00:13:41,112 Lita inte på honom. 147 00:13:53,335 --> 00:13:55,742 Din amigo, amerikanen... 148 00:13:56,796 --> 00:14:01,126 - Han är ingenjör, va? - Ingen amigo till mig, chefen. 149 00:14:01,301 --> 00:14:05,595 - Lita på mig, du vill inte veta... - Är han ingenjör eller inte? 150 00:14:05,806 --> 00:14:07,964 Jo, men... 151 00:14:11,020 --> 00:14:12,679 Scofield. 152 00:14:14,439 --> 00:14:18,569 - Vad vet du om elektricitet? - Bara att vi inte har någon nu. 153 00:14:18,737 --> 00:14:20,017 Jag ska säga en sak. 154 00:14:20,196 --> 00:14:25,322 Telefonen här får maten till grinden och håller igång affärerna och Sona. 155 00:14:25,494 --> 00:14:27,700 Utan el, dör telefonen. Utan telefon, dör vi. 156 00:14:27,870 --> 00:14:30,159 Dör vi eller du? 157 00:14:30,331 --> 00:14:33,119 Du har utbildning, men du är inte smart. 158 00:14:33,293 --> 00:14:35,784 Nu kommer jag till dig med en möjlighet. 159 00:14:36,004 --> 00:14:37,878 Var klok och utnyttja den. 160 00:14:38,090 --> 00:14:41,672 Kan du fixa elen som du fixade vattnet? 161 00:14:41,885 --> 00:14:45,219 Det är inte så enkelt. Vattenledningen är inne i fängelset. 162 00:14:45,389 --> 00:14:49,553 Elledningen är nog under jorden utanför ytterväggarna. 163 00:14:49,727 --> 00:14:53,642 Alltså därute i ingenmansland. 164 00:14:53,856 --> 00:14:56,893 - Kan du fixa elen? - Sist jag kollade... 165 00:14:57,068 --> 00:15:00,687 ...sköt de fångar som går ut dit, så svaret är nej. 166 00:15:02,657 --> 00:15:06,192 Lyssna nu på mig, vattengrabben. 167 00:15:06,411 --> 00:15:12,616 Soldater eller ej... du ska gå in i ingemansland. 168 00:15:19,217 --> 00:15:22,170 - Det är självmord. - Jag ringer några samtal. 169 00:15:22,386 --> 00:15:24,426 - Håller du mig säker? - Så gott det går. 170 00:15:24,597 --> 00:15:27,088 - Jag klarar nog inte det här. - Nej, nej. 171 00:15:27,266 --> 00:15:30,268 Du ska hjälpa mig med det här. Jag gör något för dig. 172 00:15:30,479 --> 00:15:32,804 Jag skaffar en ny kudde. Gåsdun, som min. 173 00:15:32,980 --> 00:15:34,808 Eller en liten TV. 174 00:15:35,483 --> 00:15:37,026 Okej. 175 00:15:37,236 --> 00:15:39,027 Ge mig den. 176 00:15:40,530 --> 00:15:43,485 - Varför? - Det är den första som får morgonsol. 177 00:15:43,701 --> 00:15:46,239 Ge mig cellen, så ordnar jag elen. 178 00:15:59,718 --> 00:16:01,794 Hej Linc. 179 00:16:11,730 --> 00:16:14,731 Hör du, jag lämnar dig snart ifred. 180 00:16:14,942 --> 00:16:17,398 Jag såg flygblad för säsongsarbete i Colombia. 181 00:16:17,612 --> 00:16:20,184 Kaffesäsong. De släpper in folk från Panama. 182 00:16:20,364 --> 00:16:24,113 Med bra legitimation kanske jag kan passera. 183 00:16:24,327 --> 00:16:27,078 - Bussen åker idag, okej? - Okej. 184 00:16:27,246 --> 00:16:32,039 Innan du far ska jag träffa någon och jag behöver en översättare. 