1
00:00:02,252 --> 00:00:04,043
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,748
Haluan vain mennä.
3
00:00:07,508 --> 00:00:08,966
Ei se mitään.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,181
Mikä sinussa on niin erikoista,
että maksaisit siitä elämälläsi?
5
00:00:15,391 --> 00:00:16,589
Ole varovainen, Alex.
6
00:00:19,770 --> 00:00:20,933
Heidät haudataan tänne.
7
00:00:23,232 --> 00:00:25,391
- Löysitkö kirjani?
- Löysin.
8
00:00:25,610 --> 00:00:28,101
Mutta siellä oli yksi tyyppi.
Hän otti sen.
9
00:00:28,321 --> 00:00:31,026
Hän kertoi, että se on nyt
Scofieldin veljellä.
10
00:00:31,241 --> 00:00:34,610
- Heidät on vapautettava.
- L. J! Sara!
11
00:00:37,456 --> 00:00:39,365
Et yritä sellaista toiste.
12
00:00:39,541 --> 00:00:42,459
Jätin kaiken varalta
jotakin autotalliin.
13
00:01:37,978 --> 00:01:40,647
Mitä mielenkiintoista siellä on?
14
00:01:40,856 --> 00:01:43,773
Kasvi on elossa,
aidassa ei siis ole sähköä.
15
00:01:43,984 --> 00:01:47,484
Kaikki tietävät, että aidassa ei
ole sähköä. Sillä ei ole väliä.
16
00:01:47,655 --> 00:01:50,276
Vartijat ampuvat sinut
30 metrin päähän.
17
00:01:50,449 --> 00:01:53,486
Minulla on siis paljon tehtävää.
18
00:01:53,703 --> 00:01:55,612
Tiedän, mitä teet kirjallani.
19
00:01:55,788 --> 00:01:59,656
Heillä on ystäväsi, sinulla on se,
mitä he haluavat.
20
00:01:59,834 --> 00:02:02,788
Kohta minulta kysytään,
miten olen edistynyt.
21
00:02:02,962 --> 00:02:05,500
Ja vastaan, etten ollenkaan,
koska kirja on Lincoln Burrowsilla.
22
00:02:06,132 --> 00:02:10,426
Ei ole kovin fiksua uhkailla
sen tyypin veljeä...
23
00:02:10,595 --> 00:02:13,431
...joka auttaa sinut ulos.
- En uhkaile.
24
00:02:13,640 --> 00:02:15,134
Jos pelehdimme sen kirjan kanssa-
25
00:02:15,309 --> 00:02:18,475
- minut vapaaksi haluavat
ryhtyvät toimiin meitä vastaan.
26
00:02:18,687 --> 00:02:21,357
"En pelkää toimia,
vain toimettomuutta."
27
00:02:21,565 --> 00:02:22,763
Churchill 101.
28
00:02:22,983 --> 00:02:25,819
Nyt minulla on tekemistä.
29
00:02:56,602 --> 00:03:00,018
- Linc, oletko kunnossa?
- Olen pahoillani.
30
00:03:00,231 --> 00:03:04,229
Tämä kaikki alkaa tuntua raskaalta.
31
00:03:07,488 --> 00:03:10,110
Tilanteemme saattaa muuttua pian.
32
00:03:10,325 --> 00:03:13,326
Sinun pitää löytää
vankilan haudankaivaja.
33
00:03:13,537 --> 00:03:16,075
- Mitä varten?
- Kirjoitin kaiken ylös.
34
00:03:16,289 --> 00:03:18,578
Mutta nyt pitää alkaa toimia.
35
00:03:21,462 --> 00:03:23,668
Mitä salaat minulta?
36
00:03:24,006 --> 00:03:26,841
Niin monille on käynyt huonosti
minun takiani-
37
00:03:27,009 --> 00:03:28,883
- ja se on...
38
00:03:30,179 --> 00:03:33,216
- Olen pahoillani.
- Kaikki on heidän syytään, ei sinun.
39
00:03:33,432 --> 00:03:35,924
Se ei ole syytäsi.
40
00:03:36,978 --> 00:03:39,434
Etsi haudankaivaja.
41
00:03:39,689 --> 00:03:41,516
Aikamme on käymässä vähiin.
42
00:04:22,401 --> 00:04:24,228
Sara.
43
00:04:52,641 --> 00:04:53,672
PAKO
44
00:05:25,133 --> 00:05:27,921
Olen vain sotilas tässä sodassa.
45
00:05:28,095 --> 00:05:30,087
Kuten sinäkin.
46
00:05:30,305 --> 00:05:33,390
En halunnut tehdä sitä.
47
00:05:34,018 --> 00:05:36,723
Voitko kuvitellakaan-
48
00:05:36,896 --> 00:05:39,469
- mitä jouduin tekemään sille naiselle?
49
00:05:39,649 --> 00:05:41,855
Se on kauheaa.
50
00:05:42,527 --> 00:05:46,394
Jos sinä ja veljesi olette kunnolla,
L.J:lle ei käy kuinkaan.
51
00:05:46,614 --> 00:05:50,446
Jos ette,
saat hänet postissa palasina.
52
00:05:50,618 --> 00:05:52,445
Mutta jos rupeatte vaikeiksi-
53
00:05:52,620 --> 00:05:56,037
- tai vähänkin hankaliksi, niin käy.
54
00:05:57,709 --> 00:06:00,710
Teen niin kuin tahdot.
Älä satuta poikaani.
55
00:06:01,421 --> 00:06:02,832
Kaikki riippuu sinusta.
56
00:06:05,384 --> 00:06:08,835
Tiedän, että viime
päivät ovat olleet vaikeita.
57
00:06:09,472 --> 00:06:12,805
Jos haluat puhua siitä,
tiedän, mitä se tuska on.
58
00:06:13,476 --> 00:06:16,927
Haluan vain pojusi ulos Sonasta
ja poikani takaisin.
59
00:06:17,730 --> 00:06:19,972
- Michaelilla on suunnitelma.
- Kerro yksityiskohdat.
60
00:06:20,149 --> 00:06:23,151
Meidän on otettava eräs
työntekijä ryhmään mukaan.
61
00:06:23,319 --> 00:06:25,193
- Kuka?
- Haudankaivaja.
