1
00:01:12,800 --> 00:01:16,400
Du må gjøre noe, broren min
er uskyldig. Han er amerikaner.
2
00:01:16,400 --> 00:01:17,500
Hør her, jeg kan ikke gjøre noe.
3
00:01:17,500 --> 00:01:19,600
Klart du kan, åstedet vil bevise at...
4
00:01:19,600 --> 00:01:21,000
Hør her, jeg er en nattevakt, ok?
5
00:01:21,300 --> 00:01:22,300
Hvis du vil ha noen som virkelig -
6
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
kan gjøre noe, må du vente -
7
00:01:23,300 --> 00:01:25,200
på konsulen, han kommer imorgen tidlig.
8
00:01:26,700 --> 00:01:27,500
Beklager.
9
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
Det er ikke godt nok.
10
00:01:31,600 --> 00:01:34,700
Broren din... hvor sitter han inne?
11
00:01:34,900 --> 00:01:36,600
Sona.
12
00:01:37,900 --> 00:01:39,600
Hva..?
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,300
De verste av de verste er der, -
14
00:01:43,500 --> 00:01:45,300
menn som ingen andre fengsel vil ha.
15
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
De gjorde så kraftig opprør
for et år siden, -
16
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
at vaktene trakk seg ut, overlot dem til seg selv.
17
00:01:58,300 --> 00:02:01,700
Et tusentall tyver, voldteksmenn, mordere.
18
00:02:12,700 --> 00:02:14,300
Myndighetene holder seg unna, -
19
00:02:14,300 --> 00:02:15,300
på god avstand.
20
00:02:25,300 --> 00:02:28,100
For dem er Sona en en-veisgate.
21
00:02:29,000 --> 00:02:30,900
Det som går inn...
22
00:02:31,500 --> 00:02:33,200
kommer aldri ut...
23
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
med mindre det er dødt.
24
00:03:24,400 --> 00:03:26,500
Noen har ikke gjort jobben sin med denne karen, -
25
00:03:26,500 --> 00:03:28,200
så vi må få han flyttet til
et anlegg som er litt -
26
00:03:28,200 --> 00:03:29,600
mer... moderat.
27
00:03:30,000 --> 00:03:30,700
Okei?
28
00:03:31,100 --> 00:03:32,000
Takk.
29
00:03:32,600 --> 00:03:34,700
Ok, de gode nyhetene er at i går -
30
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
ble du en fri mann.
31
00:03:36,400 --> 00:03:37,300
Du har ingenting å bekymre deg over.
32
00:03:37,300 --> 00:03:38,300
Bortsett fra broren min.
33
00:03:39,800 --> 00:03:41,200
Riktig. Vel, dere to er litt av en historie.
34
00:03:41,700 --> 00:03:43,100
Det kom på nyhetene til og med her nede.
35
00:03:43,600 --> 00:03:45,400
Og jeg forstår det slikt at du har en sønn?
36
00:03:45,400 --> 00:03:46,700
- Ja.
- LJ, Lincoln Jr. ?
37
00:03:47,200 --> 00:03:49,100
Han må jo være kjempeglad for frikjennelsen din.
38
00:03:49,500 --> 00:03:50,600
Prøver fortsatt å nå han.
39
00:03:51,000 --> 00:03:52,900
Vel, fortell oss hvor han er.
40
00:03:52,900 --> 00:03:53,800
- Vi sender..
- La meg ordne opp i dette.
41
00:03:53,800 --> 00:03:55,100
La oss bare fokusere på Michael.
42
00:03:56,300 --> 00:03:58,600
Ok, vel, de gode nyhetene er at det er mye -
43
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
av det du sier som stemmer med åstedet.
44
00:04:01,500 --> 00:04:03,400
Offeret hadde en tjenesterevolver -
45
00:04:03,400 --> 00:04:05,100
med nummer fra amerikansk myndighet.
46
00:04:05,700 --> 00:04:08,000
og hvis et våpen ble funnet, så gir det -
47
00:04:08,100 --> 00:04:09,300
kredibilitet for selvforsvar -
48
00:04:09,300 --> 00:04:10,700
som et motiv.
- Supert.
49
00:04:11,400 --> 00:04:13,700
Fant de, ehh, noe annet?
50
00:04:14,100 --> 00:04:15,300
- Som hva?
- En bag.
51
00:04:15,800 --> 00:04:16,600
Hva var i den?
52
00:04:17,100 --> 00:04:17,900
Litt penger.
53
00:04:18,900 --> 00:04:19,600
Nei, beklager.
54
00:04:19,900 --> 00:04:20,600
Selvfølgelig gjorde de ikke det.
55
00:04:20,800 --> 00:04:22,300
Vel, uansett, -
56
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
angående din bror, har jeg klart -
57
00:04:23,900 --> 00:04:25,100
å gjøre litt fremskritt.
58
00:04:25,300 --> 00:04:26,400
Jeg har sørget for en overføring -
59
00:04:26,400 --> 00:04:28,000
til et annet anlegg imorgen.
60
00:04:28,300 --> 00:04:29,200
61
00:04:29,700 --> 00:04:30,500
Det er mye sikrere, -
62
00:04:30,800 --> 00:04:32,000
og mye renere.
- Fint.
63
00:04:32,500 --> 00:04:36,100
Og hvis dette bygger seg opp
som jeg tror det gjør, -
64
00:04:36,100 --> 00:04:38,000
er jeg temmelig sikker på at
siktelsene vil bli droppet.
65
00:04:39,400 --> 00:04:40,200
Vil han være fri?
