1 00:00:00,066 --> 00:00:02,107 Sebelumnya di Prison Break: 2 00:00:02,287 --> 00:00:03,727 Aku hanya mau pergi. 3 00:00:05,407 --> 00:00:06,807 Tak apa. 4 00:00:09,887 --> 00:00:11,567 Bakat apa yang kau miliki sehingga Company memutuskan... 5 00:00:11,767 --> 00:00:13,767 ...bahwa kau lebih berharga saat hidup dibanding mati? 6 00:00:13,967 --> 00:00:15,127 Berhati-hatilah, Alex. 7 00:00:18,167 --> 00:00:20,167 Mereka akan dikubur di sini. 8 00:00:21,987 --> 00:00:24,067 - Kau bisa temukan bukuku? - Ya. 9 00:00:24,267 --> 00:00:26,667 Tapi ada pria ini. Dia mengambil bukunya. 10 00:00:26,867 --> 00:00:29,467 Dia suruh aku memberi tahumu bahwa buku itu dibawa oleh saudara Scofield. 11 00:00:29,667 --> 00:00:32,907 - Kau harus bebaskan mereka dari sana. - L.J.! Sara! 12 00:00:36,127 --> 00:00:37,967 Kau takkan pernah berbuat hal itu lagi. 13 00:00:38,127 --> 00:00:40,927 Tapi sekedar untuk memastikan, kutinggalkan sedikit sisa di garasi. 14 00:01:17,527 --> 00:01:20,287 Coba lihat mereka di sana, Kawan. 15 00:01:37,167 --> 00:01:39,727 Apa yang begitu menarik di luar sana selain kebebasan kita? 16 00:01:39,927 --> 00:01:42,727 Tanamannya hidup, jadi pagarnya sudah tak aktif. Tak ada arus listrik. 17 00:01:42,927 --> 00:01:46,287 Semua tahu kalau pagarnya tak berfungsi. Tak ada apa-apa. 18 00:01:46,447 --> 00:01:48,967 Tentara akan menembakmu sebelum kau mencapai jarak 27,4 meter. 19 00:01:49,127 --> 00:01:52,047 Kurasa ada banyak pekerjaan yang harus kuselesaikan, bukan? 20 00:01:52,247 --> 00:01:54,087 Aku mengerti apa yang kau rencanakan dengan bukuku. 21 00:01:54,247 --> 00:01:56,367 Mereka menahan pacarmu, kau menahan yang mereka inginkan. 22 00:01:56,447 --> 00:01:57,967 Keperluan yang bertentangan, Churchill 101. 23 00:01:58,127 --> 00:02:00,967 Mereka akan menanyakan perkembangan yang kulakukan seperti permintaan mereka. 24 00:02:01,127 --> 00:02:03,567 Aku akan bilang, "Tak ada apa-apa. Lincoln Burrows membawa bukunya." 25 00:02:05,167 --> 00:02:09,287 Kau tahu? Mengancam saudara dari orang yang akan mengeluarkanmu... 26 00:02:09,447 --> 00:02:12,167 - ...bukanlah tindakan yang pintar. - Aku sedang tak mengancam. 27 00:02:12,367 --> 00:02:13,807 Kita mainkan permainan dengan buku itu... 28 00:02:13,967 --> 00:02:17,007 ...mereka yang inginkan aku keluar akan bertindak melawan kita. 29 00:02:17,207 --> 00:02:19,767 "Aku tak pernah mencemaskan tindakan, tetapi tak adanya tindakan." 30 00:02:19,967 --> 00:02:21,127 Churchill 101. 31 00:02:21,327 --> 00:02:24,047 Seperti kataku tadi, ada banyak pekerjaan yang harus kuselesaikan. 32 00:02:55,567 --> 00:02:58,847 - Linc, kau baik saja? - Maaf, Kawan. 33 00:02:59,047 --> 00:03:02,887 Semuanya ini mulai mempengaruhiku. 34 00:03:06,007 --> 00:03:08,527 Dengar, situasi kita bisa berubah dengan sangat cepat. 35 00:03:08,727 --> 00:03:11,607 Penggali kubur penjara itu, aku ingin kau mendekatinya. 36 00:03:11,807 --> 00:03:14,247 - Kuberi tahu apa padanya? - Semuanya sudah kutulis. 37 00:03:14,447 --> 00:03:16,647 Tapi kita harus memulainya sekarang. 38 00:03:20,407 --> 00:03:22,527 Kenapa kau tak mengatakannya padaku? 39 00:03:22,847 --> 00:03:25,567 Mereka semua tersakiti gara-gara diriku. 40 00:03:25,727 --> 00:03:27,527 Kau tahu, ini... 41 00:03:28,767 --> 00:03:31,687 - Aku sangat menyesal, Michael. - Mereka yang lakukan ini, bukan kau. 42 00:03:31,887 --> 00:03:34,287 Mengerti? Ini bukan salahmu. 43 00:03:35,287 --> 00:03:37,647 Dekati saja penggali kubur itu. 44 00:03:37,887 --> 00:03:39,647 Kurasa kita kehabisan waktu. 45 00:04:20,847 --> 00:04:22,607 Sara. 46 00:04:27,127 --> 00:04:29,767 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 47 00:04:29,927 --> 00:04:32,367 PRISON BREAK 48 00:04:32,527 --> 00:04:36,167 Season 3 Episode 4 GOOD FENCES 49 00:04:36,191 --> 00:04:41,191 Resync by Tianment for 95MB version all credit goes to translator Rizal Adam 50 00:05:23,007 --> 00:05:25,687 Aku hanya prajurit dalam perang ini, Lincoln... 51 00:05:25,847 --> 00:05:27,767 ...sama seperti dirimu. 52 00:05:27,967 --> 00:05:30,927 Aku tak mau melakukannya. 53 00:05:31,527 --> 00:05:34,127 Bisakah kau memahami betapa sulitnya... 54 00:05:34,287 --> 00:05:36,767 ...dengan apa yang terpaksa kulakukan pada perempuan itu? 55 00:05:36,927 --> 00:05:39,047 Memang mengerikan. 56 00:05:39,687 --> 00:05:43,407 Jika kau dan adikmu mengikuti permainan, L.J. akan baik saja. 57 00:05:43,607 --> 00:05:45,847 Kalau tidak, hal terakhir yang ingin kulakukan adalah... 58 00:05:45,887 --> 00:05:47,287 ...mengirimkan bagian-bagian tubuhnya padamu. 59 00:05:47,447 --> 00:05:49,207 Tapi jika kau mempermainkanku... 60 00:05:49,367 --> 00:05:52,647 ...meskipun sedikit saja, akan kulakukan. 61 00:05:54,247 --> 00:05:57,127 Akan kulakukan apapun keinginan kalian, asal jangan lukai anakku. 62 00:05:58,807 --> 00:06:00,167 Ini benar-benar tergantung padamu. 