1
00:00:02,252 --> 00:00:04,043
Tidligere på Prison Break:
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,748
Jeg vil bare dra.
3
00:00:07,508 --> 00:00:08,966
Det er greit.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,181
Hva slags spesielle talenter har du
som gjør deg verdt mer i live?
5
00:00:15,391 --> 00:00:16,589
Vær forsiktig, Alex.
6
00:00:19,770 --> 00:00:20,933
De vil bli begravd her.
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,391
- Fant du boken min?
- Ja.
8
00:00:25,610 --> 00:00:28,101
Men det var en fyr. Han tok den.
9
00:00:28,321 --> 00:00:31,026
Han ba meg fortelle deg
at Scofields bror har den nå.
10
00:00:31,241 --> 00:00:34,610
- Du må hente dem ut derfra.
- L.J.! Sara!
11
00:00:37,456 --> 00:00:39,365
Aldri prøv noe sånt igjen.
12
00:00:39,541 --> 00:00:42,459
Jeg la igjen noe til deg
i garasjen for å være sikker.
13
00:01:19,583 --> 00:01:23,332
Se på dem, kompis.
14
00:01:37,978 --> 00:01:40,647
Hva er det som er
så interessant der ute?
15
00:01:40,856 --> 00:01:43,773
Busken lever så gjerdet er dødt.
Det går ikke strøm i det.
16
00:01:43,984 --> 00:01:47,484
Alle vet at det gjerdet ikke fungerer.
Det har ikke noe å si.
17
00:01:47,655 --> 00:01:50,276
Soldatene skyter deg før du
kommer nærmere enn 25 meter.
18
00:01:50,449 --> 00:01:53,486
Jeg har en god del å gjøre da,
antar jeg.
19
00:01:53,703 --> 00:01:55,612
Jeg skjønner hva du gjør med boken.
20
00:01:55,788 --> 00:01:59,656
De har kjæresten din,
og du har det de vil ha.
21
00:01:59,834 --> 00:02:02,788
De kommer til å spørre
hva jeg har funnet ut så langt.
22
00:02:02,962 --> 00:02:05,500
Jeg kommer til å si:
"Lincoln Burrows har boken."
23
00:02:06,132 --> 00:02:10,426
Vet du hva? Å true broren
til den som skal bryte deg ut...
24
00:02:10,595 --> 00:02:13,431
...er ikke det smarteste å gjøre.
- Jeg truer ikke.
25
00:02:13,640 --> 00:02:15,134
Hvis vi tuller med boken, -
26
00:02:15,309 --> 00:02:18,475
- kommer de som vil ha meg
ut herfra til å handle.
27
00:02:18,687 --> 00:02:21,357
"Jeg bekymrer meg bare
når ingen gjør noe."
28
00:02:21,565 --> 00:02:22,763
Churchill sa det.
29
00:02:22,983 --> 00:02:25,819
Jeg har mye å gjøre.
30
00:02:56,602 --> 00:03:00,018
- Går det bra, Linc?
- Jeg beklager, mann.
31
00:03:00,231 --> 00:03:04,229
Alt dette begynner å gå inn på meg.
32
00:03:07,488 --> 00:03:10,110
Situasjonen vår forandrer seg
kanskje veldig snart.
33
00:03:10,325 --> 00:03:13,326
Du må ta kontakt med graveren.
34
00:03:13,537 --> 00:03:16,075
- Og si hva?
- Jeg har skrevet det ned.
35
00:03:16,289 --> 00:03:18,578
Men vi må begynne nå.
36
00:03:21,462 --> 00:03:23,668
Hva er det du ikke forteller meg?
37
00:03:24,006 --> 00:03:26,841
Alle som har blitt skadd
på grunn av meg...
38
00:03:27,009 --> 00:03:28,883
...du vet, det er...
39
00:03:30,179 --> 00:03:33,216
- Jeg beklager, Michael.
- De gjorde dette, ikke du.
40
00:03:33,432 --> 00:03:35,924
Greit? Det er ikke din skyld.
41
00:03:36,978 --> 00:03:39,434
Bare ta kontakt med graveren.
42
00:03:39,689 --> 00:03:41,516
Vi har ikke mye tid igjen.
43
00:04:22,401 --> 00:04:24,228
Sara.
44
00:05:25,133 --> 00:05:27,921
Jeg er bare en soldat
i denne krigen, Lincoln, -
45
00:05:28,095 --> 00:05:30,087
- akkurat som deg.
46
00:05:30,305 --> 00:05:33,390
Jeg ville ikke gjøre det.
47
00:05:34,018 --> 00:05:36,723
Kan du begripe de teknikkene-
48
00:05:36,896 --> 00:05:39,469
- jeg måtte bruke på den kvinnen?
49
00:05:39,649 --> 00:05:41,855
Det er fryktelig.
50
00:05:42,527 --> 00:05:46,394
Hvis du og broren din er ferdige
med spillet, kommer L.J. Til å klare seg.
51
00:05:46,614 --> 00:05:50,446
Det siste jeg ønsker
er å sende deg kroppsdelene hans.
52
00:05:50,618 --> 00:05:52,445
Men hvis du prøver deg på noe-
53
00:05:52,620 --> 00:05:56,037
- i det hele tatt, gjør jeg det.
54
00:05:57,709 --> 00:06:00,710
Jeg skal gjøre som du vil.
Bare ikke skad sønnen min.
55
00:06:01,421 --> 00:06:02,832
Det er opp til deg.
56
00:06:05,384 --> 00:06:08,835
Jeg vet at de siste par dagene
har vært harde for oss begge.
57
00:06:09,472 --> 00:06:12,805
Hvis du vil snakke om det,
vet jeg hvordan denne smerten føles.
58
00:06:13,476 --> 00:06:16,927
Jeg vil bare få fyren din ut av Sona
og min sønn tilbake.
59
00:06:17,730 --> 00:06:19,972
- Michael har en plan.
- Jeg trenger detaljer.
60
00:06:20,149 --> 00:06:23,151
Vi må ha en som jobber
i fengselet med på laget.
61
00:06:23,319 --> 00:06:25,193
- Hvem?
- Graveren.
62
00:06:26,364 --> 00:06:27,609
Gjør det.
63
00:06:29,993 --> 00:06:32,567
Jeg trenger den boka, Lincoln.