66
00:04:40,600 --> 00:04:42,500
Vel, han er siktet ennå i Amerika.
67
00:04:43,000 --> 00:04:43,900
Men utenfor der?
68
00:04:44,600 --> 00:04:45,500
Ja.
69
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
Er det...
Er det en kantine her?
70
00:05:38,500 --> 00:05:39,300
Kantine?
71
00:05:40,200 --> 00:05:41,000
Og litt vann.
72
00:05:41,500 --> 00:05:42,800
Jeg dør av tørst. Vær så snill.
73
00:05:43,500 --> 00:05:45,000
Vær så snill.
74
00:05:46,600 --> 00:05:47,400
Der er det litt vann.
75
00:05:52,500 --> 00:05:53,300
Drit og dra.
76
00:05:55,800 --> 00:05:56,500
Hva er det du sier?
77
00:05:56,600 --> 00:05:57,700
Jeg sa ingenting.
78
00:06:00,900 --> 00:06:01,600
Drikk det.
79
00:06:02,900 --> 00:06:03,800
Hører du?
80
00:06:04,000 --> 00:06:04,800
Drikk!
81
00:06:24,200 --> 00:06:26,700
Venn deg til det, mann.
82
00:06:27,600 --> 00:06:28,800
Jeg har ikke spist på flere dager.
83
00:06:30,700 --> 00:06:31,500
Kom igjen.
84
00:07:33,600 --> 00:07:34,400
Hvordan går det?
85
00:07:34,900 --> 00:07:35,800
Hva er det du vil, Alex?
86
00:07:36,800 --> 00:07:39,500
Du er så intelligent,
som da du plantet dopet i båten.
87
00:07:39,500 --> 00:07:40,300
Det er ironisk.
88
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
En lovens mann i fengsel.
89
00:07:42,600 --> 00:07:44,400
Du er der du hører hjemme.
90
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
Nei, der tar du feil.
91
00:07:45,500 --> 00:07:47,000
Og du skal hjelpe meg.
92
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
Jeg skal i retten om noen dager,
93
00:07:48,500 --> 00:07:50,400
og du skal vitne.
94
00:07:50,400 --> 00:07:52,800
Og du skal fortelle sannheten
om at du plantet disse
95
00:07:52,800 --> 00:07:55,500
og at du planla alt,
og jeg drar hjem.
96
00:07:55,700 --> 00:07:58,900
Det er komisk, jeg kunne ha
sverget på at du satte dette opp.
97
00:08:01,100 --> 00:08:03,600
Jeg satte dette opp?
Jeg er her inne.
98
00:08:03,600 --> 00:08:05,200
Hva vil selskapet med meg?
99
00:08:05,200 --> 00:08:06,100
Hvorfor Panama?
100
00:08:06,100 --> 00:08:07,700
Hva, tror jeg vet hva de ville?
101
00:08:09,800 --> 00:08:10,900
De hadde meg.
102
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
Jeg gjorde hva de -
103
00:08:12,200 --> 00:08:14,800
ba meg om å gjøre; arrestere deg -
104
00:08:14,800 --> 00:08:16,100
i Panama og overlevere deg.
105
00:08:16,100 --> 00:08:17,900
Det er alt. Det, det er...
106
00:08:22,100 --> 00:08:23,500
Det er gammelt nytt, hva?
107
00:08:24,200 --> 00:08:26,100
Dette er den første dagen
i resten av våre liv.
108
00:08:26,300 --> 00:08:27,500
Hva om vi samarbeider, eller hva?
109
00:08:27,500 --> 00:08:28,400
Hjelpe hverandre ut.
110
00:08:29,000 --> 00:08:30,700
Bortsett fra at hver gang jeg ser deg, -
111
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
ser jeg bare mannen som drepte faren min.
112
00:08:36,600 --> 00:08:37,400
Du er alene.
113
00:09:10,200 --> 00:09:12,100
Signér her for å godta at
med en gang du er inne -
114
00:09:12,100 --> 00:09:13,300
er du alene ifølge loven, -
115
00:09:13,600 --> 00:09:14,900
at du ikke er beskyttet av militære -
116
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
i tilfelle et overfall.
117
00:09:16,400 --> 00:09:18,800
Og forsøk på å hjelpe en fange
med å rømme -
118
00:09:18,800 --> 00:09:20,600
vil bli møtt med dødlig respons.
119
00:09:21,200 --> 00:09:22,000
Ville ikke drømt om det.
120
00:09:38,700 --> 00:09:39,400
Så...
121
00:09:43,000 --> 00:09:44,400
Føler at jeg er på feil side.
122
00:09:45,400 --> 00:09:46,500
Du er på riktig side.
123
00:09:46,500 --> 00:09:47,300
Det er ikke du.
124
00:09:48,600 --> 00:09:49,400
Skal du bryte meg ut?
125
00:09:50,100 --> 00:09:51,500
For anstrengende.
All den løpingen.
126
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
Vel, kanskje du skulle
kvittet deg med cowboystøvlene.
127
00:09:55,900 --> 00:09:56,800
Er du redd?
128
00:10:01,150 --> 00:10:03,050
Jeg skal få deg ut herifra, mann.
Linc.
129
00:10:03,450 --> 00:10:04,950
Hør her, konsulatene arrangerte
å overlevere deg -
130
00:10:04,950 --> 00:10:06,850
til en tryggere fasilitet
inntil forsøket...
131
00:10:06,850 --> 00:10:08,350
som er om en måned.
132
00:10:08,750 --> 00:10:10,750
De sier du har en god sjangs til å gå ut herfra som en fri mann.