63 00:06:02,607 --> 00:06:05,927 Aku tahu beberapa hari ini memang sulit, juga bagiku. 64 00:06:06,527 --> 00:06:09,727 Jika kau mau membicarakannya, aku tahu seperti apa rasa sakitnya. 65 00:06:10,367 --> 00:06:13,687 Aku cuma ingin orangmu keluar dari Sona dan anakku kembali. 66 00:06:15,447 --> 00:06:17,607 - Michael punya rencana. - Aku perlu rinciannya. 67 00:06:17,767 --> 00:06:20,647 Kita harus ikutkan seseorang yang bekerja di penjara itu ke dalam tim. 68 00:06:20,807 --> 00:06:22,607 - Siapa? - Penggali kubur. 69 00:06:23,727 --> 00:06:24,927 Bereskan itu. 70 00:06:27,207 --> 00:06:29,687 Lincoln, aku memerlukan bukunya. 71 00:06:29,887 --> 00:06:33,087 Company lakukan analisa tulisan tangan pada buku yang kau berikan padaku... 72 00:06:33,287 --> 00:06:36,047 ...dan tulisan tanganmu tidak berubah sejak SMU. 73 00:06:45,967 --> 00:06:49,887 Aku hanyalah prajurit. Pasukan yang berbeda tapi prajurit tetaplah sama. 74 00:07:08,607 --> 00:07:09,647 Bagus. 75 00:07:10,487 --> 00:07:13,607 - Aku yang terbaik di sekolahku. - Semua muridnya perempuan? 76 00:07:13,767 --> 00:07:15,207 Pergilah, Kawan. 77 00:07:16,727 --> 00:07:18,727 Taruhan 20 dolar kalau tak bisa lakukan itu lagi. 78 00:07:18,927 --> 00:07:20,607 - Baik. - Tunggu. 79 00:07:21,607 --> 00:07:24,767 - Sesuaikan dengan arah angin. - Diamlah. 80 00:07:26,847 --> 00:07:28,487 Sedikit meleset keluar. 81 00:07:29,847 --> 00:07:33,007 Aku tak bisa selalu lakukan hal itu. 82 00:07:33,167 --> 00:07:36,567 - Itu akan butuh waktu. - Masalahnya, aku tak punya waktu. 83 00:07:37,767 --> 00:07:39,607 - Kecuali kau ingin... - Tak ada bantuan lagi. 84 00:07:40,327 --> 00:07:42,887 Baiklah. Kalau begitu, aku mau meminjam salib milikmu. 85 00:07:43,047 --> 00:07:46,807 - Aku akan mengembalikannya. - Ini pemberian ayahku. 86 00:07:46,967 --> 00:07:50,247 - Lagi pula, ini bukan emas sungguhan. - Itu sebabnya aku memerlukannya. 87 00:07:50,807 --> 00:07:53,527 Aku akan mengembalikannya. Ini hanyalah pinjaman. 88 00:07:55,047 --> 00:07:56,887 Cepatlah, aku harus pergi. 89 00:08:04,527 --> 00:08:07,047 Kali ini, aku mau tahu alasannya. 90 00:08:16,847 --> 00:08:18,767 Listriknya hidup lagi. 91 00:08:18,927 --> 00:08:21,967 Ada yang mengambil keuntungan dari usahaku sementara aku membusuk di sini. 92 00:08:22,167 --> 00:08:28,327 Jangan marah, Tuan besar. Waktuku cuma beberapa jam. Mari bersenang. 93 00:08:48,167 --> 00:08:49,887 Brengsek. 94 00:09:22,207 --> 00:09:23,687 Alex. 95 00:09:28,407 --> 00:09:29,967 - Kau baru di sini? - Ya. 96 00:09:33,247 --> 00:09:36,607 Dengar, aku tadi memikirkan pembicaraan kecil kita... 97 00:09:37,567 --> 00:09:39,087 ...dan kau akan diikutkan. 98 00:09:39,327 --> 00:09:41,047 Aku diikutkan. Baiklah. 99 00:09:41,247 --> 00:09:42,767 - Cuma itu saja? - Aku benar-benar... 100 00:09:42,927 --> 00:09:45,647 Aku benar-benar tak punya pilihan, ya? 101 00:09:45,967 --> 00:09:48,127 - Apa rencananya? - Sedang kukerjakan. 102 00:09:48,287 --> 00:09:50,047 Sementara itu, aku butuh bantuanmu. 103 00:09:50,247 --> 00:09:52,447 - Apa yang kau butuhkan? - Pulpen mata kuas bertinta hitam. 104 00:09:52,647 --> 00:09:54,127 - Pulpen? - Ya. 105 00:09:54,327 --> 00:09:56,927 - Untuk apa? - Beberapa dokumen perlu diubah. 106 00:09:57,087 --> 00:10:00,767 Akan kujelaskan nanti. Saat ini, aku butuh pulpen itu, mengerti? 107 00:10:00,927 --> 00:10:02,087 Ya. 108 00:10:02,287 --> 00:10:05,447 Akan kuberi tahu apa lagi yang kubutuhkan. Aku ingin kau fokus. 109 00:10:05,607 --> 00:10:08,647 Kendalikan dirimu sebab kau menarik perhatian. 110 00:10:08,807 --> 00:10:10,807 Dan itu tidak kita butuhkan. 111 00:10:10,967 --> 00:10:14,487 - Aku sudah terkendali. - Tentu saja. 112 00:10:23,607 --> 00:10:26,047 Inilah yang terjadi bila sistem kelebihan beban. 113 00:10:27,247 --> 00:10:28,687 Kau lihat? 114 00:10:30,127 --> 00:10:32,607 Listriknya mati. 115 00:10:33,327 --> 00:10:36,047 - Perbaiki. - Aku supir truk. 116 00:10:43,647 --> 00:10:45,487 Hei, Alex. 117 00:10:46,967 --> 00:10:49,487 Untung aku menemukanmu. Aku mau tahu kabarmu. 118 00:10:49,647 --> 00:10:50,927 Aku baik saja. 119 00:10:52,127 --> 00:10:55,407 Aku melalui waktu yang sulit. Seharusnya kita tak seperti ini... 120 00:10:55,567 --> 00:10:58,167 ...karena hanya kita petugas hukum di tempat busuk ini. 121 00:10:58,367 --> 00:11:00,167 Tunggu sebentar, Alex. 122 00:11:00,327 --> 00:11:03,567 Dulu di luar kita adalah tim. Aku dulu anjing suruhanmu. 123 00:11:03,767 --> 00:11:06,087 - Aku masih bisa menyalak. - Aku sedang sibuk, Brad. 124 00:11:06,287 --> 00:11:08,047 - Apa maumu? - Kau dan Scofield. 125 00:11:08,207 --> 00:11:11,127 Kalian rencanakan sesuatu. Kau bisa katakan padaku, sesama petugas. 126 00:11:11,287 --> 00:11:14,287 - Aku bisa membantu. - Punya pulpen kuas bertinta hitam? 127 00:11:15,647 --> 00:11:18,487 - Aku tak punya. - Kalau begitu, kau tak bisa bantu. 