1 00:00:04,690 --> 00:00:06,300 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,720 Mi a fenét művel? 3 00:00:07,760 --> 00:00:12,780 Tudja, hogy nálam a másik fele és át is adom, amint LJ és Sofia, 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,180 biztonságban lesznek. 5 00:00:14,220 --> 00:00:16,170 Megállni! 6 00:00:19,890 --> 00:00:22,840 A könyvem! 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,950 Felkelni! 8 00:00:25,550 --> 00:00:26,780 Mi ez a hely? 9 00:00:26,820 --> 00:00:29,250 Olyan hely, ahol a saját szabályaink szerint intézhetjük a cserét. 10 00:00:29,290 --> 00:00:31,310 Egy elhagyott raktár, öt mérföldre a főúttól. 11 00:00:31,350 --> 00:00:33,700 20 perc múlva legyen ott a fiammal. 12 00:00:33,730 --> 00:00:36,170 Minden Panamából kivezető utat lezártak. 13 00:00:36,220 --> 00:00:37,410 Papa, most mit csinálunk? 14 00:00:37,440 --> 00:00:39,390 Whistler még mindig ragaszkodik a halász sztorihoz? 15 00:00:39,410 --> 00:00:41,720 De ha nem halász, akkor micsoda? 16 00:00:41,740 --> 00:00:42,830 Nem érdekel mit mondott! 17 00:00:42,850 --> 00:00:45,440 Nem tudok semmit erről a Michael Scofield-ról! 18 00:00:45,460 --> 00:00:47,390 Biztos nem akarsz változtatni a meséden... 19 00:00:47,440 --> 00:00:49,660 ...Fernando? 20 00:00:49,830 --> 00:00:51,940 Azt hiszem, én elbúcsúzom. 21 00:00:56,130 --> 00:00:58,160 Hé! A kocsim! 22 00:00:58,860 --> 00:01:01,060 Ne! 23 00:01:02,280 --> 00:01:04,550 Most mihez kezdjünk? 24 00:02:50,790 --> 00:02:52,620 Van Önnél mobil? 25 00:02:52,680 --> 00:02:56,560 Kérem, a lányomról van szó. 26 00:02:57,280 --> 00:02:58,810 Köszönöm. 27 00:03:03,680 --> 00:03:05,970 Gyere értem és vegyél fel. 28 00:03:06,000 --> 00:03:07,510 Hol vagy? 29 00:03:13,890 --> 00:03:16,090 Hadd találjam ki. 30 00:03:17,050 --> 00:03:18,640 Ha bármi történik vele... 31 00:03:18,680 --> 00:03:20,420 Ez tág fogalom, nem? 32 00:03:22,130 --> 00:03:25,070 A raktárnál vagyok, ahogy mondták, maguk hol vannak? 33 00:03:25,100 --> 00:03:27,370 Üldözzük a haverját, mégis mit gondolt? 34 00:03:27,410 --> 00:03:28,580 Akkor jöjjenek vissza. 35 00:03:28,600 --> 00:03:30,910 Nálam van LJ és Sofia. Készen állunk a cserére. 36 00:03:30,960 --> 00:03:33,250 - Visszahívom. - Hogy? 37 00:03:33,850 --> 00:03:35,220 A tervnek lőttek, már ott vannak. 38 00:03:35,270 --> 00:03:36,630 Rendben, és akkor most hogyan tovább? 39 00:03:36,670 --> 00:03:38,950 Két hétig tartott, amíg összehoztam azt a raktárt. 40 00:03:38,990 --> 00:03:39,980 Kitalálunk valamit. 41 00:03:40,020 --> 00:03:41,970 Én helyrehozhatom, épp azt próbáltam. 42 00:03:42,000 --> 00:03:43,780 Felhívtad őket, hogy jöjjenek érted. 43 00:03:43,830 --> 00:03:45,850 Hogy másnak ne essen bántódása! 44 00:03:47,200 --> 00:03:49,630 Tényleg azt hiszed, hogy kockáztatnám az életüket? 45 00:03:49,650 --> 00:03:51,530 Már megtetted. 46 00:04:07,260 --> 00:04:09,910 Nem mehetek vissza, papa, az nem lehet! 47 00:04:11,130 --> 00:04:13,710 Nem mész vissza a Sona-ba. 48 00:04:28,450 --> 00:04:31,900 Csak pár kérdés és mehet is tovább. 49 00:04:32,790 --> 00:04:38,390 Négy szökött fegyencet keresünk. 50 00:04:39,150 --> 00:04:41,550 Látta valamelyiküket? 51 00:04:43,770 --> 00:04:47,470 Sajnálom, nem láttam őket. 52 00:04:48,530 --> 00:04:50,410 Biztos benne? 53 00:04:59,680 --> 00:05:01,300 Álljon félre. 