133
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Når er overflyttinga?
134
00:10:11,950 --> 00:10:12,750
Imorgen.
135
00:10:13,450 --> 00:10:15,550
Bare... Bare vent litt mann,
en dag til.
136
00:10:16,750 --> 00:10:19,250
Du vet, jeg venter på du skal nevne en viss person.
137
00:10:22,850 --> 00:10:24,050
Jeg vet ikke hvor hun er, mann.
138
00:10:24,650 --> 00:10:25,350
Vel, du må finne henne.
139
00:10:25,850 --> 00:10:26,550
Det skal jeg.
140
00:10:28,450 --> 00:10:29,750
Hun er viktig for meg, Linc.
141
00:10:32,250 --> 00:10:33,650
Hvis noe skjer med Sara..
142
00:10:37,850 --> 00:10:38,850
Det kommer til å gå bra.
143
00:10:39,650 --> 00:10:40,450
Jeg lover.
144
00:10:44,350 --> 00:10:45,050
Ser deg imorgen.
145
00:10:46,750 --> 00:10:48,050
Okei?
146
00:11:10,650 --> 00:11:11,450
Amerikaner, riktig?
147
00:11:12,050 --> 00:11:13,150
Jeg elsker Amerika.
148
00:11:13,550 --> 00:11:16,950
NBA.
Tracy McGrady skyter ballen
i ringen fra midten.
149
00:11:16,950 --> 00:11:18,750
Hva enn du selger, kjøper jeg det ikke.
150
00:11:19,550 --> 00:11:20,350
Selger?
151
00:11:20,750 --> 00:11:22,050
Jeg vil bare prate om basketball.
152
00:11:22,550 --> 00:11:23,350
Hvem er laget?
153
00:11:27,350 --> 00:11:28,250
La oss gå, blanco.
154
00:11:28,650 --> 00:11:29,550
Orientering.
155
00:11:29,650 --> 00:11:30,650
Jeg er ikke interessert.
156
00:11:30,850 --> 00:11:32,350
Det er ikke opp til deg å
bestemme.
157
00:11:51,550 --> 00:11:52,250
Bring dem inn.
158
00:12:10,350 --> 00:12:12,650
Vel, jeg håper de ikke har behandlet
deg for dårlig.
159
00:12:12,950 --> 00:12:14,250
Jeg får høre om det hvis
dere har det.
160
00:12:14,750 --> 00:12:18,050
Jeg tror du ser, Sona
er ulikt alle andre steder her i verden.
161
00:12:18,450 --> 00:12:21,150
Hæ? Siden oppgjørene i fjor,
forlot de oss her for å råtne.
162
00:12:21,350 --> 00:12:22,850
De fant ut at vi ville ødelegge
oss selv,
163
00:12:22,850 --> 00:12:25,150
men isteden, var vi heldige.
164
00:12:25,650 --> 00:12:27,550
Med kanalen er Panama blitt -
165
00:12:27,550 --> 00:12:29,450
- en levende gryte for internasjonal forbrytelse.
166
00:12:29,450 --> 00:12:32,150
27 forskjellige nasjonaliteter
har vi her.
167
00:12:32,650 --> 00:12:34,650
Men ikke en gjeng.
168
00:12:35,650 --> 00:12:37,850
Ikke en rase-motivere begivenhet.
169
00:12:38,350 --> 00:12:38,950
Hæ?
170
00:12:38,950 --> 00:12:41,150
Det er bare... meg.
171
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Egalitarisme.
172
00:12:45,950 --> 00:12:46,850
Jeg tror det ordet.
173
00:12:47,350 --> 00:12:48,850
Hæ? Fikk jeg det rett?
174
00:12:50,050 --> 00:12:50,850
Rett som regnet.
175
00:12:52,450 --> 00:12:53,850
Det er hva øvelse
gjør for deg.
176
00:12:54,950 --> 00:12:58,450
Nå, er det noe du vil fortelle meg?
177
00:12:59,850 --> 00:13:00,750
Noen historier du bringer
178
00:13:00,750 --> 00:13:02,650
til dette stedet som
jeg burte vite om?
179
00:13:12,350 --> 00:13:14,250
Jeg tror ikke du forteller
meg sannheten -
180
00:13:15,050 --> 00:13:16,150
- Mr. Scofield.
181
00:13:17,750 --> 00:13:18,950
Vi har nyheter.
182
00:13:19,950 --> 00:13:21,450
Du var litt av en
stjerne -
183
00:13:21,450 --> 00:13:22,250
- på CNN.
184
00:13:22,550 --> 00:13:23,850
Mann bryter bror ut...
185
00:13:24,050 --> 00:13:25,650
- og flykter til Panama.
186
00:13:28,450 --> 00:13:29,150
Men du er ingen -
187
00:13:29,150 --> 00:13:30,250
- superstjerne her.
188
00:13:30,650 --> 00:13:31,950
Du forstår det, ikke sant?
189
00:13:31,950 --> 00:13:33,150
Jeg kommer ikke til å lage
trøbbel.
190
00:13:34,950 --> 00:13:36,350
Det ville du ikke klare.
191
00:13:44,050 --> 00:13:45,350
Jeg har hørt om dere to.
192
00:13:45,950 --> 00:13:47,250
Dere var i kantina i dag.
193
00:13:48,250 --> 00:13:49,950
Så, hvis du vil ordne opp
i dine problemer -
194
00:13:49,950 --> 00:13:50,950
- så er det ganske enkelt her
195
00:13:54,550 --> 00:13:57,050
En man spiser med en annnen,
han gjør problemet kjent.