128 00:11:37,647 --> 00:11:40,447 - Aku sudah tahu. - Kau sudah tahu apa? 129 00:11:40,647 --> 00:11:43,887 Aku tahu kau berusaha kabur dari sini bersama Scofield itu. 130 00:11:44,047 --> 00:11:45,807 - Sayang... - Kumohon, jangan membohongiku. 131 00:11:45,967 --> 00:11:47,847 Lincoln Burrows, dia ceritakan semuanya padaku. 132 00:11:51,207 --> 00:11:54,367 Ada orang yang sangat berkuasa menginginkan aku keluar dari sini. 133 00:11:54,567 --> 00:11:56,327 Mereka inginkan kedua saudara itu mengeluarkanku. 134 00:11:56,527 --> 00:11:57,487 Kenapa? 135 00:11:58,527 --> 00:12:01,207 Aku tak yakin. Pasti ada hubungan dengan bisnis penyewaanku di Seattle. 136 00:12:01,367 --> 00:12:03,767 Yang kuketahui, rencana mereka sama dengan rencana kita. 137 00:12:03,927 --> 00:12:05,967 Yaitu aku keluar dari tempat busuk ini. 138 00:12:06,127 --> 00:12:09,367 Saat itu terjadi, kita berdua akan menghilang selamanya. 139 00:12:09,567 --> 00:12:11,687 Tapi aku tak mau melibatkanmu dalam masalah ini. 140 00:12:11,967 --> 00:12:13,127 Aku ingin membantu. 141 00:12:13,167 --> 00:12:14,527 - Ini terlalu berbahaya. - Aku tak minta ijinmu. 142 00:12:14,687 --> 00:12:17,287 Aku sedang mengatakannya. Aku tak bisa lakukan ini sendiri. 143 00:12:17,447 --> 00:12:21,327 Jika kau bisa katakan yang kau tahu, kita bisa menyelesaikannya bersama. 144 00:12:23,687 --> 00:12:25,847 Aku tak mengerti semua yang sedang terjadi. 145 00:12:26,047 --> 00:12:28,327 Mereka berusaha mencari tahu tentang diriku. 146 00:12:28,487 --> 00:12:30,407 Kita cari tahu apa yang bisa kita ketahui tentang mereka. 147 00:12:30,567 --> 00:12:33,287 - Cari tahu apa rencana mereka. - Mereka berusaha mengeluarkanmu... 148 00:12:33,447 --> 00:12:36,327 - ...dan kau tak percaya mereka? - Aku tak percaya orang-orang ini. 149 00:12:36,487 --> 00:12:38,447 Dan kau juga seharusnya tak percaya mereka. 150 00:12:38,607 --> 00:12:41,487 Jika kau memaksa untuk terlibat dalam hal ini, berjanjilah kau akan berhati-hati. 151 00:12:41,687 --> 00:12:45,167 Karena aku akan mati jika sesuatu menimpa dirimu. 152 00:12:48,487 --> 00:12:50,047 Hei. 153 00:13:07,767 --> 00:13:09,367 Michael. 154 00:13:11,887 --> 00:13:13,407 Ini. 155 00:13:14,207 --> 00:13:17,327 Sudah kubilang aku butuh pulpen mata kuas bertinta hitam. 156 00:13:20,807 --> 00:13:23,007 - Ini warnanya hitam. - Bukan itu yang kubutuhkan. 157 00:13:24,407 --> 00:13:26,327 Teruslah mencari. 158 00:13:29,367 --> 00:13:31,127 Dia mempermainkanku. 159 00:13:32,407 --> 00:13:33,727 Dia mempermainkanmu. 160 00:13:33,927 --> 00:13:36,647 Jangan mempercayainya. 161 00:13:50,367 --> 00:13:52,687 Temanmu, si Amerika itu... 162 00:13:53,687 --> 00:13:56,007 ...dia seorang insinyur gedung, 'kan? 163 00:13:56,167 --> 00:13:57,847 Dia bukan temanku, Bos. 164 00:13:58,007 --> 00:14:00,367 Percayalah, kau tak mau berurusan dengan... 165 00:14:00,567 --> 00:14:02,127 Dia insinyur atau bukan? 166 00:14:02,327 --> 00:14:04,407 Ya, tapi... 167 00:14:08,327 --> 00:14:09,927 Scofield. 168 00:14:11,607 --> 00:14:15,567 - Kau tahu apa soal listrik? - Kita tak punya kesepakatan. 169 00:14:15,727 --> 00:14:16,967 Biar kuberi tahu kau sesuatu. 170 00:14:17,127 --> 00:14:19,887 Ponsel ini terus mengirimkan makanan masuk ke penjara... 171 00:14:20,047 --> 00:14:22,047 ...membuat bisnisku terus berjalan, Sona pun ikut berjalan. 172 00:14:22,207 --> 00:14:24,327 Listrik mati, ponsel mati. Ponsel mati, kita mati. 173 00:14:25,487 --> 00:14:27,687 Kita mati atau kau yang mati? 174 00:14:27,847 --> 00:14:30,527 Nak, kau cukup berpendidikan tapi kau tak pintar. 175 00:14:30,687 --> 00:14:33,087 Kini aku yang mendatangimu, ini sebuah peluang. 176 00:14:33,287 --> 00:14:35,087 Bertindaklah yang bijak dan manfaatkan itu. 177 00:14:35,287 --> 00:14:38,727 Bisakah kau perbaiki listriknya seperti kau memperbaiki air itu? 178 00:14:39,427 --> 00:14:42,627 Tak semudah itu. Pipa air berada di dalam penjara. 179 00:14:42,787 --> 00:14:46,787 Kabel listriknya mungkin ada di bawah tanah di sepanjang tembok luar. 180 00:14:46,947 --> 00:14:50,707 Artinya, kabel tersebut berada di wilayah terlarang. 181 00:14:51,407 --> 00:14:54,327 - Jadi kau bisa perbaiki listriknya? - Terakhir yang kuingat... 182 00:14:54,487 --> 00:14:57,967 ...mereka menembak tahanan yang masuk ke sana, jadi kurasa jawabannya tidak. 183 00:14:59,847 --> 00:15:03,247 Dengarkan aku. Dengarkan baik-baik, Tukang Air. 184 00:15:03,447 --> 00:15:05,967 Suka atau tidak, ada tentara atau tidak ada... 185 00:15:06,127 --> 00:15:09,407 ...kau akan memasuki wilayah terlarang itu. 186 00:15:13,727 --> 00:15:16,567 - Ini misi bunuh diri. - Akan kubuat beberapa panggilan. 187 00:15:16,767 --> 00:15:18,727 - Kau akan pastikan keselamatanku? - Kuusahakan semampuku. 188 00:15:18,887 --> 00:15:21,287 - Kurasa aku tak bisa melakukannya. - Tidak. 189 00:15:21,947 --> 00:15:24,827 Jika kau membantuku, aku akan membalasnya. 