54 00:05:01,510 --> 00:05:03,710 Átkutatjuk a kocsiját. 55 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 De azt mondta... 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,620 Tudom mit mondtam. 57 00:05:08,640 --> 00:05:10,420 Húzódjon félre. 58 00:05:30,610 --> 00:05:32,420 Kérsz még? 59 00:05:32,470 --> 00:05:35,050 Vagy inkább elárulod, hol van Michael Scofield? 60 00:05:36,260 --> 00:05:38,880 Nem tudom hol lehet. 61 00:05:47,220 --> 00:05:52,660 Tudod, már az első napodon sejtettem, hogy valami nem stimmel veled. 62 00:05:55,680 --> 00:05:58,060 Azt hiszem, rögtön kiszúrok egy börtöntölteléket. 63 00:05:58,070 --> 00:06:01,120 Esélyed van a hónap dolgozója címre. 64 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 Várok. 65 00:06:35,560 --> 00:06:37,860 Változott a találka helye. 66 00:06:37,940 --> 00:06:41,430 Nahát, végül átvette a vezetést a főtudor. 67 00:06:41,470 --> 00:06:43,480 A De francia téren vagyunk. 68 00:06:43,510 --> 00:06:47,910 Tehát a nyilvános helyről, sok ember, rengeteg potenciális tanú ugrik be magának. 69 00:06:47,950 --> 00:06:54,020 Nekem viszont körözött férfiak, rendőrség, és sok tanú, akik azonosíthatják. 70 00:06:54,040 --> 00:06:58,060 De francia tér. Tíz perc múlva. 71 00:07:00,740 --> 00:07:01,950 Értesítsen mindenkit. 72 00:07:53,470 --> 00:07:55,140 Kitört az anarchia! 73 00:07:55,180 --> 00:07:56,880 El kell rejtőznünk! 74 00:07:56,920 --> 00:07:58,180 Nekem... segítenem kell neki. 75 00:07:58,220 --> 00:07:59,780 Ő a leggyűlöltebb személy idebent. 76 00:07:59,810 --> 00:08:01,190 Ha megint összeszűrjük vele a levet, akkor nekünk... 77 00:08:01,240 --> 00:08:02,570 Otthont adott nekem! 78 00:08:02,610 --> 00:08:04,500 Nekem pedig harmadfokú égési sérüléseket! 79 00:08:04,540 --> 00:08:06,030 Felőlem megrohadhat! 80 00:08:06,060 --> 00:08:07,960 Ennyivel tartozom neki. 81 00:08:08,270 --> 00:08:10,620 Ha nem akarsz segíteni, ne tedd. 82 00:08:11,070 --> 00:08:13,750 Tűnés innen! Takarodj! 83 00:08:21,770 --> 00:08:24,430 Még egy pár lépés, Patron. 84 00:08:24,480 --> 00:08:26,650 Otthon, édes otthon. 85 00:08:38,670 --> 00:08:41,140 Ez az én házam! 86 00:08:50,860 --> 00:08:53,150 Csak nyugalom! 87 00:08:53,450 --> 00:08:55,390 Kifelé! 88 00:09:17,260 --> 00:09:18,720 Megölnek minket miatta! 89 00:09:18,760 --> 00:09:21,170 Miatta jutunk ki innen! 90 00:09:48,190 --> 00:09:50,530 Mit adhatok? 91 00:09:50,610 --> 00:09:52,420 Egy szódát. 92 00:10:01,970 --> 00:10:04,260 Járt már Panamában? 93 00:10:05,980 --> 00:10:07,610 Most vagyok itt először. 94 00:10:07,700 --> 00:10:11,090 Az államokban mivel foglalkozott? 95 00:10:13,450 --> 00:10:18,100 Jelenleg épp kialakulóban van a jövőm. 96 00:10:19,700 --> 00:10:21,750 Jelenleg nincs munkám. 97 00:10:21,870 --> 00:10:24,590 Sajnálattal hallom 98 00:10:24,650 --> 00:10:27,070 Mindannyian ismerjük ezt. 99 00:10:27,330 --> 00:10:30,400 Biztos összejön valami hamarosan. 100 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 Remélem már nem kell sokat várnom rá. 101 00:10:57,950 --> 00:10:59,980 Erre már nem lesz szükséged. 102 00:11:07,590 --> 00:11:09,710 Mit csináljak vele? 103 00:11:11,730 --> 00:11:15,330 Szeretnék valódi információkat Michael Scofield-ról.. 104 00:11:15,370 --> 00:11:17,710 Vagy megrendezzük a temetésedet. 