196
00:13:57,750 --> 00:13:58,550
Hva?
197
00:13:59,250 --> 00:14:01,250
Og da ordnet vi det med en gang -
198
00:14:01,250 --> 00:14:03,650
- som menn... over der.
199
00:14:05,550 --> 00:14:06,550
Det er ikke nødvendig.
200
00:14:18,550 --> 00:14:19,850
Skjelver du alltid slik?
201
00:14:20,950 --> 00:14:21,950
Hva?
202
00:14:22,350 --> 00:14:24,050
Eller bare når du er redd noen?
203
00:14:53,350 --> 00:14:54,550
Jeg tror han fikk beskjeden.
204
00:14:58,850 --> 00:15:00,250
Vi kan gå... du og meg...
205
00:15:00,450 --> 00:15:01,250
- rett her.
206
00:15:05,750 --> 00:15:06,950
Du er en modig mann, hva?
207
00:15:08,650 --> 00:15:09,350
Modig mann.
208
00:15:13,850 --> 00:15:15,150
Du kan være glad jeg har meditert.
209
00:15:15,650 --> 00:15:17,750
Før kunne jeg ikke ta fingeren vekk fra avtrekkeren, men nå...
210
00:15:18,350 --> 00:15:20,250
nå har jeg kontroll over sinnet mitt.
211
00:15:21,150 --> 00:15:23,050
Full kontroll.
212
00:15:24,050 --> 00:15:24,950
Sinn...
213
00:15:25,650 --> 00:15:26,450
kropp...
214
00:15:27,250 --> 00:15:28,250
og sjel.
215
00:15:31,550 --> 00:15:32,350
Gå ut!
216
00:15:34,150 --> 00:15:35,050
Gå ut!
217
00:15:44,250 --> 00:15:45,750
Han kaster bort tiden vår.
218
00:15:45,850 --> 00:15:49,050
Hvem ville trodd...
en berømt person i Sona.
219
00:15:49,550 --> 00:15:51,650
Svake mennesker flokker seg rundt berømmelse.
220
00:15:51,850 --> 00:15:53,650
De verdsetter det.
221
00:15:54,050 --> 00:15:55,050
Og som du kan se, er det mange mennesker...
222
00:15:55,050 --> 00:15:56,850
med svake personligheter bak disse veggene.
223
00:15:56,850 --> 00:15:59,250
Ja, de vil følge en mann som dette,
224
00:15:59,650 --> 00:16:01,050
og de vil sette han på en pidestall.
225
00:16:04,350 --> 00:16:07,350
Han har karisma, ikke sant, Mami?
226
00:16:07,850 --> 00:16:08,650
Han er ikke deg.
227
00:16:09,250 --> 00:16:11,450
Du trenger ikke klandre meg, Mami.
228
00:16:12,150 --> 00:16:13,750
Soy un hombre maduro Hva?
229
00:16:13,750 --> 00:16:15,150
Han ser bra ut, sant?
230
00:16:20,450 --> 00:16:22,250
Han ser best ut av alle i fengselet, sant?
231
00:16:22,850 --> 00:16:24,350
Ikke sammenliknet med deg.
232
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
Sara...
233
00:17:35,450 --> 00:17:37,150
Sara Tancredi--
hun er fra Amerika.
234
00:17:37,150 --> 00:17:37,850
Hun er savnet.
235
00:17:37,850 --> 00:17:40,050
Vi har ikke fått noen rapport om noe sånt.
236
00:17:40,650 --> 00:17:42,650
Men hvis du gjør, så ring meg. Nummeret er på baksiden.
237
00:17:42,650 --> 00:17:43,550
Greit, hade.
238
00:17:45,950 --> 00:17:47,150
Er det noe, så ringer du meg, sant?
239
00:17:47,250 --> 00:17:48,150
Det skal jeg gjøre.
240
00:17:49,550 --> 00:17:50,350
Takk.
241
00:17:59,850 --> 00:18:00,850
Hvor fikk du sko fra?
242
00:18:08,150 --> 00:18:09,550
Hei, hei!
243
00:18:10,550 --> 00:18:13,150
- Nå er det påtide å starte å tjene litt leie rundt her.
- Det er ikke noe leie her.
244
00:18:13,150 --> 00:18:14,550
- Det er et fengsel.
- Fortsett å snakke.
245
00:18:14,550 --> 00:18:15,450
Den går opp.
246
00:18:15,950 --> 00:18:16,750
Her.
247
00:18:17,850 --> 00:18:19,750
Arbeidstid startet nå nettopp.
248
00:18:21,750 --> 00:18:22,550
Hvor?
249
00:18:25,150 --> 00:18:26,450
Ikke faen.
250
00:18:26,450 --> 00:18:27,750
Absolutt ikke.
251
00:18:29,750 --> 00:18:30,850
Et ord til fra deg,
252
00:18:31,650 --> 00:18:33,350
og jeg kommer til å drukne deg her, forstått?
253
00:18:35,750 --> 00:18:37,250
Nå, jobb.
254
00:18:38,550 --> 00:18:40,250
Brenn det nede i kloakken når du er ferdig.
255
00:19:48,950 --> 00:19:50,650
Scofield, una visita.
256
00:19:51,350 --> 00:19:52,750
Scofield, visita.
257
00:19:59,850 --> 00:20:00,850
Mr. Scofield.
258
00:20:01,150 --> 00:20:01,950
Elliot Pike.
259
00:20:02,250 --> 00:20:02,850
Hva er det du vil?
260
00:20:03,650 --> 00:20:05,450
For å være ærlig, så skal jeg representere deg.