185 00:16:32,210 --> 00:16:37,549 - Jag uppskattar allt du gjort, Linc... - Bara i ett par timmar, det är allt. 186 00:16:37,716 --> 00:16:42,045 När jag var 15 berättade min kusin om ett jobb som skulle ta ett par timmar. 187 00:16:42,221 --> 00:16:44,793 - Jag fick tre månader. - Jag klarar det inte utan dig. 188 00:16:44,973 --> 00:16:47,642 - Jag talar inte... - Jag får inte missa bussen. 189 00:16:47,851 --> 00:16:50,010 Jag tänker tjäna pengar och skicka hem dem. 190 00:16:50,229 --> 00:16:54,891 På rymmen eller ej, jag tänker vara far. Du borde fatta... 191 00:17:09,249 --> 00:17:11,491 Jag talade med James. 192 00:17:12,210 --> 00:17:15,414 Han bekräftade det du sa om rymningen. 193 00:17:16,589 --> 00:17:20,635 Vi har båda närstående därinne. 194 00:17:22,680 --> 00:17:25,217 Låt mig hjälpa dig. 195 00:17:26,893 --> 00:17:29,431 Är din spanska lika bra som din engelska? 196 00:17:31,397 --> 00:17:34,232 Ja översten. Jag ska bara be om en tjänst. 197 00:17:34,442 --> 00:17:35,901 Precis utanför grinden. 198 00:17:36,444 --> 00:17:38,521 Du kan ta med dina män. 199 00:17:39,906 --> 00:17:42,314 Telefonen dör. 200 00:17:45,453 --> 00:17:47,363 Gör honom en. 201 00:17:58,259 --> 00:17:59,919 Är det här allt? 202 00:18:00,136 --> 00:18:03,884 Inte alla har det än. Vi lät krediten gå en vecka, det finns tid. 203 00:18:04,766 --> 00:18:07,257 - Det är i dina ådror, knarkare. - Nej, patrón. 204 00:18:07,435 --> 00:18:11,599 Nej patrón. Jag svär att jag inte tar det längre. 205 00:18:11,773 --> 00:18:14,181 Jag svär. Jag svär. 206 00:18:22,284 --> 00:18:24,822 Upp med hakan, kompis. 207 00:18:31,752 --> 00:18:32,831 Sí, översten. 208 00:18:33,003 --> 00:18:36,503 Ja tack, översten. Vi kommer direkt. 209 00:18:36,716 --> 00:18:38,507 Följ med mig. 210 00:18:42,305 --> 00:18:43,634 Ursäkta, har du...? 211 00:18:44,599 --> 00:18:50,305 Har du en penna? Penna. Inte penseln. 212 00:18:50,521 --> 00:18:53,095 - Med pennan. Penna. - Nej, pintura. 213 00:18:53,275 --> 00:18:55,398 Pintura, ja. 214 00:19:11,419 --> 00:19:12,700 Han lämnar dig. 215 00:19:12,879 --> 00:19:18,466 Han lämnar dig. Han försvinner och du blir kvar här för evigt. 216 00:19:23,974 --> 00:19:28,849 - Tack för att du ordnade detta, översten. - Jag får ut något av det, det lovar jag. 217 00:19:29,020 --> 00:19:32,057 Vet du att du kan fixa elproblemet? 218 00:19:32,525 --> 00:19:37,649 Jag vet inte säkert förrän vi gräver, men jag tror det. 219 00:19:37,821 --> 00:19:42,567 Mina män skjuter dig i huvudet om du så mycket som tittar på staketet. 220 00:19:42,743 --> 00:19:44,155 Och du, patrón... 221 00:19:44,329 --> 00:19:47,828 Om något går på tok är det inte bara hans liv som spills. 222 00:19:48,041 --> 00:19:51,825 - Det har du mitt ord på. - Oroa dig inte, översten. 223 00:19:52,045 --> 00:19:54,583 Jag håller ordning på grabben. 224 00:19:58,051 --> 00:20:00,174 - Jag gräver. - Jag behöver inte din hjälp. 