62
00:06:26,364 --> 00:06:27,609
Tehkää se.
63
00:06:29,993 --> 00:06:32,567
Lincoln, tarvitsen sen kirjan.
64
00:06:32,788 --> 00:06:36,121
Antamasi kirjan käsiala analysoitiin-
65
00:06:36,333 --> 00:06:39,204
- ja sinun ei ole muuttunut
sitten lukion.
66
00:06:48,513 --> 00:06:52,593
Vain sotilaita, Linc. Eri armeijoissa,
mutta silti sotilaita.
67
00:07:11,078 --> 00:07:12,157
Siistiä.
68
00:07:13,038 --> 00:07:16,289
- Olin kouluni paras.
- Tyttökoulun?
69
00:07:16,459 --> 00:07:17,953
Haista paska.
70
00:07:19,545 --> 00:07:21,621
20 taalaa vetoa, ettet onnistu taas.
71
00:07:21,839 --> 00:07:23,583
- Kiinni veti.
- Odota.
72
00:07:24,634 --> 00:07:27,920
- Ota tuuli huomioon.
- Turpa kiinni.
73
00:07:30,098 --> 00:07:31,806
Vähän ulkona.
74
00:07:33,226 --> 00:07:36,512
Tiedät, että minulla
ei ole sellaista rahaa.
75
00:07:36,688 --> 00:07:40,223
- Kestää vähän.
- Minulla on kiire.
76
00:07:40,442 --> 00:07:42,352
- Paitsi jos...
- Ei enää palveluksia.
77
00:07:43,112 --> 00:07:45,781
Selvä, sitten lainaan ristiäsi.
78
00:07:45,948 --> 00:07:49,863
- Otan sitten sen.
- Sain sen isältäni.
79
00:07:50,036 --> 00:07:53,452
- Se ei edes ole aitoa kultaa.
- Siksi tarvitsenkin sen.
80
00:07:54,040 --> 00:07:56,875
Saat sen takaisin, lainaan vain.
81
00:07:58,461 --> 00:08:00,370
Anna jo, minulla on kiire.
82
00:08:08,347 --> 00:08:10,090
Tällä kertaa haluan tietää miksi.
83
00:08:21,193 --> 00:08:23,186
Taas valoisaa.
84
00:08:23,362 --> 00:08:26,529
Joku lyö rahoiksi sillä aikaa,
kun minä mätänen täällä.
85
00:08:26,741 --> 00:08:29,493
Älä huoli, patrón.
86
00:08:30,203 --> 00:08:34,367
Minulla on vain muutama tunti aikaa.
87
00:08:51,767 --> 00:08:54,389
Huoranpenikka.
88
00:09:25,177 --> 00:09:26,720
Alex.
89
00:09:30,600 --> 00:09:32,224
- Tulitko juuri?
- Kyllä.
90
00:09:35,647 --> 00:09:39,146
Olen ajatellut keskusteluamme ja...
91
00:09:40,151 --> 00:09:41,729
...olet mukana.
92
00:09:41,987 --> 00:09:43,778
Olen mukana.
93
00:09:43,989 --> 00:09:45,567
- Noinko vain?
- Minulla...
94
00:09:45,741 --> 00:09:48,576
Minulla ei taida olla vaihtoehtoa.
95
00:09:48,911 --> 00:09:51,153
- Mikä on suunnitelma?
- Se on työn alla.
96
00:09:51,330 --> 00:09:53,157
Mutta nyt tarvitsen apuasi.
97
00:09:53,374 --> 00:09:55,663
- Mitä tarvitset?
- Mustan kynän.
98
00:09:55,876 --> 00:09:57,419
- Kynän?
- Niin.
99
00:09:57,628 --> 00:10:00,333
- Miksi?
- Eräitä papereita on muunneltava.
100
00:10:00,506 --> 00:10:04,338
Selitän myöhemmin.
Nyt tarvitsen kynän.
101
00:10:04,510 --> 00:10:05,709
Selvä.
102
00:10:05,929 --> 00:10:09,214
Tarvitsen vielä erään jutun.
Sinun on ryhdistäydyttävä.
103
00:10:09,391 --> 00:10:12,557
Sinä kiinnität huomiota.
104
00:10:12,727 --> 00:10:14,804
Ja sitä emme kaipaa.
105
00:10:14,980 --> 00:10:18,645
- Olen kunnossa.
- Niin olet.
106
00:10:27,118 --> 00:10:29,656
Näin käy, kun järjestelmä
on ylikuormitettu.
107
00:10:30,913 --> 00:10:32,407
Katso.
108
00:10:33,916 --> 00:10:36,490
- Saakelin...
- Sähköt ovat poissa.
109
00:10:37,253 --> 00:10:40,088
- Korjaa se.
- Olen rekkakuski.
110
00:10:46,972 --> 00:10:48,881
Hei, Alex.
111
00:10:50,434 --> 00:10:53,055
Hyvä, että löysin sinut.
Halusin nähdä, miten pärjäilet.
112
00:10:53,228 --> 00:10:54,557
Mainiosti.
113
00:10:54,772 --> 00:10:58,188
Minullakin on ollut raskasta.
Se on väärin, olemmehan-
114
00:10:58,359 --> 00:11:01,064
- tämän mestan ainoat lainvalvojat.
115
00:11:01,278 --> 00:11:03,152
Odotahan, Alex.
116
00:11:03,322 --> 00:11:06,691
Mehän olimme tiimi. Minä olin apurisi.
117
00:11:06,909 --> 00:11:09,317
- Minulla on yhä...
- Minulla on kiire, Brad.
118
00:11:09,537 --> 00:11:11,364
- Mitä haluat?
- Sinä ja Scofield.
119
00:11:11,539 --> 00:11:14,576
Aiotte jotakin. Voit kertoa minulle,
kuin poliisi poliisille.
120
00:11:14,751 --> 00:11:17,871
- Voin auttaa.
- Onko sinulla mustaa kynää?
121
00:11:19,297 --> 00:11:22,252
- Ei mukana.
- Sitten et voi auttaa minua.
122
00:11:40,153 --> 00:11:43,070
- Tiedän.
- Tiedät minkä?
123
00:11:43,281 --> 00:11:46,650
Tiedän, että aiot paeta
sen Scofieldin kanssa.