261
00:20:05,450 --> 00:20:07,250
- Er du en advokat?
- På en måte.
262
00:20:07,750 --> 00:20:09,050
Jeg ble nettopp utnevnt til advokat.
263
00:20:11,750 --> 00:20:15,750
Da kan jeg kanskje være til hjelp på en annen måte.
264
00:20:16,150 --> 00:20:17,450
Vel, jeg tviler på det.
265
00:20:17,650 --> 00:20:20,050
Jeg har mange kontakter herr Scofield -
266
00:20:20,450 --> 00:20:22,450
folk du kanskje kunne tenkt deg å ha på din side -
267
00:20:22,450 --> 00:20:25,950
skulle du bestemme deg for å tja...
å bryte deg ut herfra.
268
00:20:30,650 --> 00:20:31,350
Hvem er du?
269
00:20:31,950 --> 00:20:34,850
Vi kan hjelpe deg på alle mulige måter -
270
00:20:34,850 --> 00:20:36,150
når du har kommet deg forbi den veggen der.
271
00:20:41,450 --> 00:20:42,550
Det er grunner til at en fyr som deg -
272
00:20:42,550 --> 00:20:44,550
med dine ferdigheter, ble satt inn her, vet du.
273
00:20:48,150 --> 00:20:49,350
Samtalen er over.
274
00:20:49,650 --> 00:20:51,350
Du burde høre på hva jeg har å si, Scofield.
275
00:20:51,450 --> 00:20:53,050
Vi prøver å gjøre dette på den enkleste måten.
276
00:21:26,650 --> 00:21:28,050
Hva faen er det du gjør, tar tingene mine?
277
00:21:28,450 --> 00:21:29,350
Host det opp din lille hore.
278
00:21:29,750 --> 00:21:31,450
- Jeg gjorde det ikke.
- Hvor er det?!
279
00:21:31,450 --> 00:21:33,350
- Hvor er der?!
- Det var ikke meg.
280
00:21:37,350 --> 00:21:38,050
Hei!
281
00:21:39,450 --> 00:21:41,750
Du kjenner til reglene om
ekstra-spesielle slosskamper.
282
00:21:43,450 --> 00:21:44,650
Det skjer ikke her.
283
00:21:45,050 --> 00:21:46,350
Han tok noe som tilhører meg.
284
00:21:46,450 --> 00:21:47,250
Han er gal.
285
00:21:48,050 --> 00:21:49,150
Vel, det ser ganske enkelt ut -
286
00:21:49,150 --> 00:21:50,750
å komme til bunns i dette... sjekk ham.
287
00:21:58,650 --> 00:21:59,550
Sjekk området hans.
288
00:22:11,950 --> 00:22:13,850
Det er bullshit.
289
00:22:15,450 --> 00:22:17,750
Dere er begge drittsekker.
291
00:22:23,150 --> 00:22:24,150
Du og jeg, mann.
292
00:22:24,950 --> 00:22:25,850
Vi er ikke ferdig her.
293
00:22:31,850 --> 00:22:34,050
Du har ikke sett henne?
Ingen lik denne som har sjekket inn?
294
00:22:34,250 --> 00:22:36,450
Du er helt sikker?
295
00:22:37,450 --> 00:22:40,050
Takk.
296
00:22:42,750 --> 00:22:43,350
Yeah.
297
00:22:43,650 --> 00:22:45,350
Mr. Burrows.
Kaptein Itzuris -
298
00:22:45,350 --> 00:22:46,850
på konstabelens kontor.
299
00:22:47,350 --> 00:22:50,450
Vi har funnet en amerikansk kvinne
som passer til beskrivelsen -
300
00:22:50,450 --> 00:22:52,950
av din venn, frøken Tancredi.
301
00:22:53,850 --> 00:22:54,450
Hvor?
302
00:22:55,750 --> 00:22:56,550
På likhuset.
303
00:23:06,350 --> 00:23:07,850
Uh, por favor, señor.
304
00:23:10,150 --> 00:23:11,050
Hva er det han sier?
305
00:23:11,650 --> 00:23:12,550
At vi ikke kan spise.
306
00:23:12,850 --> 00:23:13,950
Hva er det vi skal spise?
307
00:23:29,950 --> 00:23:32,450
De venter at vi skal lete etter mat, som hunder.
308
00:23:32,650 --> 00:23:35,450
Jeg dør.
Jeg vil bokstaveligtalt dø.
309
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
Hold ut, mann.
310
00:24:15,450 --> 00:24:17,650
Spilt av deg selv.
Samme gamle Pretty.
311
00:24:18,150 --> 00:24:20,050
Du er ikke så god til å få venner, er du?
312
00:24:20,850 --> 00:24:22,250
Vi har ingenting å si til hverandre.
313
00:24:22,650 --> 00:24:23,450
På den andre siden, -
314
00:24:23,750 --> 00:24:25,850
i et større perspektiv,
de store gutta fra myndighetene -
315
00:24:25,850 --> 00:24:27,950
som slo meg ned så hardt,
hvorfor ville de ha deg her?
316
00:24:27,950 --> 00:24:29,350
Var det Sona de var interessert i?
317
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
Det er det jeg tenker.
318
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
Vil ha meg til å få deg ned her,
opp i denne delstaten.
319
00:24:33,250 --> 00:24:34,650
Hva tror du det er?
320
00:24:34,850 --> 00:24:35,850
Tror du det er Sona?
321
00:24:36,350 --> 00:24:38,450
Hvem ville vært interessert i en
søppelhaug som dette?