105 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Fogalmam sincs hol van. 106 00:11:21,030 --> 00:11:23,830 Nem tudom, hogy lehetne elérni, esküszöm. 107 00:11:28,330 --> 00:11:30,480 Akkor, mi legyen, papi? 108 00:11:53,330 --> 00:11:54,900 Hello, Gretchen. 109 00:11:54,940 --> 00:11:56,410 Hol van whistler? 110 00:11:56,440 --> 00:11:58,930 Nézzen el a jobb vállam felett. 111 00:12:02,640 --> 00:12:05,810 Tudja, hogy maga az első, aki megszökött a Sona-ból? 112 00:12:05,890 --> 00:12:08,530 Hol vannak? 113 00:12:10,360 --> 00:12:12,130 Hozzátok őket. 114 00:12:12,480 --> 00:12:16,780 Sok eszes emberrel összefutottam már munkám során, Michael, de maga... 115 00:12:16,830 --> 00:12:20,850 Nem kéne amiatt aggódnia, hogy megöleti a Cég, ha nekik dolgozna. 116 00:12:21,260 --> 00:12:24,130 És még szépen meg is fizetnék. 117 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 Ott is vannak. 118 00:12:33,730 --> 00:12:37,140 Adja át Whistler-t, én pedig LJ-t. 119 00:12:46,210 --> 00:12:48,290 Ha csak megmozdulsz, halott vagy. 120 00:12:51,460 --> 00:12:54,050 - Kilövésre készülj. - Vettem. 121 00:13:09,690 --> 00:13:11,430 - Mi a fenét csinál? - Elvesztettem. 122 00:13:11,470 --> 00:13:13,110 Nem itt lesz a csere. 123 00:13:13,140 --> 00:13:15,320 Csak biztosítottuk egymást, hogy mindenki életben van. 124 00:13:15,350 --> 00:13:17,660 Élnek. Ejtsük meg a cserét. 125 00:13:17,690 --> 00:13:21,060 Öt perc múlva hívom és elmondom, hova menjen. 126 00:13:21,090 --> 00:13:25,370 És ha a csere megvolt, és LJ biztonságban van, 127 00:13:25,390 --> 00:13:28,540 maga és én eltöltünk egy kis időt kettesben. 128 00:13:28,980 --> 00:13:33,850 Ha csere lezajlott, ész nélkül meneküljön. 129 00:13:45,550 --> 00:13:47,050 Nyissa ki. 130 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 Vegye le a ponyvát. 131 00:13:52,110 --> 00:13:53,390 Azt hiszem észrevettem volna, 132 00:13:53,430 --> 00:13:54,620 ha valaki felmászik a kocsimra... 133 00:13:54,670 --> 00:13:57,290 Mindent meg kell magának ismételni? 134 00:13:57,340 --> 00:14:00,670 Vegye le azt a rohadt ponyvát, vagy lefoglalom a teherautót. 135 00:14:09,830 --> 00:14:11,650 Műtrágya. 136 00:14:18,500 --> 00:14:20,240 Tűnjön innen. 137 00:14:21,030 --> 00:14:22,450 Gyerünk. 138 00:14:54,260 --> 00:14:58,760 - Köszönöm, papa. - Még egy helyem megállunk. 139 00:15:20,530 --> 00:15:23,140 Vihar készülődik az udvaron. 140 00:15:23,600 --> 00:15:26,540 Mondd meg nekik... hogy én nem félek. 141 00:15:26,570 --> 00:15:28,590 De én igen. 142 00:15:29,350 --> 00:15:32,350 Jobb lenne, ha azt letennéd. 143 00:15:48,840 --> 00:15:54,370 Teodoro. Rólad gondoltam legkevésbé, hogy mellém állsz. 144 00:15:54,400 --> 00:15:56,810 Ezt sértésnek veszem, patron. 145 00:15:56,830 --> 00:15:58,950 Sok talpnyalóm volt. 146 00:15:58,980 --> 00:16:03,280 Sokan jöttek ide báránybőrben, hogy aztán kibújjon belőlük a farkas. 147 00:16:06,680 --> 00:16:09,880 Nem bántani akarlak, hanem megmenteni. 148 00:16:09,920 --> 00:16:13,450 Megmenteni? Itt fogok meghalni. 149 00:16:13,480 --> 00:16:16,490 Azzal is az életed kockáztatod, hogy velem vagy. 150 00:16:16,570 --> 00:16:18,930 Nem feltétlenül. 151 00:16:19,530 --> 00:16:21,910 Mikor ma visszakísértek ide, 152 00:16:21,940 --> 00:16:26,790 az egyik őr felajánlotta, hogy megvásárolhatjuk a szabadságunkat. 153 00:16:27,930 --> 00:16:31,640 Bármit is mondott, hazudott. Innen képtelenség kijutni. 