124
00:11:46,826 --> 00:11:48,653
- Kulta...
- Älä valehtele minulle.
125
00:11:48,828 --> 00:11:50,786
Lincoln Burrows kertoi minulle kaiken.
126
00:11:54,293 --> 00:11:57,578
Vaikutusvaltaiset miehet
haluavat minut vapaaksi.
127
00:11:57,796 --> 00:12:00,122
- He haluavat veljien hakevan minut.
- Miksi?
128
00:12:00,341 --> 00:12:03,674
En tiedä. Liittyy jotenkin
Seattlen-keikkaani.
129
00:12:03,844 --> 00:12:06,335
Tiedän, että heillä on sama
määränpää kuin minulla.
130
00:12:06,514 --> 00:12:08,637
Vapauteni.
131
00:12:08,808 --> 00:12:12,177
Kun olen vapaa,
katoamme yhdessä ikiajoiksi.
132
00:12:12,395 --> 00:12:15,100
- En halua sotkea sinua tähän.
- Haluan auttaa.
133
00:12:15,273 --> 00:12:17,562
- Se on liian vaarallista.
- En kysynyt lupaasi.
134
00:12:17,734 --> 00:12:20,439
En voi tehdä tätä yksin.
135
00:12:20,612 --> 00:12:24,657
Jos kerrot minulle mitä tiedät,
selvitämme tämän yhdessä.
136
00:12:26,076 --> 00:12:28,318
En ymmärrä kaikkea tässä.
137
00:12:28,537 --> 00:12:30,909
Mutta veljekset
etsivät tietoja minusta.
138
00:12:31,081 --> 00:12:33,074
Yritetään selvittää heistä jotakin.
139
00:12:33,250 --> 00:12:36,085
- Selvitetään heidän suunnitelmansa.
- He aikovat vapauttaa sinut...
140
00:12:36,253 --> 00:12:39,254
...etkä luota heihin?
- En luota keneenkään täällä.
141
00:12:39,423 --> 00:12:41,463
Sinunkaan ei pitäisi.
142
00:12:41,634 --> 00:12:44,635
Jos aiot ryhtyä tähän,
lupaa olla varovainen.
143
00:12:44,846 --> 00:12:48,464
Koska minä en selviä,
jos sinulle käy jotakin.
144
00:12:50,894 --> 00:12:52,518
Hei.
145
00:13:10,998 --> 00:13:12,658
Michael.
146
00:13:15,294 --> 00:13:16,872
Tässä.
147
00:13:17,714 --> 00:13:20,964
Sanoin, että tarvitsen mustan kynän.
148
00:13:24,596 --> 00:13:26,885
- Tämä on musta.
- Tuo ei käy.
149
00:13:28,350 --> 00:13:30,343
Jatka etsimistä.
150
00:13:33,522 --> 00:13:35,349
Hän käyttää minua.
151
00:13:36,692 --> 00:13:38,067
Hän käyttää sinua.
152
00:13:38,277 --> 00:13:41,112
Älä luota häneen.
153
00:13:53,334 --> 00:13:55,742
Kaverisi, se amerikkalainen...
154
00:13:56,796 --> 00:13:59,204
...onko hän insinööri?
155
00:13:59,382 --> 00:14:01,126
Hän ei ole kaverini.
156
00:14:01,301 --> 00:14:03,757
Kerronpa vain, että hän...
157
00:14:03,971 --> 00:14:05,595
Onko hän insinööri vai ei?
158
00:14:05,806 --> 00:14:07,964
On, mutta...
159
00:14:11,020 --> 00:14:12,680
Scofield.
160
00:14:14,440 --> 00:14:18,568
- Mitä tiedät sähköistä?
- Vain, että sitä ei ole nyt.
161
00:14:18,736 --> 00:14:20,017
Minäpä kerron jotakin.
162
00:14:20,196 --> 00:14:23,067
Tämä puhelin päästää
ruoan porteista läpi-
163
00:14:23,241 --> 00:14:25,317
- ja pitää hommani käynnissä.
Pitää Sonan käynnissä.
164
00:14:25,493 --> 00:14:27,700
Sähköt menevät, puhelin menee.
Puhelin menee, me kuolemme.
165
00:14:27,871 --> 00:14:30,160
Me kuolemme vai sinä kuolet?
166
00:14:30,332 --> 00:14:33,119
Olet kouluja käynyt,
mutta et ole fiksu.
167
00:14:33,293 --> 00:14:35,784
Minä tulin puheillesi,
se on tilaisuus.
168
00:14:36,004 --> 00:14:37,878
Ole fiksu ja käytä se hyväksesi.
169
00:14:38,090 --> 00:14:41,673
Voitko korjata sähköt,
kuten korjasit veden?
170
00:14:41,885 --> 00:14:45,219
Se ei ole niin yksinkertaista.
Vesiputket ovat vankilan sisällä.
171
00:14:45,389 --> 00:14:49,553
Sähköjohdot kulkevat maan alla,
seinän ulkopuolella.
172
00:14:49,727 --> 00:14:53,642
Eli ne ovat tappoalueella.
173
00:14:53,856 --> 00:14:56,893
Voitko korjata sähköt?
174
00:14:57,068 --> 00:15:00,686
Siellä liikkuvat ammutaan.
Ei taida onnistua.
175
00:15:02,657 --> 00:15:06,192
Kuulehan, poju.
176
00:15:06,411 --> 00:15:09,033
Haluat sitä tai et-
177
00:15:09,206 --> 00:15:12,622
- olet lähdössä ulos.
178
00:15:19,216 --> 00:15:22,171
- Se on itsemurhaa.
- Teen muutaman puhelinsoiton.
179
00:15:22,386 --> 00:15:24,426
- Pidätkö minut turvassa?
- Teen parhaani.
180
00:15:24,597 --> 00:15:27,088
- En usko pystyväni tähän.
- Ei, ei, ei.
181
00:15:27,267 --> 00:15:30,268
Sinä autat minua. Minä autan sinua.
182
00:15:30,478 --> 00:15:32,804
Saat uuden tyynyn.
Hanhen untuvasta, niin kuin minulla.
183
00:15:32,981 --> 00:15:34,808
Tai pienen TV:n.
184
00:15:35,483 --> 00:15:37,026
Okei.
