1
00:00:02,252 --> 00:00:03,876
Tidigare på "Prison Break":
2
00:00:04,045 --> 00:00:07,379
Du får L.J. Och Sara i utbyte
mot Whistler. Är det förstått?
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,798
- Det här kan inte göras på en vecka.
- Du har en vecka, det är allt.
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,510
Ingen har rymt härifrån,
och inte med en veckas planering.
5
00:00:14,679 --> 00:00:19,057
Säg till dem, att jag tänker få ut killen
eller så dör jag när jag försöker.
6
00:00:19,267 --> 00:00:22,517
Du kommer att stanna
och vara mina öron.
7
00:00:22,687 --> 00:00:27,148
Rapportera allt till mig
som du hör när jag inte är närvarande.
8
00:00:27,316 --> 00:00:29,558
Du har en bror
på utsidan som hjälper till.
9
00:00:29,735 --> 00:00:33,186
Han sprang på min tjej
och tog en bok som tillhör mig.
10
00:00:33,363 --> 00:00:36,567
Det här är vad de tog från mig,
så låt oss vara tydliga.
11
00:00:36,742 --> 00:00:43,242
Det här är det som betyder
något för mig. Inte du eller din bok.
12
00:00:43,623 --> 00:00:45,331
Hur är det med L.J. Och Sara?
13
00:00:46,500 --> 00:00:49,371
- De sa att de har det bra.
- Vad är det du inte berättar?
14
00:00:52,506 --> 00:00:56,005
- Du är inte den ende som drabbats...
- De högg huvudet av Sara.
15
00:00:56,176 --> 00:00:57,717
De har min son.
16
00:01:01,598 --> 00:01:02,926
Du har ont om tid
17
00:02:12,453 --> 00:02:13,995
Vad är det?
18
00:02:16,206 --> 00:02:17,369
En råtta.
19
00:03:19,764 --> 00:03:23,381
J.P. Getty hade en formel för framgång.
20
00:03:24,268 --> 00:03:29,855
Kliv upp tidigt, jobba hårt, hitta olja.
21
00:03:30,064 --> 00:03:32,935
Jag försöker bara få
ett glas vatten, Alex.
22
00:03:34,403 --> 00:03:37,521
Som en hängiven beundrare
av ditt arbete och talanger-
23
00:03:37,738 --> 00:03:41,403
- ser jag verkligen fram emot
framstegen i dina planer, Michael.
24
00:03:41,575 --> 00:03:44,113
Jag ser fram emot
att du slutar hänga efter mig.
25
00:03:54,170 --> 00:03:58,630
Buenos, välkommen till Sona.
Är det din plånbok?
26
00:04:07,766 --> 00:04:09,141
Du vet vad jag sa.
27
00:04:09,893 --> 00:04:11,007
Nej.
28
00:04:13,437 --> 00:04:15,762
Det var fel svar.
29
00:04:24,322 --> 00:04:27,656
Jag är redo att ta mig härifrån
när du är det.
30
00:04:36,458 --> 00:04:39,459
Scofield, du har en besökare.
31
00:04:42,589 --> 00:04:45,839
- Ser ut som att du har haft en lång natt.
- Ja.
32
00:04:46,343 --> 00:04:49,177
Tillbringade den mest
med att mata en råtta med choklad.
33
00:04:49,345 --> 00:04:52,262
Jag har inte haft så mycket
att göra på sistone.
34
00:04:52,974 --> 00:04:57,386
Hon har boken. Fågelguiden.
Hon löste det.
35
00:04:57,561 --> 00:05:00,265
- Så vi har inget inflytande.
- Nej.
36
00:05:00,480 --> 00:05:03,053
Berätta, när du gav henne boken-
37
00:05:03,232 --> 00:05:05,723
- bad du då om en nytagen bild
av L.J. Och Sara?
38
00:05:05,985 --> 00:05:08,476
- Ja.
- Var är den?
39
00:05:08,696 --> 00:05:11,068
Hon visade mig,
men hon lät mig inte behålla dem.
40
00:05:11,281 --> 00:05:14,484
Jag kan inte köpslå med dem,
de är förbannade.
41
00:05:14,701 --> 00:05:16,029
Du rymmer imorgon.
42
00:05:16,202 --> 00:05:19,369
Låt oss fokusera på det.
Låt oss hålla oss till det.
43
00:05:20,040 --> 00:05:21,913
Okej.
44
00:05:23,334 --> 00:05:27,331
Medan jag jobbar från insidan,
tar du hand om utsidan.
45
00:05:27,546 --> 00:05:30,416
Vi kommer att behöva en flyktbil,
något diskret.
46
00:05:30,591 --> 00:05:34,041
Den måste vara parkerad 800 meter
härifrån vid kl. 15.00 imorgon.
47
00:05:34,218 --> 00:05:36,709
- Du menar 03.00.
- Nej, jag menar 15.00.
48
00:05:37,764 --> 00:05:39,507
Vi har inget val, Linc.
49
00:05:39,682 --> 00:05:43,466
Jag gjorde några tester igår kväll.
Jeepar patrullerar området på natten.
50
00:05:44,103 --> 00:05:46,676
Går inte att veta var
de kommer att vara i mörkret.
51
00:05:46,897 --> 00:05:49,103
De var ute hela natten.
52
00:05:49,315 --> 00:05:52,731
- Vi behöver mörkret, vi kan inte...
- Bara... Snälla.
53
00:05:54,612 --> 00:05:58,989
För att vi gör det här imorgon,
mitt på ljusa dagen.
54
00:06:23,304 --> 00:06:24,467
Vem tittar du på?