154 00:16:32,430 --> 00:16:36,640 Talán a haldoklásod miatt nem vetted észre, de odakint új ezredes van. 155 00:16:36,670 --> 00:16:41,860 A kis Sona bébi már nem adja olyan nehezen oda magát. De megvan az ára. 156 00:16:41,890 --> 00:16:43,920 És szükségünk lesz egy kis pénzre. 157 00:16:43,950 --> 00:16:47,630 Nem. 158 00:16:48,660 --> 00:16:51,140 Akkor tényleg itt fogsz meghalni. 159 00:16:58,250 --> 00:17:01,580 - Michael. - A Régiségek Múzeumának halljában. 160 00:17:01,610 --> 00:17:02,820 Miért? 161 00:17:02,850 --> 00:17:05,220 Mert Whistler ott van. 162 00:17:05,250 --> 00:17:06,720 Túlkomplikálja a dolgot. 163 00:17:06,740 --> 00:17:08,680 Már sokszor láttam ilyet. 164 00:17:08,720 --> 00:17:11,210 Az első terv balul sül el, elkezd kapkodni, 165 00:17:11,240 --> 00:17:13,580 és higgye el, ennek mindig rossz vége van. 166 00:17:13,610 --> 00:17:15,630 Öt perce van. 167 00:17:31,790 --> 00:17:33,770 Ez hihetetlen. 168 00:17:37,470 --> 00:17:39,670 Tudja, mi a dolga. 169 00:17:45,140 --> 00:17:47,300 - Mi olyan vicces? - Maga. 170 00:17:47,340 --> 00:17:49,830 Hogy azt hiszi túljárhat a bácsikám eszén. 171 00:17:53,930 --> 00:17:55,680 Indulás. 172 00:18:06,250 --> 00:18:07,760 Fémdetektorok. 173 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 És még azt hittem lassan megbízunk egymásban. 174 00:18:10,220 --> 00:18:12,840 Jöjjön a múzeum délnyugati sarkába. 175 00:18:12,860 --> 00:18:14,750 Rendben. 176 00:18:14,780 --> 00:18:16,140 De ennyi. 177 00:18:16,160 --> 00:18:18,150 Nincs több megálló a maga kis turistaútján. 178 00:18:18,190 --> 00:18:21,800 Ha nem sétálok ki innen Whistler-rel, eltöröm LJ nyakát. 179 00:18:21,850 --> 00:18:24,710 És igen, képes vagyok rá. 180 00:18:27,330 --> 00:18:29,310 Jönnek. 181 00:18:30,670 --> 00:18:31,960 Mindenki a helyére. 182 00:18:31,990 --> 00:18:33,820 Vettem. 183 00:18:36,200 --> 00:18:38,620 Az utolsó üveg rum. 184 00:18:39,400 --> 00:18:41,390 Viszlát, patron. 185 00:18:43,530 --> 00:18:46,210 Mennyit akarnak? 186 00:18:47,250 --> 00:18:50,040 50,000. 187 00:18:50,080 --> 00:18:51,960 Nem. 188 00:18:52,010 --> 00:18:54,340 Nem az utcán veszekszünk egy takaró miatt. 189 00:18:54,380 --> 00:18:56,580 Most az életedről van szó. 190 00:18:56,610 --> 00:18:58,470 Még ha... 191 00:18:58,510 --> 00:19:03,180 meg is szerezném a pénzt, kiben bízhatnék, aki behozza? 192 00:19:04,980 --> 00:19:08,050 Lenne valaki. 193 00:19:14,660 --> 00:19:15,630 Honnan ismeri James-t? 194 00:19:15,680 --> 00:19:18,520 Kezdesz az idegeimre menni, szedd a lábat. 195 00:19:27,490 --> 00:19:29,860 Csak lassan. 196 00:19:30,850 --> 00:19:33,630 Mindenki nyugodt marad, és mind kisétálunk innen. 197 00:19:33,670 --> 00:19:37,360 Amint megkapjuk LJ-t, átadjuk Whistler-t. 198 00:19:42,780 --> 00:19:46,340 De először LJ jön ide. 199 00:19:53,300 --> 00:19:55,360 Menj csak. 200 00:20:07,990 --> 00:20:10,230 Hála Istennek, hogy nincs semmi bajod. 201 00:20:19,850 --> 00:20:22,320 Mi lesz a koordinátákkal? 202 00:20:22,350 --> 00:20:27,180 Azt mondta, az első dolga lesz, hogy megszerzi a koordinátákat másik felét. 203 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Ez most komoly? 204 00:20:34,470 --> 00:20:37,690 Odaadom neki, amit akar, ha kijutottunk innen. 205 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 De itt nem biztonságos, kicsim. Mennünk kell. 206 00:20:39,460 --> 00:20:42,270 Látni akarom. 