225 00:20:00,345 --> 00:20:05,173 Kom igen, var inte så stolt. Jag hörde dig prata med Mahone igår. 226 00:20:05,392 --> 00:20:08,014 Om hur vi amerikaner borde hålla ihop. 227 00:20:08,229 --> 00:20:11,313 Jag hjälper dig nu och du hjälper mig senare. 228 00:20:11,482 --> 00:20:12,645 Eller hur, Mikey? 229 00:20:18,614 --> 00:20:21,651 Är den från -66 eller-67? 230 00:20:22,535 --> 00:20:24,113 Bilen. 231 00:20:31,045 --> 00:20:34,959 - Sextiosex. - Har den 325 hästar? 232 00:20:38,760 --> 00:20:41,168 Tre-sju-fem. 233 00:20:46,895 --> 00:20:48,638 - Vad säger han? - Han känner igen mig. 234 00:20:48,855 --> 00:20:51,772 - Han vet inte att det var i fängelset. - Vill han ha betalt... 235 00:20:51,941 --> 00:20:54,432 ...för att få ordning på bilen innan nästa vecka? 236 00:21:02,453 --> 00:21:07,031 - Han vet att vi inte talar om bilar. - Det stämmer. 237 00:21:08,792 --> 00:21:11,995 Jag vet att du tänker sticka. Jag hörde om dig och britten. 238 00:21:12,171 --> 00:21:16,003 - Jag fixar bara elen, chefen. - Och jag är singel för att jag är petig. 239 00:21:16,550 --> 00:21:19,801 - Få mig inte att berätta vad jag vet. - Vad tror du att du vet? 240 00:21:19,971 --> 00:21:23,553 Något som kallas Bolaget ville ha dig här med Whistler. 241 00:21:23,724 --> 00:21:26,216 Vad är Bolaget? Vad vill de med Whistler? 242 00:21:26,394 --> 00:21:30,439 - Jag vet inte, men det gör du. - Du verkar inte veta mycket. 243 00:21:30,607 --> 00:21:34,521 Jag behöver inte kunna byta blöja för att veta när den stinker. 244 00:21:34,694 --> 00:21:38,693 - Du har något på gång, Scofield. - Du har rätt. 245 00:21:38,865 --> 00:21:43,492 Jag fixar elektriciteten. Ville du hjälpa till? Gräv. 246 00:22:07,062 --> 00:22:10,431 Här är det. 247 00:22:24,831 --> 00:22:26,823 Vi gör mer än leker elektriker. 248 00:22:27,000 --> 00:22:31,080 Oroa dig inte. Vi är precis där vi ska vara. 249 00:22:48,022 --> 00:22:52,067 Det är för varmt, Scofield. Det är dags att sluta. 250 00:22:59,534 --> 00:23:04,078 - Kan du berätta vad han gör här? - Han vet att något är på gång. 251 00:23:04,288 --> 00:23:07,740 - Hur i helvete vet han det? - Jag har något av ett rykte. 252 00:23:07,960 --> 00:23:09,917 Från Fox River? 253 00:23:13,256 --> 00:23:16,507 Jag vet vem du är. Jag kom på det nyligen. 254 00:23:17,303 --> 00:23:20,837 Nu förstår jag varför de valde att skicka just dig hit. 255 00:23:21,056 --> 00:23:22,764 Det är lugnt. 256 00:23:23,309 --> 00:23:25,551 Det gynnar mig att bevara din hemlighet. 257 00:23:25,728 --> 00:23:28,978 Men Bellick? Han är opålitlig. 258 00:23:29,649 --> 00:23:32,436 Jag klarar Bellick. Han är inte med på det här. 259 00:23:33,153 --> 00:23:36,319 - Okej, bra. - Men det är Mahone. 260 00:23:37,282 --> 00:23:40,651 Mahone? Han är lika stabil som en trebent stol... 261 00:23:40,827 --> 00:23:44,161 ...och han ska fly med oss? - Nej, han bara tror det. 262 00:23:44,331 --> 00:23:48,032 Han behöver sina mediciner. Utan dem är han självförstörande. 