55
00:06:25,348 --> 00:06:27,056
Den där killen.
56
00:06:30,394 --> 00:06:31,640
Jag känner honom.
57
00:07:11,014 --> 00:07:14,846
McGrady, min vän. Jag kommer
att behöva en klocka, kanske två.
58
00:07:15,060 --> 00:07:17,515
Jag tänker inte ens fråga varför.
59
00:07:18,730 --> 00:07:20,473
Jag kommer även att behöva kikare.
60
00:07:22,275 --> 00:07:23,685
Gamle Guillermo har ett par.
61
00:07:24,401 --> 00:07:28,102
Inte en chans att han säljer dem till dig,
men de bör inte vara svåra att ta.
62
00:07:28,280 --> 00:07:30,652
Var kan jag hitta den här killen?
63
00:07:51,384 --> 00:07:52,926
Vi åker imorgon.
64
00:07:58,683 --> 00:08:00,176
Detta...
65
00:08:04,980 --> 00:08:06,639
Så här tar vi oss ut från Sona.
66
00:08:06,815 --> 00:08:09,566
Att ta oss ut cellblocket
borde inte vara något problem.
67
00:08:09,734 --> 00:08:11,442
Gallret är svagt.
68
00:08:11,611 --> 00:08:15,394
Men vi behöver rep, en stege,
för att ta oss ner på andra sidan.
69
00:08:15,614 --> 00:08:18,615
Jag har kommit på den säkraste
vägen till hålet i stängslet.
70
00:08:18,784 --> 00:08:22,651
Vi gör det på dagen, vi är
bara synliga från två av vakttornen.
71
00:08:22,829 --> 00:08:26,163
Vakterna på området är mindre
förutsägbara, men de jobbar på natten.
72
00:08:26,375 --> 00:08:28,451
Rusa genom fältet mitt på dagen?
73
00:08:28,669 --> 00:08:30,791
Det är enda sättet
att undvika patrullerna.
74
00:08:30,962 --> 00:08:33,452
En fotbollsmatch spelas
på gården imorgon, kl. 14.00.
75
00:08:33,672 --> 00:08:35,795
Det borde distrahera på insidan.
76
00:08:36,008 --> 00:08:37,633
Igår, när vi grävde-
77
00:08:37,843 --> 00:08:41,294
- såg jag ljuset från solen träffa
denna killen sent på eftermiddagen.
78
00:08:41,471 --> 00:08:44,389
Han var tvungen att vända sig om.
Som om hans sikt skymdes.
79
00:08:44,557 --> 00:08:47,262
- Det är inte mycket till flykt.
- Nej.
80
00:08:47,435 --> 00:08:49,807
Men det är enda sättet
för att göra det vi måste.
81
00:08:49,979 --> 00:08:53,513
Vad det gäller den andra vakten,
måste vi lista ut hans svaghet.
82
00:08:57,695 --> 00:09:03,317
Om vi ska ta oss förbi dem,
måste vi lära känna dem.
83
00:09:05,076 --> 00:09:06,535
Det kommer inte att bli lätt.
84
00:09:07,202 --> 00:09:09,907
- Det finns en riktig väg...
- Vi vill inte ha en riktig.
85
00:09:10,122 --> 00:09:11,285
Det är inget alternativ.
86
00:09:18,254 --> 00:09:21,125
- Vad?
- Din bror börjar ta tid på sig.
87
00:09:21,341 --> 00:09:23,214
- Du sa en vecka.
- Imorgon är onsdag.
88
00:09:23,384 --> 00:09:25,791
- Inte mycket tid för tabbar.
- Inget går fel.
89
00:09:25,970 --> 00:09:29,801
- Lyssna, jag har saker att göra, och...
- Därför slösar jag inte bort din tid.
90
00:09:29,973 --> 00:09:32,012
När Whistler är fri,
måste jag nå honom.
91
00:09:32,183 --> 00:09:35,054
Försöker ännu lösa vad som
kommer att ske efter stängslet.
92
00:09:35,228 --> 00:09:38,727
- När jag vet alla detaljer, får du...
- Lincoln, lugna ner dig.
93
00:09:38,940 --> 00:09:42,605
Låter som om du och din bror
har tagit er vatten över huvudet.
94
00:09:42,777 --> 00:09:45,314
Det var dåligt skämt
om Sara någonstans i det.
95
00:09:45,487 --> 00:09:51,940
Lyssna, jag meddelar dig
alla detaljerna när jag känner till dem.
96
00:09:52,786 --> 00:09:55,158
Jag vill också att det här fungerar.
97
00:09:55,330 --> 00:09:57,287
Det tror jag nog.
98
00:09:58,249 --> 00:09:59,363
L.J.?
99
00:09:59,542 --> 00:10:02,459
L.J. Mår bra.
Du har 34 timmar på dig.
100
00:10:04,254 --> 00:10:08,002
- Vad sa hon?
- Inget vi inte redan vet.
101
00:10:08,174 --> 00:10:10,630
Nu drar vi.
Vi har mycket att göra.
102
00:10:22,813 --> 00:10:26,478
- Vem?
- Du är väl Jorge Rivera?
103
00:10:27,192 --> 00:10:28,650
Dödgrävare på Sona?
104
00:10:29,528 --> 00:10:32,232
- Och?
- Vill du ha skjuts?
105
00:10:32,404 --> 00:10:34,030
Nej, nej.
106
00:10:34,199 --> 00:10:35,740
Nån hämtar mig strax.
107
00:10:39,327 --> 00:10:42,531
Jag hade ett avtal
med din företrädare.
108
00:10:44,124 --> 00:10:48,168
Jag vill att du tar med dig
det här till insidan av fängelset.