207 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 Sofia, kérlek. 208 00:20:48,260 --> 00:20:49,030 Lépjünk le. 209 00:20:49,080 --> 00:20:50,920 Várj, várj. 210 00:20:50,970 --> 00:20:51,810 Sofia. 211 00:20:51,850 --> 00:20:54,240 Egy papírra felírtad a számokat. 212 00:20:54,260 --> 00:20:56,810 A felét odaadtad neki a Sona-ban, a másik felét most kéne átadnod. 213 00:20:56,860 --> 00:20:58,800 Tudom mit mondtam, később megbeszéljük. Gyere. 214 00:20:58,820 --> 00:21:00,600 Isten hozott a való világban. 215 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 Elegem van a színjátékból, csak hogy a kis hercegnő burokban maradjon. 216 00:21:02,800 --> 00:21:04,830 - Ideje indulni. - Ez a kettőnk dolga. 217 00:21:04,870 --> 00:21:06,210 Hol vannak a koordináták, Susan? 218 00:21:06,250 --> 00:21:09,430 Nincsenek semmiféle koordináták. 219 00:21:21,060 --> 00:21:23,350 Sofia. 220 00:21:27,160 --> 00:21:29,470 Gyere. 221 00:21:31,420 --> 00:21:32,370 Sofia. 222 00:21:36,060 --> 00:21:37,080 Sofia. 223 00:21:37,530 --> 00:21:38,480 James. 224 00:21:38,490 --> 00:21:41,580 Ne álltasd magad tovább. Ideje indulnunk. 225 00:21:48,340 --> 00:21:50,040 Maga mi a fenét keres még mindig itt? 226 00:21:50,050 --> 00:21:52,940 Ha a helyében lennék, és nem hozhatnék be fegyvereket, 227 00:21:52,950 --> 00:21:57,210 minden kijárathoz őröket állítanék, akik azonnal lőnek, ahogy kitesszük a lábunkat. 228 00:21:57,220 --> 00:22:00,660 Akkor legalább nem számít hol mennek ki, nem igaz? 229 00:22:00,670 --> 00:22:02,820 Én arra megyek ki. 230 00:22:02,830 --> 00:22:05,600 Maguknak azt az ajtót javaslom. 231 00:22:05,610 --> 00:22:10,140 Az az ajtó bezáródik, ha vészhelyzet van. 232 00:22:10,410 --> 00:22:11,590 Miféle vészhelyzet? 233 00:22:11,600 --> 00:22:13,120 Valami ilyesmi. 234 00:22:21,040 --> 00:22:23,250 Mindannyian kimegyünk innen... 235 00:22:24,900 --> 00:22:26,410 ...együtt. 236 00:22:32,890 --> 00:22:36,010 Elég drámai, hogy magára hívja a zsarukat. 237 00:22:36,020 --> 00:22:37,560 Nagyon vissza akarhat menni a Sona-ba. 238 00:22:37,570 --> 00:22:41,360 Nem egy szökött fegyencet keresnek, hanem egy tolvajt. 239 00:22:41,370 --> 00:22:44,030 Bármit mondtam is, csak azért volt, hogy megvédjelek. 240 00:22:44,040 --> 00:22:47,670 Meg fogod érteni, csak hadd magyarázzam meg. 241 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 Feküdj le. 242 00:23:05,590 --> 00:23:07,940 Ez mind azért van, mert ismertem Michael Scofield-et? 243 00:23:07,950 --> 00:23:09,110 Mondd el, hol van. 244 00:23:09,120 --> 00:23:12,020 Nem tudom! 245 00:23:13,750 --> 00:23:15,820 Akkor feküdj le! 246 00:23:20,010 --> 00:23:22,670 Még ha tudnám is... 247 00:23:54,860 --> 00:23:56,350 Igen? 248 00:23:58,880 --> 00:24:00,520 Rendben. 249 00:24:02,200 --> 00:24:04,740 Mindjárt visszajövök. 250 00:24:06,720 --> 00:24:10,640 Most, hogy megvan a pénz, hogy juttatjuk el az őrnek? 251 00:24:13,090 --> 00:24:15,270 Sehogy. 252 00:24:19,760 --> 00:24:20,450 Mi az, hogy sehogy? 253 00:24:20,460 --> 00:24:24,240 De hát le kell fizetnünk, ez volt a terv! 254 00:24:33,580 --> 00:24:35,670 Ez a terv. 255 00:24:35,680 --> 00:24:37,630 Ez csupán üzlet. 256 00:24:37,640 --> 00:24:41,520 Pont te ne értenéd meg? 257 00:24:44,290 --> 00:24:45,720 Segíts lefogni. 