190 00:15:25,027 --> 00:15:27,267 Aku akan memberimu bantal baru berisi bulu angsa, seperti bantalku. 191 00:15:27,427 --> 00:15:29,187 Atau TV kecil. 192 00:15:29,827 --> 00:15:31,307 Baiklah. 193 00:15:31,507 --> 00:15:33,227 Berikan sel itu. 194 00:15:34,667 --> 00:15:35,387 Kenapa? 195 00:15:35,667 --> 00:15:37,987 Sel itu yang pertama kena sinar matahari saat pagi. 196 00:15:38,027 --> 00:15:40,147 Kau beri aku sel itu, aku akan beri kau listriknya. 197 00:15:55,067 --> 00:15:57,067 Hei, Linc. 198 00:16:06,587 --> 00:16:09,467 Aku akan segera pergi dari sini. 199 00:16:09,667 --> 00:16:12,027 Aku baca pengumuman bagi pekerja imigran di Colombia. 200 00:16:12,227 --> 00:16:14,707 Sekarang musim petik kopi. Orang Panama bisa ikut. 201 00:16:14,867 --> 00:16:18,467 Jadi jika kumiliki tanda pengenal yang bagus, aku bisa dipekerjakan. 202 00:16:18,667 --> 00:16:21,307 - Bus berangkat hari ini. - Baiklah. 203 00:16:21,467 --> 00:16:23,067 Sebelum kau pergi dari sini... 204 00:16:23,227 --> 00:16:26,067 ...aku akan temui seseorang dan aku butuh penerjemah. 205 00:16:27,227 --> 00:16:29,227 Linc, kuhargai semua yang telah kau lakukan... 206 00:16:29,387 --> 00:16:32,347 Beberapa jam saja. Hanya itu. 207 00:16:32,507 --> 00:16:34,787 Saat berumur 15 tahun, sepupuku memberi tahu satu pekerjaan... 208 00:16:34,987 --> 00:16:36,707 ...yang dilakukan hanya dalam beberapa jam. 209 00:16:36,987 --> 00:16:39,307 - Hasilnya, aku dihukum 3 bulan. - Aku tak bisa lakukan ini tanpamu. 210 00:16:39,467 --> 00:16:42,027 - Aku di Panama, tak bisa berbahasa... - Aku tak boleh ketinggalan bus itu. 211 00:16:42,227 --> 00:16:44,307 Aku akan mencari penghasilan dan mengirimnya ke Amerika. 212 00:16:45,007 --> 00:16:48,087 Buron atau bukan, aku calon ayah. Kau harusnya mengerti... 213 00:17:03,247 --> 00:17:05,407 Aku sudah bicara pada James. 214 00:17:06,087 --> 00:17:09,167 Dia membenarkan ceritamu mengenai rencana kabur itu. 215 00:17:10,287 --> 00:17:14,167 Orang yang kita berdua sayangi ada di dalam sana. 216 00:17:16,127 --> 00:17:18,567 Kumohon, biarkan aku membantumu. 217 00:17:20,167 --> 00:17:22,607 Bahasa Spanyolmu sama bagusnya dengan bahasa Inggris-mu? 218 00:17:26,487 --> 00:17:29,207 Ya, Kolonel. Aku hanya punya satu permintaan. 219 00:17:29,407 --> 00:17:30,807 Di luar gerbang. 220 00:17:31,327 --> 00:17:33,327 Kau bisa membawa anak buahmu. 221 00:17:34,647 --> 00:17:36,967 Ponselnya sudah mati. 222 00:17:39,967 --> 00:17:41,807 Buatkan satu untuknya. 223 00:17:52,247 --> 00:17:53,847 Cuma ini? 224 00:17:54,047 --> 00:17:57,647 Belum semuanya membayar. Masih ada waktu seminggu menagihnya. 225 00:17:58,487 --> 00:18:00,887 - Kau memakainya, Pecandu. - Tidak, Tuan. 226 00:18:01,047 --> 00:18:05,047 Tidak, Tuan. Aku tak pakai narkoba lagi. Sumpah. 227 00:18:05,207 --> 00:18:07,527 Aku bersumpah. 228 00:18:15,287 --> 00:18:17,727 Berdirilah, Kawan. 229 00:18:26,367 --> 00:18:29,127 Ya, Kolonel. Terima kasih. 230 00:18:29,287 --> 00:18:31,647 Kami segera ke sana. Ikut aku. 231 00:18:36,987 --> 00:18:38,267 Maaf, apa kau... 232 00:18:39,187 --> 00:18:41,547 Kau punya pulpen? 233 00:18:41,747 --> 00:18:44,667 Pulpen. Bukan kuas. 234 00:18:44,867 --> 00:18:47,347 - Pulpen. - Tak ada, cuma lukisan. 235 00:18:47,507 --> 00:18:49,547 Ya, lukisan. 236 00:19:05,907 --> 00:19:07,147 Dia akan meninggalkanmu. 237 00:19:07,307 --> 00:19:08,987 Dia akan meninggalkanmu. Dia akan pergi... 238 00:19:09,187 --> 00:19:12,667 ...dan kau akan terperangkap di dalam tempat ini selama-lamanya. 239 00:19:17,947 --> 00:19:20,027 Terima kasih sudah mengaturnya buat kami, Kolonel. 240 00:19:20,227 --> 00:19:22,627 Sebaiknya aku diuntungkan untuk masalah ini. 241 00:19:22,787 --> 00:19:25,707 Kau bisa memperbaiki masalah listriknya? 242 00:19:26,147 --> 00:19:31,067 Aku tak tahu pasti sampai kami bisa mulai menggali, tapi kurasa bisa. 243 00:19:32,227 --> 00:19:34,027 Anak buahku akan menembak kepalamu... 244 00:19:34,187 --> 00:19:36,787 ...jika kau terlalu banyak memandangi pagar itu. 245 00:19:37,947 --> 00:19:39,307 Dan kau, Tuan Besar... 246 00:19:39,467 --> 00:19:42,827 ...jika ada yang tak beres, bukan cuma nyawanya yang hilang. 247 00:19:43,027 --> 00:19:46,667 - Peganglah kataku itu. - Jangan khawatir, Kolonel. 248 00:19:46,867 --> 00:19:49,307 Akan kuawasi anak ini. 249 00:19:52,627 --> 00:19:54,667 - Aku akan menggali. - Aku tak butuh bantuanmu. 250 00:19:54,827 --> 00:19:56,427 Ayolah, jangan sombong. 251 00:19:56,587 --> 00:19:59,467 Kudengar kau bicara dengan Mahone kemarin. 252 00:19:59,667 --> 00:20:02,187 Kau tahu, soal bagaimana kita sebagai orang Amerika bersatu. 253 00:20:02,387 --> 00:20:05,347 Jadi kini aku membantumu dan aku yakin kau akan membantuku nanti. 254 00:20:05,507 --> 00:20:06,627 Benar, 'kan, Mikey? 255 00:20:13,347 --> 00:20:15,987 Mobilnya buatan tahun '66 atau '67? 