1 00:00:00,100 --> 00:00:04,650 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,300 Anteriormente em Prison Break: 3 00:00:06,330 --> 00:00:07,720 Que raio estás a fazer? 4 00:00:07,760 --> 00:00:09,780 Sabes que eu tenho o que vocês precisam. 4 00:00:9,850 --> 00:00:12,780 Dou-vos o resto depois de saber que a Sofia e o LJ, 5 00:00:12,810 --> 00:00:14,180 estão a salvo. 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,170 Alto! Alto! 7 00:00:19,890 --> 00:00:22,840 O meu livro! O meu livro! 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,950 Levanta-te! 9 00:00:25,550 --> 00:00:26,780 Que sitio é este? 10 00:00:26,820 --> 00:00:29,250 É onde vamos fazer a troca. Nos nossos termos. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,310 Um armazém abandonado, 5 km, adiante, na estrada. 12 00:00:31,350 --> 00:00:33,700 Põe-te lá em 20 minutos, com o meu filho. 13 00:00:33,730 --> 00:00:36,170 Devem ter fechado todas as estradas para fora do Panamá. 14 00:00:36,220 --> 00:00:37,410 Papá, que fazemos? 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,390 O Whistler ainda faz de conta que é pescador, e tal? 16 00:00:39,410 --> 00:00:41,720 Bem, se não é pescador, é o quê? 17 00:00:41,740 --> 00:00:42,830 Não me interessa o que ele diz! 18 00:00:42,850 --> 00:00:45,440 Não sei nada acerca desse tal Michael Scofield! 19 00:00:45,460 --> 00:00:47,390 Tens a certeza que não queres mudar a tua história... 20 00:00:47,440 --> 00:00:49,660 Fernando? 21 00:00:49,830 --> 00:00:51,940 Acho que é aqui que me despeço. 22 00:00:56,130 --> 00:00:58,160 A minha carrinha! 23 00:00:58,860 --> 00:01:01,060 Não! 24 00:01:02,280 --> 00:01:04,550 Que vamos fazer, agora? 25 00:02:50,790 --> 00:02:52,620 Tem um telemóvel? 26 00:02:52,680 --> 00:02:56,560 Por favor. É a minha filha. 27 00:02:57,280 --> 00:02:58,810 Obrigado. 28 00:03:03,680 --> 00:03:05,970 Estou. Tens de vir buscar-me. 29 00:03:06,000 --> 00:03:07,510 Onde estás? 30 00:03:13,890 --> 00:03:16,090 Deixa-me adivinhar. 31 00:03:17,050 --> 00:03:18,640 Se lhe acontecer alguma coisa... 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,420 Isso depende, não é? 33 00:03:22,130 --> 00:03:25,070 Estou no armazém, tal como disseste. Onde é que tu estás? 34 00:03:25,100 --> 00:03:27,370 A perseguir o teu amiguinho. Onde é que achas que estou? 35 00:03:27,410 --> 00:03:28,580 Porque é que não voltas para aqui? 36 00:03:28,600 --> 00:03:30,910 Tenho o LJ e a Sofia. Estou pronta para fazer a troca. 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,250 - Eu volto a ligar. - O quê? 38 00:03:33,850 --> 00:03:35,220 O plano foi à vida. Ela já lá está. 39 00:03:35,270 --> 00:03:36,630 Está bem. Então e agora? 40 00:03:36,670 --> 00:03:38,950 Levou-me 2 semanas a arranjar aquele armazém. 41 00:03:38,990 --> 00:03:39,980 Havemos de pensar em alguma coisa. 42 00:03:40,020 --> 00:03:41,970 Eu posso resolver isto. Era o que estava a tentar fazer. 43 00:03:42,000 --> 00:03:43,780 Estavas a pedir-lhes para te virem buscar. 44 00:03:43,830 --> 00:03:45,850 Para que ninguém se magoasse! 45 00:03:47,200 --> 00:03:49,630 Achas mesmo que eu ia pôr a vida de alguém em risco? 46 00:03:49,650 --> 00:03:51,530 Já puseste. 47 00:03:56,450 --> 00:04:00,110 Irgandi, Panamá 200 km Oeste da fronteira com a Colômbia 48 00:04:07,260 --> 00:04:09,910 Não posso voltar para SONA, papá! Não posso! 49 00:04:11,130 --> 00:04:13,710 Não vais voltar para SONA. 50 00:04:28,450 --> 00:04:31,900 É só um par de perguntas e poderás seguir viagem. 51 00:04:32,790 --> 00:04:38,390 Procuramos estes reclusos que fugiram de SONA. 52 00:04:39,150 --> 00:04:41,550 Viste algum destes homens? 53 00:04:43,770 --> 00:04:47,470 Lamento, não reconheço nenhum. 54 00:04:48,530 --> 00:04:50,410 Tens a certeza? 55 00:04:59,680 --> 00:05:01,300 Encosta ali o carro. 56 00:05:01,510 --> 00:05:03,710 Vamos ter de o revistar. 57 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 Mas disseste que era só um par de perguntas... 