263 00:23:48,210 --> 00:23:50,536 Det är bara en tidsfråga. 264 00:23:51,797 --> 00:23:53,078 Och annars? 265 00:23:53,257 --> 00:23:56,293 Jag tar med honom, säger vad han vill höra. 266 00:23:56,468 --> 00:23:58,876 Sen släpper jag honom. 267 00:23:59,722 --> 00:24:02,639 Hur vet jag att du inte gör likadant mot mig? 268 00:24:02,808 --> 00:24:04,718 Det vet du inte. 269 00:24:19,076 --> 00:24:21,483 Behöver du några grejer? 270 00:24:24,665 --> 00:24:26,492 - Nej. - Ta tid på dig. 271 00:24:26,667 --> 00:24:30,451 Jag trugar inte. Min produkt talar för sig själv. 272 00:24:30,630 --> 00:24:33,797 Där ute tog jag en grej. 273 00:24:33,967 --> 00:24:38,675 Veratril, ett receptbelagt medel. 274 00:24:38,846 --> 00:24:42,050 Och jag undrade om du... 275 00:24:42,267 --> 00:24:46,134 Det här är inget apotek. Det jag har här- 276 00:24:46,313 --> 00:24:49,647 - är bättre än något din doktor gav dig i USA. 277 00:24:49,858 --> 00:24:52,479 - Det är tjära. - Smaka bara. 278 00:24:53,696 --> 00:24:57,907 - Behåll kollen. - Jag har inga pengar nu. 279 00:24:59,034 --> 00:25:00,660 Då har jag inga droger. 280 00:25:00,870 --> 00:25:05,995 Men det finns sätt som en man kan tjäna pengar genom tjänster. 281 00:25:06,167 --> 00:25:09,252 - Inget jag håller på med, men... - Vad tar du mig för? 282 00:25:12,757 --> 00:25:16,921 Jag hjälper dig bara att må bra, min vän. 283 00:25:29,859 --> 00:25:31,816 - Vad vill du? - Du är upptagen... 284 00:25:31,986 --> 00:25:35,770 ...men jag ville berätta att Scofield lurar dig. 285 00:25:35,948 --> 00:25:38,107 Nej, det tror jag inte. 286 00:25:38,284 --> 00:25:41,783 Jag hörde honom tala om att rymma igår. 287 00:25:41,954 --> 00:25:46,367 Om han talar om att rymma, varför är du här och inte med honom? 288 00:25:47,836 --> 00:25:49,876 Han tillåter mig inte. 289 00:25:50,089 --> 00:25:52,757 Jag vet att han har något på gång. 290 00:25:52,966 --> 00:25:56,799 Jag tänkte att jag lika gärna kan berätta så blir det lättare för mig. 291 00:25:56,971 --> 00:25:59,640 Alla fantiserar om att rymma från Sona. 292 00:25:59,848 --> 00:26:02,518 Men alla är inte i ingemansland med spadar. 293 00:26:02,727 --> 00:26:04,803 Jag gav honom spadarna. Ut med honom. 294 00:26:05,021 --> 00:26:07,263 Jag gav honom spadar och killar att jobba med. 295 00:26:07,482 --> 00:26:10,103 Jag jobbade i fängelset han rymde ifrån. 296 00:26:12,987 --> 00:26:17,033 Han sa att han hjälpte mig, fixade skador från en brand han startade. 297 00:26:17,201 --> 00:26:21,743 Vet du vad som hände? Jag lämnades bakbunden i ett rör. 298 00:26:23,791 --> 00:26:27,206 Han kan inget göra. Soldaterna har koll på honom. 299 00:26:27,377 --> 00:26:30,912 Det trodde jag med, tills han grävde sig ur mitt vaktrum. 