258 00:24:45,730 --> 00:24:47,340 Mi a fenéről beszélsz? 259 00:24:47,350 --> 00:24:49,280 Csináld. 260 00:24:49,790 --> 00:24:51,710 Gyerünk! 261 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 Teodoro... 262 00:25:00,570 --> 00:25:03,400 Úgyis csak idő kérdése volt. 263 00:25:08,360 --> 00:25:10,940 De ha egy tolvaj kérhet valamit egy másik tolvajtól... 264 00:25:12,380 --> 00:25:17,180 ...csináld gyorsan. 265 00:25:20,330 --> 00:25:24,880 Ha nem állsz ellen, megteszem. 266 00:25:37,790 --> 00:25:40,560 Adios, patron. 267 00:26:27,810 --> 00:26:29,710 Gyere ide. 268 00:26:30,860 --> 00:26:32,280 Mi a gond? 269 00:26:32,290 --> 00:26:34,610 Ezt a zsebében találtam. 270 00:26:35,720 --> 00:26:37,690 Megmagyarázná? 271 00:26:37,700 --> 00:26:40,290 Fogalmam sincs mi ez. 272 00:26:42,410 --> 00:26:45,260 Műanyag, az ajándékboltból van. 273 00:26:45,270 --> 00:26:48,220 Most, ha megbocsátanak... 274 00:26:49,320 --> 00:26:50,020 Mi az? 275 00:26:50,030 --> 00:26:51,560 - Maradjon ott. - Miért? 276 00:26:51,570 --> 00:26:54,170 Láthatnák egy igazolványt? 277 00:27:11,480 --> 00:27:12,950 Sofia! 278 00:27:21,690 --> 00:27:24,140 Egy mentőt kérek a Régiségek Múzeumához. 279 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 Sofia! 280 00:27:29,090 --> 00:27:31,710 Apa, apa... nem lehet. 281 00:27:31,720 --> 00:27:34,960 A zsaruk kérdezősködni fognak, mennünk kell. 282 00:27:34,970 --> 00:27:36,550 Nem hagyom itt! 283 00:27:40,600 --> 00:27:42,260 Mit akarsz csinálni, James? 284 00:27:42,270 --> 00:27:46,440 Ha visszamész, letartóztatnak, és az egyiküknek sem tenne jót. 285 00:27:51,210 --> 00:27:53,520 Most rögtön meg kéne öljelek, azért, amit vele tettél! 286 00:27:53,530 --> 00:27:55,340 Elég! 287 00:27:58,130 --> 00:28:01,590 Megtettem, amit kellett, hogy kihozzalak, ennyi! 288 00:28:01,780 --> 00:28:05,130 Ne feledd, mi forog kockán, James. 289 00:28:05,140 --> 00:28:07,340 Megyünk. 290 00:28:32,190 --> 00:28:33,200 Állítsa meg a kocsit. 291 00:28:33,210 --> 00:28:34,330 Nem hagyhatom ott. 292 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 Ő már otthagyott téged. 293 00:28:37,630 --> 00:28:38,510 Apa! 294 00:28:38,520 --> 00:28:40,040 Nem hagyom itt! 295 00:28:40,050 --> 00:28:41,300 Apa, menned kell! 296 00:28:41,310 --> 00:28:43,820 Én itt maradok vele, ígérem! 297 00:28:43,830 --> 00:28:46,670 De neked menned kell. Apa! 298 00:28:46,680 --> 00:28:49,010 Menj! Indulj! 299 00:28:55,310 --> 00:28:57,300 Segítene valaki? 300 00:28:58,020 --> 00:29:00,290 Megvan minden? 301 00:29:00,640 --> 00:29:02,910 A könyv eltűnt. 302 00:29:03,360 --> 00:29:06,060 Hogy érted, hogy eltűnt? 303 00:29:09,790 --> 00:29:12,260 Igaz? 304 00:29:14,110 --> 00:29:17,170 Hogy Lechero... 305 00:29:17,180 --> 00:29:20,140 - tényleg...? - Igen. 306 00:29:26,960 --> 00:29:28,890 Hogy adjam át? 307 00:29:28,900 --> 00:29:31,320 Az őrök már nem engednek be. 308 00:29:31,330 --> 00:29:34,750 Csak azt szeretném, amit kértem. 309 00:29:35,390 --> 00:29:38,270 A többit még tartogasd egy pár napig. 310 00:29:44,390 --> 00:29:48,150 Ha azt fontolgatod, hogy lelépsz vele... 311 00:29:48,160 --> 00:29:51,460 Csak szeretném, ha tudnád, hogy akkor nagyon morcos lennék. 312 00:29:51,470 --> 00:29:55,720 Elég hamar be tudok gorombulni... 313 00:29:55,730 --> 00:29:58,250 ...ha elárulnak. 