1 00:01:12,800 --> 00:01:16,400 Du må gjøre noe, broren min er uskyldig. Han er amerikaner. 2 00:01:16,400 --> 00:01:17,500 Hør her, jeg kan ikke gjøre noe. 3 00:01:17,500 --> 00:01:19,600 Klart du kan, åstedet vil bevise at... 4 00:01:19,600 --> 00:01:21,000 Hør her, jeg er en nattevakt, ok? 5 00:01:21,300 --> 00:01:22,300 Hvis du vil ha noen som virkelig - 6 00:01:22,300 --> 00:01:23,300 kan gjøre noe, må du vente - 7 00:01:23,300 --> 00:01:25,200 på konsulen, han kommer imorgen tidlig. 8 00:01:26,700 --> 00:01:27,500 Beklager. 9 00:01:28,900 --> 00:01:29,900 Det er ikke godt nok. 10 00:01:31,600 --> 00:01:34,700 Broren din... hvor sitter han inne? 11 00:01:34,900 --> 00:01:36,600 Sona. 12 00:01:37,900 --> 00:01:39,600 Hva..? 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,300 De verste av de verste er der, - 14 00:01:43,500 --> 00:01:45,300 menn som ingen andre fengsel vil ha. 15 00:01:51,800 --> 00:01:54,000 De gjorde så kraftig opprør for et år siden, - 16 00:01:54,500 --> 00:01:57,500 at vaktene trakk seg ut, overlot dem til seg selv. 17 00:01:58,300 --> 00:02:01,700 Et tusentall tyver, voldteksmenn, mordere. 18 00:02:12,700 --> 00:02:14,300 Myndighetene holder seg unna, - 19 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 på god avstand. 20 00:02:25,300 --> 00:02:28,100 For dem er Sona en en-veisgate. 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,900 Det som går inn... 22 00:02:31,500 --> 00:02:33,200 kommer aldri ut... 23 00:02:33,600 --> 00:02:35,500 med mindre det er dødt. 24 00:03:24,400 --> 00:03:26,500 Noen har ikke gjort jobben sin med denne karen, - 25 00:03:26,500 --> 00:03:28,200 så vi må få han flyttet til et anlegg som er litt - 26 00:03:28,200 --> 00:03:29,600 mer... moderat. 27 00:03:30,000 --> 00:03:30,700 Okei? 28 00:03:31,100 --> 00:03:32,000 Takk. 29 00:03:32,600 --> 00:03:34,700 Ok, de gode nyhetene er at i går - 30 00:03:34,900 --> 00:03:35,900 ble du en fri mann. 31 00:03:36,400 --> 00:03:37,300 Du har ingenting å bekymre deg over. 32 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 Bortsett fra broren min. 33 00:03:39,800 --> 00:03:41,200 Riktig. Vel, dere to er litt av en historie. 34 00:03:41,700 --> 00:03:43,100 Det kom på nyhetene til og med her nede. 35 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 Og jeg forstår det slikt at du har en sønn? 36 00:03:45,400 --> 00:03:46,700 - Ja. - LJ, Lincoln Jr. ? 37 00:03:47,200 --> 00:03:49,100 Han må jo være kjempeglad for frikjennelsen din. 38 00:03:49,500 --> 00:03:50,600 Prøver fortsatt å nå han. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,900 Vel, fortell oss hvor han er. 40 00:03:52,900 --> 00:03:53,800 - Vi sender.. - La meg ordne opp i dette. 41 00:03:53,800 --> 00:03:55,100 La oss bare fokusere på Michael. 42 00:03:56,300 --> 00:03:58,600 Ok, vel, de gode nyhetene er at det er mye - 43 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 av det du sier som stemmer med åstedet. 44 00:04:01,500 --> 00:04:03,400 Offeret hadde en tjenesterevolver - 45 00:04:03,400 --> 00:04:05,100 med nummer fra amerikansk myndighet. 46 00:04:05,700 --> 00:04:08,000 og hvis et våpen ble funnet, så gir det - 47 00:04:08,100 --> 00:04:09,300 kredibilitet for selvforsvar - 48 00:04:09,300 --> 00:04:10,700 som et motiv. - Supert. 49 00:04:11,400 --> 00:04:13,700 Fant de, ehh, noe annet? 50 00:04:14,100 --> 00:04:15,300 - Som hva? - En bag. 51 00:04:15,800 --> 00:04:16,600 Hva var i den? 52 00:04:17,100 --> 00:04:17,900 Litt penger. 53 00:04:18,900 --> 00:04:19,600 Nei, beklager. 54 00:04:19,900 --> 00:04:20,600 Selvfølgelig gjorde de ikke det. 55 00:04:20,800 --> 00:04:22,300 Vel, uansett, - 56 00:04:22,400 --> 00:04:23,900 angående din bror, har jeg klart - 57 00:04:23,900 --> 00:04:25,100 å gjøre litt fremskritt. 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,400 Jeg har sørget for en overføring - 59 00:04:26,400 --> 00:04:28,000 til et annet anlegg imorgen. 