300 00:26:31,089 --> 00:26:33,794 Han gömde något i kopplingsdosan och täckte över den. 301 00:26:33,968 --> 00:26:36,293 Jag såg honom. Titta efter själv. 302 00:26:36,512 --> 00:26:38,671 Ljuger jag, så dör jag. 303 00:26:42,518 --> 00:26:45,638 Du får jämt bekymmer här i Sona, eller hur? 304 00:26:46,814 --> 00:26:48,723 Ta en promenad, vet jag. 305 00:26:54,322 --> 00:26:56,611 Det går rykten att du försöker lura mig. 306 00:26:56,825 --> 00:27:02,329 - Jag gör bara vad jag blir tillsagd. - Låt oss hoppas att det är sant. 307 00:27:02,539 --> 00:27:04,034 Bara för att vara säker- 308 00:27:04,208 --> 00:27:08,752 - låt oss se efter vad du begravde i ingenmansland. 309 00:27:19,391 --> 00:27:22,593 Jag vill bara försäkra mig om att mina män gör ett bra jobb. 310 00:27:22,769 --> 00:27:24,513 In med dig. 311 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 In med dig. 312 00:27:33,030 --> 00:27:34,821 Öppna det. 313 00:27:42,165 --> 00:27:45,367 Bort med jorden. Nu. 314 00:27:50,799 --> 00:27:56,303 Det är isoleringstejp för att laga ledningarna. Därför var strömmen ojämn. 315 00:27:56,471 --> 00:28:01,846 Jag ville inte att tejpen skulle lossna så jag la jord över det. 316 00:28:05,689 --> 00:28:07,516 Vackert. 317 00:28:08,484 --> 00:28:12,316 - Vart ska du? - Jag måste slå på huvudströmbrytaren. 318 00:28:12,529 --> 00:28:15,447 Jag behövde slå av den medan vi jobbade. 319 00:28:15,658 --> 00:28:17,698 - Jag följer med. - Det är bara en knapp. 320 00:28:17,869 --> 00:28:21,569 - Jag klarar det. - Ja, men det ska du inte. 321 00:28:32,509 --> 00:28:34,382 Vattengrabben, det är här bak. 322 00:28:37,180 --> 00:28:38,675 800 A 323 00:28:39,057 --> 00:28:42,759 Jag behöver inte kedjan, bara korset. Det är perfekt. Det är inte guld- 324 00:28:42,937 --> 00:28:45,096 - så det leder inte ström. 325 00:28:48,442 --> 00:28:52,191 Håll strömbanan öppen, utan ström, även när huvudströmbrytaren är på. 326 00:28:52,405 --> 00:28:56,569 Ta ut korset så lyser det på Sona igen. 327 00:28:56,784 --> 00:29:00,652 Om Lechero upptäcker att du stökar med det elektriska är du död. 328 00:29:00,873 --> 00:29:02,865 Därför får han inte veta det. 329 00:29:06,044 --> 00:29:08,333 Tvinga mig inte att hämta dig. 330 00:29:08,547 --> 00:29:11,299 Ingen där kan hjälpa dig. 331 00:29:25,023 --> 00:29:27,728 Det är något misstag. 332 00:29:28,609 --> 00:29:31,777 - Det borde funka. - Mitt enda misstag var att lita på dig. 333 00:29:31,947 --> 00:29:33,738 Sammy. 334 00:29:54,053 --> 00:29:57,090 Transformatorfördröjning. Gammalt fängelse. 335 00:29:57,306 --> 00:30:02,383 Nu skulle jag vilja flytta in i min nya cell. 336 00:30:04,731 --> 00:30:06,604 Tack för dina ord tidigare. 337 00:30:06,816 --> 00:30:09,354 Att jobba för Lechero... 338 00:30:09,569 --> 00:30:11,562 ...är inte lätt, comprende? 339 00:30:11,738 --> 00:30:14,312 Ja, ja, jag comprende. 340 00:30:14,533 --> 00:30:17,285 Men du och jag är amigos, Nieves. 