256 00:20:17,307 --> 00:20:18,467 Mobil itu. 257 00:20:25,267 --> 00:20:29,027 - Tahun '66. - Kecepatannya 325 tenaga kuda? 258 00:20:32,667 --> 00:20:34,987 375. 259 00:20:41,467 --> 00:20:43,147 - Apa katanya? - Dia mengenaliku. 260 00:20:43,347 --> 00:20:46,107 - Dia tak tahu kalau itu di penjara. - Tanya apa dia mau uang tunai... 261 00:20:46,267 --> 00:20:48,027 ...untuk mobil ini minggu depan? 262 00:20:57,387 --> 00:21:01,027 - Dia tahu kita bukan bicara mobil. - Memang benar. 263 00:21:03,967 --> 00:21:05,647 Aku tahu kau akan keluar dari sini. 264 00:21:05,847 --> 00:21:07,047 Sudah kudengar tentangmu dan orang Inggris itu. 265 00:21:07,207 --> 00:21:10,887 - Aku cuma memperbaiki listriknya. - Dan aku seorang diri karena pemilih. 266 00:21:11,407 --> 00:21:13,487 Jangan paksa aku mengatakan apa yang kuketahui. 267 00:21:13,647 --> 00:21:14,527 Memangnya apa yang kau ketahui? 268 00:21:14,687 --> 00:21:18,127 Sesuatu yang disebut Company inginkan kau di sini bersama Whistler. Benar, 'kan? 269 00:21:18,287 --> 00:21:20,687 Company itu apa? Mau apa mereka dengan Whistler? 270 00:21:20,847 --> 00:21:22,807 Aku tak tahu, tapi kau yang tahu. 271 00:21:23,127 --> 00:21:24,727 Sepertinya kau tak tahu banyak. 272 00:21:24,887 --> 00:21:28,647 Aku tak perlu tahu bagaimana mengganti popok bila sudah berbau. 273 00:21:28,807 --> 00:21:32,647 - Kau rencanakan sesuatu, Scofield. - Ya, kau benar. 274 00:21:32,807 --> 00:21:34,847 Aku sedang memperbaiki kelistrikannya. 275 00:21:35,007 --> 00:21:37,247 Kau mau bantu menggali? Menggalilah. 276 00:21:39,887 --> 00:21:47,087 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 277 00:21:59,847 --> 00:22:03,087 Ini dia. 278 00:22:18,887 --> 00:22:20,807 Aku yakin kita bukan hanya sekedar memperbaiki listriknya. 279 00:22:20,967 --> 00:22:24,887 Jangan khawatir. Kita berada tepat di tempat yang diperlukan. 280 00:22:41,127 --> 00:22:45,007 Aku tak tahan panas, Scofield. Sudah waktunya berhenti. 281 00:22:54,167 --> 00:22:56,527 Kau mau memberitahuku mengapa dia ada di sini bersama kita? 282 00:22:56,727 --> 00:22:58,527 Dia tahu ada sesuatu yang direncanakan. 283 00:22:58,727 --> 00:23:02,047 - Bagaimana dia bisa tahu? - Aku punya sedikit reputasi. 284 00:23:02,247 --> 00:23:04,127 Dari Fox River? 285 00:23:07,327 --> 00:23:10,447 Aku tahu dirimu, Kawan. Baru saja aku mengetahuinya. 286 00:23:11,207 --> 00:23:14,607 Tak heran mereka memilihmu dari sekian banyak orang untuk dikirim kemari. 287 00:23:14,807 --> 00:23:16,447 Jangan cemas. 288 00:23:16,967 --> 00:23:19,127 Merupakan keuntungan buatku menjaga rahasia kecilmu. 289 00:23:19,287 --> 00:23:22,407 Tapi Bellick? Dia tak bisa dipercaya. 290 00:23:24,047 --> 00:23:26,727 Bellick bisa kutangani. Dia tak masuk dalam rencana. 291 00:23:27,407 --> 00:23:30,447 - Baguslah. - Tapi Mahone masuk. 292 00:23:31,367 --> 00:23:34,607 Mahone? Dia kelihatan sangat goyah... 293 00:23:35,767 --> 00:23:38,967 - ...dan dia akan kabur bersama kita? - Tidak, dia cuma berpikir begitu. 294 00:23:39,127 --> 00:23:42,687 Dia perlu obat. Tanpa itu, dia akan hancurkan dirinya sendiri. 295 00:23:42,847 --> 00:23:45,087 Cuma masalah waktu saja. 296 00:23:46,287 --> 00:23:47,527 Dan jika tidak? 297 00:23:47,687 --> 00:23:50,607 Akan kubuat dia terus menunggu, katakan apa yang mau didengarnya. 298 00:23:50,767 --> 00:23:53,087 Lalu aku akan meninggalkannya. 299 00:23:53,887 --> 00:23:56,687 Bagaimana aku bisa tahu kalau kau takkan lakukan hal yang sama padaku? 300 00:23:56,847 --> 00:23:58,687 Kau tak perlu tahu. 301 00:24:13,447 --> 00:24:15,767 Kau butuh sesuatu, Kawan? 302 00:24:18,807 --> 00:24:20,567 - Tidak. - Santai saja. 303 00:24:21,727 --> 00:24:25,367 Aku tak sulit berjualan. Barang daganganku memang bagus. 304 00:24:25,527 --> 00:24:28,567 Di luar penjara, aku dulu butuh sesuatu. 305 00:24:28,727 --> 00:24:33,247 Obat beresep ini bernama Veratril. 306 00:24:33,407 --> 00:24:36,487 Dan aku ingin tahu apakah kau.... 307 00:24:36,687 --> 00:24:40,407 Ini bukan apotik. Tapi yang kubawa di sini... 308 00:24:40,567 --> 00:24:43,767 ...lebih baik dari yang diberikan doktermu di AS. 309 00:24:43,967 --> 00:24:46,287 - Itu heroin. - Cicipi saja dulu. 310 00:24:47,647 --> 00:24:49,807 Simpan ini baik-baik. 311 00:24:49,967 --> 00:24:51,687 Aku tak punya uang sekarang ini. 312 00:24:52,767 --> 00:24:54,327 Kalau begitu aku tak punya narkoba. 313 00:24:54,527 --> 00:24:56,687 Tapi ada beberapa cara bagi seseorang.. 314 00:24:56,847 --> 00:24:59,447 ...menghasilkan uang, yaitu melayani kebutuhan orang lain. 315 00:24:59,607 --> 00:25:02,567 - Bukan sesuatu yang kusukai, tapi... - Pikirmu aku ini bodoh? 316 00:25:05,927 --> 00:25:09,927 Aku hanya membantumu sembuh, Kawan. Itu saja. 317 00:25:18,947 --> 00:25:22,507 Tuan Luchero. 318 00:25:24,827 --> 00:25:26,707 - Apa maumu? - Aku tahu kau sibuk... 319 00:25:26,867 --> 00:25:30,507 ...tapi kuberi tahu padamu, Michael Scofield mau menipu dirimu. 