60 00:04:28,300 --> 00:04:29,200 61 00:04:29,700 --> 00:04:30,500 Det er mye sikrere, - 62 00:04:30,800 --> 00:04:32,000 og mye renere. - Fint. 63 00:04:32,500 --> 00:04:36,100 Og hvis dette bygger seg opp som jeg tror det gjør, - 64 00:04:36,100 --> 00:04:38,000 er jeg temmelig sikker på at siktelsene vil bli droppet. 65 00:04:39,400 --> 00:04:40,200 Vil han være fri? 66 00:04:40,600 --> 00:04:42,500 Vel, han er siktet ennå i Amerika. 67 00:04:43,000 --> 00:04:43,900 Men utenfor der? 68 00:04:44,600 --> 00:04:45,500 Ja. 69 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 Er det... Er det en kantine her? 70 00:05:38,500 --> 00:05:39,300 Kantine? 71 00:05:40,200 --> 00:05:41,000 Og litt vann. 72 00:05:41,500 --> 00:05:42,800 Jeg dør av tørst. Vær så snill. 73 00:05:43,500 --> 00:05:45,000 Vær så snill. 74 00:05:46,600 --> 00:05:47,400 Der er det litt vann. 75 00:05:52,500 --> 00:05:53,300 Drit og dra. 76 00:05:55,800 --> 00:05:56,500 Hva er det du sier? 77 00:05:56,600 --> 00:05:57,700 Jeg sa ingenting. 78 00:06:00,900 --> 00:06:01,600 Drikk det. 79 00:06:02,900 --> 00:06:03,800 Hører du? 80 00:06:04,000 --> 00:06:04,800 Drikk! 81 00:06:24,200 --> 00:06:26,700 Venn deg til det, mann. 82 00:06:27,600 --> 00:06:28,800 Jeg har ikke spist på flere dager. 83 00:06:30,700 --> 00:06:31,500 Kom igjen. 84 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Hvordan går det? 85 00:07:34,900 --> 00:07:35,800 Hva er det du vil, Alex? 86 00:07:36,800 --> 00:07:39,500 Du er så intelligent, som da du plantet dopet i båten. 87 00:07:39,500 --> 00:07:40,300 Det er ironisk. 88 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 En lovens mann i fengsel. 89 00:07:42,600 --> 00:07:44,400 Du er der du hører hjemme. 90 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 Nei, der tar du feil. 91 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 Og du skal hjelpe meg. 92 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 Jeg skal i retten om noen dager, 93 00:07:48,500 --> 00:07:50,400 og du skal vitne. 94 00:07:50,400 --> 00:07:52,800 Og du skal fortelle sannheten om at du plantet disse 95 00:07:52,800 --> 00:07:55,500 og at du planla alt, og jeg drar hjem. 96 00:07:55,700 --> 00:07:58,900 Det er komisk, jeg kunne ha sverget på at du satte dette opp. 97 00:08:01,100 --> 00:08:03,600 Jeg satte dette opp? Jeg er her inne. 98 00:08:03,600 --> 00:08:05,200 Hva vil selskapet med meg? 99 00:08:05,200 --> 00:08:06,100 Hvorfor Panama? 100 00:08:06,100 --> 00:08:07,700 Hva, tror jeg vet hva de ville? 101 00:08:09,800 --> 00:08:10,900 De hadde meg. 102 00:08:11,200 --> 00:08:12,200 Jeg gjorde hva de - 103 00:08:12,200 --> 00:08:14,800 ba meg om å gjøre; arrestere deg - 104 00:08:14,800 --> 00:08:16,100 i Panama og overlevere deg. 105 00:08:16,100 --> 00:08:17,900 Det er alt. Det, det er... 106 00:08:22,100 --> 00:08:23,500 Det er gammelt nytt, hva? 107 00:08:24,200 --> 00:08:26,100 Dette er den første dagen i resten av våre liv. 108 00:08:26,300 --> 00:08:27,500 Hva om vi samarbeider, eller hva? 109 00:08:27,500 --> 00:08:28,400 Hjelpe hverandre ut. 110 00:08:29,000 --> 00:08:30,700 Bortsett fra at hver gang jeg ser deg, - 111 00:08:31,800 --> 00:08:33,600 ser jeg bare mannen som drepte faren min. 112 00:08:36,600 --> 00:08:37,400 Du er alene. 113 00:09:10,200 --> 00:09:12,100 Signér her for å godta at med en gang du er inne - 114 00:09:12,100 --> 00:09:13,300 er du alene ifølge loven, - 115 00:09:13,600 --> 00:09:14,900 at du ikke er beskyttet av militære - 116 00:09:14,900 --> 00:09:15,900 i tilfelle et overfall. 117 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 Og forsøk på å hjelpe en fange med å rømme - 118 00:09:18,800 --> 00:09:20,600 vil bli møtt med dødlig respons. 119 00:09:21,200 --> 00:09:22,000 Ville ikke drømt om det. 120 00:09:38,700 --> 00:09:39,400 Så... 121 00:09:43,000 --> 00:09:44,400 Føler at jeg er på feil side. 122 00:09:45,400 --> 00:09:46,500 Du er på riktig side. 123 00:09:46,500 --> 00:09:47,300 Det er ikke du. 124 00:09:48,600 --> 00:09:49,400 Skal du bryte meg ut? 125 00:09:50,100 --> 00:09:51,500 For anstrengende. All den løpingen. 