341 00:30:18,203 --> 00:30:20,908 När Lechero är på bättre humör, hjälper jag dig. 342 00:30:21,082 --> 00:30:24,913 Hjälper dig att... klättra på stegen. 343 00:30:25,086 --> 00:30:30,507 Jag förstår det, compadre, men jag lärde mig- 344 00:30:31,342 --> 00:30:34,759 - att Gud hjälper dem som hjälper sig själva. 345 00:31:03,626 --> 00:31:05,453 - Femtontusen. - Varför? 346 00:31:05,628 --> 00:31:07,206 För det är vad han ville ha. 347 00:31:07,380 --> 00:31:10,381 Slappna av, jag ger dig pengarna. 348 00:31:10,592 --> 00:31:12,501 - Och jag möter dig där. - Okej. 349 00:31:12,719 --> 00:31:13,999 Hur är det med dig? 350 00:31:14,846 --> 00:31:17,883 - Jag vill få det här gjort. - Bra. 351 00:31:21,145 --> 00:31:22,176 Stanna här. 352 00:31:22,355 --> 00:31:24,062 - Jag följer med. - Stanna här. 353 00:31:24,273 --> 00:31:26,895 - Menar du att jag ska stanna? - Jag bryr mig inte. 354 00:31:27,109 --> 00:31:30,894 Du bryr dig inte? Hur fan kan du säga det? 355 00:31:31,239 --> 00:31:34,239 - Du är inte den enda det berör. - Det är det som är problemet. 356 00:31:34,408 --> 00:31:38,193 Ska du rymma och göra vad du vill? Vad är du för en man som bara... 357 00:31:38,371 --> 00:31:42,914 De dödade Sara och la hennes huvud i en låda. De har min son. 358 00:31:53,262 --> 00:31:58,055 - Linc, jag är ledsen. - Är du fortfarande här? 359 00:32:12,907 --> 00:32:17,534 - Lechero ville prata med dig. - Jag skulle just raka mig. 360 00:32:17,746 --> 00:32:21,446 - Lechero sa att jag såg vildvuxen ut. - Det får vänta. 361 00:32:26,547 --> 00:32:27,709 Kände du till det här? 362 00:32:31,469 --> 00:32:34,505 - Visste du något om det här? - Jag? Nej, nej. 363 00:32:34,680 --> 00:32:36,838 Nieves... 364 00:32:37,016 --> 00:32:40,136 - Nieves, vi var vänner. - Just det. 365 00:32:41,063 --> 00:32:47,943 Om du visste att han tog droger och inget sa är hans död ditt fel. 366 00:32:51,198 --> 00:32:54,982 Jag vet inget om droger. Det gör jag inte. 367 00:32:55,577 --> 00:32:59,077 Jag menar, jag provade gräs när jag var 12. 368 00:32:59,247 --> 00:33:01,786 Jag hostade nästan upp en lunga. 369 00:33:10,634 --> 00:33:12,379 Bra. 370 00:33:12,596 --> 00:33:16,973 Det är bra, Teodoro. 371 00:33:22,397 --> 00:33:24,853 Det verkar finnas en öppning i mitt gäng. 372 00:33:34,577 --> 00:33:40,746 Här får du tillbaka ditt kors, McGrady. Tack. 373 00:33:40,959 --> 00:33:43,414 Du är verkligen smart. 374 00:33:43,628 --> 00:33:46,250 Vad i helvete gör du i fängelset? 375 00:33:50,010 --> 00:33:51,801 Här. 376 00:33:55,306 --> 00:33:58,676 Perfekt. Hur fick du det? 377 00:33:58,852 --> 00:34:02,720 - Det är vad du ville, va? - Ja. 378 00:34:02,940 --> 00:34:05,098 - Bra jobbat. - Vad är nästa steg? 379 00:34:06,152 --> 00:34:10,565 Vi väntar och jag underrättar dig. 380 00:34:14,285 --> 00:34:16,955 Du vet vad du behöver göra. 381 00:34:25,630 --> 00:34:27,540 Vad tror du? 382 00:34:29,092 --> 00:34:31,298 Jag tror du fixade elen av en anledning. 