185
00:15:37,235 --> 00:15:39,027
Hommaa minulle tuo.
186
00:15:40,530 --> 00:15:43,485
- Miksi?
- Siihen paistaa aurinko ensimmäisenä.
187
00:15:43,700 --> 00:15:46,239
Hommaa minulle tuo selli,
ja saat sähköt.
188
00:15:59,717 --> 00:16:01,793
Hei, Linc.
189
00:16:11,730 --> 00:16:14,731
Minä lähden pian.
190
00:16:14,942 --> 00:16:17,397
Löysin töitä Kolumbiasta.
191
00:16:17,611 --> 00:16:20,185
Kahvinkeruun kausi.
Panamalaisia päästetään maahan.
192
00:16:20,364 --> 00:16:24,113
Jos saan hyvät paperit,
voisin päästä maahan.
193
00:16:24,327 --> 00:16:27,078
- Bussi lähtee tänään.
- Selvä.
194
00:16:27,246 --> 00:16:28,906
Ennen kuin lähdet-
195
00:16:29,082 --> 00:16:32,036
- auta minua kääntäjänä täällä.
196
00:16:32,210 --> 00:16:34,286
Linc, kiitos sinulle kaikesta...
197
00:16:34,462 --> 00:16:37,547
Siinä ei mene kuin muutama tunti.
198
00:16:37,716 --> 00:16:42,045
Kun olin 15, minulle luvattiin
muutaman tunnin keikkaa.
199
00:16:42,220 --> 00:16:44,794
- Sain kolme kuukautta linnaa.
- Tarvitsen apuasi.
200
00:16:44,973 --> 00:16:47,643
- Olen Panamassa, en puhu...
- Ja myöhästyn bussista.
201
00:16:47,851 --> 00:16:50,010
Ansaitsen rahaa ja lähetän sen kotiin.
202
00:16:50,229 --> 00:16:54,891
Olen sitten etsitty tai en, minusta
tulee isä pian. Sinun pitäisi...
203
00:17:09,249 --> 00:17:11,491
Puhuin Jamesille.
204
00:17:12,210 --> 00:17:15,414
Hän kertoi kaiken paosta.
205
00:17:16,590 --> 00:17:20,635
Kullakin meistä on siellä joku,
jonka haluamme vapaaksi.
206
00:17:22,680 --> 00:17:25,218
Anna minun auttaa sinua.
207
00:17:26,892 --> 00:17:29,430
Puhutko espanjaa hyvin?
208
00:17:31,397 --> 00:17:34,232
Kyllä, eversti.
Tarvitsen vain erään palveluksen.
209
00:17:34,442 --> 00:17:35,901
Heti portin ulkopuolella.
210
00:17:36,444 --> 00:17:38,520
Voitte ottaa miehenne mukaan.
211
00:17:39,906 --> 00:17:42,314
Akku loppui.
212
00:17:45,454 --> 00:17:47,363
Laita hänellekin yksi.
213
00:17:58,259 --> 00:17:59,919
Tässäkö kaikki?
214
00:18:00,136 --> 00:18:03,884
Kaikilla ei ole sitä vielä.
Aikaa on vielä viikko.
215
00:18:04,765 --> 00:18:07,257
- Se on suonissasi, adicto.
- Ei, patrón.
216
00:18:07,435 --> 00:18:11,599
En käytä enää, vannon.
217
00:18:11,773 --> 00:18:14,181
Minä vannon, vannon.
218
00:18:22,284 --> 00:18:24,822
Piristy, heppuseni.
219
00:18:31,752 --> 00:18:32,831
Sí, eversti.
220
00:18:33,004 --> 00:18:36,503
Kiitos, eversti. Tulemme pian.
221
00:18:36,716 --> 00:18:38,507
Tule mukaan.
222
00:18:42,305 --> 00:18:43,633
Anteeksi, onko...?
223
00:18:44,599 --> 00:18:47,055
Onko sinulla kynää?
224
00:18:47,269 --> 00:18:50,305
Kynää, kynää, ei sivellintä.
225
00:18:50,522 --> 00:18:53,095
- Kynä, kynä.
- Ei, ei, pintura.
226
00:18:53,275 --> 00:18:55,398
Pintura, niin.
227
00:19:11,419 --> 00:19:12,699
Hän jättää sinut.
228
00:19:12,879 --> 00:19:14,622
Hän lähtee-
229
00:19:14,839 --> 00:19:18,458
- ja sinä jäät tänne ikiajoiksi.
230
00:19:23,974 --> 00:19:26,132
Kiitos tästä, eversti.
231
00:19:26,351 --> 00:19:28,842
Minullekin on tästä hyötyä.
232
00:19:29,021 --> 00:19:32,057
Osaatko korjata
tämän sähköongelman?
233
00:19:32,524 --> 00:19:37,650
En tiedä vielä varmasti,
mutta luulen pystyväni.
234
00:19:37,822 --> 00:19:39,696
Mieheni ampuvat sinua takaraivoon-
235
00:19:39,866 --> 00:19:42,570
- jos vilkaisetkin aidan suuntaan.
236
00:19:42,744 --> 00:19:44,154
Ja sinä, patrón-
237
00:19:44,329 --> 00:19:47,828
- jos jokin menee pieleen,
sinullekin käy huonosti.
238
00:19:48,041 --> 00:19:51,825
- Voit olla siitä varma.
- Ei huolta, eversti.
239
00:19:52,045 --> 00:19:54,583
Pidän tämän hepun aisoissa.
240
00:19:58,051 --> 00:20:00,174
- Minä kaivan.
- En tarvitse apuasi.
241
00:20:00,345 --> 00:20:02,005
Älä ole noin ylpeä.
242
00:20:02,181 --> 00:20:05,182
Kuulin, miten puhuit eilen Mahonelle.
243
00:20:05,392 --> 00:20:08,014
Tiedäthän, että meidän
amerikkalaisten pitäisi pysyä yhdessä.
244
00:20:08,229 --> 00:20:11,313
Jos minä autan sinua nyt,
sinähän autat minua jatkossa.
245
00:20:11,482 --> 00:20:12,645
Vai mitä, Mikey?
246
00:20:18,615 --> 00:20:21,651
Onko tuo ' 66 vai ' 67?
247
00:20:22,535 --> 00:20:24,113
Auto.
