1
00:00:02,252 --> 00:00:04,043
Tidigare på "Prison Break":
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,748
Jag vill bara åka.
3
00:00:07,508 --> 00:00:08,966
Det går bra.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,181
Vad är det som gör dig
mer värd levande än död?
5
00:00:15,391 --> 00:00:16,589
Var försiktig, Alex.
6
00:00:19,770 --> 00:00:20,933
De ska begravas här.
7
00:00:23,233 --> 00:00:25,391
- Hittade du min bok?
- Ja.
8
00:00:25,610 --> 00:00:28,101
Men där var en kille.
Han tog den.
9
00:00:28,321 --> 00:00:31,026
Han hälsade att
Scofields bror har den nu.
10
00:00:31,241 --> 00:00:34,610
- Du måste få ut dem.
- L. J! Sara!
11
00:00:37,455 --> 00:00:39,364
Försök aldrig något sådant igen.
12
00:00:39,541 --> 00:00:42,459
För att vara säker,
lämnade jag något åt dig i garaget.
13
00:01:19,584 --> 00:01:23,332
Kolla in dem, där borta killen.
14
00:01:37,977 --> 00:01:40,647
Vad mer än vår frihet
intresserar dig därute?
15
00:01:40,856 --> 00:01:43,774
Vinrankan lever, så staketet är dött.
Ingen ström.
16
00:01:43,984 --> 00:01:47,483
Alla här vet att staketet inte funkar.
17
00:01:47,654 --> 00:01:50,276
Soldater skjuter en
innan man kommit 25 meter.
18
00:01:50,449 --> 00:01:55,610
- Då har jag visst mycket arbete?
- Jag fattar vad du gör med min bok.
19
00:01:55,788 --> 00:01:59,656
De har din vän, du har vad de vill ha.
Counter behöver en grundkurs i Churchill.
20
00:01:59,834 --> 00:02:02,788
De kommer att fråga
om mina framsteg.
21
00:02:02,962 --> 00:02:05,500
Jag tänker säga:
"Inget. Lincoln Burrows har boken."
22
00:02:06,132 --> 00:02:10,426
Att hota brodern till den
som ska få ut dig...
23
00:02:10,595 --> 00:02:13,431
...är kanske inte så smart.
- Jag hotar inte.
24
00:02:13,640 --> 00:02:15,135
Spelar vi spel med boken-
25
00:02:15,309 --> 00:02:18,475
- kommer de som vill få ut mig
att agera mot oss.
26
00:02:18,687 --> 00:02:21,357
"Jag oroar mig aldrig för verksamhet,
bara overksamhet."
27
00:02:21,565 --> 00:02:25,812
Grundkurs i Churchill.
Som sagt, jag har mycket att göra.
28
00:02:56,602 --> 00:03:00,018
- Allt bra, Linc?
- Förlåt.
29
00:03:00,231 --> 00:03:04,229
Allt det här börjar gå mig på nerverna.
30
00:03:07,488 --> 00:03:10,110
Vår situation kan förändras snart.
31
00:03:10,325 --> 00:03:13,326
Dödgrävaren från fängelset,
du måste kontakta honom.
32
00:03:13,537 --> 00:03:16,075
- Och säga vad?
- Allt är nerskrivet.
33
00:03:16,290 --> 00:03:18,579
Men vi måste börja nu.
34
00:03:21,461 --> 00:03:23,668
Vad är det du inte berättar?
35
00:03:24,006 --> 00:03:28,882
Alla som skadats på grund av mig,
det är...
36
00:03:30,179 --> 00:03:33,215
- Jag är ledsen, Michael.
- De gjorde det här, inte du.
37
00:03:33,432 --> 00:03:35,924
Det är inte ditt fel, okej?
38
00:03:36,977 --> 00:03:41,521
Kontakta dödgrävaren bara.
Det känns som om vi har ont om tid.
39
00:04:22,400 --> 00:04:24,227
Sara.
40
00:05:25,133 --> 00:05:27,921
Jag är bara en soldat i det här kriget,
Lincoln.
41
00:05:28,095 --> 00:05:30,087
Precis som du.
42
00:05:30,305 --> 00:05:33,390
Jag ville inte göra det.
43
00:05:34,017 --> 00:05:36,722
Kan du ens föreställa dig
hur det var-
44
00:05:36,896 --> 00:05:39,469
- det jag gjorde mot den kvinnan?
45
00:05:39,649 --> 00:05:41,855
Det var fruktansvärt.
46
00:05:42,526 --> 00:05:46,394
Om du och din bror lekt klart,
klarar sig L.J.
47
00:05:46,615 --> 00:05:50,446
Om inte, vill jag minst av allt
posta bitar av honom till dig.
48
00:05:50,619 --> 00:05:52,445
Men om du provocerar mig-
49
00:05:52,621 --> 00:05:56,036
- överhuvudtaget, då gör jag det.
50
00:05:57,709 --> 00:06:00,710
Jag gör vad du vill.
Skada inte min son, bara.
51
00:06:01,421 --> 00:06:02,832
Det är upp till dig.
52
00:06:05,384 --> 00:06:08,836
De senaste dagarna
har varit svåra för mig med.
53
00:06:09,471 --> 00:06:12,805
Om du vill prata,
så vet jag hur det känns.
54
00:06:13,476 --> 00:06:16,927
Jag vill få din grabb ut ur Sona
och få min son tillbaka.
55
00:06:17,730 --> 00:06:19,972
- Michael har en plan.
- Jag behöver detaljer.
56
00:06:20,150 --> 00:06:23,150
Vi behöver någon
som jobbar på fängelset.
57
00:06:23,319 --> 00:06:25,193
- Vem?
- Dödgrävaren.
58
00:06:26,364 --> 00:06:27,609
Ordna det.