383 00:34:31,469 --> 00:34:36,013 Men inte för att få staketet att spraka. Om du inte vill göra översten glad. 384 00:34:36,183 --> 00:34:40,134 Det är i bådas vårt intresse att göra staketet så dödligt som möjligt. 385 00:34:41,105 --> 00:34:45,150 Vi måste bara vänta på att min bror kommer igenom med dödgrävaren. 386 00:34:54,995 --> 00:34:56,192 Det här är bra... 387 00:34:57,748 --> 00:34:59,028 ...till att börja med. 388 00:35:01,042 --> 00:35:03,035 Men jag vill ha mer. 389 00:35:03,211 --> 00:35:04,871 Han vill ha mer. 390 00:35:05,798 --> 00:35:07,291 Du sa 15000. 391 00:35:08,968 --> 00:35:10,343 Du sa 15000. 392 00:35:10,511 --> 00:35:11,543 Femton för att lyssna. 393 00:35:11,720 --> 00:35:15,256 - Du sa 15000! Du sa 15000! - Lincoln! Jag har det. 394 00:35:15,433 --> 00:35:18,802 Ska jag styra spelen på Sona? Jag vill ha stora pengar. Förstått? 395 00:35:18,978 --> 00:35:20,259 Lugna ner dig. 396 00:35:21,981 --> 00:35:23,261 Om det är pengar... 397 00:35:24,234 --> 00:35:26,143 Nej, nej, nej. 398 00:35:29,114 --> 00:35:31,071 Vad i helvete gör du? Vi behöver honom. 399 00:35:31,241 --> 00:35:36,069 Han säljer ut oss till snuten efter att ha tagit vad han kan. 400 00:35:36,247 --> 00:35:38,286 - Nej. - Nej! 401 00:35:49,260 --> 00:35:51,716 Han gör sig redo att åka. 402 00:35:54,306 --> 00:35:55,766 Döda honom. 403 00:35:55,934 --> 00:35:58,223 Han kommer att svika dig. Döda honom. 404 00:36:01,564 --> 00:36:03,272 Goda nyheter, agent Mahone. 405 00:36:03,441 --> 00:36:05,813 Efter Senor Juan Nieves för tidiga frånfälle- 406 00:36:05,986 --> 00:36:08,987 - har jag nu befordrats till chef- 407 00:36:09,156 --> 00:36:12,572 - för handel och kundrelationer. 408 00:36:12,743 --> 00:36:15,281 - Bort från mig. - Allt har sin tid. 409 00:36:16,247 --> 00:36:19,247 Jag är inte din morsa och torkar inte andras näsor- 410 00:36:19,416 --> 00:36:22,833 - men låt oss säga att du har sett bättre ut. 411 00:36:23,004 --> 00:36:27,583 - Jag vill inget ha från dig. - Det ser ut som att du behöver något. 412 00:36:32,430 --> 00:36:37,092 På armen, inga hakar. 413 00:36:42,024 --> 00:36:44,515 Skärp dig, Alex. 414 00:37:06,466 --> 00:37:10,215 Kom in nu. Kom och titta på matchen. 415 00:37:10,804 --> 00:37:13,556 Det här kallar ni fotboll här nere, va? 416 00:37:13,765 --> 00:37:16,471 Utmärkt. Det är VM. 417 00:37:16,644 --> 00:37:19,217 Fotboll utan de fåniga mössorna ni har i USA. 418 00:37:19,439 --> 00:37:23,353 Alla ligger i en hög som en grupp stjärtpojkar. 419 00:37:23,526 --> 00:37:25,269 Sätt dig. Kom. 420 00:37:25,445 --> 00:37:27,271 Teodoro... 421 00:37:35,122 --> 00:37:39,830 Det enda jag hatar mer än en råtta är en råtta med dålig information. 