248
00:20:31,044 --> 00:20:34,959
- 66.
- Onko siinä 325 hevosta?
249
00:20:38,761 --> 00:20:41,169
375.
250
00:20:46,894 --> 00:20:48,638
- Mitä hän sanoi?
- Hän tunnisti minut.
251
00:20:48,855 --> 00:20:51,725
- Hän ei tajua, että se oli vankilassa.
- Tahtooko hän rahaa...
252
00:20:51,900 --> 00:20:54,438
...jotta saa auton ajokuntoon
ensi viikoksi?
253
00:21:02,452 --> 00:21:05,122
Hän tietää, että kyse ei ole autosta.
254
00:21:05,289 --> 00:21:07,032
Aivan.
255
00:21:08,792 --> 00:21:11,996
Tiedän, että aiot pakoon.
256
00:21:12,171 --> 00:21:16,003
- Korjaan vain sähköt.
- Niin varmaan.
257
00:21:16,551 --> 00:21:19,801
- Älä pakota minua kertomaan.
- Mitä luulet tietäväsi?
258
00:21:19,971 --> 00:21:23,554
Niin sanottu Yhtiö halusi sinut
tänne Whistlerin seuraan.
259
00:21:23,725 --> 00:21:26,216
Mikä on Yhtiö? Mitä he
haluavat Whistleristä?
260
00:21:26,394 --> 00:21:28,434
En tiedä, mutta sinä tiedät.
261
00:21:28,772 --> 00:21:30,432
Et taida tietää paljoa.
262
00:21:30,607 --> 00:21:34,522
Tiedän, että jotain on tekeillä.
263
00:21:34,695 --> 00:21:38,693
- Puuhaat jotakin, Scofield.
- Olet oikeassa.
264
00:21:38,866 --> 00:21:40,989
Korjaan sähköt.
265
00:21:41,160 --> 00:21:43,485
Jos haluat auttaa, kaiva.
266
00:22:07,062 --> 00:22:10,431
Tässä se on.
267
00:22:24,831 --> 00:22:26,823
Emme taida vain leikkiä sähkömiestä.
268
00:22:27,000 --> 00:22:31,080
Älä huoli, kaikki menee
suunnitelman mukaan.
269
00:22:48,022 --> 00:22:52,067
Alkaa olla kuuma, Scofield.
Lähden pois.
270
00:22:59,534 --> 00:23:04,077
- Miksi hän on täällä?
- Hän tietää, että jotain on tekeillä.
271
00:23:04,289 --> 00:23:07,740
- Mistä hän sen tietää?
- Minulla on sellainen maine.
272
00:23:07,959 --> 00:23:09,917
Fox Riveristä?
273
00:23:13,257 --> 00:23:16,507
Tiedän, kuka olet.
Selvitin hiljattain.
274
00:23:17,303 --> 00:23:20,838
Vihdoinkin minulle selvisi,
miksi juuri sinut lähetettiin tänne.
275
00:23:21,056 --> 00:23:22,765
Ei huolta.
276
00:23:23,309 --> 00:23:25,551
On etuni mukaista pitää salaisuutesi.
277
00:23:25,728 --> 00:23:28,978
Mutta Bellickiin ei voi luottaa.
278
00:23:29,649 --> 00:23:32,436
Minä hoidan Bellickin.
Hän ei ole tässä mukana.
279
00:23:33,153 --> 00:23:36,319
- Selvä.
- Mutta Mahone on.
280
00:23:37,282 --> 00:23:40,651
Mahone? Hän on tuossa kunnossa...
281
00:23:40,827 --> 00:23:44,161
...ja hän aikoo mukaan?
- Ei, hän vain luulee niin.
282
00:23:44,331 --> 00:23:48,032
Hän tarvitsee lääkkeensä.
Hän ei pärjää ilman niitä.
283
00:23:48,210 --> 00:23:50,535
Se on vain ajan kysymys.
284
00:23:51,797 --> 00:23:53,078
Ja jos hän pärjääkin?
285
00:23:53,257 --> 00:23:56,294
Kerron hänelle sen,
mitä hän haluaa kuulla.
286
00:23:56,469 --> 00:23:58,876
Sitten heivaan hänet.
287
00:23:59,722 --> 00:24:02,640
Mistä tiedän,
ettet tee minulle samoin?
288
00:24:02,809 --> 00:24:04,718
Et tiedäkään.
289
00:24:19,076 --> 00:24:21,484
Tarvitsetko jotakin, ystäväni?
290
00:24:24,665 --> 00:24:26,492
- En.
- Mieti kunnolla.
291
00:24:26,667 --> 00:24:30,451
Minä en tyrkytä.
Tuotteeni puhuu omasta puolestaan.
292
00:24:30,630 --> 00:24:33,797
Ulkona käytin erästä ainetta.
293
00:24:33,966 --> 00:24:38,676
Veratril-nimistä lääkettä.
294
00:24:38,847 --> 00:24:42,050
Voisitko ehkä...
295
00:24:42,267 --> 00:24:46,135
Tämä ei ole farmacia.
Mutta tämä tässä-
296
00:24:46,313 --> 00:24:49,647
- on parempaa,
kuin mitkään saamasi lääkkeet.
297
00:24:49,858 --> 00:24:52,480
- Tuo on tervaa.
- Maistaisit vain.
298
00:24:53,696 --> 00:24:55,938
Otat vähäsen.
299
00:24:56,115 --> 00:24:57,906
Minulla ei ole rahaa.
300
00:24:59,035 --> 00:25:00,659
Ja minulla ei ole huumeita.
301
00:25:00,870 --> 00:25:03,112
Mutta voit ansaita muutaman taalan-
302
00:25:03,289 --> 00:25:05,994
- auttamalla muita vähän.
303
00:25:06,167 --> 00:25:09,252
- Minä en harrasta sitä...
- Minä minua pidät?
304
00:25:12,757 --> 00:25:16,921
Haluan vain auttaa sinua, ystäväni.
305
00:25:29,859 --> 00:25:31,816
- Mitä haluat?
- Tiedän, että olette kiireinen...
306
00:25:31,986 --> 00:25:35,770
...mutta halusin kertoa,
että Scofield naruttaa teitä.
307
00:25:35,948 --> 00:25:38,107
En usko tuota.