64
00:06:32,788 --> 00:06:36,121
Firmaet sjekket håndskriften
i den du ga meg, -
65
00:06:36,333 --> 00:06:39,204
- og din har ikke forandret seg
siden videregående.
66
00:06:48,513 --> 00:06:52,593
Bare soldater, Linc.
Forskjellige hærer, men soldater likeså.
67
00:07:11,078 --> 00:07:12,157
Pent.
68
00:07:13,038 --> 00:07:16,289
- Jeg var best på skolen min.
- Jenteskole?
69
00:07:16,459 --> 00:07:17,953
Kyss meg bak.
70
00:07:19,420 --> 00:07:21,709
Jeg vedder $20
på at du ikke klarer det igjen.
71
00:07:21,923 --> 00:07:23,583
- Greit.
- Vent.
72
00:07:24,634 --> 00:07:27,920
- Juster for vinden.
- Hold kjeft.
73
00:07:30,098 --> 00:07:31,806
Det var bare litt utenfor.
74
00:07:33,226 --> 00:07:36,512
Du vet at jeg ikke har
sånne kontanter liggende.
75
00:07:36,688 --> 00:07:40,223
- Det vil ta en stund.
- Men jeg har ikke en stund.
76
00:07:40,442 --> 00:07:42,352
Nei, ingen flere tjenester.
77
00:07:43,112 --> 00:07:45,781
Greit. Da låner jeg det korset ditt.
78
00:07:45,948 --> 00:07:49,863
- Jeg tar det i bytte.
- Min far ga meg det.
79
00:07:50,036 --> 00:07:53,452
- Og det er ikke ekte gull.
- Det er derfor jeg trenger det.
80
00:07:54,040 --> 00:07:56,875
Jeg skal gi det tilbake, ok?
Det er bare på lån.
81
00:07:58,461 --> 00:08:00,370
Kom an, jeg må stikke.
82
00:08:08,347 --> 00:08:10,090
Denne gangen vil jeg vite hvorfor.
83
00:08:21,193 --> 00:08:23,186
Vant ikke noe der heller.
84
00:08:23,362 --> 00:08:26,529
Noen tjener godt på alt jeg bygde opp
mens jeg råtner her inne.
85
00:08:26,741 --> 00:08:29,493
Ikke bli sint, patrón.
86
00:08:30,203 --> 00:08:34,367
Jeg har bare et par timer til.
La oss være greie.
87
00:08:51,767 --> 00:08:54,389
Den morløse kjøteren.
88
00:09:25,177 --> 00:09:26,720
Alex.
89
00:09:30,600 --> 00:09:32,224
- Kom du akkurat?
- Ja.
90
00:09:35,647 --> 00:09:39,146
Jeg har tenkt på samtalen vår, og...
91
00:09:40,151 --> 00:09:41,729
...du får være med.
92
00:09:41,987 --> 00:09:43,778
Jeg får være med. Greit.
93
00:09:43,989 --> 00:09:45,567
Helt uten videre?
94
00:09:45,741 --> 00:09:48,576
Jeg har ikke noe valg, har jeg vel?
95
00:09:48,911 --> 00:09:51,153
- Hva er planen?
- Jeg jobber med saken.
96
00:09:51,330 --> 00:09:53,157
Jeg trenger din hjelp i mellomtiden.
97
00:09:53,374 --> 00:09:55,663
- Hva trenger du?
- En svart filtpenn.
98
00:09:55,876 --> 00:09:57,419
- En penn?
- Ja.
99
00:09:57,628 --> 00:10:00,333
- Hvorfor?
- Jeg må endre noen dokumenter.
100
00:10:00,506 --> 00:10:04,338
Jeg skal forklare det senere.
Nå trenger jeg den pennen, ok?
101
00:10:04,510 --> 00:10:05,709
Ja.
102
00:10:05,929 --> 00:10:09,214
Jeg skal si deg hva annet jeg trenger.
Du må skjerpe deg.
103
00:10:09,391 --> 00:10:12,557
Få kontroll på deg selv,
du tiltrekker oppmerksomhet.
104
00:10:12,727 --> 00:10:14,804
Og det trenger vi ikke.
105
00:10:14,980 --> 00:10:18,645
- Jeg har kontroll.
- Selvsagt har du det.
106
00:10:27,118 --> 00:10:29,656
Dette skjer når systemet er overbelastet.
107
00:10:30,913 --> 00:10:32,407
Ser du?
108
00:10:33,916 --> 00:10:36,490
- Faen...
- Vi har ikke strøm.
109
00:10:37,253 --> 00:10:40,088
- Fiks det.
- Jeg kjører en lastebil.
110
00:10:46,972 --> 00:10:48,881
Hei, Alex.
111
00:10:50,434 --> 00:10:53,055
Glad jeg fant deg.
Jeg ville se hvordan det gikk.
112
00:10:53,228 --> 00:10:54,557
Fantastisk.
113
00:10:54,772 --> 00:10:58,188
Jeg har også hatt det tøft.
Det burde ikke være sånn-
114
00:10:58,359 --> 00:11:01,064
- ettersom vi er
de eneste politimennene her.
115
00:11:01,278 --> 00:11:03,152
Vent nå litt, Alex.
116
00:11:03,322 --> 00:11:06,691
Vi var et team på utsiden.
Jeg var kompisen din.
117
00:11:06,909 --> 00:11:09,317
- Jeg har mye igjen å gi...
- Jeg er opptatt, Brad.
118
00:11:09,537 --> 00:11:11,364
- Hva vil du?
- Du og Scofield.
119
00:11:11,539 --> 00:11:14,576
Dere planlegger noe.
Du kan fortelle det til meg.
120
00:11:14,751 --> 00:11:17,871
- Jeg kan hjelpe.
- Har du en svart filtpenn?
121
00:11:19,297 --> 00:11:22,252
- Ikke på meg.
- Da kan du ikke hjelpe meg.
122
00:11:40,153 --> 00:11:43,070
- Jeg vet det.
- Du vet hva?
123
00:11:43,281 --> 00:11:46,650
Du prøver å rømme herfra
med den mannen Scofield.
124
00:11:46,826 --> 00:11:48,653
- Elskling...
- Vær så snill, ikke lyv.
125
00:11:48,828 --> 00:11:50,786
Lincoln Burrows fortalte meg alt.