109
00:10:48,753 --> 00:10:50,296
Jag går inte in i fängelset.
110
00:10:50,671 --> 00:10:52,000
Det gjorde inte han heller.
111
00:10:52,589 --> 00:10:54,298
Vad sägs om det här?
112
00:10:54,467 --> 00:10:57,586
Du kan leverera det till insidan
av fängelset, bara denna gången.
113
00:10:58,053 --> 00:10:59,428
Varför skulle jag det?
114
00:10:59,596 --> 00:11:03,214
För att jag skulle ge dig
femtusen dollar.
115
00:11:07,186 --> 00:11:10,104
Femtusen dollar.
För bara den här gången?
116
00:11:10,273 --> 00:11:11,648
Kan du göra det?
117
00:11:12,525 --> 00:11:14,102
Jag tror att du kan göra det.
118
00:11:15,402 --> 00:11:19,447
Med det här? Du är galen!
119
00:11:19,614 --> 00:11:21,322
Bara du kan göra det.
120
00:11:46,513 --> 00:11:49,004
Skulle inte låta dem
se dig göra det.
121
00:11:50,392 --> 00:11:51,767
- Vem?
- Vem som helst.
122
00:11:51,977 --> 00:11:54,468
Det är en drickfontän.
De sätter sina läppar på den.
123
00:11:54,688 --> 00:11:57,143
Man kan tro att
den spottar ut Jack Daniels.
124
00:11:57,898 --> 00:11:59,559
Förstår du vad som hände?
125
00:12:00,067 --> 00:12:02,392
Du är, vad heter det nu, en paria.
126
00:12:03,320 --> 00:12:06,487
Gjorde samma tabbe när jag kom,
försökte hålla kvar min plånbok.
127
00:12:06,657 --> 00:12:10,489
Plötsligt, spenderade jag
två dagar stående i avföring.
128
00:12:11,619 --> 00:12:15,404
I Sona, sköter man sig själv.
Här, ost.
129
00:12:15,998 --> 00:12:18,785
- Jag är inte hungrig.
- Det kommer du att vara.
130
00:12:21,003 --> 00:12:24,586
Jag såg de andra amerikanerna.
Har ingen av er ringt ambassaden?
131
00:12:24,756 --> 00:12:29,086
Vi gringos är inte alla polare.
Vill du ha det? Annars behåller jag det.
132
00:12:47,819 --> 00:12:49,064
Låt oss få det här gjort.
133
00:12:49,237 --> 00:12:51,858
Vi måste hålla koll på
båda vakterna samtidigt.
134
00:12:52,072 --> 00:12:55,489
Din cell borde ge en bra vy
över vakten jag såg igår.
135
00:12:55,701 --> 00:12:58,073
Håll reda på allt han gör
och när han gör det.
136
00:12:58,287 --> 00:13:01,038
Leta efter det där skenet.
Se om det dyker upp igen.
137
00:13:01,206 --> 00:13:04,373
- Vad kommer du att göra?
- Vaka över det andra tornet härifrån.
138
00:13:04,584 --> 00:13:06,458
Med ryggarna vända,
behöver vi utkik.
139
00:13:06,670 --> 00:13:11,746
- Hitta Mahone.
- Jag trodde vi bara lurade honom.
140
00:13:11,965 --> 00:13:14,207
Inte nu längre.
141
00:13:20,890 --> 00:13:22,171
Teodoro.
142
00:13:23,434 --> 00:13:25,723
Vad säger man om att
bara jobba och inte ha kul?
143
00:13:25,937 --> 00:13:29,436
- En grabb behöver sin vila.
- Din kundkrets har ett hårt schema.
144
00:13:29,649 --> 00:13:32,317
Måste se till att
jag tillfredsställer deras behov.
145
00:13:35,529 --> 00:13:37,236
Jag gav dig en viktigare uppgift.
146
00:13:38,740 --> 00:13:42,524
- Men jag har inte hört något.
- Lyssna noggrannare.
147
00:13:58,842 --> 00:14:00,918
Kom in på mitt kontor.
148
00:14:02,053 --> 00:14:04,757
Sätt dig ner. Titta på matchen.
149
00:14:12,937 --> 00:14:14,846
Ursäkta mig.
150
00:14:22,196 --> 00:14:26,656
- Någonting än?
- Nej, inte än.
151
00:14:28,368 --> 00:14:30,906
Vad är din bakgrund, Mahone?
152
00:14:31,830 --> 00:14:34,285
Jag menar, nästa kapitel,
när vi tar oss ut.
153
00:14:36,751 --> 00:14:39,040
Antar att du var gift med jobbet.
154
00:14:39,212 --> 00:14:43,291
Drack för mycket,
galen sömnlöshet, typisk lagman.
155
00:14:43,465 --> 00:14:48,293
Ja, precis som du stinker av levande
fångst och har en tjej i varje hamn.
156
00:14:48,469 --> 00:14:52,467
Berättar fiskhistorier,
eller något sånt.
157
00:14:53,390 --> 00:14:56,760
Innan den här erfarenheten hade jag
stor respekt för lagen.
158
00:14:59,063 --> 00:15:02,063
Den här killen har inte ens kliat sig
i skrevet på en timme.
159
00:15:02,232 --> 00:15:05,648
Det kommer inte att bli lätt
att ta sig förbi den killen.
160
00:15:09,322 --> 00:15:10,781
Kanske inte.
161
00:15:23,251 --> 00:15:26,038
Vi kanske får en möjlighet.
162
00:15:28,006 --> 00:15:30,128
Jag tänker kolla till Scofield.
163
00:16:19,302 --> 00:16:20,712
Förlåt.