59
00:06:29,993 --> 00:06:32,566
Jag behöver den där boken, Lincoln.
60
00:06:32,788 --> 00:06:36,122
Bolaget analyserade handstilen
på den du gav mig-
61
00:06:36,333 --> 00:06:39,204
- och din har inte förändrats
sen gymnasiet.
62
00:06:48,513 --> 00:06:52,593
Bara soldater, Linc.
Olika arméer, men ändå soldater.
63
00:07:11,078 --> 00:07:12,158
Trevligt.
64
00:07:13,038 --> 00:07:16,289
- Jag var bäst i skolan.
- Flickskola?
65
00:07:16,459 --> 00:07:17,953
Kyss mig i arslet.
66
00:07:19,545 --> 00:07:21,621
20 dollar på att du inte kan göra om det.
67
00:07:21,839 --> 00:07:23,582
- Antaget.
- Vänta.
68
00:07:24,634 --> 00:07:27,920
- Ha vinden i åtanke.
- Håll käften.
69
00:07:30,098 --> 00:07:31,806
Den var bara lite utanför.
70
00:07:33,226 --> 00:07:36,512
Du vet att jag inte har
den sortens pengar.
71
00:07:36,689 --> 00:07:40,223
- Det tar ett tag.
- Men jag har inte ett tag.
72
00:07:40,442 --> 00:07:42,351
- Om du inte vill...
- Inga fler tjänster.
73
00:07:43,112 --> 00:07:45,782
Då lånar jag ditt kors.
74
00:07:45,948 --> 00:07:49,863
- Jag tar det i utbyte.
- Min pappa gav mig det.
75
00:07:50,036 --> 00:07:53,452
- Det är inte ens riktigt guld.
- Det är därför jag behöver det.
76
00:07:54,040 --> 00:07:56,876
Jag lämnar tillbaka det.
Det är bara ett lån.
77
00:07:58,461 --> 00:08:00,370
Kom igen, jag måste gå.
78
00:08:08,346 --> 00:08:10,090
Nu vill jag veta varför.
79
00:08:21,194 --> 00:08:23,186
Det är ljust igen.
80
00:08:23,363 --> 00:08:26,529
Någon blir fet av allt jag byggde
medan jag ruttnar härinne.
81
00:08:26,741 --> 00:08:29,493
Bli inte upprörd, patrón.
82
00:08:30,203 --> 00:08:34,367
Jag har bara några timmar till.
Låt oss vara trevliga.
83
00:08:51,767 --> 00:08:54,389
Den här moderlösa slynan.
84
00:09:25,177 --> 00:09:26,720
Alex.
85
00:09:30,600 --> 00:09:32,224
- Kom du precis hit?
- Ja.
86
00:09:35,647 --> 00:09:39,146
Jag har tänkt över vårt lilla snack...
87
00:09:40,152 --> 00:09:41,729
...och du är med.
88
00:09:41,987 --> 00:09:43,778
Jag är med. Okej.
89
00:09:43,989 --> 00:09:45,566
- Bara så där?
- Jag...
90
00:09:45,741 --> 00:09:48,576
Jag har inget val, har jag?
91
00:09:48,911 --> 00:09:51,153
- Vad är planen?
- Jag jobbar på den.
92
00:09:51,330 --> 00:09:53,157
Jag kan behöva lite hjälp.
93
00:09:53,374 --> 00:09:55,663
- Vad behöver du?
- En svart tuschpenna.
94
00:09:55,877 --> 00:09:57,419
- En penna?
- Ja.
95
00:09:57,628 --> 00:10:00,333
- Varför?
- Några dokument behöver fixas.
96
00:10:00,507 --> 00:10:04,339
Jag förklarar senare.
Just nu behöver jag pennan.
97
00:10:04,511 --> 00:10:05,708
Ja.
98
00:10:05,928 --> 00:10:09,215
Dessutom behöver jag se dig
ta dig samman.
99
00:10:09,391 --> 00:10:12,557
Kontrollera dig.
Du drar till dig uppmärksamhet.
100
00:10:12,727 --> 00:10:14,803
Det behöver vi inte.
101
00:10:14,980 --> 00:10:18,645
- Jag är kontrollerad.
- Javisst.
102
00:10:27,118 --> 00:10:29,656
Det är det här som händer
när systemet är överhettat.
103
00:10:30,913 --> 00:10:32,407
Se här?
104
00:10:33,917 --> 00:10:36,490
- Jäkla...
- Strömmen är borta.
105
00:10:37,253 --> 00:10:40,089
- Fixa det.
- Jag är lastbilschaufför.
106
00:10:46,972 --> 00:10:48,881
Hallå, Alex.
107
00:10:50,433 --> 00:10:53,055
Glad att jag hittade dig.
Ville se hur du har det.
108
00:10:53,228 --> 00:10:54,556
Bara fint.
109
00:10:54,771 --> 00:10:58,188
Jag har haft det tufft.
Det borde inte vara så för oss-
110
00:10:58,359 --> 00:11:01,064
- eftersom vi är de enda lagmännen
på Taco Hell.
111
00:11:01,278 --> 00:11:03,153
Vänta nu, Alex.
112
00:11:03,323 --> 00:11:06,691
Du och jag höll ihop därute.
113
00:11:06,909 --> 00:11:09,317
- Jag kan fortfarande...
- Jag är upptagen, Brad.
114
00:11:09,537 --> 00:11:11,364
- Vad vill du?
- Du och Scofield.
115
00:11:11,539 --> 00:11:14,576
Ni har något på gång.
Du kan berätta.
116
00:11:14,750 --> 00:11:17,871
- Jag kan hjälpa dig.
- Har du en svart tuschpenna?
117
00:11:19,297 --> 00:11:22,251
- Inte på mig.
- Då kan du inte hjälpa mig.
118
00:11:40,152 --> 00:11:43,070
- Jag vet.