126
00:11:54,293 --> 00:11:57,578
Det er noen veldig mektige folk
som vil ha meg ut herfra.
127
00:11:57,796 --> 00:12:00,122
- De vil at brødrene skal få meg ut.
- Hvorfor?
128
00:12:00,341 --> 00:12:03,674
Jeg vet ikke. Det har noe
med en chartertur i Seattle å gjøre.
129
00:12:03,844 --> 00:12:06,335
Det jeg vet,
er at målet er det samme.
130
00:12:06,514 --> 00:12:08,637
Det er å få meg ut fra dette helvetet.
131
00:12:08,808 --> 00:12:12,177
Når det skjer,
kommer vi to til å forsvinne.
132
00:12:12,395 --> 00:12:15,100
- Jeg vil ikke blande inn deg.
- Jeg ønsker å hjelpe.
133
00:12:15,273 --> 00:12:17,562
- Det er for farlig.
- Jeg ba ikke om lov.
134
00:12:17,734 --> 00:12:20,439
Jeg klarer det ikke på egen hånd.
135
00:12:20,612 --> 00:12:24,657
Hvis du forteller meg hva du vet,
kan vi jobbe oss gjennom det sammen.
136
00:12:26,076 --> 00:12:28,318
Jeg forstår ikke alt som foregår.
137
00:12:28,537 --> 00:12:30,909
De prøver å finne ut det de kan om meg.
138
00:12:31,081 --> 00:12:33,074
La oss se hva vi finner ut om dem.
139
00:12:33,250 --> 00:12:36,085
- Finn ut hva de planlegger.
- De prøver å bryte deg ut...
140
00:12:36,253 --> 00:12:39,254
...og du stoler ikke på dem?
- Jeg stoler ikke på noen.
141
00:12:39,423 --> 00:12:41,463
Og det burde ikke du gjøre heller.
142
00:12:41,634 --> 00:12:44,635
Lov meg at du vil være forsiktig
om du må blande deg inn.
143
00:12:44,846 --> 00:12:48,464
Jeg kommer til å dø
hvis noe skjer med deg.
144
00:12:50,894 --> 00:12:52,518
Hei.
145
00:13:10,998 --> 00:13:12,658
Michael.
146
00:13:15,294 --> 00:13:16,872
Her.
147
00:13:17,714 --> 00:13:20,964
Jeg sa jeg trengte en svart filtpenn.
148
00:13:24,596 --> 00:13:26,885
- Den er svart.
- Det er ikke det jeg trenger.
149
00:13:28,350 --> 00:13:30,343
Fortsett å lete.
150
00:13:33,522 --> 00:13:35,349
Han prøver å lure meg.
151
00:13:36,692 --> 00:13:38,067
Han prøver å lure deg.
152
00:13:38,277 --> 00:13:41,112
Ikke stol på ham.
153
00:13:53,334 --> 00:13:55,742
Kameraten din, amerikaneren...
154
00:13:56,796 --> 00:13:59,204
...han er ingeniør, ikke sant?
155
00:13:59,382 --> 00:14:01,126
Han er ingen venn av meg, sjef.
156
00:14:01,301 --> 00:14:03,757
Tro meg, du vil ikke bli innblandet med...
157
00:14:03,971 --> 00:14:05,595
Er han ingeniør?
158
00:14:05,806 --> 00:14:07,964
Vel, ja, men...
159
00:14:11,020 --> 00:14:12,680
Scofield.
160
00:14:14,440 --> 00:14:18,568
- Hva vet du om strøm?
- Bare at vi ikke har noe.
161
00:14:18,736 --> 00:14:20,017
La meg si deg noe.
162
00:14:20,196 --> 00:14:23,067
Denne telefonen sørger for
at maten blir levert, -
163
00:14:23,241 --> 00:14:25,317
- holder meg i drift, holder Sona i drift.
164
00:14:25,493 --> 00:14:27,700
Ingen telefon uten strøm, og da dør vi.
165
00:14:27,871 --> 00:14:30,160
Vi dør eller du dør?
166
00:14:30,332 --> 00:14:33,119
Du har høyere utdanning,
men du er ikke særlig lur.
167
00:14:33,293 --> 00:14:35,784
Jeg kommer til deg
og det er en mulighet.
168
00:14:36,004 --> 00:14:37,878
Vær smart og grip sjansen.
169
00:14:38,090 --> 00:14:41,673
Kan du ordne strømmen
slik du ordnet vannet?
170
00:14:41,885 --> 00:14:45,219
Det er ikke like enkelt.
Vannrørene er inne i fengselet.
171
00:14:45,389 --> 00:14:49,553
Strømkablene går vel
under bakken langs en ytre vegg.
172
00:14:49,727 --> 00:14:53,642
Det betyr at de er der ute
i ingenmannsland.
173
00:14:53,856 --> 00:14:56,893
- Kan du ordne strømmen?
- Sist jeg sjekket...
174
00:14:57,068 --> 00:15:00,686
...skjøt de fanger som går ut dit
så jeg vil tro at svaret er nei.
175
00:15:02,657 --> 00:15:06,192
Nå hører du godt etter, vanngutt.
176
00:15:06,411 --> 00:15:09,033
Enten du liker det eller ei,
soldater eller ei, -
177
00:15:09,206 --> 00:15:12,622
- du skal ut i ingenmannsland.
178
00:15:19,216 --> 00:15:22,171
- Det er et selvmordsoppdrag.
- Jeg skal ringe et par folk.
179
00:15:22,386 --> 00:15:24,426
- Skal du beskytte meg?
- Så godt jeg kan.
180
00:15:24,597 --> 00:15:27,088
Jeg tror ikke jeg kan gjøre dette.
181
00:15:27,267 --> 00:15:30,268
Du hjelper meg med dette
så skal jeg gjøre noe for deg.
182
00:15:30,478 --> 00:15:32,804
Jeg skaffer deg
en ny pute med gåsefjær.
183
00:15:32,981 --> 00:15:34,808
Eller en liten tv.
184
00:15:35,483 --> 00:15:37,026
Greit.
185
00:15:37,235 --> 00:15:39,027
Gi meg den.
186
00:15:40,530 --> 00:15:43,485
- Hvorfor?
- Solen skinner der først om morgenen.
187
00:15:43,700 --> 00:15:46,239
Skaff meg den cella
så skal jeg skaffe deg strøm.