164
00:16:21,637 --> 00:16:24,342
- Såg du skenet?
- Träffade honom kl. 15. 15.
165
00:16:24,515 --> 00:16:27,598
Vred sig åt höger och ignorerade
västra sidan i sex minuter.
166
00:16:27,767 --> 00:16:29,512
Såvitt jag kunde se.
167
00:16:31,313 --> 00:16:34,515
Den här killen tror att han provspelar
för Buckingham Palace.
168
00:16:34,732 --> 00:16:38,398
Men han är också en sportsfantast.
Han har en TV.
169
00:16:38,610 --> 00:16:41,647
Två gånger på fyra timmar,
har signalen störts.
170
00:16:41,864 --> 00:16:44,402
Han var tvungen
att vrida på antennen.
171
00:16:44,617 --> 00:16:47,949
- Det är inget vi kan räkna med.
- Sant.
172
00:16:48,161 --> 00:16:51,779
Men det finns en anordning vi kan
bygga med rätt vanliga material.
173
00:16:51,997 --> 00:16:55,996
Det är nästan som en radio,
förutom att den sänder signaler.
174
00:16:58,795 --> 00:17:01,001
Se dig för.
175
00:17:19,314 --> 00:17:22,315
- Ursäkta mig.
- Du är den nye killen.
176
00:17:22,484 --> 00:17:25,236
- Ja, och vem är du?
- Inte den nye killen.
177
00:17:25,736 --> 00:17:29,355
Vad åkte du dit för? Berusad offentligt,
turist i trubbel, vilket är det?
178
00:17:29,574 --> 00:17:32,443
Jag gillar inte frågor
när jag inte har gjort något fel.
179
00:17:32,659 --> 00:17:35,744
- Är du en oskyldig man?
- Faktiskt, ja.
180
00:17:35,954 --> 00:17:38,280
- Är det första gånge du sitter inne?
- Hurså?
181
00:17:38,499 --> 00:17:41,701
För det är uppenbart.
Första regeln: Lägg inte näsan i blöt.
182
00:17:41,918 --> 00:17:43,875
Du kanske borde göra samma sak.
183
00:17:44,086 --> 00:17:47,004
Du vet vad jag pratar om. Uppfattat?
184
00:17:48,799 --> 00:17:50,957
- Ja.
- Ja.
185
00:17:51,176 --> 00:17:53,465
- Uppfattat.
- Ta en promenad.
186
00:18:06,482 --> 00:18:09,233
När träffade du din pojkvän?
Whistler?
187
00:18:10,277 --> 00:18:15,187
Sista året i plugget.
Jag jobbade på ett ställe i San Isabel.
188
00:18:15,865 --> 00:18:18,950
Han brukade komma ensam
och sitta vid baren.
189
00:18:19,160 --> 00:18:21,319
Flörtade med servitriserna.
Vad romantiskt.
190
00:18:21,538 --> 00:18:22,996
Det är han.
191
00:18:23,206 --> 00:18:26,371
Varje gång han åker bort,
tar han med sig en present åt mig.
192
00:18:27,042 --> 00:18:29,794
Som det här. Det är från Scottsdale.
193
00:18:29,962 --> 00:18:32,832
Han mamma bor där
på ett ålderdomshem.
194
00:18:34,966 --> 00:18:35,997
Vad händer?
195
00:18:36,175 --> 00:18:38,084
- Ut ur bilen.
- Vad händer?
196
00:18:38,302 --> 00:18:41,089
- Det här är en privat väg.
- Jag kan förklara...
197
00:18:41,305 --> 00:18:43,975
- Vad gjorde vi?
- Håll käften, Americano.
198
00:18:44,183 --> 00:18:46,887
Det här är statlig egendom.
Inga fordon tillåtna.
199
00:18:47,102 --> 00:18:49,474
Alla vägar inom 3 km
av Sona är stängda.
200
00:18:49,688 --> 00:18:51,727
- Vi såg inga skyltar.
- Vart ska ni?
201
00:18:51,940 --> 00:18:54,347
- San Isabel.
- San Isabel?
202
00:18:54,567 --> 00:18:55,765
- Ja.
- Är det här er bil?
203
00:18:55,985 --> 00:18:58,902
Det är min bil.
Det finns dokument i handsfacket.
204
00:19:03,575 --> 00:19:05,864
Detta är varför mina vänner
inte besöker Panama.
205
00:19:06,036 --> 00:19:07,446
Ni poliser trakasserar alla.
206
00:19:11,457 --> 00:19:13,249
Den här vägen är inte för turister.
207
00:19:15,294 --> 00:19:18,663
Om jag kommer på er här igen,
kommer jag att minnas er.
208
00:19:18,881 --> 00:19:21,206
- Det kommer inte att hända igen.
- Sätt fart.
209
00:19:25,428 --> 00:19:27,171
- Är du okej?
- Ja.
210
00:19:27,346 --> 00:19:30,051
- Detta kommer inte att gå.
- Hur långt är det till kusten?
211
00:19:30,224 --> 00:19:33,924
- Jag vet inte, kanske 5 km.
- Okej, dags för plan B. Kom igen.
212
00:19:39,316 --> 00:19:41,107
Hittade dessa.
Vi kan göra rep av det.
213
00:19:47,740 --> 00:19:50,147
Kom igen, du vill inte gå in dit.
214
00:19:50,367 --> 00:19:52,276
Om vi vill ta oss ut, vill jag det.
215
00:19:53,162 --> 00:19:54,406
Stanna här.
216
00:20:05,381 --> 00:20:09,841
Du, du, du. Sätt fart. Kom igen.