308
00:25:38,284 --> 00:25:41,784
Kuulin hänen puhuvan paosta.
309
00:25:41,955 --> 00:25:46,368
Jos hän aikoo paeta,
miksi kerrot minulle etkä aio mukaan?
310
00:25:47,836 --> 00:25:49,875
Lähtisin mukaan, mutta hän
ei suostu ottamaan minua.
311
00:25:50,088 --> 00:25:52,758
Hän sanoi, ettei aio mitään,
mutta minä tunnen hänet.
312
00:25:52,966 --> 00:25:56,798
Ajattelin, että jos kertoisin teille,
eloni täällä olisi helpompaa.
313
00:25:56,970 --> 00:25:59,640
Kaikki haluavat paeta Sonasta.
314
00:25:59,848 --> 00:26:02,518
Niin, mutta he eivät olekaan
tappoalueella lapioiden kanssa.
315
00:26:02,727 --> 00:26:04,803
Annoin hänelle lapiot. Vie hänet pois.
316
00:26:05,021 --> 00:26:07,263
Minäkin annoin hänelle lapiot.
317
00:26:07,482 --> 00:26:10,103
Olin töissä vankilassa,
josta hän pakeni.
318
00:26:12,987 --> 00:26:17,032
Hän väitti auttavansa minua.
Korjasi sytyttämänsä palon tuhoja.
319
00:26:17,200 --> 00:26:21,743
Arvatkaa, miten kävi. Minut sidottiin
ja heitettiin viemäriin.
320
00:26:23,790 --> 00:26:27,206
Emme voi mitään.
Sotilaat vahtivat häntä.
321
00:26:27,377 --> 00:26:30,912
Niin minäkin luulin, kunnes
hän tuli ylös vartijoiden huoneesta.
322
00:26:31,090 --> 00:26:33,795
Hän hautasi jotakin lokeroon.
323
00:26:33,968 --> 00:26:36,293
Minä näin sen,
menkää vaikka katsomaan.
324
00:26:36,512 --> 00:26:38,671
Vastaan hengelläni.
325
00:26:42,518 --> 00:26:45,638
Sinähän olet aina vaikeuksissa.
326
00:26:46,815 --> 00:26:48,724
Tulepa tänne.
327
00:26:54,322 --> 00:26:56,611
Aiot kuulemma huiputtaa minua.
328
00:26:56,825 --> 00:26:59,150
Teen vain sen, minkä lupasin.
329
00:26:59,328 --> 00:27:02,329
Toivotaan, että se on totta.
330
00:27:02,539 --> 00:27:08,744
Mutta käydään varmuuden
vuoksi katsomassa, mitä hautasit.
331
00:27:19,390 --> 00:27:22,594
Haluan vain varmistaa,
mieheni tekevät hommansa.
332
00:27:22,769 --> 00:27:24,513
Hyppää alas.
333
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
Hyppää alas.
334
00:27:33,030 --> 00:27:34,821
Avaa se.
335
00:27:42,164 --> 00:27:45,368
Siirrä hiekat.
336
00:27:50,799 --> 00:27:56,303
Se on teippiä. Siksi sähköt
eivät toimineet kunnolla.
337
00:27:56,471 --> 00:28:01,846
Laitoin hiekkaa päälle,
jotta teippi ei irtoaisi.
338
00:28:05,689 --> 00:28:07,516
Hienoa.
339
00:28:08,484 --> 00:28:09,978
Minne menet?
340
00:28:10,152 --> 00:28:12,311
Sähköt on kytkettävä päälle.
341
00:28:12,530 --> 00:28:15,447
Ne piti sammuttaa, jotta
voisimme koskea johtoihin.
342
00:28:15,658 --> 00:28:17,698
- Tulen mukaan.
- Se on vain vipu.
343
00:28:17,869 --> 00:28:21,569
- Pärjään itsekin.
- Niin pärjäisit.
344
00:28:32,509 --> 00:28:34,383
Täällähän se on.
345
00:28:39,058 --> 00:28:42,758
En tarvitse ketjua, vain ristin.
Se ei ole kultaa-
346
00:28:42,937 --> 00:28:45,095
- joten se ei johda sähköä.
347
00:28:48,442 --> 00:28:52,191
Kun risti on välissä, sähköt eivät
toimi, vaikka vipu olisi käännetty.
348
00:28:52,405 --> 00:28:56,569
Kun ristin ottaa pois,
Sonaan tulee valot.
349
00:28:56,785 --> 00:29:00,652
Kuolet, jos Lechero kuulee tästä.
350
00:29:00,872 --> 00:29:02,865
Siksi hän ei saa tietää.
351
00:29:06,044 --> 00:29:08,333
Älä pakota käymään käsiksi.
352
00:29:08,547 --> 00:29:11,299
Kukaan ei voi auttaa sinua nyt.
353
00:29:25,023 --> 00:29:27,728
Tässä on joku virhe.
354
00:29:28,610 --> 00:29:31,777
- Sen pitäisi toimia.
- Pitikin luottaa sinuun.
355
00:29:31,947 --> 00:29:33,738
Sammy.
356
00:29:54,053 --> 00:29:57,090
Muuntajan viive, rakennus on vanha.
357
00:29:57,307 --> 00:30:02,384
Nyt haluaisin päästä uuteen selliini.
358
00:30:04,731 --> 00:30:06,605
Kiitos sanoistasi, blanco.
359
00:30:06,817 --> 00:30:09,355
Kun tekee töitä Lecherolle-
360
00:30:09,569 --> 00:30:11,562
- ajat eivät ole helppoja.
361
00:30:11,738 --> 00:30:14,312
Niin, aivan.
362
00:30:14,533 --> 00:30:17,285
Mutta mehän olemme kamuja.
363
00:30:18,204 --> 00:30:20,908
Kun Lechero on hyvällä tuulella,
muistan sinua hyvällä sanalla.
364
00:30:21,082 --> 00:30:24,914
Autan sinua pääsemään eteenpäin.
365
00:30:25,086 --> 00:30:30,507
Kiitos tuosta, mutta olen
aina ollut sitä mieltä-
366
00:30:31,342 --> 00:30:34,758
- että oma apu on paras apu.
367
00:31:03,626 --> 00:31:05,453
- 15 tuhatta.