126 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 Vel, kanskje du skulle kvittet deg med cowboystøvlene. 127 00:09:55,900 --> 00:09:56,800 Er du redd? 128 00:10:01,150 --> 00:10:03,050 Jeg skal få deg ut herifra, mann. Linc. 129 00:10:03,450 --> 00:10:04,950 Hør her, konsulatene arrangerte å overlevere deg - 130 00:10:04,950 --> 00:10:06,850 til en tryggere fasilitet inntil forsøket... 131 00:10:06,850 --> 00:10:08,350 som er om en måned. 132 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 De sier du har en god sjangs til å gå ut herfra som en fri mann. 133 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 Når er overflyttinga? 134 00:10:11,950 --> 00:10:12,750 Imorgen. 135 00:10:13,450 --> 00:10:15,550 Bare... Bare vent litt mann, en dag til. 136 00:10:16,750 --> 00:10:19,250 Du vet, jeg venter på du skal nevne en viss person. 137 00:10:22,850 --> 00:10:24,050 Jeg vet ikke hvor hun er, mann. 138 00:10:24,650 --> 00:10:25,350 Vel, du må finne henne. 139 00:10:25,850 --> 00:10:26,550 Det skal jeg. 140 00:10:28,450 --> 00:10:29,750 Hun er viktig for meg, Linc. 141 00:10:32,250 --> 00:10:33,650 Hvis noe skjer med Sara.. 142 00:10:37,850 --> 00:10:38,850 Det kommer til å gå bra. 143 00:10:39,650 --> 00:10:40,450 Jeg lover. 144 00:10:44,350 --> 00:10:45,050 Ser deg imorgen. 145 00:10:46,750 --> 00:10:48,050 Okei? 146 00:11:10,650 --> 00:11:11,450 Amerikaner, riktig? 147 00:11:12,050 --> 00:11:13,150 Jeg elsker Amerika. 148 00:11:13,550 --> 00:11:16,950 NBA. Tracy McGrady skyter ballen i ringen fra midten. 149 00:11:16,950 --> 00:11:18,750 Hva enn du selger, kjøper jeg det ikke. 150 00:11:19,550 --> 00:11:20,350 Selger? 151 00:11:20,750 --> 00:11:22,050 Jeg vil bare prate om basketball. 152 00:11:22,550 --> 00:11:23,350 Hvem er laget? 153 00:11:27,350 --> 00:11:28,250 La oss gå, blanco. 154 00:11:28,650 --> 00:11:29,550 Orientering. 155 00:11:29,650 --> 00:11:30,650 Jeg er ikke interessert. 156 00:11:30,850 --> 00:11:32,350 Det er ikke opp til deg å bestemme. 157 00:11:51,550 --> 00:11:52,250 Bring dem inn. 158 00:12:10,350 --> 00:12:12,650 Vel, jeg håper de ikke har behandlet deg for dårlig. 159 00:12:12,950 --> 00:12:14,250 Jeg får høre om det hvis dere har det. 160 00:12:14,750 --> 00:12:18,050 Jeg tror du ser, Sona er ulikt alle andre steder her i verden. 161 00:12:18,450 --> 00:12:21,150 Hæ? Siden oppgjørene i fjor, forlot de oss her for å råtne. 162 00:12:21,350 --> 00:12:22,850 De fant ut at vi ville ødelegge oss selv, 163 00:12:22,850 --> 00:12:25,150 men isteden, var vi heldige. 164 00:12:25,650 --> 00:12:27,550 Med kanalen er Panama blitt - 165 00:12:27,550 --> 00:12:29,450 - en levende gryte for internasjonal forbrytelse. 166 00:12:29,450 --> 00:12:32,150 27 forskjellige nasjonaliteter har vi her. 167 00:12:32,650 --> 00:12:34,650 Men ikke en gjeng. 168 00:12:35,650 --> 00:12:37,850 Ikke en rase-motivere begivenhet. 169 00:12:38,350 --> 00:12:38,950 Hæ? 170 00:12:38,950 --> 00:12:41,150 Det er bare... meg. 171 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 Egalitarisme. 172 00:12:45,950 --> 00:12:46,850 Jeg tror det ordet. 173 00:12:47,350 --> 00:12:48,850 Hæ? Fikk jeg det rett? 174 00:12:50,050 --> 00:12:50,850 Rett som regnet. 175 00:12:52,450 --> 00:12:53,850 Det er hva øvelse gjør for deg. 176 00:12:54,950 --> 00:12:58,450 Nå, er det noe du vil fortelle meg? 177 00:12:59,850 --> 00:13:00,750 Noen historier du bringer 178 00:13:00,750 --> 00:13:02,650 til dette stedet som jeg burte vite om? 179 00:13:12,350 --> 00:13:14,250 Jeg tror ikke du forteller meg sannheten - 180 00:13:15,050 --> 00:13:16,150 - Mr. Scofield. 181 00:13:17,750 --> 00:13:18,950 Vi har nyheter. 182 00:13:19,950 --> 00:13:21,450 Du var litt av en stjerne - 183 00:13:21,450 --> 00:13:22,250 - på CNN. 184 00:13:22,550 --> 00:13:23,850 Mann bryter bror ut... 185 00:13:24,050 --> 00:13:25,650 - og flykter til Panama. 186 00:13:28,450 --> 00:13:29,150 Men du er ingen - 187 00:13:29,150 --> 00:13:30,250 - superstjerne her. 188 00:13:30,650 --> 00:13:31,950 Du forstår det, ikke sant? 189 00:13:31,950 --> 00:13:33,150 Jeg kommer ikke til å lage trøbbel. 