188
00:15:59,717 --> 00:16:01,793
Hei, Linc.
189
00:16:11,730 --> 00:16:14,731
Jeg skal snart komme meg ut herfra.
190
00:16:14,942 --> 00:16:17,397
Jeg så flygeblad
for fremmedarbeidere i Colombia.
191
00:16:17,611 --> 00:16:20,185
Kaffebønnesesongen.
De slipper inn folk fra Panama.
192
00:16:20,364 --> 00:16:24,113
Med et godt ID-kort,
slipper jeg antagelig gjennom.
193
00:16:24,327 --> 00:16:27,078
- Bussen reiser i dag, ok?
- Greit.
194
00:16:27,246 --> 00:16:28,906
Men før du drar, -
195
00:16:29,082 --> 00:16:32,036
- må jeg møte noen,
og jeg trenger en oversetter.
196
00:16:32,210 --> 00:16:34,286
Jeg setter pris på alt du har gjort...
197
00:16:34,462 --> 00:16:37,547
Bare et par timer.
Det er bare et par timer.
198
00:16:37,716 --> 00:16:42,045
Da jeg var 15, fortalte søskenbarnet
mitt meg om en rask jobb.
199
00:16:42,220 --> 00:16:44,794
- Tre måneders fengsel.
- Jeg klarer det ikke uten deg.
200
00:16:44,973 --> 00:16:47,643
- Jeg snakker ikke...
- Jeg kan ikke gå glipp av bussen.
201
00:16:47,851 --> 00:16:50,010
Jeg skal tjene penger
og sende dem hjem.
202
00:16:50,229 --> 00:16:54,891
Jeg skal bli far, Linc.
Du av alle burde skjønne det.
203
00:17:09,249 --> 00:17:11,491
Jeg snakket med James.
204
00:17:12,210 --> 00:17:15,414
Han bekreftet det
du fortalte meg om flukten.
205
00:17:16,590 --> 00:17:20,635
Vi har begge to folk der inne
som vi bryr oss om.
206
00:17:22,680 --> 00:17:25,218
Vær så snill, la meg hjelpe deg.
207
00:17:26,892 --> 00:17:29,430
Snakker du spansk
like godt som engelsk?
208
00:17:31,397 --> 00:17:34,232
Ja, oberst.
Jeg må bare be deg om en tjeneste.
209
00:17:34,442 --> 00:17:35,901
Rett utenfor porten.
210
00:17:36,444 --> 00:17:38,520
Du kan ta med mennene dine.
211
00:17:39,906 --> 00:17:42,314
Telefonen dør.
212
00:17:45,454 --> 00:17:47,363
Lag en til ham.
213
00:17:58,259 --> 00:17:59,919
Er dette alt?
214
00:18:00,136 --> 00:18:03,884
Ikke alle har dem ennå.
Vi har ennå tid om vi venter en uke.
215
00:18:04,765 --> 00:18:07,257
- Det er i årene dine, adicto.
- Nei, patrón.
216
00:18:07,435 --> 00:18:11,599
Nei, patrón.
Jeg bruker ikke lenger. Jeg sverger.
217
00:18:11,773 --> 00:18:14,181
Jeg sverger. Jeg sverger.
218
00:18:22,284 --> 00:18:24,822
Hold hodet høyt, kompis,
hold hodet høyt.
219
00:18:31,752 --> 00:18:32,831
Sí, oberst.
220
00:18:33,004 --> 00:18:36,503
Ja, takk, oberst.
Vi kommer med en gang.
221
00:18:36,716 --> 00:18:38,507
Følg meg.
222
00:18:42,305 --> 00:18:43,633
Unnskyld, har du...?
223
00:18:44,599 --> 00:18:47,055
Har du en penn?
224
00:18:47,269 --> 00:18:50,305
Penn, penn. Ikke pensel.
225
00:18:50,522 --> 00:18:53,095
- Med pennen. Penn, penn.
- Nei, nei, pintura.
226
00:18:53,275 --> 00:18:55,398
Pintura- en, ja.
227
00:19:11,419 --> 00:19:12,699
Han forlater deg.
228
00:19:12,879 --> 00:19:14,622
Han forlater deg. Han stikker-
229
00:19:14,839 --> 00:19:18,458
- og så blir du sittende her inne for alltid.
230
00:19:23,974 --> 00:19:26,132
Takk for at du arrangerte dette, oberst.
231
00:19:26,351 --> 00:19:28,842
Jeg skal få noe
ut av dette også, tro meg.
232
00:19:29,021 --> 00:19:32,057
Vet du at du kan fikse problemet?
233
00:19:32,524 --> 00:19:37,650
Jeg vet ikke sikkert før vi
begynner å grave, men jeg tror det.
234
00:19:37,822 --> 00:19:39,696
Mine menn skyter deg i bakhodet-
235
00:19:39,866 --> 00:19:42,570
- hvis du så mye som kikker på gjerdet.
236
00:19:42,744 --> 00:19:44,154
Og du, patrón...
237
00:19:44,329 --> 00:19:47,828
Hvis noe går galt,
er det ikke bare han som dør.
238
00:19:48,041 --> 00:19:51,825
- Det lover jeg deg.
- Ingen grunn til bekymring, oberst.
239
00:19:52,045 --> 00:19:54,583
Jeg skal sørge for at han oppfører seg.
240
00:19:58,051 --> 00:20:00,174
- Jeg kan grave.
- Jeg trenger ikke hjelp.
241
00:20:00,345 --> 00:20:02,005
Ikke vær så hovmodig, mann.
242
00:20:02,181 --> 00:20:05,182
Jeg hørte deg snakke med Mahone i går.
243
00:20:05,392 --> 00:20:08,014
Om at vi amerikanere må holde sammen.
244
00:20:08,229 --> 00:20:11,313
Hvis jeg hjelper deg nå,
hjelper du sikkert meg senere.
245
00:20:11,482 --> 00:20:12,645
Ikke sant, Mikey?
246
00:20:18,615 --> 00:20:21,651
Hva er det, en 66- eller 67-modell?
247
00:20:22,535 --> 00:20:24,113
Bilen.
248
00:20:31,044 --> 00:20:34,959
- Sekstiseks.
- Hva er det, 325 hester?
249
00:20:38,761 --> 00:20:41,169
Tre hundre og syttifem.