- Miksi?
368
00:31:05,628 --> 00:31:07,206
Niin paljon hän haluaa.
369
00:31:07,380 --> 00:31:10,381
Rauhoitu, hommaan rahat.
370
00:31:10,592 --> 00:31:12,501
- Tavataan siellä.
- Selvä.
371
00:31:12,719 --> 00:31:14,000
Miten pärjäilet?
372
00:31:14,846 --> 00:31:17,883
- Haluan vain hoitaa tämän pois.
- Hyvä.
373
00:31:21,145 --> 00:31:22,176
Pysy täällä.
374
00:31:22,354 --> 00:31:24,062
- Tulen mukaasi.
- Jää tänne.
375
00:31:24,273 --> 00:31:26,895
- Pitäisikö minun jäädä tänne?
- Ihan sama minulle.
376
00:31:27,109 --> 00:31:30,894
Samako sinulle?
Miten voit sanoa noin?
377
00:31:31,239 --> 00:31:34,240
- Tämä koskettaa muitakin.
- Tiedän, se onkin ongelma.
378
00:31:34,409 --> 00:31:38,193
Ja sinä menet tekemään
mitä lystäät? Miten voit...?
379
00:31:38,371 --> 00:31:42,915
He jättivät Saran pään laatikkoon.
Ja heillä on poikani.
380
00:31:53,262 --> 00:31:56,049
Linc, otan osaa.
381
00:31:56,265 --> 00:31:58,056
Vieläkö olet täällä?
382
00:32:12,908 --> 00:32:17,534
- Hei, Lecherolla on asiaa.
- Olin juuri menossa trimmaukseen.
383
00:32:17,746 --> 00:32:21,447
- Hän sanoi, etten näytä hyvältä.
- Se voi odottaa.
384
00:32:26,547 --> 00:32:27,710
Tiesitkö tästä?
385
00:32:31,469 --> 00:32:34,505
- Tiesitkö tästä mitään?
- Minä? En, en.
386
00:32:34,680 --> 00:32:36,839
Nieves...
387
00:32:37,016 --> 00:32:38,475
Me oltiin ystäviä.
388
00:32:38,685 --> 00:32:40,143
Aivan.
389
00:32:41,062 --> 00:32:45,605
Jos tiesit, että hän käytti,
etkä kertonut minulle-
390
00:32:45,775 --> 00:32:47,934
- hänen kuolema on syytäsi.
391
00:32:51,198 --> 00:32:52,941
Minä en tiedä huumeista mitään.
392
00:32:53,158 --> 00:32:54,985
En mitään.
393
00:32:55,577 --> 00:32:59,077
Poltin ruohoa 12-vuotiaana.
394
00:32:59,248 --> 00:33:01,786
Henki meinasi mennä.
395
00:33:10,635 --> 00:33:12,378
Hyvä.
396
00:33:12,595 --> 00:33:16,973
Hyvä, Teodoro.
397
00:33:22,397 --> 00:33:24,853
Tiimissäni on vapaa paikka.
398
00:33:34,577 --> 00:33:40,746
McGrady, tässä on ristisi. Kiitos.
399
00:33:40,958 --> 00:33:43,414
Olet tosi fiksu tyyppi.
400
00:33:43,628 --> 00:33:46,249
Mitä ihmettä teet vankilassa?
401
00:33:50,010 --> 00:33:51,801
Tässä.
402
00:33:55,307 --> 00:33:58,676
Täydellinen. Mistä sait sen?
403
00:33:58,852 --> 00:34:02,720
- Tämänkö sinä halusit?
- Kyllä.
404
00:34:02,940 --> 00:34:05,098
- Hyvää työtä.
- Mitä seuraavaksi?
405
00:34:06,152 --> 00:34:10,565
Odotamme ja pidän sinut ajan tasalla.
406
00:34:14,285 --> 00:34:16,955
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
407
00:34:25,630 --> 00:34:27,540
Mitä tuumit?
408
00:34:29,092 --> 00:34:31,299
Tiedän, että sähköjen
korjaamiseen oli joku syy.
409
00:34:31,470 --> 00:34:33,926
Mutta aidan toimintakunto
ei voi olla syynä siihen.
410
00:34:34,139 --> 00:34:36,013
Paitsi jos halusit auttaa everstiä.
411
00:34:36,183 --> 00:34:40,133
On meidän etujemme mukaista,
että aita on toimintakuntoinen.
412
00:34:41,105 --> 00:34:45,150
Nyt meidän on odotettava
veljeäni ja haudankaivajaa.
413
00:34:54,995 --> 00:34:56,193
Tämä käy...
414
00:34:57,748 --> 00:34:59,028
...aluksi.
415
00:35:01,043 --> 00:35:03,035
Mutta haluan lisää.
416
00:35:03,212 --> 00:35:04,872
Hän haluaa enemmän.
417
00:35:05,798 --> 00:35:07,292
Sanoit 15000.
418
00:35:08,968 --> 00:35:10,343
Sanoit 15000.
419
00:35:10,511 --> 00:35:11,542
Viisitoista, että kuuntelisin.
420
00:35:11,721 --> 00:35:15,256
- Sanoit 15000!
- Lincoln, ei hätää.
421
00:35:15,433 --> 00:35:18,802
Haluatko päästä Sonasta?
Tarvitsen lisää rahaa. Ymmärrätkö?
422
00:35:18,978 --> 00:35:20,259
Rauhoitu.
423
00:35:21,981 --> 00:35:23,262
Jos haluat lisää rahaa...
424
00:35:24,234 --> 00:35:26,143
Ei, ei, ei.
425
00:35:29,114 --> 00:35:31,071
Mitä oikein teet?
Tarvitsemme häntä.
426
00:35:31,241 --> 00:35:36,069
Hän vasikoi heti kun
on saanut meiltä tarpeeksi.
427
00:35:36,246 --> 00:35:38,286
- Ei.
- Ei!
428
00:35:49,260 --> 00:35:51,716
Hän valmistelee lähtöä.
429
00:35:54,307 --> 00:35:55,766
Tapa hänet.
430
00:35:55,934 --> 00:35:58,223
Hän kavaltaa sinut. Tapa hänet.
431
00:36:01,565 --> 00:36:03,273
Hyviä uutisia, Mahone.