320 00:25:30,667 --> 00:25:32,747 Tidak, kurasa tak begitu. 321 00:25:32,907 --> 00:25:36,267 Kudengar dia bicara soal kabur dari tempat ini kemarin. 322 00:25:36,427 --> 00:25:40,667 Jika dia bicara soal kabur, kenapa kau ada di sini dan tak ikut dengannya? 323 00:25:42,067 --> 00:25:44,027 Tentu jika dia mengikutkanku, tapi dia tak peduli. 324 00:25:44,227 --> 00:25:46,787 Katanya dia serius, tapi kutahu dia merencanakan sesuatu. 325 00:25:46,987 --> 00:25:50,667 Jadi sebaiknya kuberi tahu padamu agar hidupku di sini jadi lebih mudah. 326 00:25:50,827 --> 00:25:53,387 Setiap tahanan selalu berkhayal kabur dari Sona. 327 00:25:53,587 --> 00:25:56,147 Benar, tapi tak semua tahanan berada di wilayah terlarang dengan sekop. 328 00:25:56,347 --> 00:25:58,347 Aku yang memberinya sekop. Suruh dia keluar. 329 00:25:58,547 --> 00:26:00,707 Aku juga memberinya sekop serta orang-orang untuk kerja dengannya. 330 00:26:00,907 --> 00:26:03,427 Aku dulu petugas di penjara tempat di mana dia kabur. 331 00:26:06,187 --> 00:26:09,067 Katanya dia akan membantuku memperbaiki kerusakan... 332 00:26:09,267 --> 00:26:10,827 ...karena kebakaran yang dibuatnya. 333 00:26:10,827 --> 00:26:11,947 Dan kau tahu apa yang kudapatkan? 334 00:26:11,987 --> 00:26:14,747 Kaki dan tanganku diikat dan aku ditinggalkan dalam pipa di bawah penjara. 335 00:26:16,547 --> 00:26:19,827 Dia tak bisa berbuat apa-apa. Tentara mengawasinya. 336 00:26:19,987 --> 00:26:23,387 Itulah yang dulu kupikirkan sampai dia membuat terowongan di ruang sipirku. 337 00:26:23,547 --> 00:26:26,147 Dia kuburkan sesuatu di kotak sekering itu dan menutupinya. 338 00:26:26,307 --> 00:26:28,547 Aku melihatnya. Pergilah lihat sendiri. 339 00:26:28,747 --> 00:26:30,827 Kalau aku bohong, aku mati. 340 00:26:36,507 --> 00:26:39,507 Masalah terus mencarimu di Sona, ya? 341 00:26:40,627 --> 00:26:42,467 Sedang berjalan-jalan, ya? 342 00:26:48,827 --> 00:26:51,027 Ada isu mengatakan bahwa kau berusaha memperdayaiku. 343 00:26:51,227 --> 00:26:53,467 Aku hanya melakukan apa yang diperintahkan. 344 00:26:53,627 --> 00:26:56,507 Demi kebaikanmu, semoga itu benar. 345 00:26:56,707 --> 00:26:58,147 Tapi hanya untuk memastikan... 346 00:26:58,307 --> 00:27:02,667 ...mari kita ke wilayah terlarang itu dan lihat apa yang kau kubur di sana. 347 00:27:11,867 --> 00:27:14,947 Aku hanya ingin pastikan anak buahku bekerja yang benar untuk Kolonel. 348 00:27:15,107 --> 00:27:19,667 Turunlah ke situ. 349 00:27:24,947 --> 00:27:26,667 Buka. 350 00:27:33,707 --> 00:27:36,787 Singkirkan tanahnya. Sekarang. 351 00:27:41,987 --> 00:27:44,867 Lakban ini untuk perbaiki kabel yang terkelupas. 352 00:27:45,067 --> 00:27:47,267 Itu sebabnya listrik di sini tidak stabil. 353 00:27:47,427 --> 00:27:52,587 Agar lakbannya tak lepas, kutimbun dengan tanah. 354 00:27:57,267 --> 00:27:59,027 Bagus sekali. 355 00:28:00,947 --> 00:28:02,387 Kau mau ke mana? 356 00:28:02,547 --> 00:28:04,627 Aku harus menghidupkan kembali saklar utamanya. 357 00:28:04,827 --> 00:28:07,627 Aku tadi mematikannya agar bisa perbaiki kabelnya dengan aman. 358 00:28:07,827 --> 00:28:09,787 - Aku akan ikut denganmu. - Hanya saklar saja. 359 00:28:09,947 --> 00:28:13,507 - Bisa kutangani sendiri. - Ya, memang bisa, tapi tak sendiri. 360 00:28:23,987 --> 00:28:25,787 Tukang air, saklarnya ada di sini. 361 00:28:31,267 --> 00:28:34,827 Tak perlu rantai, salibnya saja. Ukurannya cocok. Karena bukan emas... 362 00:28:34,987 --> 00:28:37,067 ...maka salibnya tak mengantarkan arus. 363 00:28:40,267 --> 00:28:43,867 Sirkuitnya tetap terbuka, tak ada daya, bahkan saat saklar utama dihidupkan 364 00:28:44,067 --> 00:28:48,067 Keluarkan salibnya, Sona menjadi terang lagi. 365 00:28:48,267 --> 00:28:51,987 Lechero tahu kau bermain-main dengan listriknya, matilah kau. 366 00:28:52,187 --> 00:28:54,107 Itulah sebabnya dia tak boleh mengetahuinya. 367 00:28:57,147 --> 00:28:59,347 Jangan paksa aku mendatangimu. 368 00:28:59,547 --> 00:29:02,187 Tak ada orang di belakang sana yang bisa membantumu. 369 00:29:15,347 --> 00:29:17,947 Ada kesalahan. 370 00:29:18,787 --> 00:29:19,707 Seharusnya berfungsi. 371 00:29:19,947 --> 00:29:21,827 Satu-satunya kesalahanku adalah mempercayaimu. 372 00:29:21,987 --> 00:29:23,707 Sammy. 373 00:29:46,187 --> 00:29:49,107 Pengubah catu dayanya telat. Ini penjara tua. 374 00:29:49,307 --> 00:29:54,187 Jika kalian tak keberatan, aku mau pindah ke sel baruku. 375 00:29:57,427 --> 00:29:59,227 Terima kasih atas bantuanmu tadi, Kawan. 376 00:29:59,427 --> 00:30:01,867 Bekerja untuk Lechero... 377 00:30:02,067 --> 00:30:03,987 ...bukanlah bidang yang mudah untuk digeluti. 378 00:30:04,147 --> 00:30:06,627 Ya, aku mengerti. 379 00:30:06,827 --> 00:30:09,467 Tapi kau dan aku, kita adalah teman, Nieves. 380 00:30:10,347 --> 00:30:12,947 Bila suasana hati Lechero baik, kuceritakan hal bagus tentangmu. 