- Vet du vad?
119
00:11:43,281 --> 00:11:46,650
Jag vet att du försöker fly
med den där Scofield.
120
00:11:46,826 --> 00:11:48,653
- ÄIskling...
- Ljug inte för mig.
121
00:11:48,828 --> 00:11:50,785
Lincoln Burrows berättade allt.
122
00:11:54,293 --> 00:11:57,578
Det finns inflytelserikt folk
som vill få ut mig härifrån.
123
00:11:57,796 --> 00:12:00,121
- De vill att bröderna får ut mig.
- Varför?
124
00:12:00,340 --> 00:12:03,675
Det har nog något att göra med
en frakt jag gjorde i Seattle.
125
00:12:03,845 --> 00:12:06,335
Såvitt jag vet,
är deras slutmål samma som vårt.
126
00:12:06,513 --> 00:12:12,184
Att få ut mig från den här helveteshålan.
Då försvinner du och jag för alltid.
127
00:12:12,395 --> 00:12:15,100
- Jag vill inte blanda in dig.
- Jag vill hjälpa till.
128
00:12:15,273 --> 00:12:17,561
- Det är för farligt.
- Jag ber inte om tillstånd.
129
00:12:17,733 --> 00:12:20,439
Jag säger att jag inte kan
göra det här själv.
130
00:12:20,612 --> 00:12:24,656
Om du säger vad du vet,
kan vi ordna det tillsammans.
131
00:12:26,076 --> 00:12:30,904
Jag förstår inte allt som pågår.
Bröderna vill ta reda på saker om mig.
132
00:12:31,081 --> 00:12:33,074
Undrar vad vi kan få veta om dem.
133
00:12:33,251 --> 00:12:36,085
- Ta reda på vad deras plan är.
- De försöker få ut dig...
134
00:12:36,253 --> 00:12:39,255
...och du litar inte på dem?
- Jag litar inte på någon av dem.
135
00:12:39,424 --> 00:12:41,463
Det borde inte du heller.
136
00:12:41,634 --> 00:12:44,635
Om du verkligen tänker bli inblandad,
var försiktig.
137
00:12:44,845 --> 00:12:48,464
Gud vet att jag dör om något händer dig.
138
00:12:50,894 --> 00:12:52,518
Hej.
139
00:13:10,999 --> 00:13:12,658
Michael.
140
00:13:15,295 --> 00:13:16,872
Här.
141
00:13:17,714 --> 00:13:20,964
Jag sa att jag behövde
en svart tuschpenna.
142
00:13:24,596 --> 00:13:26,885
- Den är svart.
- Det är inte vad jag behöver.
143
00:13:28,350 --> 00:13:30,342
Fortsätt leta.
144
00:13:33,522 --> 00:13:35,349
Han utnyttjar mig.
145
00:13:36,692 --> 00:13:38,068
Han utnyttjar dig.
146
00:13:38,277 --> 00:13:41,112
Lita inte på honom.
147
00:13:53,335 --> 00:13:55,742
Din amigo, amerikanen...
148
00:13:56,796 --> 00:14:01,126
- Han är ingenjör, va?
- Ingen amigo till mig, chefen.
149
00:14:01,301 --> 00:14:05,595
- Lita på mig, du vill inte veta...
- Är han ingenjör eller inte?
150
00:14:05,806 --> 00:14:07,964
Jo, men...
151
00:14:11,020 --> 00:14:12,679
Scofield.
152
00:14:14,439 --> 00:14:18,569
- Vad vet du om elektricitet?
- Bara att vi inte har någon nu.
153
00:14:18,737 --> 00:14:20,017
Jag ska säga en sak.
154
00:14:20,196 --> 00:14:25,322
Telefonen här får maten till grinden
och håller igång affärerna och Sona.
155
00:14:25,494 --> 00:14:27,700
Utan el, dör telefonen.
Utan telefon, dör vi.
156
00:14:27,870 --> 00:14:30,159
Dör vi eller du?
157
00:14:30,331 --> 00:14:33,119
Du har utbildning,
men du är inte smart.
158
00:14:33,293 --> 00:14:35,784
Nu kommer jag till dig
med en möjlighet.
159
00:14:36,004 --> 00:14:37,878
Var klok och utnyttja den.
160
00:14:38,090 --> 00:14:41,672
Kan du fixa elen
som du fixade vattnet?
161
00:14:41,885 --> 00:14:45,219
Det är inte så enkelt.
Vattenledningen är inne i fängelset.
162
00:14:45,389 --> 00:14:49,553
Elledningen är nog under jorden
utanför ytterväggarna.
163
00:14:49,727 --> 00:14:53,642
Alltså därute i ingenmansland.
164
00:14:53,856 --> 00:14:56,893
- Kan du fixa elen?
- Sist jag kollade...
165
00:14:57,068 --> 00:15:00,687
...sköt de fångar som går ut dit,
så svaret är nej.
166
00:15:02,657 --> 00:15:06,192
Lyssna nu på mig, vattengrabben.
167
00:15:06,411 --> 00:15:12,616
Soldater eller ej...
du ska gå in i ingemansland.
168
00:15:19,217 --> 00:15:22,170
- Det är självmord.
- Jag ringer några samtal.
169
00:15:22,386 --> 00:15:24,426
- Håller du mig säker?
- Så gott det går.
170
00:15:24,597 --> 00:15:27,088
- Jag klarar nog inte det här.
- Nej, nej.
171
00:15:27,266 --> 00:15:30,268
Du ska hjälpa mig med det här.
Jag gör något för dig.
172
00:15:30,479 --> 00:15:32,804
Jag skaffar en ny kudde.
Gåsdun, som min.
173
00:15:32,980 --> 00:15:34,808
Eller en liten TV.
174
00:15:35,483 --> 00:15:37,026
Okej.