190 00:13:34,950 --> 00:13:36,350 Det ville du ikke klare. 191 00:13:44,050 --> 00:13:45,350 Jeg har hørt om dere to. 192 00:13:45,950 --> 00:13:47,250 Dere var i kantina i dag. 193 00:13:48,250 --> 00:13:49,950 Så, hvis du vil ordne opp i dine problemer - 194 00:13:49,950 --> 00:13:50,950 - så er det ganske enkelt her 195 00:13:54,550 --> 00:13:57,050 En man spiser med en annnen, han gjør problemet kjent. 196 00:13:57,750 --> 00:13:58,550 Hva? 197 00:13:59,250 --> 00:14:01,250 Og da ordnet vi det med en gang - 198 00:14:01,250 --> 00:14:03,650 - som menn... over der. 199 00:14:05,550 --> 00:14:06,550 Det er ikke nødvendig. 200 00:14:18,550 --> 00:14:19,850 Skjelver du alltid slik? 201 00:14:20,950 --> 00:14:21,950 Hva? 202 00:14:22,350 --> 00:14:24,050 Eller bare når du er redd noen? 203 00:14:53,350 --> 00:14:54,550 Jeg tror han fikk beskjeden. 204 00:14:58,850 --> 00:15:00,250 Vi kan gå... du og meg... 205 00:15:00,450 --> 00:15:01,250 - rett her. 206 00:15:05,750 --> 00:15:06,950 Du er en modig mann, hva? 207 00:15:08,650 --> 00:15:09,350 Modig mann. 208 00:15:13,850 --> 00:15:15,150 Du kan være glad jeg har meditert. 209 00:15:15,650 --> 00:15:17,750 Før kunne jeg ikke ta fingeren vekk fra avtrekkeren, men nå... 210 00:15:18,350 --> 00:15:20,250 nå har jeg kontroll over sinnet mitt. 211 00:15:21,150 --> 00:15:23,050 Full kontroll. 212 00:15:24,050 --> 00:15:24,950 Sinn... 213 00:15:25,650 --> 00:15:26,450 kropp... 214 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 og sjel. 215 00:15:31,550 --> 00:15:32,350 Gå ut! 216 00:15:34,150 --> 00:15:35,050 Gå ut! 217 00:15:44,250 --> 00:15:45,750 Han kaster bort tiden vår. 218 00:15:45,850 --> 00:15:49,050 Hvem ville trodd... en berømt person i Sona. 219 00:15:49,550 --> 00:15:51,650 Svake mennesker flokker seg rundt berømmelse. 220 00:15:51,850 --> 00:15:53,650 De verdsetter det. 221 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 Og som du kan se, er det mange mennesker... 222 00:15:55,050 --> 00:15:56,850 med svake personligheter bak disse veggene. 223 00:15:56,850 --> 00:15:59,250 Ja, de vil følge en mann som dette, 224 00:15:59,650 --> 00:16:01,050 og de vil sette han på en pidestall. 225 00:16:04,350 --> 00:16:07,350 Han har karisma, ikke sant, Mami? 226 00:16:07,850 --> 00:16:08,650 Han er ikke deg. 227 00:16:09,250 --> 00:16:11,450 Du trenger ikke klandre meg, Mami. 228 00:16:12,150 --> 00:16:13,750 Soy un hombre maduro Hva? 229 00:16:13,750 --> 00:16:15,150 Han ser bra ut, sant? 230 00:16:20,450 --> 00:16:22,250 Han ser best ut av alle i fengselet, sant? 231 00:16:22,850 --> 00:16:24,350 Ikke sammenliknet med deg. 232 00:17:22,150 --> 00:17:23,150 Sara... 233 00:17:35,450 --> 00:17:37,150 Sara Tancredi-- hun er fra Amerika. 234 00:17:37,150 --> 00:17:37,850 Hun er savnet. 235 00:17:37,850 --> 00:17:40,050 Vi har ikke fått noen rapport om noe sånt. 236 00:17:40,650 --> 00:17:42,650 Men hvis du gjør, så ring meg. Nummeret er på baksiden. 237 00:17:42,650 --> 00:17:43,550 Greit, hade. 238 00:17:45,950 --> 00:17:47,150 Er det noe, så ringer du meg, sant? 239 00:17:47,250 --> 00:17:48,150 Det skal jeg gjøre. 240 00:17:49,550 --> 00:17:50,350 Takk. 241 00:17:59,850 --> 00:18:00,850 Hvor fikk du sko fra? 242 00:18:08,150 --> 00:18:09,550 Hei, hei! 243 00:18:10,550 --> 00:18:13,150 - Nå er det påtide å starte å tjene litt leie rundt her. - Det er ikke noe leie her. 244 00:18:13,150 --> 00:18:14,550 - Det er et fengsel. - Fortsett å snakke. 245 00:18:14,550 --> 00:18:15,450 Den går opp. 246 00:18:15,950 --> 00:18:16,750 Her. 247 00:18:17,850 --> 00:18:19,750 Arbeidstid startet nå nettopp. 248 00:18:21,750 --> 00:18:22,550 Hvor? 249 00:18:25,150 --> 00:18:26,450 Ikke faen. 250 00:18:26,450 --> 00:18:27,750 Absolutt ikke. 251 00:18:29,750 --> 00:18:30,850 Et ord til fra deg, 252 00:18:31,650 --> 00:18:33,350 og jeg kommer til å drukne deg her, forstått? 253 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Nå, jobb. 254 00:18:38,550 --> 00:18:40,250 Brenn det nede i kloakken når du er ferdig. 