322
00:24:39,050 --> 00:24:41,450
Løper! Løper!
323
00:25:06,650 --> 00:25:09,750
Nei! Nei!
324
00:25:55,550 --> 00:25:56,750
Takk for at du svarte meg.
325
00:25:56,750 --> 00:25:57,450
Ingen problem.
326
00:25:58,150 --> 00:25:59,750
Liket ble fisket opp fra dammen -
327
00:25:59,750 --> 00:26:01,750
tidlig i morges.
- Hvor?
328
00:26:02,450 --> 00:26:04,150
Calle Sesenta-Seis.
329
00:26:04,550 --> 00:26:06,150
Like vest for Avenida Colon.
330
00:26:10,550 --> 00:26:11,250
Sir?
331
00:26:12,250 --> 00:26:13,350
Det var den siste plassen jeg så henne.
332
00:26:30,550 --> 00:26:31,250
Det er ikke henne.
333
00:26:33,850 --> 00:26:34,650
Det er ikke henne.
334
00:26:49,650 --> 00:26:51,250
Noen kastet hansken ned til deg.
335
00:26:51,950 --> 00:26:52,950
Stridshansken, sant?
336
00:26:52,950 --> 00:26:55,450
Ja, bortsett fra at vi
begge vet jeg tok ikke dop.
337
00:26:55,850 --> 00:26:56,950
Jeg er ikke dommeren.
338
00:26:57,350 --> 00:26:59,050
Jeg forhandler ikke med kravene folk stiller.
339
00:26:59,050 --> 00:27:00,850
Jeg bare sørger for at reglene
blir fulgt.
340
00:27:01,150 --> 00:27:01,750
Og reglene sier
341
00:27:01,750 --> 00:27:05,450
at alt uoppgjort forsvinner
med to menn i en ring, slossende.
342
00:27:05,450 --> 00:27:07,950
Jeg drar imorgen,
så det er ikke nødvendig.
343
00:27:08,750 --> 00:27:10,150
Det vil ikke være nødvendig for deg -
344
00:27:10,150 --> 00:27:11,050
men det er for meg.
345
00:27:11,750 --> 00:27:14,050
Jeg har en plikt til å
holde orden her -
346
00:27:14,750 --> 00:27:17,850
et beskyttet lovlig system som sikrer at
347
00:27:17,850 --> 00:27:19,850
ingen går solo
med det de har uoppgjort -
348
00:27:19,850 --> 00:27:21,350
Da er slik ofte tilfellet i andre fengsler.
349
00:27:21,550 --> 00:27:22,250
Her -
350
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
- er det et system -
351
00:27:23,450 --> 00:27:25,350
- og det systemet mener ordre.
352
00:27:25,750 --> 00:27:27,350
Så enten du er enig med det
eller ikke -
353
00:27:27,350 --> 00:27:28,450
- gjør ikke meg noe.
354
00:27:29,650 --> 00:27:31,050
Det finnes en
agenda større en din.
355
00:27:35,650 --> 00:27:37,150
Hva skjer om jeg nekter?
356
00:27:38,850 --> 00:27:39,550
Da kommer vi etter deg.
357
00:27:41,850 --> 00:27:44,250
Og jeg kan garantere deg et resultat -
358
00:27:44,450 --> 00:27:46,150
du ikke vil like.
359
00:27:46,750 --> 00:27:47,650
Fortell meg noe...
360
00:27:48,450 --> 00:27:49,950
Rigger du alltid slåsskampene
dine?
361
00:27:51,150 --> 00:27:52,750
Jeg hadde ingenting å gjøre
med det.
362
00:27:53,650 --> 00:27:55,050
Og enda, den eneste personen i
hele fengselet -
363
00:27:55,050 --> 00:27:57,450
- som har problemer med meg, er deg.
364
00:27:58,450 --> 00:28:00,150
Jeg vil være glad å se deg gå ned...
365
00:28:00,750 --> 00:28:01,850
Superstjerne.
366
00:28:13,950 --> 00:28:15,650
Fortsett, bare fortsett.
367
00:28:16,050 --> 00:28:18,050
Du brant det rundt hjørnet.
368
00:28:40,950 --> 00:28:41,750
Kamerat.
369
00:28:50,250 --> 00:28:51,050
Hei.
370
00:28:56,450 --> 00:28:57,750
Kunne du gjort meg en tjeneste?
371
00:28:59,250 --> 00:29:00,050
Bit meg.
372
00:29:00,550 --> 00:29:01,550
Jeg kan mate deg.
373
00:29:04,650 --> 00:29:06,150
For noen uker siden, var jeg i samme situasjon som deg.
374
00:29:06,650 --> 00:29:08,050
Fikk ikke noe mat på noen dager.
375
00:29:08,750 --> 00:29:09,650
De hadde latt meg dø,
376
00:29:09,650 --> 00:29:11,250
Akuratt som de skal la deg dø.
377
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
Gå tilbake til den "mate meg" delen.
378
00:29:18,750 --> 00:29:19,550
Kylling.
379
00:29:19,550 --> 00:29:20,850
Hvor fikk du -
380
00:29:20,850 --> 00:29:21,650
- kyllingen fra?
381
00:29:23,050 --> 00:29:24,050
Det er ikke kylling.
382
00:29:30,050 --> 00:29:31,950
- Vil du ha mer?
- Ja.
383
00:29:33,250 --> 00:29:34,950
Da må du gjøre et lite oppdrag for meg.
384
00:29:35,950 --> 00:29:36,950
Hva slags oppdrag?
385
00:29:45,750 --> 00:29:46,550
Yeah.