217
00:20:14,556 --> 00:20:16,098
Vad, är den fastkedjad?
218
00:20:16,308 --> 00:20:19,142
- Den hänger på en tråd.
- Det måste vänta.
219
00:20:19,352 --> 00:20:20,597
Klockan är 16.30.
220
00:20:20,770 --> 00:20:22,846
- Vi har mindre än 24 timmar.
- Vi klarar det.
221
00:20:23,023 --> 00:20:24,481
- Säg mig varför.
- Vad?
222
00:20:24,690 --> 00:20:27,015
Varför kan vi inte få ut dig
dagen efter imorgon?
223
00:20:27,193 --> 00:20:29,565
Jag vet inte.
Jag har inte alla svar.
224
00:20:31,071 --> 00:20:32,862
Vi känner inte varandra-
225
00:20:33,031 --> 00:20:35,486
- men det är ditt jobb
att få ut mig härifrån.
226
00:20:36,909 --> 00:20:38,902
Vi kommer tillbaka senare.
227
00:20:45,209 --> 00:20:47,248
- Jag tar den här.
- Nere för sommaren?
228
00:20:47,419 --> 00:20:48,997
- Ja.
- Det var det jag trodde.
229
00:20:49,171 --> 00:20:53,832
Kom 1985, två fruar, 20 år senare.
Vill du ha allt här i?
230
00:20:54,050 --> 00:20:57,549
Ja, tack.
Internationella vatten, hur långt ut?
231
00:20:57,720 --> 00:21:00,887
- 12 sjömil.
- 12 sjömil, säger du?
232
00:21:01,057 --> 00:21:02,930
- Var det allt?
- Ja.
233
00:21:03,975 --> 00:21:05,387
Nittionio och tjugofem.
234
00:21:06,895 --> 00:21:08,353
- Varsågod.
- Tack.
235
00:21:09,523 --> 00:21:11,100
Tack.
236
00:21:12,275 --> 00:21:13,734
- Vad köpte du?
- Förråd.
237
00:21:13,901 --> 00:21:16,392
- Kan du öppna bagaget?
- Vem ska jag berätta för?
238
00:21:16,571 --> 00:21:18,729
Du kan vara en rysk spion,
så vitt jag vet.
239
00:21:21,117 --> 00:21:24,900
- Bor du i den här?
- För nödsituationer.
240
00:21:25,078 --> 00:21:28,032
Vi har en nödsituation.
241
00:21:28,414 --> 00:21:30,739
Jag åker inte förrän
du berättar vart vi ska.
242
00:21:30,958 --> 00:21:33,164
- Solana Beach.
- Varför?
243
00:21:39,091 --> 00:21:42,542
De dödade Sara, och jag försöker
se till att de inte dödar min son.
244
00:21:43,387 --> 00:21:46,340
Om du inte tror att din grabb
finns på listan, stanna här.
245
00:21:46,514 --> 00:21:48,388
Jag bryr mig inte.
246
00:22:13,246 --> 00:22:17,624
- Vad är det?
- Det är Augusto.
247
00:22:18,334 --> 00:22:20,790
Han betalar inte
betalningen åt dig längre.
248
00:22:23,089 --> 00:22:25,496
Jag gick till honom för betalning,
som alltid-
249
00:22:25,675 --> 00:22:31,546
- han sa att det inte var hans ansvar
och att jag borde fråga dig.
250
00:22:31,721 --> 00:22:34,093
Nej, nej, nej.
251
00:22:34,307 --> 00:22:39,016
Säg till Augusto
att jag inte betalar för sex.
252
00:22:39,229 --> 00:22:41,387
Det vet jag. Det gjorde jag.
253
00:22:41,606 --> 00:22:45,306
Men vad ska jag göra?
Jag träffar ingen annan.
254
00:22:45,526 --> 00:22:48,693
Jasså? Det gör inte jag heller.
255
00:23:17,263 --> 00:23:18,970
Har du hand om maten nu?
256
00:23:19,390 --> 00:23:21,512
Nej, chefen.
Jag är den nye dödgrävaren.
257
00:23:22,351 --> 00:23:24,676
Du måste skriva in dig
innan du går på lastbilen.
258
00:23:24,937 --> 00:23:26,596
Jag skulle precis göra det.
259
00:23:27,522 --> 00:23:30,273
- Har du läst regelboken?
- Ja, sir.
260
00:23:31,526 --> 00:23:32,901
Läs den igen.
261
00:23:43,787 --> 00:23:47,736
På andra sidan, när vi tar oss ut,
vad kommer att hända?
262
00:23:47,915 --> 00:23:51,367
- Träffa nån från Bolaget?
- Tydligen.
263
00:23:52,336 --> 00:23:54,957
Och de kommer att döda mig.
Det vet du.
264
00:23:55,172 --> 00:23:57,877
Om de ville döda dig,
hade du redan varit död.
265
00:23:58,717 --> 00:24:00,377
Varför håller de mig levande?
266
00:24:00,594 --> 00:24:04,093
Det är som du sa:
Du har något som de vill ha.
267
00:24:04,264 --> 00:24:07,680
När jag ger dem det, har de
ingen nytta av mig, eller hur?
268
00:24:07,892 --> 00:24:12,104
Jag har inte alla svar. Allt jag vet är
att det är mitt jobb att få ut dig härifrån.
269
00:24:12,312 --> 00:24:14,637
Maten är här!
270
00:24:14,856 --> 00:24:16,102
Kom igen.
271
00:24:34,416 --> 00:24:37,500
Det är "Två-för-tisdag".
Min engångsspecial, bara för dig.
272
00:24:37,669 --> 00:24:38,998
Men det finns ett pris.