422 00:37:40,043 --> 00:37:43,210 Jag ber om ursäkt, men min information var bra. 423 00:37:43,380 --> 00:37:47,959 Scofield är en lurig jävel bara. Han provar nog något igen. 424 00:37:49,845 --> 00:37:52,716 Va...? Vänta lite. Vad gör ni med mig? 425 00:37:52,890 --> 00:37:55,382 Kom igen, min information var bra. 426 00:37:55,601 --> 00:37:57,973 Scofield försöker rymma. Det säger jag er. 427 00:37:58,187 --> 00:38:02,481 Han är en slug jävel. Kom igen, vad gör ni? 428 00:38:02,650 --> 00:38:04,939 Gör inte så här mot mig! Vad gör ni? 429 00:38:05,153 --> 00:38:07,774 Nej... Hör här... 430 00:38:07,948 --> 00:38:10,320 Jag gav er bra information. 431 00:38:10,659 --> 00:38:14,906 Imorse sa du: "Om jag ljuger så dör jag." 432 00:38:15,122 --> 00:38:16,996 Var tacksam att jag inte gör så. 433 00:38:17,207 --> 00:38:20,825 Kom igen Bagwell, hjälp mig! 434 00:39:32,369 --> 00:39:35,324 Du lämnade det här i cellen. 435 00:39:38,042 --> 00:39:40,415 - Tack, Alex. - Varsågod. 436 00:39:40,629 --> 00:39:44,876 Lustigt att du kunde glömma något så viktigt. 437 00:39:46,217 --> 00:39:48,625 Jag är glad att du hittade det åt mig. 438 00:39:49,513 --> 00:39:51,387 Ja. 439 00:39:52,307 --> 00:39:55,059 Åh, titta. 440 00:40:06,113 --> 00:40:08,901 Du andas bara för att jag låter dig. 441 00:40:09,117 --> 00:40:12,237 Kom ihåg det nästa gång du skickar mig... 442 00:40:12,412 --> 00:40:14,654 ...på en hopplös jakt. - Jag menade inte... 443 00:40:14,830 --> 00:40:18,580 Jo. Du tror att du kan manipulera mig... 444 00:40:19,794 --> 00:40:24,622 ...precis som med Sucre och Tweener- 445 00:40:24,800 --> 00:40:26,709 - och Haywire. 446 00:40:26,927 --> 00:40:31,423 Jag är inte din springpojke. Jag följer med när dig du flyr. 447 00:40:32,058 --> 00:40:35,842 Om du tror att du på något sätt... 448 00:40:37,063 --> 00:40:40,147 ...ska lämna mig, så sätter jag den här lilla metallbiten- 449 00:40:40,316 --> 00:40:45,477 - i det lilla utrymmet mellan dina ögon. 450 00:40:45,655 --> 00:40:47,399 Det ska jag. 451 00:41:13,976 --> 00:41:15,934 Hur är det med L.J.? Och Sara? 452 00:41:17,147 --> 00:41:18,689 De sa att de mår bra. 453 00:41:18,898 --> 00:41:22,943 - Dödgrävaren är borta. - Vad menar du? 454 00:41:23,153 --> 00:41:28,942 - Vi kan inte göra det här utan honom. - Jag vet. Vi gick till hans chef. 455 00:41:29,493 --> 00:41:34,488 Killen som anställer för det jobbet. Han kan dra nytta av lite pengar. 456 00:42:02,611 --> 00:42:04,438 Posten. 457 00:42:14,832 --> 00:42:17,039 Du har ont om tid 458 00:42:45,115 --> 00:42:47,439 - Så här kommer vi ut. - Ja. 459 00:42:47,658 --> 00:42:50,196 Med lite hjälp från en vän. 460 00:42:50,369 --> 00:42:52,991 - Vad är det? - Kesslivol. 461 00:42:53,206 --> 00:42:56,456 Det en kemikalie som tar bort odören av ruttnande kroppar. 462 00:42:56,667 --> 00:43:00,120 När den värms upp till ett visst gradtal... 463 00:43:06,595 --> 00:43:08,920 ...kan den fräta sönder stål.