175
00:15:37,236 --> 00:15:39,027
Ge mig den.
176
00:15:40,530 --> 00:15:43,485
- Varför?
- Det är den första som får morgonsol.
177
00:15:43,701 --> 00:15:46,239
Ge mig cellen,
så ordnar jag elen.
178
00:15:59,718 --> 00:16:01,794
Hej Linc.
179
00:16:11,730 --> 00:16:14,731
Hör du, jag lämnar dig snart ifred.
180
00:16:14,942 --> 00:16:17,398
Jag såg flygblad
för säsongsarbete i Colombia.
181
00:16:17,612 --> 00:16:20,184
Kaffesäsong.
De släpper in folk från Panama.
182
00:16:20,364 --> 00:16:24,113
Med bra legitimation
kanske jag kan passera.
183
00:16:24,327 --> 00:16:27,078
- Bussen åker idag, okej?
- Okej.
184
00:16:27,246 --> 00:16:32,039
Innan du far ska jag träffa någon
och jag behöver en översättare.
185
00:16:32,210 --> 00:16:37,549
- Jag uppskattar allt du gjort, Linc...
- Bara i ett par timmar, det är allt.
186
00:16:37,716 --> 00:16:42,045
När jag var 15 berättade min kusin om
ett jobb som skulle ta ett par timmar.
187
00:16:42,221 --> 00:16:44,793
- Jag fick tre månader.
- Jag klarar det inte utan dig.
188
00:16:44,973 --> 00:16:47,642
- Jag talar inte...
- Jag får inte missa bussen.
189
00:16:47,851 --> 00:16:50,010
Jag tänker tjäna pengar
och skicka hem dem.
190
00:16:50,229 --> 00:16:54,891
På rymmen eller ej,
jag tänker vara far. Du borde fatta...
191
00:17:09,249 --> 00:17:11,491
Jag talade med James.
192
00:17:12,210 --> 00:17:15,414
Han bekräftade
det du sa om rymningen.
193
00:17:16,589 --> 00:17:20,635
Vi har båda närstående därinne.
194
00:17:22,680 --> 00:17:25,217
Låt mig hjälpa dig.
195
00:17:26,893 --> 00:17:29,431
Är din spanska
lika bra som din engelska?
196
00:17:31,397 --> 00:17:34,232
Ja översten.
Jag ska bara be om en tjänst.
197
00:17:34,442 --> 00:17:35,901
Precis utanför grinden.
198
00:17:36,444 --> 00:17:38,521
Du kan ta med dina män.
199
00:17:39,906 --> 00:17:42,314
Telefonen dör.
200
00:17:45,453 --> 00:17:47,363
Gör honom en.
201
00:17:58,259 --> 00:17:59,919
Är det här allt?
202
00:18:00,136 --> 00:18:03,884
Inte alla har det än.
Vi lät krediten gå en vecka, det finns tid.
203
00:18:04,766 --> 00:18:07,257
- Det är i dina ådror, knarkare.
- Nej, patrón.
204
00:18:07,435 --> 00:18:11,599
Nej patrón.
Jag svär att jag inte tar det längre.
205
00:18:11,773 --> 00:18:14,181
Jag svär. Jag svär.
206
00:18:22,284 --> 00:18:24,822
Upp med hakan, kompis.
207
00:18:31,752 --> 00:18:32,831
Sí, översten.
208
00:18:33,003 --> 00:18:36,503
Ja tack, översten.
Vi kommer direkt.
209
00:18:36,716 --> 00:18:38,507
Följ med mig.
210
00:18:42,305 --> 00:18:43,634
Ursäkta, har du...?
211
00:18:44,599 --> 00:18:50,305
Har du en penna?
Penna. Inte penseln.
212
00:18:50,521 --> 00:18:53,095
- Med pennan. Penna.
- Nej, pintura.
213
00:18:53,275 --> 00:18:55,398
Pintura, ja.
214
00:19:11,419 --> 00:19:12,700
Han lämnar dig.
215
00:19:12,879 --> 00:19:18,466
Han lämnar dig. Han försvinner
och du blir kvar här för evigt.
216
00:19:23,974 --> 00:19:28,849
- Tack för att du ordnade detta, översten.
- Jag får ut något av det, det lovar jag.
217
00:19:29,020 --> 00:19:32,057
Vet du att du kan fixa elproblemet?
218
00:19:32,525 --> 00:19:37,649
Jag vet inte säkert förrän vi gräver,
men jag tror det.
219
00:19:37,821 --> 00:19:42,567
Mina män skjuter dig i huvudet
om du så mycket som tittar på staketet.
220
00:19:42,743 --> 00:19:44,155
Och du, patrón...
221
00:19:44,329 --> 00:19:47,828
Om något går på tok
är det inte bara hans liv som spills.
222
00:19:48,041 --> 00:19:51,825
- Det har du mitt ord på.
- Oroa dig inte, översten.
223
00:19:52,045 --> 00:19:54,583
Jag håller ordning på grabben.
224
00:19:58,051 --> 00:20:00,174
- Jag gräver.
- Jag behöver inte din hjälp.
225
00:20:00,345 --> 00:20:05,173
Kom igen, var inte så stolt.
Jag hörde dig prata med Mahone igår.
226
00:20:05,392 --> 00:20:08,014
Om hur vi amerikaner borde hålla ihop.
227
00:20:08,229 --> 00:20:11,313
Jag hjälper dig nu
och du hjälper mig senare.
228
00:20:11,482 --> 00:20:12,645
Eller hur, Mikey?
229
00:20:18,614 --> 00:20:21,651
Är den från -66 eller-67?
230
00:20:22,535 --> 00:20:24,113
Bilen.
231
00:20:31,045 --> 00:20:34,959
- Sextiosex.
- Har den 325 hästar?
232
00:20:38,760 --> 00:20:41,168
Tre-sju-fem.