255 00:19:48,950 --> 00:19:50,650 Scofield, una visita. 256 00:19:51,350 --> 00:19:52,750 Scofield, visita. 257 00:19:59,850 --> 00:20:00,850 Mr. Scofield. 258 00:20:01,150 --> 00:20:01,950 Elliot Pike. 259 00:20:02,250 --> 00:20:02,850 Hva er det du vil? 260 00:20:03,650 --> 00:20:05,450 For å være ærlig, så skal jeg representere deg. 261 00:20:05,450 --> 00:20:07,250 - Er du en advokat? - På en måte. 262 00:20:07,750 --> 00:20:09,050 Jeg ble nettopp utnevnt til advokat. 263 00:20:11,750 --> 00:20:15,750 Da kan jeg kanskje være til hjelp på en annen måte. 264 00:20:16,150 --> 00:20:17,450 Vel, jeg tviler på det. 265 00:20:17,650 --> 00:20:20,050 Jeg har mange kontakter herr Scofield - 266 00:20:20,450 --> 00:20:22,450 folk du kanskje kunne tenkt deg å ha på din side - 267 00:20:22,450 --> 00:20:25,950 skulle du bestemme deg for å tja... å bryte deg ut herfra. 268 00:20:30,650 --> 00:20:31,350 Hvem er du? 269 00:20:31,950 --> 00:20:34,850 Vi kan hjelpe deg på alle mulige måter - 270 00:20:34,850 --> 00:20:36,150 når du har kommet deg forbi den veggen der. 271 00:20:41,450 --> 00:20:42,550 Det er grunner til at en fyr som deg - 272 00:20:42,550 --> 00:20:44,550 med dine ferdigheter, ble satt inn her, vet du. 273 00:20:48,150 --> 00:20:49,350 Samtalen er over. 274 00:20:49,650 --> 00:20:51,350 Du burde høre på hva jeg har å si, Scofield. 275 00:20:51,450 --> 00:20:53,050 Vi prøver å gjøre dette på den enkleste måten. 276 00:21:26,650 --> 00:21:28,050 Hva faen er det du gjør, tar tingene mine? 277 00:21:28,450 --> 00:21:29,350 Host det opp din lille hore. 278 00:21:29,750 --> 00:21:31,450 - Jeg gjorde det ikke. - Hvor er det?! 279 00:21:31,450 --> 00:21:33,350 - Hvor er der?! - Det var ikke meg. 280 00:21:37,350 --> 00:21:38,050 Hei! 281 00:21:39,450 --> 00:21:41,750 Du kjenner til reglene om ekstra-spesielle slosskamper. 282 00:21:43,450 --> 00:21:44,650 Det skjer ikke her. 283 00:21:45,050 --> 00:21:46,350 Han tok noe som tilhører meg. 284 00:21:46,450 --> 00:21:47,250 Han er gal. 285 00:21:48,050 --> 00:21:49,150 Vel, det ser ganske enkelt ut - 286 00:21:49,150 --> 00:21:50,750 å komme til bunns i dette... sjekk ham. 287 00:21:58,650 --> 00:21:59,550 Sjekk området hans. 288 00:22:11,950 --> 00:22:13,850 Det er bullshit. 289 00:22:15,450 --> 00:22:17,750 Dere er begge drittsekker. 291 00:22:23,150 --> 00:22:24,150 Du og jeg, mann. 292 00:22:24,950 --> 00:22:25,850 Vi er ikke ferdig her. 293 00:22:31,850 --> 00:22:34,050 Du har ikke sett henne? Ingen lik denne som har sjekket inn? 294 00:22:34,250 --> 00:22:36,450 Du er helt sikker? 295 00:22:37,450 --> 00:22:40,050 Takk. 296 00:22:42,750 --> 00:22:43,350 Yeah. 297 00:22:43,650 --> 00:22:45,350 Mr. Burrows. Kaptein Itzuris - 298 00:22:45,350 --> 00:22:46,850 på konstabelens kontor. 299 00:22:47,350 --> 00:22:50,450 Vi har funnet en amerikansk kvinne som passer til beskrivelsen - 300 00:22:50,450 --> 00:22:52,950 av din venn, frøken Tancredi. 301 00:22:53,850 --> 00:22:54,450 Hvor? 302 00:22:55,750 --> 00:22:56,550 På likhuset. 303 00:23:06,350 --> 00:23:07,850 Uh, por favor, señor. 304 00:23:10,150 --> 00:23:11,050 Hva er det han sier? 305 00:23:11,650 --> 00:23:12,550 At vi ikke kan spise. 306 00:23:12,850 --> 00:23:13,950 Hva er det vi skal spise? 307 00:23:29,950 --> 00:23:32,450 De venter at vi skal lete etter mat, som hunder. 308 00:23:32,650 --> 00:23:35,450 Jeg dør. Jeg vil bokstaveligtalt dø. 309 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 Hold ut, mann. 310 00:24:15,450 --> 00:24:17,650 Spilt av deg selv. Samme gamle Pretty. 311 00:24:18,150 --> 00:24:20,050 Du er ikke så god til å få venner, er du? 312 00:24:20,850 --> 00:24:22,250 Vi har ingenting å si til hverandre. 313 00:24:22,650 --> 00:24:23,450 På den andre siden, - 314 00:24:23,750 --> 00:24:25,850 i et større perspektiv, de store gutta fra myndighetene - 315 00:24:25,850 --> 00:24:27,950 som slo meg ned så hardt, hvorfor ville de ha deg her? 316 00:24:27,950 --> 00:24:29,350 Var det Sona de var interessert i? 317 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 Det er det jeg tenker. 