381 00:30:13,107 --> 00:30:16,787 Membantumu naik ke jenjang yang tinggi. 382 00:30:16,947 --> 00:30:22,147 Aku hargai itu, tapi aku selalu diajarkan... 383 00:30:22,947 --> 00:30:26,227 ...kalau Tuhan menolong orang yang membantu diri mereka sendiri. 384 00:30:48,907 --> 00:30:50,627 Pergilah dengan tenang. 385 00:30:55,907 --> 00:30:57,667 - 15.000. - Kenapa? 386 00:30:57,827 --> 00:30:59,347 Sebab itu yang diinginkannya. 387 00:30:59,507 --> 00:31:02,387 Tenanglah, akan kudapatkan uangnya. 388 00:31:02,587 --> 00:31:04,427 - Dan akan kutemui kau di sana. - Baik. 389 00:31:04,627 --> 00:31:05,867 Bagaimana? 390 00:31:06,667 --> 00:31:09,587 - Aku hanya ingin ini beres. - Bagus. 391 00:31:13,707 --> 00:31:14,707 Tetaplah di sini. 392 00:31:14,867 --> 00:31:16,507 - Aku ikut denganmu. - Tetaplah di sini. 393 00:31:16,707 --> 00:31:19,227 - Kau memintaku di sini dan menunggu? - Aku tak peduli. 394 00:31:19,427 --> 00:31:23,067 Kau tak peduli? Siapa kau ini sampai berkata tak peduli? 395 00:31:23,387 --> 00:31:26,267 - Bukan cuma kau yang terpengaruh. - Aku tahu, itulah masalahnya. 396 00:31:26,427 --> 00:31:30,067 Dan kau akan lari, lakukan keinginanmu? Manusia macam apa dirimu yang... 397 00:31:30,227 --> 00:31:32,387 Mereka bunuh Sara dan menaruh kepalanya di kardus. 398 00:31:32,747 --> 00:31:35,427 Mereka menyandera anakku. 399 00:31:45,507 --> 00:31:48,187 Linc, aku ikut berduka. 400 00:31:48,387 --> 00:31:50,107 Kau masih ada di sini? 401 00:32:06,347 --> 00:32:10,787 - Lechero mau bicara padamu. - Aku baru ingin bercukur. 402 00:32:10,987 --> 00:32:14,547 - Lechero bilang aku berantakan. - Cukurnya akan menunggu. 403 00:32:19,427 --> 00:32:20,547 Kau tahu soal ini? 404 00:32:24,147 --> 00:32:27,067 - Kau tahu apapun soal ini? - Aku? Tidak. 405 00:32:27,227 --> 00:32:29,307 Nieves... 406 00:32:29,467 --> 00:32:30,867 Nieves, kami berteman. 407 00:32:31,067 --> 00:32:32,467 Itu benar. 408 00:32:33,347 --> 00:32:37,707 Jika kau tahu dia pakai narkoba itu dan tak bilang padaku... 409 00:32:37,867 --> 00:32:39,947 ...kematiannya akan kau tanggung. 410 00:32:41,347 --> 00:32:44,747 Tuan besar, aku tak tahu apa-apa soal narkoba. 411 00:32:44,947 --> 00:32:46,707 Aku tak tahu. 412 00:32:47,267 --> 00:32:50,627 Aku pernah mencoba menghisap ganja saat berumur 12 tahun. 413 00:32:50,787 --> 00:32:53,227 Aku nyaris muntah darah. 414 00:33:01,707 --> 00:33:03,387 Bagus. 415 00:33:03,587 --> 00:33:07,787 Itu bagus, Teodoro. 416 00:33:12,987 --> 00:33:15,347 Tampaknya ada posisi yang kosong di kelompokku. 417 00:33:26,667 --> 00:33:32,587 McGrady, kukembalikan salibmu dan berterima kasih. 418 00:33:32,787 --> 00:33:35,147 Kau orang yang benar-benar pintar. 419 00:33:35,347 --> 00:33:37,867 Apa yang kau lakukan di penjara ini? 420 00:33:42,467 --> 00:33:44,187 Ini. 421 00:33:47,547 --> 00:33:50,787 Bagus sekali. Bagaimana kau mendapatkannya? 422 00:33:50,947 --> 00:33:54,667 - Itu yang kau inginkan, bukan? - Benar. 423 00:33:54,867 --> 00:33:56,947 - Kerja bagus - Lalu apa langkah selanjutnya? 424 00:33:57,947 --> 00:34:02,187 Kita tunggu dan aku akan terus mengabarimu. 425 00:34:05,747 --> 00:34:08,307 Kau tahu apa yang harus dilakukan. 426 00:34:16,627 --> 00:34:18,467 Bagaimana menurutmu? 427 00:34:20,947 --> 00:34:23,067 Aku tahu kau perbaiki listriknya karena suatu alasan. 428 00:34:23,227 --> 00:34:25,587 Tapi mustahil membuat pagar itu berfungsi. 429 00:34:25,787 --> 00:34:27,587 Kecuali kau ingin membuat si Kolonel senang. 430 00:34:27,747 --> 00:34:31,547 Sebaiknya kita berdua pastikan pagar itu aktif sebisa mungkin. 431 00:34:32,467 --> 00:34:36,347 Kita tinggal menunggu kakakku datang dengan penggali kubur itu. 432 00:34:45,507 --> 00:34:47,267 Bagus. 433 00:34:48,987 --> 00:34:50,227 Ini untuk awalnya saja. 434 00:34:50,987 --> 00:34:53,387 Tapi aku mau lebih. 435 00:34:53,667 --> 00:34:55,547 Dia ingin lebih. 436 00:34:57,147 --> 00:35:01,507 Katamu 15.000. 437 00:35:01,987 --> 00:35:02,827 15.000 untuk mendengarkan. 438 00:35:02,827 --> 00:35:06,227 - Katamu 15.000! - Lincoln, biar aku saja. 439 00:35:07,587 --> 00:35:09,027 Aku mau uang tunai yang banyak. 440 00:35:09,107 --> 00:35:10,987 - Mengerti? - Tenang. 441 00:35:13,267 --> 00:35:15,267 Jika memang uang yang kau inginkan... 442 00:35:16,587 --> 00:35:18,227 Jangan. 443 00:35:20,507 --> 00:35:22,387 Apa yang kau lakukan? Kita memerlukannya. 444 00:35:22,547 --> 00:35:27,187 Dia akan laporkan kita ke polisi setelah mengambil uangnya. 445 00:35:27,347 --> 00:35:29,307 - Tidak. - Jangan! 446 00:35:39,827 --> 00:35:42,187 Dia bersiap untuk pergi. 447 00:35:44,667 --> 00:35:46,067 Bunuh dia. 448 00:35:46,227 --> 00:35:48,427 Dia akan mengkhianatimu. Bunuh dia. 449 00:35:52,627 --> 00:35:54,267 Ada kabar baik, Agen Mahone. 450 00:35:54,427 --> 00:35:56,707 Sehubungan dengan meninggalnya Tuan Juan Nieves... 