233
00:20:46,895 --> 00:20:48,638
- Vad säger han?
- Han känner igen mig.
234
00:20:48,855 --> 00:20:51,772
- Han vet inte att det var i fängelset.
- Vill han ha betalt...
235
00:20:51,941 --> 00:20:54,432
...för att få ordning på bilen
innan nästa vecka?
236
00:21:02,453 --> 00:21:07,031
- Han vet att vi inte talar om bilar.
- Det stämmer.
237
00:21:08,792 --> 00:21:11,995
Jag vet att du tänker sticka.
Jag hörde om dig och britten.
238
00:21:12,171 --> 00:21:16,003
- Jag fixar bara elen, chefen.
- Och jag är singel för att jag är petig.
239
00:21:16,550 --> 00:21:19,801
- Få mig inte att berätta vad jag vet.
- Vad tror du att du vet?
240
00:21:19,971 --> 00:21:23,553
Något som kallas Bolaget
ville ha dig här med Whistler.
241
00:21:23,724 --> 00:21:26,216
Vad är Bolaget?
Vad vill de med Whistler?
242
00:21:26,394 --> 00:21:30,439
- Jag vet inte, men det gör du.
- Du verkar inte veta mycket.
243
00:21:30,607 --> 00:21:34,521
Jag behöver inte kunna byta blöja
för att veta när den stinker.
244
00:21:34,694 --> 00:21:38,693
- Du har något på gång, Scofield.
- Du har rätt.
245
00:21:38,865 --> 00:21:43,492
Jag fixar elektriciteten.
Ville du hjälpa till? Gräv.
246
00:22:07,062 --> 00:22:10,431
Här är det.
247
00:22:24,831 --> 00:22:26,823
Vi gör mer än leker elektriker.
248
00:22:27,000 --> 00:22:31,080
Oroa dig inte.
Vi är precis där vi ska vara.
249
00:22:48,022 --> 00:22:52,067
Det är för varmt, Scofield.
Det är dags att sluta.
250
00:22:59,534 --> 00:23:04,078
- Kan du berätta vad han gör här?
- Han vet att något är på gång.
251
00:23:04,288 --> 00:23:07,740
- Hur i helvete vet han det?
- Jag har något av ett rykte.
252
00:23:07,960 --> 00:23:09,917
Från Fox River?
253
00:23:13,256 --> 00:23:16,507
Jag vet vem du är.
Jag kom på det nyligen.
254
00:23:17,303 --> 00:23:20,837
Nu förstår jag varför de valde
att skicka just dig hit.
255
00:23:21,056 --> 00:23:22,764
Det är lugnt.
256
00:23:23,309 --> 00:23:25,551
Det gynnar mig att bevara din hemlighet.
257
00:23:25,728 --> 00:23:28,978
Men Bellick?
Han är opålitlig.
258
00:23:29,649 --> 00:23:32,436
Jag klarar Bellick.
Han är inte med på det här.
259
00:23:33,153 --> 00:23:36,319
- Okej, bra.
- Men det är Mahone.
260
00:23:37,282 --> 00:23:40,651
Mahone?
Han är lika stabil som en trebent stol...
261
00:23:40,827 --> 00:23:44,161
...och han ska fly med oss?
- Nej, han bara tror det.
262
00:23:44,331 --> 00:23:48,032
Han behöver sina mediciner.
Utan dem är han självförstörande.
263
00:23:48,210 --> 00:23:50,536
Det är bara en tidsfråga.
264
00:23:51,797 --> 00:23:53,078
Och annars?
265
00:23:53,257 --> 00:23:56,293
Jag tar med honom,
säger vad han vill höra.
266
00:23:56,468 --> 00:23:58,876
Sen släpper jag honom.
267
00:23:59,722 --> 00:24:02,639
Hur vet jag
att du inte gör likadant mot mig?
268
00:24:02,808 --> 00:24:04,718
Det vet du inte.
269
00:24:19,076 --> 00:24:21,483
Behöver du några grejer?
270
00:24:24,665 --> 00:24:26,492
- Nej.
- Ta tid på dig.
271
00:24:26,667 --> 00:24:30,451
Jag trugar inte.
Min produkt talar för sig själv.
272
00:24:30,630 --> 00:24:33,797
Där ute tog jag en grej.
273
00:24:33,967 --> 00:24:38,675
Veratril, ett receptbelagt medel.
274
00:24:38,846 --> 00:24:42,050
Och jag undrade om du...
275
00:24:42,267 --> 00:24:46,134
Det här är inget apotek.
Det jag har här-
276
00:24:46,313 --> 00:24:49,647
- är bättre än något
din doktor gav dig i USA.
277
00:24:49,858 --> 00:24:52,479
- Det är tjära.
- Smaka bara.
278
00:24:53,696 --> 00:24:57,907
- Behåll kollen.
- Jag har inga pengar nu.
279
00:24:59,034 --> 00:25:00,660
Då har jag inga droger.
280
00:25:00,870 --> 00:25:05,995
Men det finns sätt som en man
kan tjäna pengar genom tjänster.
281
00:25:06,167 --> 00:25:09,252
- Inget jag håller på med, men...
- Vad tar du mig för?
282
00:25:12,757 --> 00:25:16,921
Jag hjälper dig bara att må bra, min vän.
283
00:25:29,859 --> 00:25:31,816
- Vad vill du?
- Du är upptagen...
284
00:25:31,986 --> 00:25:35,770
...men jag ville berätta
att Scofield lurar dig.
285
00:25:35,948 --> 00:25:38,107
Nej, det tror jag inte.
286
00:25:38,284 --> 00:25:41,783
Jag hörde honom tala om
att rymma igår.
287
00:25:41,954 --> 00:25:46,367
Om han talar om att rymma,
varför är du här och inte med honom?