273
00:24:39,171 --> 00:24:41,791
Lecheros börjar bli känslig
med kassaflödet.
274
00:24:42,006 --> 00:24:45,090
- Jag är rätt pank just nu.
- Inga problem, Alex.
275
00:24:45,259 --> 00:24:48,130
Jag tänker inte låta dig vara utan, okej?
276
00:24:48,845 --> 00:24:50,505
Vi kan börja en räkning åt dig.
277
00:25:22,584 --> 00:25:26,451
- Hur ska en mikrovågsugn hjälpa oss?
- Det får vi ta reda på.
278
00:26:31,397 --> 00:26:32,725
Vårt tredje år i skolan-
279
00:26:32,898 --> 00:26:35,935
- pluggade vi elteknik
med fokusering på EMP.
280
00:26:36,109 --> 00:26:38,944
Det är elektromagnetiska pulser.
281
00:26:39,154 --> 00:26:42,771
Ansluter man en kraftkälla till
en sändare, genererar den en puls.
282
00:26:43,825 --> 00:26:45,864
Den pulsen kraschar allt elektroniskt.
283
00:26:46,035 --> 00:26:49,735
Vad är det,
som ett intro till anti-terrorist metoder?
284
00:26:49,955 --> 00:26:50,986
I stort sett.
285
00:26:51,165 --> 00:26:54,663
Nuförtiden, måste de lära elever
att skydda sina strukturer.
286
00:26:54,876 --> 00:26:59,585
Lyckligtvis för oss, byggdes
vakttornet för ett bra tag sedan.
287
00:26:59,797 --> 00:27:03,415
Jag antar att du alltid
var bäst i naturkunskap?
288
00:27:05,803 --> 00:27:07,629
Sätt in den här.
289
00:27:28,740 --> 00:27:30,198
Kraschade den TV: N?
290
00:27:31,117 --> 00:27:33,442
Vi är för långt bort.
291
00:27:34,287 --> 00:27:37,490
Men den gör precis det
vi vill att den ska göra...
292
00:27:41,543 --> 00:27:43,038
Okej.
293
00:27:56,432 --> 00:27:57,760
- Ut med er.
- Varför?
294
00:27:57,933 --> 00:27:59,724
De kommer in.
295
00:28:03,688 --> 00:28:08,433
Översten kommer. Stanna här.
Låt honom inte se henne.
296
00:28:11,112 --> 00:28:12,606
Kom igen.
297
00:28:14,240 --> 00:28:15,484
Kom igen! Kom igen!
298
00:28:16,158 --> 00:28:18,400
Alla ner.
299
00:28:22,497 --> 00:28:25,070
Alla ner på knä.
300
00:28:40,013 --> 00:28:41,092
Översten.
301
00:28:42,598 --> 00:28:44,058
Vi blev inte varnade om detta.
302
00:28:44,558 --> 00:28:47,132
Ett gevärssikte sågs från tornet.
303
00:28:47,353 --> 00:28:49,559
Kapten Hurtado såg det
med egna ögon.
304
00:28:49,772 --> 00:28:51,265
Det är omöjligt.
305
00:28:51,440 --> 00:28:55,817
Det finns ett vapen i ditt fängelse,
och det var riktat mot en av mina män.
306
00:28:56,027 --> 00:28:57,936
Vi kommer att hitta det.
307
00:29:18,422 --> 00:29:20,249
- Det här ser bra ut.
- För vad?
308
00:29:20,424 --> 00:29:21,623
Slå dig ner.
309
00:29:21,801 --> 00:29:25,335
- Vad ska jag göra här?
- Se ut som att du har kul.
310
00:29:31,768 --> 00:29:34,437
När såg du din son senast?
311
00:29:37,649 --> 00:29:40,269
Lincoln, jag litar inte
automatiskt på folk heller-
312
00:29:40,484 --> 00:29:42,809
- men jag kan se
när de har goda avsikter.
313
00:29:42,986 --> 00:29:44,813
Bra för dig.
314
00:29:46,573 --> 00:29:49,408
Vet du, jag tänker inte
fortsätta att hävda mig.
315
00:29:49,617 --> 00:29:52,867
Gör du ditt jobb, så gör jag mitt.
316
00:30:04,673 --> 00:30:06,297
- Behöver du något?
- Vad?
317
00:30:06,466 --> 00:30:07,580
Behöver du något?
318
00:30:10,344 --> 00:30:12,218
- Nej.
- Bra.
319
00:30:32,990 --> 00:30:35,861
- Oroa dig inte, det ordnar sig.
- Nej, det gör det inte.
320
00:30:36,035 --> 00:30:38,573
Jag lovar, jag låter ingen
hitta dig här inne.
321
00:30:38,786 --> 00:30:41,538
- Nej, Lechero hatar mig.
- Lechero hatar dig inte.
322
00:30:41,706 --> 00:30:43,864
Du har en mycket speciell plats
i hans hjärta.
323
00:30:44,042 --> 00:30:45,868
Så många flickor kan ta min plats.
324
00:30:46,043 --> 00:30:48,748
Han vet att du är bättre.
Du är en riktig kvinna.
325
00:30:48,921 --> 00:30:51,246
En kvinna med en egen vilja,
och egna begär.
326
00:30:52,049 --> 00:30:53,329
Du vet vad jag är.
327
00:30:53,509 --> 00:30:56,593
I den här världen, syster,
är vi alla prostituerade.
328
00:30:56,761 --> 00:30:58,636
Du är en drottning.
329
00:31:53,271 --> 00:31:55,892
Vems cell är det? I hörnet?
330
00:31:59,943 --> 00:32:01,735
Är det din cell?