250
00:20:46,894 --> 00:20:48,638
- Hva sier han?
- Han gjenkjenner meg.
251
00:20:48,855 --> 00:20:51,725
- Men han husker ikke hvorfra.
- Spør om han vil tjene nok...
252
00:20:51,900 --> 00:20:54,438
...til å fikse denne bilen innen neste uke.
253
00:21:02,452 --> 00:21:05,122
Han vet at vi ikke snakker om biler.
254
00:21:05,289 --> 00:21:07,032
Det stemmer.
255
00:21:08,792 --> 00:21:11,996
Jeg vet at du skal rømme.
Jeg hørte alt om deg og engelskmannen.
256
00:21:12,171 --> 00:21:16,003
- Jeg fikser bare strømmen.
- Og jeg er singel fordi jeg er kresen.
257
00:21:16,551 --> 00:21:19,801
- Ikke tving meg til å tyste på deg.
- Hva er det du tror du vet?
258
00:21:19,971 --> 00:21:23,554
Selskapet ville ha deg her inne
med Whistler. Stemmer det?
259
00:21:23,725 --> 00:21:26,216
Hva er Selskapet?
Hva vil de med Whistler?
260
00:21:26,394 --> 00:21:28,434
Jeg vet ikke, men det gjør du.
261
00:21:28,772 --> 00:21:30,432
Høres ikke ut som du vet så mye.
262
00:21:30,607 --> 00:21:34,522
Jeg trenger ikke å vite hvordan man
bytter en bleie for å vite at den lukter.
263
00:21:34,695 --> 00:21:38,693
- Du pønsker på noe, Scofield.
- Du har rett, det gjør jeg.
264
00:21:38,866 --> 00:21:40,989
Jeg skal fikse strømmen.
265
00:21:41,160 --> 00:21:43,485
Vil du hjelpe å grave? Grav.
266
00:22:07,062 --> 00:22:10,431
Her er det.
267
00:22:24,831 --> 00:22:26,823
Vi gjør vel mer enn å leke elektriker.
268
00:22:27,000 --> 00:22:31,080
Ingen grunn til bekymring.
Vi er nøyaktig der vi trenger å være.
269
00:22:48,022 --> 00:22:52,067
Det er for varmt, Scofield.
På tide å slutte.
270
00:22:59,534 --> 00:23:01,990
Lys til å fortelle meg hvorfor han er her?
271
00:23:02,203 --> 00:23:04,077
Han vet at noe er på gang.
272
00:23:04,289 --> 00:23:07,740
- Hvordan vet han det?
- Jeg har noe av et rykte.
273
00:23:07,959 --> 00:23:09,917
Fra Fox River?
274
00:23:13,257 --> 00:23:16,507
Jeg vet hvem du er.
Fant nylig ut av det.
275
00:23:17,303 --> 00:23:20,838
Jeg skjønte endelig
hvorfor de sendte deg.
276
00:23:21,056 --> 00:23:22,765
Ingen grunn til bekymring.
277
00:23:23,309 --> 00:23:25,551
Det er i min egen interesse å holde kjeft.
278
00:23:25,728 --> 00:23:28,978
Men du kan ikke stole på Bellick.
279
00:23:29,649 --> 00:23:32,436
Jeg kan ta meg av Bellick.
Han er ikke med på dette.
280
00:23:33,153 --> 00:23:36,319
- Bra.
- Men Mahone er det.
281
00:23:37,282 --> 00:23:40,651
Han ser omtrent like stabil ut
som en stol med tre bein.
282
00:23:40,827 --> 00:23:44,161
- Han skal flykte sammen med oss?
- Nei, han bare tror det.
283
00:23:44,331 --> 00:23:48,032
Han trenger medisinen sin.
Uten dem, går han opp i limingen.
284
00:23:48,210 --> 00:23:50,535
Det er bare et tidsspørsmål.
285
00:23:51,797 --> 00:23:53,078
Og hvis ikke?
286
00:23:53,257 --> 00:23:56,294
Jeg skal lure ham,
fortelle ham det han vil høre.
287
00:23:56,469 --> 00:23:58,876
Så blir jeg kvitt ham.
288
00:23:59,722 --> 00:24:02,640
Hvordan vet jeg at du ikke
vil gjøre det samme med meg?
289
00:24:02,809 --> 00:24:04,718
Det vet du ikke.
290
00:24:19,076 --> 00:24:21,484
Du trenger litt dop, min venn.
291
00:24:24,665 --> 00:24:26,492
- Nei.
- Ta den tiden du trenger.
292
00:24:26,667 --> 00:24:30,451
Jeg er ikke noen aggressiv selger.
Produktet mitt snakker for seg selv.
293
00:24:30,630 --> 00:24:33,797
Jeg tok noe på utsiden.
294
00:24:33,966 --> 00:24:38,676
En reseptpliktig medisin kalt Veratril.
295
00:24:38,847 --> 00:24:42,050
Jeg lurte på om du...
296
00:24:42,267 --> 00:24:46,135
Dette er ikke noe apotek.
Men det jeg har her-
297
00:24:46,313 --> 00:24:49,647
- er bedre enn noe legene dine ga deg.
298
00:24:49,858 --> 00:24:52,480
- Det er tjære.
- Bare prøvesmak.
299
00:24:53,696 --> 00:24:55,938
Holde det i sjakk.
300
00:24:56,115 --> 00:24:57,906
Jeg har ingen penger akkurat nå.
301
00:24:59,035 --> 00:25:00,659
Da har jeg ikke noe dop.
302
00:25:00,870 --> 00:25:03,112
Men det finnes et par måter for en mann-
303
00:25:03,289 --> 00:25:05,994
- å tjene et par dollar på
ved å ta seg av andres behov.
304
00:25:06,167 --> 00:25:09,252
- Ikke noe for meg, men...
- Tror du jeg er grønnskolling?
305
00:25:12,757 --> 00:25:16,921
Jeg vil bare hjelpe
med å gjøre deg frisk, min venn.
306
00:25:29,859 --> 00:25:31,816
- Hva vil du?
- Jeg vet du er opptatt...
307
00:25:31,986 --> 00:25:35,770
...men jeg ville opplyse om
at Michael Scofield lurer deg.
308
00:25:35,948 --> 00:25:38,107
Nei, cerdo, jeg tror ikke det.