314 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 Nem. 315 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Megegyeztünk. 316 00:30:02,410 --> 00:30:04,630 Annyi mindent tettél értem. 317 00:30:04,640 --> 00:30:07,230 A szavamat adtam. 318 00:30:09,370 --> 00:30:11,690 Várj. 319 00:30:15,690 --> 00:30:19,730 Nem, semmi baj. 320 00:30:35,230 --> 00:30:37,850 Várni foglak. 321 00:31:07,120 --> 00:31:09,290 Kész vagy? 322 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 Az én kis angyalom! 323 00:31:30,760 --> 00:31:32,660 Jól vagyok. 324 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 Hol van Michael Scofield? 325 00:31:43,290 --> 00:31:46,350 Hol van Michael Scofield? 326 00:31:51,120 --> 00:31:52,590 Ez nem jött be. 327 00:31:52,600 --> 00:31:53,370 Még egy pár perc és... 328 00:31:56,290 --> 00:31:57,250 Hozzák ki onnan. 329 00:31:57,260 --> 00:31:58,590 Vigyék be. 330 00:32:19,090 --> 00:32:20,830 Ha ő az... 331 00:32:21,210 --> 00:32:25,190 kideríted, hogy hol van, különben én beszélek vele, 332 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 hogy hallhassa az üvöltésed, mikor szétlövöm a fejed. 333 00:32:38,280 --> 00:32:39,260 Halló? 334 00:32:39,270 --> 00:32:41,280 Sucre, hála Istennek. 335 00:32:41,290 --> 00:32:42,960 Mikor nem jöttél a hajóval, én... 336 00:32:42,970 --> 00:32:45,290 Nagyon sajnálom, papi. 337 00:32:45,300 --> 00:32:47,620 Egy kis gondom akadt itt a melóhelyen. 338 00:32:47,630 --> 00:32:49,470 Jól vagy? 339 00:32:50,850 --> 00:32:52,170 Igen. 340 00:32:52,180 --> 00:32:53,650 Hol vagy? 341 00:32:53,660 --> 00:32:54,850 Veletek van LJ? 342 00:32:54,860 --> 00:32:56,910 Igen, semmi baja. 343 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 És Linc? 344 00:32:58,260 --> 00:32:58,960 Ő is jól van? 345 00:32:58,970 --> 00:33:00,580 Igen. 346 00:33:01,190 --> 00:33:03,460 Biztos minden rendben? 347 00:33:03,690 --> 00:33:07,370 Jól vagyok, minden összejött. 348 00:33:10,130 --> 00:33:13,390 El kell érnem a buszt, papi. Vigyázz magadra! 349 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 Ölj csak meg. 350 00:33:22,110 --> 00:33:24,180 Nem, papi. 351 00:33:24,610 --> 00:33:27,440 Azt csak szeretnéd. 352 00:33:39,120 --> 00:33:42,230 Lechero halott! 353 00:33:46,380 --> 00:33:49,330 Lechero halott! 354 00:33:50,180 --> 00:33:54,820 Azért jöttem, hogy eltemessük... 355 00:33:56,260 --> 00:33:58,750 nem azért, hogy dicsérjem, 356 00:33:59,090 --> 00:34:03,180 hisz semmi dicséretes dolog nem volt az itt betöltött szerepében. 357 00:34:03,630 --> 00:34:07,590 Hogy olyasvalaki uralkodjon felettünk, aki közülünk való? 358 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 Ez nem a természet rendje. 359 00:34:11,010 --> 00:34:14,870 Minden fegyenc egyenlő! 360 00:34:20,920 --> 00:34:23,260 Lechero kegyetlen birodalmának... 361 00:34:24,330 --> 00:34:28,860 utolsó maradványát tartom a kezemben. 362 00:34:30,160 --> 00:34:34,470 Egy birodalomét, amelyben készségesen részt vállaltam, 363 00:34:34,980 --> 00:34:37,660 és amelyet első kézből tapasztalhattam meg. 364 00:34:40,360 --> 00:34:42,210 Ezt a pénzt... 365 00:34:43,230 --> 00:34:47,810 tőletek és a családjaitoktól vették el! 366 00:34:50,030 --> 00:34:51,660 A tiétek. 367 00:34:51,670 --> 00:34:56,220 És most azért jöttem, hogy visszaadjam. 