288
00:25:47,836 --> 00:25:49,876
Han tillåter mig inte.
289
00:25:50,089 --> 00:25:52,757
Jag vet att han har något på gång.
290
00:25:52,966 --> 00:25:56,799
Jag tänkte att jag lika gärna kan berätta
så blir det lättare för mig.
291
00:25:56,971 --> 00:25:59,640
Alla fantiserar om att rymma från Sona.
292
00:25:59,848 --> 00:26:02,518
Men alla är inte
i ingemansland med spadar.
293
00:26:02,727 --> 00:26:04,803
Jag gav honom spadarna.
Ut med honom.
294
00:26:05,021 --> 00:26:07,263
Jag gav honom spadar
och killar att jobba med.
295
00:26:07,482 --> 00:26:10,103
Jag jobbade i fängelset han rymde ifrån.
296
00:26:12,987 --> 00:26:17,033
Han sa att han hjälpte mig,
fixade skador från en brand han startade.
297
00:26:17,201 --> 00:26:21,743
Vet du vad som hände?
Jag lämnades bakbunden i ett rör.
298
00:26:23,791 --> 00:26:27,206
Han kan inget göra.
Soldaterna har koll på honom.
299
00:26:27,377 --> 00:26:30,912
Det trodde jag med,
tills han grävde sig ur mitt vaktrum.
300
00:26:31,089 --> 00:26:33,794
Han gömde något i kopplingsdosan
och täckte över den.
301
00:26:33,968 --> 00:26:36,293
Jag såg honom.
Titta efter själv.
302
00:26:36,512 --> 00:26:38,671
Ljuger jag, så dör jag.
303
00:26:42,518 --> 00:26:45,638
Du får jämt bekymmer här i Sona,
eller hur?
304
00:26:46,814 --> 00:26:48,723
Ta en promenad, vet jag.
305
00:26:54,322 --> 00:26:56,611
Det går rykten att du försöker lura mig.
306
00:26:56,825 --> 00:27:02,329
- Jag gör bara vad jag blir tillsagd.
- Låt oss hoppas att det är sant.
307
00:27:02,539 --> 00:27:04,034
Bara för att vara säker-
308
00:27:04,208 --> 00:27:08,752
- låt oss se efter
vad du begravde i ingenmansland.
309
00:27:19,391 --> 00:27:22,593
Jag vill bara försäkra mig om
att mina män gör ett bra jobb.
310
00:27:22,769 --> 00:27:24,513
In med dig.
311
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
In med dig.
312
00:27:33,030 --> 00:27:34,821
Öppna det.
313
00:27:42,165 --> 00:27:45,367
Bort med jorden.
Nu.
314
00:27:50,799 --> 00:27:56,303
Det är isoleringstejp för att laga
ledningarna. Därför var strömmen ojämn.
315
00:27:56,471 --> 00:28:01,846
Jag ville inte att tejpen skulle lossna
så jag la jord över det.
316
00:28:05,689 --> 00:28:07,516
Vackert.
317
00:28:08,484 --> 00:28:12,316
- Vart ska du?
- Jag måste slå på huvudströmbrytaren.
318
00:28:12,529 --> 00:28:15,447
Jag behövde slå av den
medan vi jobbade.
319
00:28:15,658 --> 00:28:17,698
- Jag följer med.
- Det är bara en knapp.
320
00:28:17,869 --> 00:28:21,569
- Jag klarar det.
- Ja, men det ska du inte.
321
00:28:32,509 --> 00:28:34,382
Vattengrabben, det är här bak.
322
00:28:37,180 --> 00:28:38,675
800 A
323
00:28:39,057 --> 00:28:42,759
Jag behöver inte kedjan, bara korset.
Det är perfekt. Det är inte guld-
324
00:28:42,937 --> 00:28:45,096
- så det leder inte ström.
325
00:28:48,442 --> 00:28:52,191
Håll strömbanan öppen, utan ström,
även när huvudströmbrytaren är på.
326
00:28:52,405 --> 00:28:56,569
Ta ut korset så lyser det på Sona igen.
327
00:28:56,784 --> 00:29:00,652
Om Lechero upptäcker att du
stökar med det elektriska är du död.
328
00:29:00,873 --> 00:29:02,865
Därför får han inte veta det.
329
00:29:06,044 --> 00:29:08,333
Tvinga mig inte att hämta dig.
330
00:29:08,547 --> 00:29:11,299
Ingen där kan hjälpa dig.
331
00:29:25,023 --> 00:29:27,728
Det är något misstag.
332
00:29:28,609 --> 00:29:31,777
- Det borde funka.
- Mitt enda misstag var att lita på dig.
333
00:29:31,947 --> 00:29:33,738
Sammy.
334
00:29:54,053 --> 00:29:57,090
Transformatorfördröjning.
Gammalt fängelse.
335
00:29:57,306 --> 00:30:02,383
Nu skulle jag vilja flytta in i min nya cell.
336
00:30:04,731 --> 00:30:06,604
Tack för dina ord tidigare.
337
00:30:06,816 --> 00:30:09,354
Att jobba för Lechero...
338
00:30:09,569 --> 00:30:11,562
...är inte lätt, comprende?
339
00:30:11,738 --> 00:30:14,312
Ja, ja, jag comprende.
340
00:30:14,533 --> 00:30:17,285
Men du och jag är amigos, Nieves.
341
00:30:18,203 --> 00:30:20,908
När Lechero är på bättre humör,
hjälper jag dig.
342
00:30:21,082 --> 00:30:24,913
Hjälper dig att...
klättra på stegen.
343
00:30:25,086 --> 00:30:30,507
Jag förstår det, compadre,
men jag lärde mig-
344
00:30:31,342 --> 00:30:34,759
- att Gud hjälper dem
som hjälper sig själva.
345
00:31:03,626 --> 00:31:05,453
- Femtontusen.