309
00:25:38,284 --> 00:25:41,784
Jeg hørte at han snakket
om å rømme i går.
310
00:25:41,955 --> 00:25:46,368
Hvis han snakket om å rømme,
hvorfor er du her og ikke med ham?
311
00:25:47,836 --> 00:25:49,875
Han har allerede kuttet meg ut.
312
00:25:50,088 --> 00:25:52,758
Jeg vet at han planlegger noe.
313
00:25:52,966 --> 00:25:56,798
Jeg tenkte jeg kunne si fra til deg
og gjøre tiden min her litt enklere.
314
00:25:56,970 --> 00:25:59,640
Alle fantaserer om å rømme fra Sona.
315
00:25:59,848 --> 00:26:02,518
Ja, men de er ikke alle
i ingenmannsland med spader.
316
00:26:02,727 --> 00:26:04,803
Jeg ga ham spadene. Før ham ut herfra.
317
00:26:05,021 --> 00:26:07,263
Jeg ga ham også spader
og karer å jobbe med.
318
00:26:07,482 --> 00:26:10,103
Jeg jobbet i fengselet han rømte fra.
319
00:26:12,987 --> 00:26:17,032
Han sa han gjorde meg en tjeneste
ved å ordne skadene etter brannen.
320
00:26:17,200 --> 00:26:21,743
Vet du hva jeg fikk? Jeg ble bundet og
etterlatt i et rør under mitt eget fengsel.
321
00:26:23,790 --> 00:26:27,206
Han kan ikke gjøre noe.
Soldatene følger med.
322
00:26:27,377 --> 00:26:30,912
Det trodde jeg også helt til han
gravde en tunnel ut av vaktstuen.
323
00:26:31,090 --> 00:26:33,795
Han begravde noe i koblingsboksen.
324
00:26:33,968 --> 00:26:36,293
Jeg så det. Sjekk selv.
325
00:26:36,512 --> 00:26:38,671
Hvis han lyver, dør jeg.
326
00:26:42,518 --> 00:26:45,638
Du får problemer støtt
og stadig her i Sona, du.
327
00:26:46,815 --> 00:26:48,724
La oss gå oss en tur.
328
00:26:54,322 --> 00:26:56,611
Det går rykter om
at du prøver å lure meg.
329
00:26:56,825 --> 00:26:59,150
Jeg gjør som du sier.
330
00:26:59,328 --> 00:27:02,329
La oss håpe at det stemmer.
331
00:27:02,539 --> 00:27:04,034
Men for å være sikre, -
332
00:27:04,208 --> 00:27:08,751
- la oss se hva du gravde ned
i ingenmannsland.
333
00:27:19,390 --> 00:27:22,594
Jeg vil bare sjekke
at karene mine gjør en god jobb.
334
00:27:22,769 --> 00:27:24,513
Hopp inn.
335
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Hopp inn.
336
00:27:33,030 --> 00:27:34,821
Åpne den.
337
00:27:42,164 --> 00:27:45,368
Flytt jorda. Nå!
338
00:27:50,799 --> 00:27:56,303
Tapen skal fikse de frynsete ledningene.
Det var derfor strømmen var så ujevn.
339
00:27:56,471 --> 00:28:01,846
Jeg ville ikke at tapen skulle løsne
så jeg pakket den ned med jord.
340
00:28:05,689 --> 00:28:07,516
Vakkert.
341
00:28:08,484 --> 00:28:09,978
Hvor skal du?
342
00:28:10,152 --> 00:28:12,311
Jeg må slå på hovedstrømbryteren.
343
00:28:12,530 --> 00:28:15,447
Jeg måtte slå den av
så vi kunne jobbe med ledningene.
344
00:28:15,658 --> 00:28:17,698
- Jeg blir med.
- Det er bare en bryter.
345
00:28:17,869 --> 00:28:21,569
- Jeg kan gjøre det selv.
- Ja, men det skal du ikke.
346
00:28:32,509 --> 00:28:34,383
Vanngutt, den er bak her.
347
00:28:37,181 --> 00:28:38,675
800 AMPERE
348
00:28:39,058 --> 00:28:42,758
Ikke kjettingen, bare korset.
Størrelsen er perfekt. Det er ikke gull-
349
00:28:42,937 --> 00:28:45,095
- så det vil ikke lede strøm.
350
00:28:48,442 --> 00:28:52,191
Hold bryteren åpen, null strøm,
til og med når hovedbryteren står på.
351
00:28:52,405 --> 00:28:56,569
Fjern korset, så har Sona lys igjen.
352
00:28:56,785 --> 00:29:00,652
Får Lechero vite at du
tullet med strømmen hans, er du død.
353
00:29:00,872 --> 00:29:02,865
Derfor kan han aldri få vite det.
354
00:29:06,044 --> 00:29:08,333
Ikke tving meg til å hente deg.
355
00:29:08,547 --> 00:29:11,299
Ingen der bak kan hjelpe deg.
356
00:29:25,023 --> 00:29:27,728
Noe er galt.
357
00:29:28,610 --> 00:29:31,777
- Det burde virke.
- Den eneste feilen var å stole på deg.
358
00:29:31,947 --> 00:29:33,738
Sammy.
359
00:29:54,053 --> 00:29:57,090
Transformatorforsinkelse.
Det er et gammelt fengsel.
360
00:29:57,307 --> 00:30:02,384
Hvis du ikke har noe imot det,
vil jeg flytte inn i den nye cella mi nå.
361
00:30:04,731 --> 00:30:06,605
Takk for medfølelsen, blanco.
362
00:30:06,817 --> 00:30:09,355
Å jobbe for Lechero...
363
00:30:09,569 --> 00:30:11,562
...er ikke noen enkel oppgave,
comprende?
364
00:30:11,738 --> 00:30:14,312
Å, ja, ja, jeg comprende.
365
00:30:14,533 --> 00:30:17,285
Men vi to, vi er amigos, Nieves.
366
00:30:18,162 --> 00:30:20,914
Jeg skal legge inn et godt ord for deg.
367
00:30:21,082 --> 00:30:24,914
Hjelpe deg å... Hva sier dere?
...bevege deg opp rangstigen.
368
00:30:25,086 --> 00:30:30,507
Det setter jeg pris på,
compadre, men jeg ble lært...