331
00:32:11,662 --> 00:32:15,991
- Du, är det din cell?
- Den är min. Den är min.
332
00:32:19,462 --> 00:32:21,253
Den är min.
333
00:32:26,467 --> 00:32:28,259
Jag hittade det här.
334
00:32:28,969 --> 00:32:31,211
Det är inte ett vapen.
335
00:32:33,599 --> 00:32:36,054
Jag vet vad det är.
336
00:32:42,065 --> 00:32:43,939
Varför tittade du på mig?
337
00:33:00,915 --> 00:33:06,254
Jag tänker fråga dig en gång till.
Varför tittade du på mig?
338
00:33:07,463 --> 00:33:09,835
- Jag tittade inte på dig.
- Jag såg dig.
339
00:33:10,966 --> 00:33:12,626
- Svara.
- Jag vet inte vad du såg...
340
00:33:12,801 --> 00:33:14,794
...men jag tittade inte på dig.
341
00:33:17,472 --> 00:33:19,797
Jag tittade inte...
342
00:33:24,604 --> 00:33:25,848
Den är min.
343
00:33:33,111 --> 00:33:35,234
Varför tittade du på honom?
344
00:33:36,364 --> 00:33:41,654
Det gjorde jag inte.
Jag tittade på fåglar.
345
00:33:42,620 --> 00:33:46,238
Ja. Ja.
346
00:33:49,959 --> 00:33:51,868
Ser du?
347
00:34:04,640 --> 00:34:07,178
Varför sa du inget tidigare?
348
00:34:07,851 --> 00:34:09,096
Jag...
349
00:34:13,898 --> 00:34:15,606
Jag var rädd.
350
00:34:19,361 --> 00:34:20,560
Jag var rädd.
351
00:34:22,823 --> 00:34:23,937
Fegis.
352
00:35:04,402 --> 00:35:06,359
Kom igen.
353
00:35:06,529 --> 00:35:10,396
Kom igen. Snälla, snälla, snälla.
354
00:35:30,468 --> 00:35:32,674
Han kommer tillbaka hit upp.
355
00:35:32,887 --> 00:35:35,590
Oroa dig inte nu.
Allt kommer att ordna sig.
356
00:35:37,431 --> 00:35:39,389
Du har lite mascara här.
357
00:35:44,229 --> 00:35:46,767
Du måste se fin ut för Lechero.
358
00:35:51,987 --> 00:35:53,860
Tack.
359
00:35:55,740 --> 00:35:56,855
Vänta här.
360
00:36:03,247 --> 00:36:06,781
Patrullen passerade, de stannade inte.
Knuffade saker, gick sedan iväg.
361
00:36:07,000 --> 00:36:08,827
Jag gömde din kvinna
på en säker plats-
362
00:36:09,002 --> 00:36:11,789
- jag skulle ljuga om jag inte
sa att det var nära ögat.
363
00:36:12,005 --> 00:36:14,840
- Är hon ensam?
- Ja.
364
00:36:21,388 --> 00:36:23,630
Du, lyssna...
365
00:36:24,183 --> 00:36:29,638
Var inte rädd.
Inte nu, min kära. De har gått.
366
00:36:30,730 --> 00:36:33,400
- Jag borde också gå.
- Åh, nej, nej, varför så bråttom?
367
00:36:33,565 --> 00:36:35,937
- Kom.
- Nej, jag borde gå hem.
368
00:36:40,739 --> 00:36:42,648
Patrón, jag gav henne pengarna.
369
00:36:44,701 --> 00:36:47,820
Jag tänkte ersätta det i slutet
av dagen när jag får min del.
370
00:36:48,037 --> 00:36:50,955
Jag hann bara inte berätta.
Hon hade inte pengar att åka hem.
371
00:36:51,166 --> 00:36:54,534
- Är det sant?
- Ja.
372
00:36:54,710 --> 00:36:59,953
Med all respekt, du vill inte
att din älskarinna reser pank.
373
00:37:00,132 --> 00:37:04,544
Hon skulle hamna i en taxi
utan pengar att betala för resan.
374
00:37:05,303 --> 00:37:08,422
Gjorde du det för min skull?
375
00:37:10,558 --> 00:37:12,550
Teodoro.
376
00:37:14,269 --> 00:37:17,769
Den som gör allt bra för mig.
377
00:37:18,606 --> 00:37:21,097
Och nu tänker du åt mig.
378
00:37:21,275 --> 00:37:23,564
Nej, nej. Så är det inte, patrón.
379
00:37:30,033 --> 00:37:33,284
Hämta en hink. Tvätta mina fötter.
380
00:37:42,712 --> 00:37:44,918
Vad gör vi nu?
381
00:37:46,006 --> 00:37:49,672
- Jag vet inte.
- Jag är rädd att det inte duger.
382
00:37:49,885 --> 00:37:51,379
Ge mig en stund att tänka.
383
00:37:51,553 --> 00:37:54,470
Att slösa bort tid är inte ett alternativ.
Jag måste ut.
384
00:37:54,639 --> 00:37:58,304
I tid för din fiskeresa.
Eller var det fågelskådning?
385
00:37:58,476 --> 00:38:00,634
Det var min reselogg,
som jag berättat om.
386
00:38:01,186 --> 00:38:05,516
Jag måste tänka tillbaka.
Jag gör allt. Samma sak som du.
387
00:38:05,690 --> 00:38:07,482
Lämna mig bara ensam, snälla.
388
00:38:08,276 --> 00:38:12,523
Innan jag arresterades, kom en man
till mitt hem och tog mina adresser.