318 00:24:30,750 --> 00:24:33,250 Vil ha meg til å få deg ned her, opp i denne delstaten. 319 00:24:33,250 --> 00:24:34,650 Hva tror du det er? 320 00:24:34,850 --> 00:24:35,850 Tror du det er Sona? 321 00:24:36,350 --> 00:24:38,450 Hvem ville vært interessert i en søppelhaug som dette? 322 00:24:39,050 --> 00:24:41,450 Løper! Løper! 323 00:25:06,650 --> 00:25:09,750 Nei! Nei! 324 00:25:55,550 --> 00:25:56,750 Takk for at du svarte meg. 325 00:25:56,750 --> 00:25:57,450 Ingen problem. 326 00:25:58,150 --> 00:25:59,750 Liket ble fisket opp fra dammen - 327 00:25:59,750 --> 00:26:01,750 tidlig i morges. - Hvor? 328 00:26:02,450 --> 00:26:04,150 Calle Sesenta-Seis. 329 00:26:04,550 --> 00:26:06,150 Like vest for Avenida Colon. 330 00:26:10,550 --> 00:26:11,250 Sir? 331 00:26:12,250 --> 00:26:13,350 Det var den siste plassen jeg så henne. 332 00:26:30,550 --> 00:26:31,250 Det er ikke henne. 333 00:26:33,850 --> 00:26:34,650 Det er ikke henne. 334 00:26:49,650 --> 00:26:51,250 Noen kastet hansken ned til deg. 335 00:26:51,950 --> 00:26:52,950 Stridshansken, sant? 336 00:26:52,950 --> 00:26:55,450 Ja, bortsett fra at vi begge vet jeg tok ikke dop. 337 00:26:55,850 --> 00:26:56,950 Jeg er ikke dommeren. 338 00:26:57,350 --> 00:26:59,050 Jeg forhandler ikke med kravene folk stiller. 339 00:26:59,050 --> 00:27:00,850 Jeg bare sørger for at reglene blir fulgt. 340 00:27:01,150 --> 00:27:01,750 Og reglene sier 341 00:27:01,750 --> 00:27:05,450 at alt uoppgjort forsvinner med to menn i en ring, slossende. 342 00:27:05,450 --> 00:27:07,950 Jeg drar imorgen, så det er ikke nødvendig. 343 00:27:08,750 --> 00:27:10,150 Det vil ikke være nødvendig for deg - 344 00:27:10,150 --> 00:27:11,050 men det er for meg. 345 00:27:11,750 --> 00:27:14,050 Jeg har en plikt til å holde orden her - 346 00:27:14,750 --> 00:27:17,850 et beskyttet lovlig system som sikrer at 347 00:27:17,850 --> 00:27:19,850 ingen går solo med det de har uoppgjort - 348 00:27:19,850 --> 00:27:21,350 Da er slik ofte tilfellet i andre fengsler. 349 00:27:21,550 --> 00:27:22,250 Her - 350 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 - er det et system - 351 00:27:23,450 --> 00:27:25,350 - og det systemet mener ordre. 352 00:27:25,750 --> 00:27:27,350 Så enten du er enig med det eller ikke - 353 00:27:27,350 --> 00:27:28,450 - gjør ikke meg noe. 354 00:27:29,650 --> 00:27:31,050 Det finnes en agenda større en din. 355 00:27:35,650 --> 00:27:37,150 Hva skjer om jeg nekter? 356 00:27:38,850 --> 00:27:39,550 Da kommer vi etter deg. 357 00:27:41,850 --> 00:27:44,250 Og jeg kan garantere deg et resultat - 358 00:27:44,450 --> 00:27:46,150 du ikke vil like. 359 00:27:46,750 --> 00:27:47,650 Fortell meg noe... 360 00:27:48,450 --> 00:27:49,950 Rigger du alltid slåsskampene dine? 361 00:27:51,150 --> 00:27:52,750 Jeg hadde ingenting å gjøre med det. 362 00:27:53,650 --> 00:27:55,050 Og enda, den eneste personen i hele fengselet - 363 00:27:55,050 --> 00:27:57,450 - som har problemer med meg, er deg. 364 00:27:58,450 --> 00:28:00,150 Jeg vil være glad å se deg gå ned... 365 00:28:00,750 --> 00:28:01,850 Superstjerne. 366 00:28:13,950 --> 00:28:15,650 Fortsett, bare fortsett. 367 00:28:16,050 --> 00:28:18,050 Du brant det rundt hjørnet. 368 00:28:40,950 --> 00:28:41,750 Kamerat. 369 00:28:50,250 --> 00:28:51,050 Hei. 370 00:28:56,450 --> 00:28:57,750 Kunne du gjort meg en tjeneste? 371 00:28:59,250 --> 00:29:00,050 Bit meg. 372 00:29:00,550 --> 00:29:01,550 Jeg kan mate deg. 373 00:29:04,650 --> 00:29:06,150 For noen uker siden, var jeg i samme situasjon som deg. 374 00:29:06,650 --> 00:29:08,050 Fikk ikke noe mat på noen dager. 375 00:29:08,750 --> 00:29:09,650 De hadde latt meg dø, 376 00:29:09,650 --> 00:29:11,250 Akuratt som de skal la deg dø. 377 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Gå tilbake til den "mate meg" delen. 378 00:29:18,750 --> 00:29:19,550 Kylling. 