451 00:35:56,867 --> 00:35:59,747 ...aku kini dipromosikan sebagai pengurus yang bertanggungjawab... 452 00:35:59,907 --> 00:36:03,187 ...untuk penjualan eceran dan penghubung bagi pelanggan. 453 00:36:03,347 --> 00:36:05,787 - Enyahlah. - Tepat pada waktunya. 454 00:36:06,707 --> 00:36:09,587 Aku bukan ibumu dan bukan orang yang mengelap ingus orang lain... 455 00:36:09,747 --> 00:36:13,027 ...tapi mari kita anggap kau kelihatan membaik. 456 00:36:13,187 --> 00:36:14,707 Aku tak ingin apapun darimu. 457 00:36:15,307 --> 00:36:17,587 Tapi jelas kau yang butuh sesuatu. 458 00:36:22,227 --> 00:36:26,707 Barang suap, tanpa ada mau apa-apa. 459 00:36:31,427 --> 00:36:33,827 Berpikirlah yang lurus, Alex. 460 00:36:56,867 --> 00:37:00,467 Ayo. Masuklah menonton pertandingannya. 461 00:37:01,027 --> 00:37:03,667 Kalian sebut ini sepakbola, 'kan? 462 00:37:03,867 --> 00:37:06,467 Bagus sekali. Itu Piala Dunia. 463 00:37:06,627 --> 00:37:09,107 Sepakbola tanpa pelindung kepala konyol yang kalian pakai di Amerika. 464 00:37:09,307 --> 00:37:13,067 Mereka lompat saling menindih seperti sekumpulan orang gila. 465 00:37:13,227 --> 00:37:14,907 Silahkan duduk. Ayo. 466 00:37:15,067 --> 00:37:16,827 Teodoro. 467 00:37:17,547 --> 00:37:18,947 Ambilkan kopi. 468 00:37:26,347 --> 00:37:30,867 Satu-satunya yang lebih kubenci adalah pengkhianat dengan informasi yang buruk. 469 00:37:31,067 --> 00:37:34,107 Maafkan aku soal semua itu, tapi informasiku bagus. 470 00:37:34,267 --> 00:37:36,467 Scofield itu seorang bajingan yang licik. 471 00:37:36,667 --> 00:37:38,667 Dia akan mencoba hal lain lagi, lihat saja nanti. 472 00:37:40,467 --> 00:37:43,227 Tunggu. Ayolah, mau kalian apakan aku? 473 00:37:43,387 --> 00:37:45,787 Ayolah, aku sudah beri kalian informasi bagus. 474 00:37:45,987 --> 00:37:48,267 Scofield merencanakan untuk kabur. Aku sedang memberitahumu. 475 00:37:48,467 --> 00:37:52,587 Dia bajingan licik. Ayolah. Apa yang kalian lakukan? 476 00:37:52,747 --> 00:37:54,947 Jangan lakukan ini padaku. Apa yang kalian lakukan? 477 00:37:57,827 --> 00:38:00,107 Aku sudah memberi kalian informasi bagus. 478 00:38:00,427 --> 00:38:04,507 Kau bilang tadi pagi tentang, "Kalau aku bohong, aku mati." 479 00:38:04,707 --> 00:38:06,507 Bersyukurlah aku tak membunuhmu untuk itu. 480 00:38:06,707 --> 00:38:10,187 Ayolah, Bagwell, tolong aku. Ayolah, Bagwell. 481 00:39:22,787 --> 00:39:25,627 Kau tinggalkan ini di sel lamamu. 482 00:39:28,227 --> 00:39:30,507 - Terima kasih, Alex. - Sama-sama. 483 00:39:30,707 --> 00:39:34,787 Sungguh aneh kau bisa melupakan sesuatu sepenting ini. 484 00:39:36,067 --> 00:39:38,387 Aku beruntung kau menemukannya. 485 00:39:39,227 --> 00:39:41,027 Ya. 486 00:39:41,907 --> 00:39:44,547 Lihat. 487 00:39:57,147 --> 00:39:59,827 Kau masih bernafas karena diriku, Michael. 488 00:40:00,027 --> 00:40:03,027 Ingatlah itu lain waktu kalau kau akan menyuruhku... 489 00:40:03,187 --> 00:40:05,347 - ...lakukan pencarian sia-sia. - Aku tak bermaksud... 490 00:40:05,507 --> 00:40:09,107 Tidak, kau menyuruhku lakukan itu. Pikirmu kau bisa mempermainkanku... 491 00:40:10,267 --> 00:40:14,907 ...sama seperti yang kau lakukan pada Sucre dan Tweener... 492 00:40:15,067 --> 00:40:16,907 ...dan Haywire. 493 00:40:17,107 --> 00:40:21,427 Aku bukan suruhanmu. Aku akan ikut denganmu saat kau kabur. 494 00:40:22,027 --> 00:40:25,667 Dan jika kau berpikir... 495 00:40:26,827 --> 00:40:29,787 ...akan meninggalkanku, akan kuhujamkan potongan logam ini... 496 00:40:29,947 --> 00:40:32,507 ...di daerah kecil... 497 00:40:32,667 --> 00:40:34,907 ...yang ada di antara kedua matamu. 498 00:40:35,067 --> 00:40:36,747 Pasti. 499 00:41:04,227 --> 00:41:06,107 Bagaimana kabar LJ dan Sara? 500 00:41:07,267 --> 00:41:08,747 Mereka bilang keduanya baik saja. 501 00:41:08,947 --> 00:41:12,827 - Penggali kubur itu sudah pergi. - Apa maksudmu dengan sudah pergi? 502 00:41:13,027 --> 00:41:16,427 Linc, kita tak bisa lakukan ini tanpa dirinya. 503 00:41:16,627 --> 00:41:18,587 Aku tahu itu. Karena itulah, kami menemui pengawasnya. 504 00:41:19,107 --> 00:41:21,227 Orang yang menyetujui dan memberikan pekerjaan tersebut. 505 00:41:21,387 --> 00:41:23,907 Rupanya dia menginginkan uang yang banyak. 506 00:41:53,867 --> 00:41:55,627 Ada kiriman surat. 507 00:42:03,827 --> 00:42:07,147 KAU KEHABISAN WAKTU 508 00:42:35,627 --> 00:42:37,867 - Begitu cara kita kabur. - Benar. 509 00:42:38,067 --> 00:42:40,507 Dengan sedikit bantuan dari seorang teman lama. 510 00:42:40,667 --> 00:42:43,187 - Apa itu? - Kesslivol. 511 00:42:43,387 --> 00:42:46,507 Itu bahan kimia yang menghilangkan bau dari mayat yang membusuk. 512 00:42:46,707 --> 00:42:50,027 Dan jika dipanaskan pada suhu tertentu... 513 00:42:56,227 --> 00:42:58,467 ...ia bisa melelehkan baja. 514 00:43:04,227 --> 00:43:07,507 Sumbawa, 8 Juli 2011 515 00:43:09,147 --> 00:43:40,147 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com