432
00:36:03,442 --> 00:36:05,814
Señor Juan Nievesin
aikaisen lähdön vuoksi-
433
00:36:05,986 --> 00:36:08,987
- minä johdan nyt vähittäismyyntiä-
434
00:36:09,156 --> 00:36:12,572
- ja asiakassuhteita.
435
00:36:12,743 --> 00:36:15,281
- Pysy minusta erossa.
- Kaikki aikanaan.
436
00:36:16,247 --> 00:36:19,248
En ole toki äitisi,
enkä aio pyyhkiä nenääsi-
437
00:36:19,417 --> 00:36:22,833
- mutta sinulla on ollut
parempia päiviä.
438
00:36:23,004 --> 00:36:24,582
En tahdo sinulta mitään.
439
00:36:25,215 --> 00:36:27,587
Mutta taidat tarvita jotakin.
440
00:36:32,430 --> 00:36:37,093
Suoneen, et ole mitään velkaa.
441
00:36:42,024 --> 00:36:44,515
Selvitä pääsi, Alex.
442
00:37:06,466 --> 00:37:10,215
Tule vain katsomaan ottelua.
443
00:37:10,804 --> 00:37:13,556
Tätä kutsutaan täällä jalkapalloksi.
444
00:37:13,766 --> 00:37:16,471
Aivan oikein, tässä on
maailmanmestaruuskisat.
445
00:37:16,644 --> 00:37:19,217
Jalkapalloa ilman hassuja hattuja.
446
00:37:19,438 --> 00:37:23,353
Teillä päin rynnitään päälle,
kuin hinttipojat konsanaan.
447
00:37:23,526 --> 00:37:25,269
Istu toki.
448
00:37:25,445 --> 00:37:27,271
Teodoro...
449
00:37:35,121 --> 00:37:39,831
Vihaan huonoa vasikkaa enemmän
kuin pelkkää vasikkaa.
450
00:37:40,043 --> 00:37:43,210
Olen pahoillani,
mutta tietoni olivat oikeat.
451
00:37:43,380 --> 00:37:45,669
Scofield on liero.
452
00:37:45,883 --> 00:37:47,959
Hän yrittää jotakin vielä.
453
00:37:49,845 --> 00:37:52,716
Mitä aiotte tehdä minulle?
454
00:37:52,890 --> 00:37:55,381
Tietoni olivat oikeat.
455
00:37:55,601 --> 00:37:57,974
Scofield suunnittelee pakoa.
456
00:37:58,187 --> 00:38:02,481
Hän on kiero tyyppi.
Mitä teette minulle?
457
00:38:02,650 --> 00:38:04,939
Älkää tehkö tätä.
458
00:38:05,153 --> 00:38:07,774
Ei, älkää...
459
00:38:07,948 --> 00:38:10,320
Annoin oikeaa tietoa.
460
00:38:10,659 --> 00:38:14,906
Sanoit aamulla,
että vastaat hengelläsi.
461
00:38:15,122 --> 00:38:16,996
Kiitä minua, etten pidä siitä kiinni.
462
00:38:17,207 --> 00:38:20,826
Bagwell, auta minua. Auta, Bagwell.
463
00:39:32,370 --> 00:39:35,324
Tämä jäi vanhaan selliisi.
464
00:39:38,042 --> 00:39:40,415
- Kiitos, Alex.
- Ei kestä.
465
00:39:40,628 --> 00:39:44,876
Outoa, että unohdit
jotain näin tärkeää.
466
00:39:46,218 --> 00:39:48,625
Hyvä, että löysit sen.
467
00:39:49,513 --> 00:39:51,387
Niin.
468
00:39:52,307 --> 00:39:55,059
Katso.
469
00:40:06,114 --> 00:40:08,901
Olet elossa vain takiani, Michael.
470
00:40:09,117 --> 00:40:12,237
Muista se ensi kerralla,
kun lähetät minut...
471
00:40:12,412 --> 00:40:14,654
...turhalle asialle.
- En aikonut...
472
00:40:14,831 --> 00:40:18,580
Lähetitpäs. Jos luulet
voivasi käyttää minua-
473
00:40:19,795 --> 00:40:24,623
- kuin Sucrea ja Välimuotoa-
474
00:40:24,800 --> 00:40:26,709
- ja Sekopäätä.
475
00:40:26,927 --> 00:40:31,423
En ole juoksupoikasi.
Tulen mukaasi, kun pakenet.
476
00:40:32,057 --> 00:40:35,842
Jos luulet...
477
00:40:37,063 --> 00:40:40,147
...lähteväsi ilman minua,
työnnän tämän puukon-
478
00:40:40,316 --> 00:40:42,986
- tuohon pieneen kohtaan-
479
00:40:43,152 --> 00:40:45,478
- silmiesi väliin.
480
00:40:45,655 --> 00:40:47,399
Muista se.
481
00:41:13,977 --> 00:41:15,934
Miten L.J. Voi? Miten Sara voi?
482
00:41:17,147 --> 00:41:18,689
He sanoivat olevansa kunnossa.
483
00:41:18,898 --> 00:41:22,943
- Haudankaivajaa ei ole enää.
- Miten niin ei ole?
484
00:41:23,153 --> 00:41:26,688
Linc, tarvitsemme häntä.
485
00:41:26,907 --> 00:41:28,946
Tiedän. Menimme hänen
päällikkönsä puheille.
486
00:41:29,493 --> 00:41:31,699
Hän hoitaa kaikki ne hommat.
487
00:41:31,870 --> 00:41:34,492
Hänelle käy raha.
488
00:42:02,611 --> 00:42:04,438
Postia.
489
00:42:14,832 --> 00:42:17,039
Aikasi on käymässä vähiin
490
00:42:45,114 --> 00:42:47,439
- Näinkö pakenemme?
- Kyllä.
491
00:42:47,658 --> 00:42:50,197
Vanha kaverini auttaa.
492
00:42:50,370 --> 00:42:52,991
- Mitä tuo on?
- Kesslivolia.
493
00:42:53,206 --> 00:42:56,456
Se poistaa maatuvan lihan hajun.
494
00:42:56,668 --> 00:43:00,119
Ja jos sitä lämmittää tarpeeksi...
495
00:43:06,595 --> 00:43:08,920
...se sulattaa teräksen.