379 00:29:19,550 --> 00:29:20,850 Hvor fikk du - 380 00:29:20,850 --> 00:29:21,650 - kyllingen fra? 381 00:29:23,050 --> 00:29:24,050 Det er ikke kylling. 382 00:29:30,050 --> 00:29:31,950 - Vil du ha mer? - Ja. 383 00:29:33,250 --> 00:29:34,950 Da må du gjøre et lite oppdrag for meg. 384 00:29:35,950 --> 00:29:36,950 Hva slags oppdrag? 385 00:29:45,750 --> 00:29:46,550 Yeah. 386 00:29:46,750 --> 00:29:48,950 Pappa? Det er meg. LJ 387 00:29:49,450 --> 00:29:50,250 Hvor er du? 388 00:29:50,350 --> 00:29:51,350 Jeg er i Panama. 389 00:29:52,850 --> 00:29:53,550 Hva? 390 00:29:54,050 --> 00:29:54,850 Hvordan... 391 00:29:56,050 --> 00:29:56,950 Hvordan fikk du dette nummeret? 392 00:29:56,950 --> 00:29:58,350 Vel, jeg møtte Sara. 393 00:29:58,350 --> 00:30:00,050 Hun fikk nummeret ditt fra konsulatet. 394 00:30:00,050 --> 00:30:01,850 Far, jeg kutter ut. 395 00:30:02,450 --> 00:30:03,350 LJ, jeg kan ikke høre deg. 396 00:30:03,850 --> 00:30:04,550 Far, gjør dette. 397 00:30:04,950 --> 00:30:07,650 Møt oss på restauranten i Garfield Price bygningen... 398 00:30:07,850 --> 00:30:08,550 på toppen. 399 00:30:08,550 --> 00:30:09,550 Garfield hva? 400 00:30:09,850 --> 00:30:10,650 8:30... 401 00:30:25,750 --> 00:30:26,650 Tid for kamp,blanco. 402 00:30:34,550 --> 00:30:35,550 Best for deg å gjøre fred med Gud. 403 00:30:40,550 --> 00:30:41,750 Uno, dos, tres, Okei? 404 00:30:42,150 --> 00:30:46,050 Hva? Allerede 10-1? 405 00:30:46,550 --> 00:30:48,250 Det er en grunn til han valgte World. 406 00:30:48,350 --> 00:30:54,050 Seks etterfølgende livstidsdommer, ok? 407 00:31:03,850 --> 00:31:05,050 Jeg bare kødder. 408 00:31:05,450 --> 00:31:06,450 Tranquilo! 409 00:31:14,150 --> 00:31:16,150 Sikkert, det er under en mann av ditt kaliber... 410 00:31:16,150 --> 00:31:17,550 å gå rundt slik som dette... 411 00:31:17,550 --> 00:31:19,050 vanskelig lik. 412 00:31:19,350 --> 00:31:20,050 Gå ifra han. 413 00:31:21,350 --> 00:31:22,350 Hva er det du foreslår? 414 00:31:24,150 --> 00:31:24,850 Vasking. 415 00:31:27,550 --> 00:31:30,050 Et ydmykt vennskapssymbol fra en fremmed... 416 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 som kommer inn i ditt hus. 417 00:31:40,550 --> 00:31:41,550 Beklager for det der. 418 00:31:42,350 --> 00:31:45,050 Bare en halv mann her nede. 419 00:31:48,850 --> 00:31:49,950 Hva er navnet ditt, norteño? 420 00:31:51,350 --> 00:31:54,450 Du kan kalle meg "venn." 421 00:32:04,450 --> 00:32:05,450 Gå for kneskålen. 422 00:32:07,550 --> 00:32:10,350 Du,... du slår den - 423 00:32:10,350 --> 00:32:11,550 rett på, den vil bøye seg, - 424 00:32:11,950 --> 00:32:13,350 og du vil sette karen ut av spill. 425 00:32:14,850 --> 00:32:17,150 Feig slåssing? Det er hemmeligheten din? 426 00:32:18,150 --> 00:32:19,250 Jeg trodde ikke det var noe som het rent - 427 00:32:19,250 --> 00:32:20,350 på et sted som dette. 428 00:32:22,350 --> 00:32:23,850 Vet du, jeg er overrasket, Alex. 429 00:32:24,950 --> 00:32:26,250 Det lyder nesten som du bryr deg. 430 00:32:27,550 --> 00:32:28,950 Du er komme seg-ut-av-fengsel frikortet mitt. 431 00:32:31,550 --> 00:32:32,450 Bare overlev. 432 00:32:35,550 --> 00:32:36,650 Kneskålen, kjempehardt. 433 00:33:17,950 --> 00:33:19,250 Lykke til. 434 00:33:47,750 --> 00:33:48,750 Gud velsigne deg. 435 00:34:00,150 --> 00:34:03,450 Vi har en uenighet mellom to hunder - 436 00:34:03,950 --> 00:34:05,550 eEn narkoman og en tyv. 437 00:34:06,550 --> 00:34:07,550 Og jeg tilgir ingen av dem. 438 00:34:08,550 --> 00:34:10,050 Og jeg vasker vekk begge to fra hendene mine. 439 00:34:10,650 --> 00:34:13,450 Men de har noe uoppgjort, og vi har regler. 440 00:34:14,150 --> 00:34:16,550 Og uten regler, er vi ikke annet enn villmenn. 441 00:34:17,150 --> 00:34:19,650 Derfor med skikkelig respekt for regler, - 442 00:34:20,050 --> 00:34:22,350 er denne kampen satt opp med kun en regel - 443 00:34:23,450 --> 00:34:24,350 Ingen våpen. 444 00:34:25,050 --> 00:34:26,850 Bare man mot man, 445 00:34:27,050 --> 00:34:28,950 Uten utvidelse eller hinder. 446 00:34:31,150 --> 00:34:32,150 Jeg er ferdig med å prate. 