369
00:30:31,342 --> 00:30:34,758
...at Gud hjelper de som hjelper seg selv.
370
00:31:03,626 --> 00:31:05,453
- Femten tusen.
- Hvorfor?
371
00:31:05,628 --> 00:31:07,206
Det var det han ville ha.
372
00:31:07,380 --> 00:31:10,381
Ta det med ro, jeg skal skaffe pengene.
373
00:31:10,592 --> 00:31:12,501
- Og jeg møter deg der.
- Greit.
374
00:31:12,719 --> 00:31:14,000
Hvordan går det med deg?
375
00:31:14,846 --> 00:31:17,883
- Jeg vil bare få det overstått.
- Bra.
376
00:31:21,145 --> 00:31:22,176
Bli her.
377
00:31:22,354 --> 00:31:24,062
- Jeg blir med deg.
- Bli her.
378
00:31:24,273 --> 00:31:26,895
Forventer du at jeg skal sitte og vente?
379
00:31:27,109 --> 00:31:30,894
Hvem faen er du
som sier at du ikke bryr deg?
380
00:31:31,239 --> 00:31:34,240
- Dette påvirker ikke bare deg.
- Det er det som er problemet.
381
00:31:34,409 --> 00:31:38,193
Så du skal løpe og gjøre som du vil?
Hva slags mann er du som bare...?
382
00:31:38,371 --> 00:31:42,915
De drepte Sara og la hodet hennes
i en eske. Og de har min sønn.
383
00:31:53,262 --> 00:31:56,049
Å, Linc, jeg beklager så mye.
384
00:31:56,265 --> 00:31:58,056
Er du fremdeles her?
385
00:32:12,908 --> 00:32:17,534
- Lechero ønsker å snakke med deg.
- Jeg skulle akkurat til å gå meg en tur.
386
00:32:17,746 --> 00:32:21,447
- Lechero syntes jeg så litt utslitt ut.
- Det kan vente.
387
00:32:26,547 --> 00:32:27,710
Visste du om dette?
388
00:32:31,469 --> 00:32:34,505
- Visste du noe om dette?
- Meg? Nei, nei.
389
00:32:34,680 --> 00:32:36,839
Nieves...
390
00:32:37,016 --> 00:32:38,475
Vi var venner, mann.
391
00:32:38,685 --> 00:32:40,143
Det stemmer.
392
00:32:41,062 --> 00:32:45,605
Hvis du visste
at han brukte og ikke sa ifra...
393
00:32:45,775 --> 00:32:47,934
...er hans død din skyld.
394
00:32:51,198 --> 00:32:52,941
Jeg vet ikke noe om dop.
395
00:32:53,158 --> 00:32:54,985
Jeg gjør ikke det.
396
00:32:55,577 --> 00:32:59,077
Jeg prøvde litt marihuana da jeg var 12.
397
00:32:59,248 --> 00:33:01,786
Jeg hostet nesten opp en lunge.
398
00:33:10,635 --> 00:33:12,378
Bra.
399
00:33:12,595 --> 00:33:16,973
Det er bra, Teodoro.
400
00:33:22,397 --> 00:33:24,853
Det virker som det har
åpnet opp en stilling.
401
00:33:34,577 --> 00:33:40,746
Her er korset ditt, McGrady, og takk.
402
00:33:40,958 --> 00:33:43,414
Du er skikkelig smart.
403
00:33:43,628 --> 00:33:46,249
Hva i helvete gjør du i fengsel?
404
00:33:50,010 --> 00:33:51,801
Her.
405
00:33:55,307 --> 00:33:58,676
Det er perfekt. Hvor fikk du tak i den?
406
00:33:58,852 --> 00:34:02,720
Det var det du ville ha, ikke sant?
407
00:34:02,940 --> 00:34:05,098
- Godt jobbet.
- Hva er neste trekk?
408
00:34:06,152 --> 00:34:10,565
Vi venter. Jeg skal holde deg oppdatert.
409
00:34:14,285 --> 00:34:16,955
Du vet hva du må gjøre.
410
00:34:25,630 --> 00:34:27,540
Hva tror du?
411
00:34:29,092 --> 00:34:31,299
Jeg vet at du fikset strømmen, -
412
00:34:31,470 --> 00:34:33,926
- men det kan ikke ha vært
for å fikse gjerdet.
413
00:34:34,139 --> 00:34:36,013
Med mindre du vil gjøre obersten glad.
414
00:34:36,183 --> 00:34:40,133
Det er i vår interesse at det gjerdet
er så dødelig som overhode mulig.
415
00:34:41,105 --> 00:34:45,150
Vi må bare vente på at min bror
får ordnet det med graveren.
416
00:34:54,995 --> 00:34:56,193
Dette er bra...
417
00:34:57,748 --> 00:34:59,028
...til å begynne med.
418
00:35:01,043 --> 00:35:03,035
Men jeg vil ha mer.
419
00:35:03,212 --> 00:35:04,872
Han vil ha mer.
420
00:35:05,798 --> 00:35:07,292
Du sa 15000.
421
00:35:08,968 --> 00:35:10,343
Du sa 15000.
422
00:35:10,511 --> 00:35:11,542
Femten for å lytte.
423
00:35:11,721 --> 00:35:15,256
- Du sa 15000! Du sa 15000!
- Jeg ordner det, Lincoln.
424
00:35:15,433 --> 00:35:18,802
Vil du at jeg skal drive vedding?
Jeg vil ha mye penger. Forstått?
425
00:35:18,978 --> 00:35:20,259
Ro deg ned.
426
00:35:21,981 --> 00:35:23,262
Hvis du vil ha penger...
427
00:35:29,114 --> 00:35:31,071
Hva faen gjør du? Vi trenger ham.
428
00:35:31,241 --> 00:35:36,069
Han selger oss ut til politiet
etter å ha tatt oss for så mye som mulig.
429
00:35:36,246 --> 00:35:38,286
- Nei.
- Nei!
430
00:35:49,260 --> 00:35:51,716
Han pakker, gjør seg klar til å reise.
431
00:35:54,307 --> 00:35:55,766
Drep ham.
432
00:35:55,934 --> 00:35:58,223
Han kommer til å forråde deg. Drep ham.
433
00:36:01,565 --> 00:36:03,273
Gode nyheter, agent Mahone.