389
00:38:12,697 --> 00:38:16,148
De vet namnen på alla de
jag bryr mig om och var de finns.
390
00:38:17,326 --> 00:38:21,110
De har redan hittat alla
jag bryr mig om, okej?
391
00:38:22,539 --> 00:38:24,911
Om du inte kan få ut mig härifrån,
säg det nu.
392
00:38:25,084 --> 00:38:26,791
För tiden börjar rinna ut.
393
00:38:47,270 --> 00:38:49,512
Det är varmt idag.
394
00:38:50,231 --> 00:38:54,608
Ja. Jag föredrar alltid
värme istället för kyla.
395
00:38:56,028 --> 00:38:58,899
Min bror och jag ville komma
ner hit till Panama-
396
00:38:59,114 --> 00:39:01,949
- och starta en dykaraffär,
som den vi var i idag.
397
00:39:02,575 --> 00:39:07,071
Min grabb tänkte sluta skolan
och hjälpa till med familjeföretaget.
398
00:39:07,246 --> 00:39:09,702
Varför gör ni inte det
när allt det här är över?
399
00:39:11,876 --> 00:39:13,915
För mycket dåligt har hänt.
400
00:39:14,670 --> 00:39:16,413
Ni kan få det att fungera ändå.
401
00:39:16,588 --> 00:39:19,838
Det fungerar bara
om Whistler samarbetar.
402
00:39:20,008 --> 00:39:22,415
Gör han några tricks
kommer nån bli skadad.
403
00:39:23,136 --> 00:39:28,426
- Du förstår det, eller hur?
- Han vill inte att nån ska bli skadad.
404
00:39:29,475 --> 00:39:32,511
Hoppas att du har rätt.
Jag vill visa dig något.
405
00:39:42,195 --> 00:39:43,570
Vår flyktbil.
406
00:39:45,197 --> 00:39:48,613
Nästa gång du ser Whistler-
407
00:39:49,576 --> 00:39:52,945
- vill jag att du berättar för honom
vad du såg.
408
00:39:53,122 --> 00:39:58,826
Säg att vi alla är med på detta.
Att vi är en del av ett team, förstått?
409
00:39:59,753 --> 00:40:01,959
- Okej, ja.
- Okej. Upp med dig.
410
00:40:06,592 --> 00:40:10,257
Vi kommer tillbaka.
Den här vägen.
411
00:40:11,512 --> 00:40:13,719
- Vad?
- Den här vägen, kom igen.
412
00:40:13,890 --> 00:40:15,384
Okej.
413
00:40:23,857 --> 00:40:27,605
Om allt går bra,
får du träffa honom imorgon.
414
00:40:43,625 --> 00:40:45,285
Bra gjort. Tack.
415
00:40:46,753 --> 00:40:48,959
Jag trodde du sa femtusen dollar.
416
00:40:53,426 --> 00:40:55,383
Det var det jag pratade om.
417
00:40:56,970 --> 00:40:58,216
Nej, nej, nej.
418
00:40:58,431 --> 00:41:00,921
Du sa en gång.
419
00:41:01,266 --> 00:41:03,010
- Var det svårt?
- Det är inte poängen.
420
00:41:03,184 --> 00:41:04,679
En gång är en gång.
421
00:41:09,774 --> 00:41:13,024
Det här kan fungera för oss båda.
422
00:41:32,211 --> 00:41:35,662
Om vi ska göra det här idag,
måste vi ersätta allt vi har förlorat.
423
00:41:35,881 --> 00:41:37,873
- Som?
- Till att börja med, en ny utväg.
424
00:41:38,091 --> 00:41:40,499
Det måste vara på
södra sidan av byggnaden.
425
00:41:40,719 --> 00:41:45,464
- Den här killen igen.
- Hördu. Jag känner dig.
426
00:41:46,098 --> 00:41:47,926
- Tror inte det.
- Jo, jo.
427
00:41:48,141 --> 00:41:51,261
Du är McFadden, eller hur?
428
00:41:51,854 --> 00:41:53,561
Nice, 1997.
429
00:41:53,730 --> 00:41:56,400
Förlåt, du har blandat ihop mig
med nån annan.
430
00:41:56,567 --> 00:41:59,317
Ja, ja, ja, jag svär.
Du var med ambassadören.
431
00:42:01,570 --> 00:42:04,275
Du har blandat ihop mig
med nån annan.
432
00:42:17,585 --> 00:42:20,788
Den killen är knäpp.
Värmen måste börja slita på honom.
433
00:42:23,466 --> 00:42:25,838
Kom igen, killar.
Jag har något att visa er.
434
00:42:30,138 --> 00:42:33,471
Jag observerade vakternas beteende
lika noga som ni gjorde-
435
00:42:33,641 --> 00:42:37,176
- men jag lade märke till något igår.
436
00:42:38,104 --> 00:42:39,977
Runt den här tiden.
437
00:42:42,858 --> 00:42:48,018
- Det är dagskiftet. De börjar kl. 6.
- Fortsätt titta. Fortsätt titta.
438
00:42:50,990 --> 00:42:53,114
Där.
439
00:43:00,999 --> 00:43:02,493
Var fick du tag i koppen, Alex?
440
00:43:02,667 --> 00:43:05,075
På gårdsplanen,
men tydligen är det från honom.
441
00:43:05,253 --> 00:43:08,040
Han tar en på morgonen
och en efter lunch.
442
00:43:08,215 --> 00:43:09,673
Han måste ha sitt kaffe.
443
00:43:12,510 --> 00:43:14,882
- Tar vi oss till koppen...
- Kommer vi åt mannen.
444
00:43:17,473 --> 00:43:18,801
Vi måste sätta fart.