386
00:29:46,750 --> 00:29:48,950
Pappa? Det er meg.
LJ
387
00:29:49,450 --> 00:29:50,250
Hvor er du?
388
00:29:50,350 --> 00:29:51,350
Jeg er i Panama.
389
00:29:52,850 --> 00:29:53,550
Hva?
390
00:29:54,050 --> 00:29:54,850
Hvordan...
391
00:29:56,050 --> 00:29:56,950
Hvordan fikk du dette nummeret?
392
00:29:56,950 --> 00:29:58,350
Vel, jeg møtte Sara.
393
00:29:58,350 --> 00:30:00,050
Hun fikk nummeret ditt fra konsulatet.
394
00:30:00,050 --> 00:30:01,850
Far, jeg kutter ut.
395
00:30:02,450 --> 00:30:03,350
LJ, jeg kan ikke høre deg.
396
00:30:03,850 --> 00:30:04,550
Far, gjør dette.
397
00:30:04,950 --> 00:30:07,650
Møt oss på restauranten
i Garfield Price bygningen...
398
00:30:07,850 --> 00:30:08,550
på toppen.
399
00:30:08,550 --> 00:30:09,550
Garfield hva?
400
00:30:09,850 --> 00:30:10,650
8:30...
401
00:30:25,750 --> 00:30:26,650
Tid for kamp,blanco.
402
00:30:34,550 --> 00:30:35,550
Best for deg å gjøre fred med Gud.
403
00:30:40,550 --> 00:30:41,750
Uno, dos, tres,
Okei?
404
00:30:42,150 --> 00:30:46,050
Hva? Allerede 10-1?
405
00:30:46,550 --> 00:30:48,250
Det er en grunn til han valgte World.
406
00:30:48,350 --> 00:30:54,050
Seks etterfølgende livstidsdommer, ok?
407
00:31:03,850 --> 00:31:05,050
Jeg bare kødder.
408
00:31:05,450 --> 00:31:06,450
Tranquilo!
409
00:31:14,150 --> 00:31:16,150
Sikkert, det er under en mann
av ditt kaliber...
410
00:31:16,150 --> 00:31:17,550
å gå rundt slik som dette...
411
00:31:17,550 --> 00:31:19,050
vanskelig lik.
412
00:31:19,350 --> 00:31:20,050
Gå ifra han.
413
00:31:21,350 --> 00:31:22,350
Hva er det du foreslår?
414
00:31:24,150 --> 00:31:24,850
Vasking.
415
00:31:27,550 --> 00:31:30,050
Et ydmykt vennskapssymbol fra en fremmed...
416
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
som kommer inn i ditt hus.
417
00:31:40,550 --> 00:31:41,550
Beklager for det der.
418
00:31:42,350 --> 00:31:45,050
Bare en halv mann her nede.
419
00:31:48,850 --> 00:31:49,950
Hva er navnet ditt, norteño?
420
00:31:51,350 --> 00:31:54,450
Du kan kalle meg "venn."
421
00:32:04,450 --> 00:32:05,450
Gå for kneskålen.
422
00:32:07,550 --> 00:32:10,350
Du,... du slår den -
423
00:32:10,350 --> 00:32:11,550
rett på, den vil bøye seg, -
424
00:32:11,950 --> 00:32:13,350
og du vil sette karen ut av spill.
425
00:32:14,850 --> 00:32:17,150
Feig slåssing?
Det er hemmeligheten din?
426
00:32:18,150 --> 00:32:19,250
Jeg trodde ikke det var noe som het rent -
427
00:32:19,250 --> 00:32:20,350
på et sted som dette.
428
00:32:22,350 --> 00:32:23,850
Vet du, jeg er overrasket, Alex.
429
00:32:24,950 --> 00:32:26,250
Det lyder nesten som du bryr deg.
430
00:32:27,550 --> 00:32:28,950
Du er komme seg-ut-av-fengsel frikortet mitt.
431
00:32:31,550 --> 00:32:32,450
Bare overlev.
432
00:32:35,550 --> 00:32:36,650
Kneskålen, kjempehardt.
433
00:33:17,950 --> 00:33:19,250
Lykke til.
434
00:33:47,750 --> 00:33:48,750
Gud velsigne deg.
435
00:34:00,150 --> 00:34:03,450
Vi har en uenighet mellom to hunder -
436
00:34:03,950 --> 00:34:05,550
eEn narkoman og en tyv.
437
00:34:06,550 --> 00:34:07,550
Og jeg tilgir ingen av dem.
438
00:34:08,550 --> 00:34:10,050
Og jeg vasker vekk begge to fra hendene mine.
439
00:34:10,650 --> 00:34:13,450
Men de har noe uoppgjort, og vi har regler.
440
00:34:14,150 --> 00:34:16,550
Og uten regler, er vi ikke annet enn villmenn.
441
00:34:17,150 --> 00:34:19,650
Derfor med skikkelig respekt for regler, -
442
00:34:20,050 --> 00:34:22,350
er denne kampen satt opp med kun en regel -
443
00:34:23,450 --> 00:34:24,350
Ingen våpen.
444
00:34:25,050 --> 00:34:26,850
Bare man mot man,
445
00:34:27,050 --> 00:34:28,950
Uten utvidelse eller hinder.
446
00:34:31,150 --> 00:34:32,150
Jeg er ferdig med å prate.
447
00:34:43,950 --> 00:34:44,850
Jeg kommer ikke til å sloss.
448
00:35:18,750 --> 00:35:20,850
Jeg tror ikke du forstår reglene, kammerat.