434
00:36:03,442 --> 00:36:05,814
Etter Señor Juan Nieves'
brå bortgang-
435
00:36:05,986 --> 00:36:08,987
- har jeg blitt forfremmet til bestyrer-
436
00:36:09,156 --> 00:36:12,572
- for varedistribusjon og kundekontakt.
437
00:36:12,743 --> 00:36:15,281
- Kom deg vekk fra meg.
- Alt til sin tid.
438
00:36:16,247 --> 00:36:19,248
Jeg er ikke din mor,
og jeg rydder ikke opp for andre, -
439
00:36:19,417 --> 00:36:22,833
- men la oss bare si
at du har sett bedre ut.
440
00:36:23,004 --> 00:36:24,582
Jeg vil ikke ha noe fra deg.
441
00:36:25,215 --> 00:36:27,587
Men det virker som du trenger noe.
442
00:36:32,430 --> 00:36:37,093
På armen, uten reservasjoner.
443
00:36:42,024 --> 00:36:44,515
Få hodet på riktig plass, Alex.
444
00:37:06,466 --> 00:37:10,215
Kom inn. Kom og se på kampen.
445
00:37:10,804 --> 00:37:13,556
Det er dette
dere kaller fotball, ikke sant?
446
00:37:13,766 --> 00:37:16,471
Veldig bra, veldig bra.
Det er verdenscupen.
447
00:37:16,644 --> 00:37:19,217
Fotball uten de dumme hattene
dere bruker i Amerika.
448
00:37:19,438 --> 00:37:23,353
Der de hopper oppå hverandre
som en gjeng homser.
449
00:37:23,526 --> 00:37:25,269
Sett deg ned. Kom.
450
00:37:25,445 --> 00:37:27,271
Kaffe, Teodoro.
451
00:37:35,121 --> 00:37:39,831
Det eneste jeg hater mer enn en tyster
er en tyster med dårlig informasjon.
452
00:37:40,043 --> 00:37:43,210
Jeg beklager det,
men informasjonen min var god.
453
00:37:43,380 --> 00:37:45,669
Det er bare at Scofield er en lur jævel.
454
00:37:45,883 --> 00:37:47,959
Han kommer til å prøve noe igjen.
455
00:37:49,845 --> 00:37:52,716
Vent litt. Hva gjør dere?
456
00:37:52,890 --> 00:37:55,381
Jeg ga deg god informasjon.
457
00:37:55,601 --> 00:37:57,974
Scofield planlegger å stikke av.
458
00:37:58,187 --> 00:38:02,481
Han er en slu jævel. Hva gjør dere?
459
00:38:02,650 --> 00:38:04,939
Ikke gjør dette. Hva gjør du?
460
00:38:05,153 --> 00:38:07,774
Ikke... Hør...
461
00:38:07,948 --> 00:38:10,320
Jeg ga deg god informasjon.
462
00:38:10,659 --> 00:38:14,906
Du sa noe i morges:
"Hvis jeg lyver, dør jeg."
463
00:38:15,122 --> 00:38:16,996
Vær takknemlig at du slipper det.
464
00:38:17,207 --> 00:38:20,826
Kom an, Bagwell, hjelp meg.
Kom an, Bagwell.
465
00:39:32,370 --> 00:39:35,324
Du la denne igjen i den gamle cella di.
466
00:39:38,042 --> 00:39:40,415
- Takk, Alex.
- Ingen årsak.
467
00:39:40,628 --> 00:39:44,876
Det er rart at du kan
glemme noe som er så viktig.
468
00:39:46,218 --> 00:39:48,625
Jeg er glad du fant den.
469
00:39:49,513 --> 00:39:51,387
Ja.
470
00:39:52,307 --> 00:39:55,059
Å, å, se.
471
00:40:06,114 --> 00:40:08,901
Du puster bare
fordi jeg lar deg puste, Michael.
472
00:40:09,117 --> 00:40:12,237
Husk det neste gang du sender meg...
473
00:40:12,412 --> 00:40:14,654
...ut på villspor, ok?
- Jeg mente ikke å...
474
00:40:14,831 --> 00:40:18,580
Nei, du gjorde det.
Du tror du kan manipulere meg-
475
00:40:19,795 --> 00:40:24,623
- slik du gjorde med Sucre, Tweener-
476
00:40:24,800 --> 00:40:26,709
- og Haywire.
477
00:40:26,927 --> 00:40:31,423
Jeg er ikke visergutten din.
Jeg skal bli med deg når du rømmer.
478
00:40:32,057 --> 00:40:35,842
Og hvis du på noe vis prøver-
479
00:40:37,063 --> 00:40:40,147
- å forlate meg,
skal jeg kjøre denne metallbiten...
480
00:40:40,316 --> 00:40:42,986
...inn i det lille området-
481
00:40:43,152 --> 00:40:45,478
- midt mellom øynene dine.
482
00:40:45,655 --> 00:40:47,399
Det skal jeg.
483
00:41:13,977 --> 00:41:15,934
Hvordan har L.J. Og Sara det?
484
00:41:17,147 --> 00:41:18,689
De sa det går fint.
485
00:41:18,898 --> 00:41:22,943
- Hør, graveren er død.
- Hva mener du, han er død?
486
00:41:23,153 --> 00:41:26,688
Vi klarer ikke dette uten ham, Linc.
487
00:41:26,907 --> 00:41:28,946
Vi snakket med formannen hans.
488
00:41:29,493 --> 00:41:31,699
Fyren som ansetter folk
til den stillingen.
489
00:41:31,870 --> 00:41:34,492
Viser seg at han trenger penger.
490
00:42:02,611 --> 00:42:04,438
Post.
491
00:42:14,832 --> 00:42:17,039
Du har ikke mye tid igjen
492
00:42:45,114 --> 00:42:46,774
Det er sånn vi skal komme oss ut.
493
00:42:46,949 --> 00:42:50,200
Ja, med litt hjelp fra en gammel venn.
494
00:42:50,370 --> 00:42:52,991
- Hva er det der?
- Kesslivol.
495
00:42:53,206 --> 00:42:56,456
Det er et stoff
som dreper lukta fra råtnende lik.
496
00:42:56,668 --> 00:43:00,119
Og når det varmes opp
til en viss temperatur...
497
00:43:06,595 --> 00:43:08,920
...etser det gjennom stål.