- Varför?
346
00:31:05,628 --> 00:31:07,206
För det är vad han ville ha.
347
00:31:07,380 --> 00:31:10,381
Slappna av, jag ger dig pengarna.
348
00:31:10,592 --> 00:31:12,501
- Och jag möter dig där.
- Okej.
349
00:31:12,719 --> 00:31:13,999
Hur är det med dig?
350
00:31:14,846 --> 00:31:17,883
- Jag vill få det här gjort.
- Bra.
351
00:31:21,145 --> 00:31:22,176
Stanna här.
352
00:31:22,355 --> 00:31:24,062
- Jag följer med.
- Stanna här.
353
00:31:24,273 --> 00:31:26,895
- Menar du att jag ska stanna?
- Jag bryr mig inte.
354
00:31:27,109 --> 00:31:30,894
Du bryr dig inte?
Hur fan kan du säga det?
355
00:31:31,239 --> 00:31:34,239
- Du är inte den enda det berör.
- Det är det som är problemet.
356
00:31:34,408 --> 00:31:38,193
Ska du rymma och göra vad du vill?
Vad är du för en man som bara...
357
00:31:38,371 --> 00:31:42,914
De dödade Sara och la hennes huvud
i en låda. De har min son.
358
00:31:53,262 --> 00:31:58,055
- Linc, jag är ledsen.
- Är du fortfarande här?
359
00:32:12,907 --> 00:32:17,534
- Lechero ville prata med dig.
- Jag skulle just raka mig.
360
00:32:17,746 --> 00:32:21,446
- Lechero sa att jag såg vildvuxen ut.
- Det får vänta.
361
00:32:26,547 --> 00:32:27,709
Kände du till det här?
362
00:32:31,469 --> 00:32:34,505
- Visste du något om det här?
- Jag? Nej, nej.
363
00:32:34,680 --> 00:32:36,838
Nieves...
364
00:32:37,016 --> 00:32:40,136
- Nieves, vi var vänner.
- Just det.
365
00:32:41,063 --> 00:32:47,943
Om du visste att han tog droger
och inget sa är hans död ditt fel.
366
00:32:51,198 --> 00:32:54,982
Jag vet inget om droger.
Det gör jag inte.
367
00:32:55,577 --> 00:32:59,077
Jag menar, jag provade gräs
när jag var 12.
368
00:32:59,247 --> 00:33:01,786
Jag hostade nästan upp en lunga.
369
00:33:10,634 --> 00:33:12,379
Bra.
370
00:33:12,596 --> 00:33:16,973
Det är bra, Teodoro.
371
00:33:22,397 --> 00:33:24,853
Det verkar finnas en öppning i mitt gäng.
372
00:33:34,577 --> 00:33:40,746
Här får du tillbaka ditt kors, McGrady.
Tack.
373
00:33:40,959 --> 00:33:43,414
Du är verkligen smart.
374
00:33:43,628 --> 00:33:46,250
Vad i helvete gör du i fängelset?
375
00:33:50,010 --> 00:33:51,801
Här.
376
00:33:55,306 --> 00:33:58,676
Perfekt.
Hur fick du det?
377
00:33:58,852 --> 00:34:02,720
- Det är vad du ville, va?
- Ja.
378
00:34:02,940 --> 00:34:05,098
- Bra jobbat.
- Vad är nästa steg?
379
00:34:06,152 --> 00:34:10,565
Vi väntar och jag underrättar dig.
380
00:34:14,285 --> 00:34:16,955
Du vet vad du behöver göra.
381
00:34:25,630 --> 00:34:27,540
Vad tror du?
382
00:34:29,092 --> 00:34:31,298
Jag tror du fixade elen
av en anledning.
383
00:34:31,469 --> 00:34:36,013
Men inte för att få staketet att spraka.
Om du inte vill göra översten glad.
384
00:34:36,183 --> 00:34:40,134
Det är i bådas vårt intresse att
göra staketet så dödligt som möjligt.
385
00:34:41,105 --> 00:34:45,150
Vi måste bara vänta på att min bror
kommer igenom med dödgrävaren.
386
00:34:54,995 --> 00:34:56,192
Det här är bra...
387
00:34:57,748 --> 00:34:59,028
...till att börja med.
388
00:35:01,042 --> 00:35:03,035
Men jag vill ha mer.
389
00:35:03,211 --> 00:35:04,871
Han vill ha mer.
390
00:35:05,798 --> 00:35:07,291
Du sa 15000.
391
00:35:08,968 --> 00:35:10,343
Du sa 15000.
392
00:35:10,511 --> 00:35:11,543
Femton för att lyssna.
393
00:35:11,720 --> 00:35:15,256
- Du sa 15000! Du sa 15000!
- Lincoln! Jag har det.
394
00:35:15,433 --> 00:35:18,802
Ska jag styra spelen på Sona?
Jag vill ha stora pengar. Förstått?
395
00:35:18,978 --> 00:35:20,259
Lugna ner dig.
396
00:35:21,981 --> 00:35:23,261
Om det är pengar...
397
00:35:24,234 --> 00:35:26,143
Nej, nej, nej.
398
00:35:29,114 --> 00:35:31,071
Vad i helvete gör du? Vi behöver honom.
399
00:35:31,241 --> 00:35:36,069
Han säljer ut oss till snuten
efter att ha tagit vad han kan.
400
00:35:36,247 --> 00:35:38,286
- Nej.
- Nej!
401
00:35:49,260 --> 00:35:51,716
Han gör sig redo att åka.
402
00:35:54,306 --> 00:35:55,766
Döda honom.
403
00:35:55,934 --> 00:35:58,223
Han kommer att svika dig. Döda honom.
404
00:36:01,564 --> 00:36:03,272
Goda nyheter, agent Mahone.