449
00:35:22,550 --> 00:35:24,050
Bare en mann kommer ut i live.
450
00:36:18,250 --> 00:36:19,750
Regler er regler.
Husker du?
451
00:36:22,750 --> 00:36:23,650
Hvis vi ikke har dem...
452
00:36:25,350 --> 00:36:26,250
er vi begge villmenn.
453
00:36:51,750 --> 00:36:52,450
Å, unskyld meg.
454
00:36:53,050 --> 00:36:54,250
Du har ikke jakke.
455
00:36:54,250 --> 00:36:56,150
Kom igjen da. Jeg skal bare møte noen. Gi meg en pause.
456
00:36:56,150 --> 00:36:58,050
Dette er en fin plass.
457
00:36:58,050 --> 00:36:59,450
Det krever jakke.
458
00:36:59,650 --> 00:37:00,350
Vel, jeg har -
459
00:37:00,350 --> 00:37:00,950
- ikke en jakke.
460
00:37:00,950 --> 00:37:02,850
Det krever jakke.
461
00:37:04,850 --> 00:37:05,750
Greit.
462
00:37:14,250 --> 00:37:14,950
Unskyld meg.
463
00:37:15,350 --> 00:37:16,250
Snakker du engelsk?
464
00:37:17,550 --> 00:37:18,250
Hva med amerikansk?
465
00:37:34,550 --> 00:37:35,650
Kan jeg være så snill å ta litt vann?
466
00:37:37,350 --> 00:37:38,250
Vær så snill å si at du ikke kom -
467
00:37:38,250 --> 00:37:39,750
- hele veien til Panama for vann.
468
00:37:43,650 --> 00:37:44,350
Familie.
469
00:37:47,650 --> 00:37:49,650
Det er en fin jakke, Sergio.
470
00:37:51,250 --> 00:37:52,150
Det er en lang historie.
471
00:37:53,150 --> 00:37:53,950
Takk skal du ha.
472
00:37:56,250 --> 00:37:57,550
Venter du på noen?
473
00:37:57,550 --> 00:37:58,450
Mhm.
474
00:37:58,550 --> 00:37:59,650
Jeg skulle ha visst det.
475
00:38:00,150 --> 00:38:01,650
De pene er alltid opptatt.
476
00:38:06,250 --> 00:38:07,350
Hva skjedde med fjeset ditt?
477
00:38:08,650 --> 00:38:09,550
En katt.
478
00:38:09,550 --> 00:38:11,350
Katt. Det er en stor katt.
479
00:38:11,950 --> 00:38:13,850
Presser du noe for langt inn i et hjørne, -
480
00:38:13,850 --> 00:38:14,950
kommer klørne ut.
481
00:38:18,350 --> 00:38:19,550
Timingen din er helt gal, jente.
482
00:38:19,850 --> 00:38:20,850
Åh, kom igjen. Hold ut.
483
00:38:21,250 --> 00:38:24,350
Jeg ville gjerne...
men det er ikke det rette tidspunkt.
484
00:38:28,050 --> 00:38:29,350
Jo, det er det, Lincoln.
485
00:38:33,850 --> 00:38:35,150
Vi har mye å diskutere.
486
00:38:36,150 --> 00:38:37,450
Spesiellt deg, min bror.
487
00:38:43,550 --> 00:38:44,450
Jeg foreslår virkelig -
488
00:38:44,450 --> 00:38:45,550
at du snakker med han.
489
00:39:20,750 --> 00:39:21,550
Hei!
490
00:41:11,450 --> 00:41:12,150
Hei.
491
00:41:15,050 --> 00:41:16,550
Hvordan ligger vi an med overføringen?
492
00:41:19,550 --> 00:41:20,450
Det er noen folk -
493
00:41:20,450 --> 00:41:22,750
som vil at du skal bryte noen ut herfra.
494
00:41:23,050 --> 00:41:23,950
Ja, jeg er klar over det.
495
00:41:24,150 --> 00:41:25,450
En fyr har allerede kontaktet meg.
496
00:41:25,450 --> 00:41:26,550
Jeg sa, " Nei, takk."
497
00:41:27,150 --> 00:41:27,850
Du må bli.
498
00:41:30,150 --> 00:41:30,950
Hva er det du prater om?
499
00:41:31,750 --> 00:41:33,050
Hans navn er James Whistler.
500
00:41:33,250 --> 00:41:35,250
Nei, nei, nei, nei, Linc.
Jeg kan ikke gjøre det igjen.
501
00:41:35,250 --> 00:41:36,050
Michael.
502
00:41:41,950 --> 00:41:42,650
Prat.
503
00:41:43,350 --> 00:41:44,150
Far.
504
00:41:45,350 --> 00:41:47,850
Far, jeg beklager så mye.
505
00:41:48,550 --> 00:41:49,650
De har meg og Sara.
506
00:41:50,650 --> 00:41:52,650
Vær så snill, gjør det som trengs.
507
00:41:52,650 --> 00:41:53,550
Far, vær så snill.
508
00:41:56,150 --> 00:41:56,750
Du har en uke -
509
00:41:56,750 --> 00:41:57,950
på å finne Whistler.
510
00:41:58,750 --> 00:41:59,750
Få han ut herifra.
511
00:42:00,450 --> 00:42:01,650
Ellers, så...
512
00:42:02,150 --> 00:42:03,050
Sara og LJ...
513
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
de dør begge to.
514
00:42:06,900 --> 00:43:09,800
Oversatt til norsk av oversettere i
oversetterportalen SubTeam:
http://subteam.will.kick.your.as/