447 00:34:43,950 --> 00:34:44,850 Jeg kommer ikke til å sloss. 448 00:35:18,750 --> 00:35:20,850 Jeg tror ikke du forstår reglene, kammerat. 449 00:35:22,550 --> 00:35:24,050 Bare en mann kommer ut i live. 450 00:36:18,250 --> 00:36:19,750 Regler er regler. Husker du? 451 00:36:22,750 --> 00:36:23,650 Hvis vi ikke har dem... 452 00:36:25,350 --> 00:36:26,250 er vi begge villmenn. 453 00:36:51,750 --> 00:36:52,450 Å, unskyld meg. 454 00:36:53,050 --> 00:36:54,250 Du har ikke jakke. 455 00:36:54,250 --> 00:36:56,150 Kom igjen da. Jeg skal bare møte noen. Gi meg en pause. 456 00:36:56,150 --> 00:36:58,050 Dette er en fin plass. 457 00:36:58,050 --> 00:36:59,450 Det krever jakke. 458 00:36:59,650 --> 00:37:00,350 Vel, jeg har - 459 00:37:00,350 --> 00:37:00,950 - ikke en jakke. 460 00:37:00,950 --> 00:37:02,850 Det krever jakke. 461 00:37:04,850 --> 00:37:05,750 Greit. 462 00:37:14,250 --> 00:37:14,950 Unskyld meg. 463 00:37:15,350 --> 00:37:16,250 Snakker du engelsk? 464 00:37:17,550 --> 00:37:18,250 Hva med amerikansk? 465 00:37:34,550 --> 00:37:35,650 Kan jeg være så snill å ta litt vann? 466 00:37:37,350 --> 00:37:38,250 Vær så snill å si at du ikke kom - 467 00:37:38,250 --> 00:37:39,750 - hele veien til Panama for vann. 468 00:37:43,650 --> 00:37:44,350 Familie. 469 00:37:47,650 --> 00:37:49,650 Det er en fin jakke, Sergio. 470 00:37:51,250 --> 00:37:52,150 Det er en lang historie. 471 00:37:53,150 --> 00:37:53,950 Takk skal du ha. 472 00:37:56,250 --> 00:37:57,550 Venter du på noen? 473 00:37:57,550 --> 00:37:58,450 Mhm. 474 00:37:58,550 --> 00:37:59,650 Jeg skulle ha visst det. 475 00:38:00,150 --> 00:38:01,650 De pene er alltid opptatt. 476 00:38:06,250 --> 00:38:07,350 Hva skjedde med fjeset ditt? 477 00:38:08,650 --> 00:38:09,550 En katt. 478 00:38:09,550 --> 00:38:11,350 Katt. Det er en stor katt. 479 00:38:11,950 --> 00:38:13,850 Presser du noe for langt inn i et hjørne, - 480 00:38:13,850 --> 00:38:14,950 kommer klørne ut. 481 00:38:18,350 --> 00:38:19,550 Timingen din er helt gal, jente. 482 00:38:19,850 --> 00:38:20,850 Åh, kom igjen. Hold ut. 483 00:38:21,250 --> 00:38:24,350 Jeg ville gjerne... men det er ikke det rette tidspunkt. 484 00:38:28,050 --> 00:38:29,350 Jo, det er det, Lincoln. 485 00:38:33,850 --> 00:38:35,150 Vi har mye å diskutere. 486 00:38:36,150 --> 00:38:37,450 Spesiellt deg, min bror. 487 00:38:43,550 --> 00:38:44,450 Jeg foreslår virkelig - 488 00:38:44,450 --> 00:38:45,550 at du snakker med han. 489 00:39:20,750 --> 00:39:21,550 Hei! 490 00:41:11,450 --> 00:41:12,150 Hei. 491 00:41:15,050 --> 00:41:16,550 Hvordan ligger vi an med overføringen? 492 00:41:19,550 --> 00:41:20,450 Det er noen folk - 493 00:41:20,450 --> 00:41:22,750 som vil at du skal bryte noen ut herfra. 494 00:41:23,050 --> 00:41:23,950 Ja, jeg er klar over det. 495 00:41:24,150 --> 00:41:25,450 En fyr har allerede kontaktet meg. 496 00:41:25,450 --> 00:41:26,550 Jeg sa, " Nei, takk." 497 00:41:27,150 --> 00:41:27,850 Du må bli. 498 00:41:30,150 --> 00:41:30,950 Hva er det du prater om? 499 00:41:31,750 --> 00:41:33,050 Hans navn er James Whistler. 500 00:41:33,250 --> 00:41:35,250 Nei, nei, nei, nei, Linc. Jeg kan ikke gjøre det igjen. 501 00:41:35,250 --> 00:41:36,050 Michael. 502 00:41:41,950 --> 00:41:42,650 Prat. 503 00:41:43,350 --> 00:41:44,150 Far. 504 00:41:45,350 --> 00:41:47,850 Far, jeg beklager så mye. 505 00:41:48,550 --> 00:41:49,650 De har meg og Sara. 506 00:41:50,650 --> 00:41:52,650 Vær så snill, gjør det som trengs. 507 00:41:52,650 --> 00:41:53,550 Far, vær så snill. 508 00:41:56,150 --> 00:41:56,750 Du har en uke - 509 00:41:56,750 --> 00:41:57,950 på å finne Whistler. 510 00:41:58,750 --> 00:41:59,750 Få han ut herifra. 511 00:42:00,450 --> 00:42:01,650 Ellers, så... 512 00:42:02,150 --> 00:42:03,050 Sara og LJ... 513 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 de dør begge to. 514 00:42:06,900 --> 00:43:09,800 Oversatt til norsk av oversettere i oversetterportalen SubTeam: http://subteam.will.kick.your.as/