405
00:36:03,441 --> 00:36:05,813
Efter Senor Juan Nieves
för tidiga frånfälle-
406
00:36:05,986 --> 00:36:08,987
- har jag nu befordrats till chef-
407
00:36:09,156 --> 00:36:12,572
- för handel och kundrelationer.
408
00:36:12,743 --> 00:36:15,281
- Bort från mig.
- Allt har sin tid.
409
00:36:16,247 --> 00:36:19,247
Jag är inte din morsa
och torkar inte andras näsor-
410
00:36:19,416 --> 00:36:22,833
- men låt oss säga
att du har sett bättre ut.
411
00:36:23,004 --> 00:36:27,583
- Jag vill inget ha från dig.
- Det ser ut som att du behöver något.
412
00:36:32,430 --> 00:36:37,092
På armen, inga hakar.
413
00:36:42,024 --> 00:36:44,515
Skärp dig, Alex.
414
00:37:06,466 --> 00:37:10,215
Kom in nu.
Kom och titta på matchen.
415
00:37:10,804 --> 00:37:13,556
Det här kallar ni fotboll här nere, va?
416
00:37:13,765 --> 00:37:16,471
Utmärkt. Det är VM.
417
00:37:16,644 --> 00:37:19,217
Fotboll utan de fåniga mössorna
ni har i USA.
418
00:37:19,439 --> 00:37:23,353
Alla ligger i en hög
som en grupp stjärtpojkar.
419
00:37:23,526 --> 00:37:25,269
Sätt dig. Kom.
420
00:37:25,445 --> 00:37:27,271
Teodoro...
421
00:37:35,122 --> 00:37:39,830
Det enda jag hatar mer än en råtta
är en råtta med dålig information.
422
00:37:40,043 --> 00:37:43,210
Jag ber om ursäkt,
men min information var bra.
423
00:37:43,380 --> 00:37:47,959
Scofield är en lurig jävel bara.
Han provar nog något igen.
424
00:37:49,845 --> 00:37:52,716
Va...? Vänta lite.
Vad gör ni med mig?
425
00:37:52,890 --> 00:37:55,382
Kom igen, min information var bra.
426
00:37:55,601 --> 00:37:57,973
Scofield försöker rymma.
Det säger jag er.
427
00:37:58,187 --> 00:38:02,481
Han är en slug jävel.
Kom igen, vad gör ni?
428
00:38:02,650 --> 00:38:04,939
Gör inte så här mot mig!
Vad gör ni?
429
00:38:05,153 --> 00:38:07,774
Nej... Hör här...
430
00:38:07,948 --> 00:38:10,320
Jag gav er bra information.
431
00:38:10,659 --> 00:38:14,906
Imorse sa du:
"Om jag ljuger så dör jag."
432
00:38:15,122 --> 00:38:16,996
Var tacksam att jag inte gör så.
433
00:38:17,207 --> 00:38:20,825
Kom igen Bagwell, hjälp mig!
434
00:39:32,369 --> 00:39:35,324
Du lämnade det här i cellen.
435
00:39:38,042 --> 00:39:40,415
- Tack, Alex.
- Varsågod.
436
00:39:40,629 --> 00:39:44,876
Lustigt att du kunde
glömma något så viktigt.
437
00:39:46,217 --> 00:39:48,625
Jag är glad att du hittade det åt mig.
438
00:39:49,513 --> 00:39:51,387
Ja.
439
00:39:52,307 --> 00:39:55,059
Åh, titta.
440
00:40:06,113 --> 00:40:08,901
Du andas bara för att jag låter dig.
441
00:40:09,117 --> 00:40:12,237
Kom ihåg det nästa gång
du skickar mig...
442
00:40:12,412 --> 00:40:14,654
...på en hopplös jakt.
- Jag menade inte...
443
00:40:14,830 --> 00:40:18,580
Jo. Du tror att du kan manipulera mig...
444
00:40:19,794 --> 00:40:24,622
...precis som med Sucre och Tweener-
445
00:40:24,800 --> 00:40:26,709
- och Haywire.
446
00:40:26,927 --> 00:40:31,423
Jag är inte din springpojke.
Jag följer med när dig du flyr.
447
00:40:32,058 --> 00:40:35,842
Om du tror att du på något sätt...
448
00:40:37,063 --> 00:40:40,147
...ska lämna mig,
så sätter jag den här lilla metallbiten-
449
00:40:40,316 --> 00:40:45,477
- i det lilla utrymmet
mellan dina ögon.
450
00:40:45,655 --> 00:40:47,399
Det ska jag.
451
00:41:13,976 --> 00:41:15,934
Hur är det med L.J.? Och Sara?
452
00:41:17,147 --> 00:41:18,689
De sa att de mår bra.
453
00:41:18,898 --> 00:41:22,943
- Dödgrävaren är borta.
- Vad menar du?
454
00:41:23,153 --> 00:41:28,942
- Vi kan inte göra det här utan honom.
- Jag vet. Vi gick till hans chef.
455
00:41:29,493 --> 00:41:34,488
Killen som anställer för det jobbet.
Han kan dra nytta av lite pengar.
456
00:42:02,611 --> 00:42:04,438
Posten.
457
00:42:14,832 --> 00:42:17,039
Du har ont om tid
458
00:42:45,115 --> 00:42:47,439
- Så här kommer vi ut.
- Ja.
459
00:42:47,658 --> 00:42:50,196
Med lite hjälp från en vän.
460
00:42:50,369 --> 00:42:52,991
- Vad är det?
- Kesslivol.
461
00:42:53,206 --> 00:42:56,456
Det en kemikalie som tar bort odören
av ruttnande kroppar.
462
00:42:56,667 --> 00:43:00,120
När den värms upp till ett visst gradtal...
463
00:43:06,595 --> 00:43:08,920
...kan den fräta sönder stål.