368 00:35:27,710 --> 00:35:29,730 Üdv itthon, papi. 369 00:35:31,340 --> 00:35:35,500 T-bag! T-bag...! 370 00:35:35,940 --> 00:35:37,620 Mind egyenlők vagyunk! 371 00:35:39,400 --> 00:35:40,970 Mind egyenlők vagyunk! 372 00:36:11,700 --> 00:36:13,000 Rendbe fog jönni. 373 00:36:13,010 --> 00:36:14,260 Remek. 374 00:36:19,720 --> 00:36:21,600 Mike bácsi... 375 00:36:22,040 --> 00:36:27,230 ...várni akartam ezzel, míg biztonságban nem leszünk. 376 00:36:28,040 --> 00:36:31,670 Ezt abban a szobában találtam, ahol engem és Sarát tartottak fogva. 377 00:36:32,950 --> 00:36:35,500 Gondoltam, elhozom neked. 378 00:37:03,620 --> 00:37:05,770 Sajnálom. 379 00:37:09,570 --> 00:37:11,090 Köszönöm. 380 00:37:14,510 --> 00:37:15,870 Hogy van Sofia? 381 00:37:15,880 --> 00:37:17,450 - Jól van. - Akkor jó. 382 00:37:17,460 --> 00:37:19,050 A rendőrök hamarosan elmennek. 383 00:37:19,060 --> 00:37:21,490 - Akkor felmehetsz hozzá. - Rendben. 384 00:37:22,460 --> 00:37:24,780 Azt mondta, adjak át valamit. 385 00:37:24,790 --> 00:37:27,940 Talált valamit a lakásában, az ágy alatt. 386 00:37:27,950 --> 00:37:28,770 Valamit, ami Whistler-rel kapcsolatos. 387 00:37:28,780 --> 00:37:30,940 Nem érdekel. 388 00:37:33,270 --> 00:37:35,270 Mi az? 389 00:37:35,710 --> 00:37:38,170 Michael, vége. Ennyi volt. 390 00:37:39,320 --> 00:37:42,260 Azt kérdeztem, mi az? 391 00:38:00,040 --> 00:38:01,930 Késett. 392 00:38:03,820 --> 00:38:06,840 Fizesse ki az italaimat. 393 00:38:08,270 --> 00:38:10,350 Magunkra hagyna? 394 00:38:20,190 --> 00:38:22,370 Nem semmi jatt. 395 00:38:22,640 --> 00:38:25,390 Ő adja a pénzt. 396 00:38:31,660 --> 00:38:33,710 Benne van? 397 00:38:33,720 --> 00:38:37,060 Ajánlom, hogy ennél sokkal több legyen nála. 398 00:38:37,070 --> 00:38:42,530 Mert ha tényleg azt tette Sara-val, amit mondanak... 399 00:38:44,180 --> 00:38:47,070 ...akkor ő a gyenge láncszem. 400 00:38:47,080 --> 00:38:49,950 És meg fogja találni. 401 00:38:49,960 --> 00:38:52,940 Aztán Scofield megtalálja magát... 402 00:38:53,200 --> 00:38:55,370 ...és engem. 403 00:38:56,420 --> 00:38:58,300 És én nem fizetek a maguk bűneiért. 404 00:38:58,310 --> 00:39:01,870 Benne van vagy sem? 405 00:39:06,100 --> 00:39:08,360 Benne vagyok. 406 00:39:37,300 --> 00:39:38,740 - Linc? - Igen. 407 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 Kéne a pisztoly. 408 00:39:42,250 --> 00:39:43,720 Kösz. 409 00:39:53,940 --> 00:39:56,200 "Jason Lief." 410 00:39:56,750 --> 00:39:58,820 Hallottál róla? 411 00:39:58,860 --> 00:40:00,620 MEGFIGYELÉSI JELENTÉS 412 00:40:00,630 --> 00:40:05,500 No, de ha Whistler-nek fontos, akkor nekem is. 413 00:40:05,510 --> 00:40:06,970 Csak lassan, Michael. 414 00:40:06,980 --> 00:40:08,420 Ha eljutok Whistler-hez, meg lesz Gretchen. 415 00:40:08,430 --> 00:40:09,620 Nem, nem, nem. 416 00:40:09,630 --> 00:40:11,600 Itt a lehetőség, hogy én, te és LJ együtt... 417 00:40:11,610 --> 00:40:14,450 Megölték Sara-t, Linc. 418 00:40:21,430 --> 00:40:23,460 Nagyon sajnálom. 419 00:40:23,470 --> 00:40:25,320 Tudom. 420 00:40:25,330 --> 00:40:26,800 Nézd, haver, 421 00:40:26,810 --> 00:40:29,070 én mindent megtettem, amit tudtam. 422 00:40:29,080 --> 00:40:29,990 Mindent. 423 00:40:30,000 --> 00:40:32,220 Tudom. 424 00:40:35,060 --> 00:40:37,720 De mennem kell. 425 00:40:53,180 --> 00:40:54,690 Kösz. 426 00:42:53,010 --> 00:43:00,920 -= Fordította: Victorpictor =- victorpictor@mailbox.hu