58 00:05:07,140 --> 00:05:08,620 Eu sei o que disse. 59 00:05:08,640 --> 00:05:10,420 Agora encosta o carro. 60 00:05:30,610 --> 00:05:32,420 Queres um pouco de água? 61 00:05:32,470 --> 00:05:35,050 Ou queres dizer-me onde está o Michael Scofield? 62 00:05:36,260 --> 00:05:38,880 Não sei onde ele está. 63 00:05:47,220 --> 00:05:52,660 Sabes, desde o teu 1º dia aqui, eu sabia que havia algo de errado contigo. 64 00:05:55,680 --> 00:05:58,060 Pelos vistos, parece que reconheço um condenado quando o vejo? 65 00:05:58,070 --> 00:06:01,120 Talvez consigas ser "empregado do mês". 65 00:06:18,300 --> 00:06:19,500 Tragam-no. 66 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 Estou à espera. 67 00:06:35,560 --> 00:06:37,860 Houve uma mudança de local. 68 00:06:37,940 --> 00:06:41,430 Ora, ora. Tenho finalmente a oportunidade de falar com o cérebro da companhia. 69 00:06:41,470 --> 00:06:43,480 Estamos na Plaza de Francia. 70 00:06:43,510 --> 00:06:47,910 Estás portanto a pensar num lugar público, montes de testemunhas para vos proteger. 71 00:06:47,950 --> 00:06:52,020 Eu estou a pensar, local público, homens procurados, polícia, 71 00:06:52,150 --> 00:06:54,020 montes de testemunhas para vos identificar. 72 00:06:54,040 --> 00:06:58,060 Plaza de Francia. 10 minutos. Vem sozinha. 73 00:07:00,740 --> 00:07:01,950 Reúnam toda a gente. 74 00:07:02,010 --> 00:07:08,910 PRISON BREAK 3ª Temporada - Episódio 13 "THE ART OF THE DEAL" 75 00:07:08,960 --> 00:07:16,140 76 00:07:26,210 --> 00:07:31,810 Tradução e legendagem: Brioxene 77 00:07:53,470 --> 00:07:55,140 É a anarquia! 78 00:07:55,180 --> 00:07:56,880 Temos de nos esconder! 79 00:07:56,920 --> 00:07:58,180 Tenho... tenho de o ajudar. 80 00:07:58,220 --> 00:07:59,780 Ele é a pessoa mais odiada, aqui. 81 00:07:59,810 --> 00:08:01,190 Se começarmos a dar-nos com ele, outra vez, vamos... 82 00:08:01,240 --> 00:08:02,570 Ele deu-me uma casa! 83 00:08:02,610 --> 00:08:04,500 A mim deu-me queimaduras de 3º grau, pelas costas abaixo! 84 00:08:04,540 --> 00:08:06,030 Pode ir para o inferno! 85 00:08:06,060 --> 00:08:07,960 Devo-lhe isso. 86 00:08:08,270 --> 00:08:10,620 Não queres ajudar, não ajudes. 87 00:08:11,070 --> 00:08:13,750 Fora daqui! Andar! 88 00:08:21,770 --> 00:08:24,430 Só mais alguns passos, patrão. Só mais alguns passos. 89 00:08:24,480 --> 00:08:26,650 E é lar, doce lar. 90 00:08:38,670 --> 00:08:41,140 Isto é a minha casa! 91 00:08:50,860 --> 00:08:53,150 Calma. 92 00:08:53,450 --> 00:08:55,390 Fora daqui! 93 00:08:59,320 --> 00:09:01,110 Anda... 94 00:09:17,260 --> 00:09:18,720 Ele vai fazer com que nos matem. 95 00:09:18,760 --> 00:09:21,170 Ele vai tirar-nos daqui. 96 00:09:39,160 --> 00:09:41,020 Boas. 97 00:09:48,190 --> 00:09:50,530 O que deseja? 98 00:09:50,610 --> 00:09:52,420 Um refrigerante. 99 00:10:01,970 --> 00:10:04,260 Já tinha estado no Panamá? 100 00:10:05,980 --> 00:10:07,610 É a primeira vez. 101 00:10:07,700 --> 00:10:11,090 O que é que fazia, lá nos Estados Unidos? 102 00:10:13,450 --> 00:10:18,100 Neste momento, estou numa espécie de período de transição. 103 00:10:19,700 --> 00:10:21,750 Entre empregos. 104 00:10:21,870 --> 00:10:24,590 Lamento ouvir isso. 105 00:10:24,650 --> 00:10:27,070 Já todos estivemos aí. 106 00:10:27,330 --> 00:10:30,400 Concerteza vai aparecer-lhe alguma coisa, brevemente. 107 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 Espero que esteja já ali ao dobrar da esquina. 107 00:10:46,000 --> 00:10:47,320 Aqui. 108 00:10:57,950 --> 00:10:59,980 Não vais precisar mais disto. 109 00:11:07,590 --> 00:11:09,710 Isto é para quê? 110 00:11:11,730 --> 00:11:15,330 Vais dar-me informações concretas sobre o Michael Scofield. 111 00:11:15,370 --> 00:11:17,710 Ou vai ser o teu funeral. 112 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Não sei onde ele está. 113 00:11:21,030 --> 00:11:23,830 Não sei como o contactar, juro. 114 00:11:28,330 --> 00:11:30,480 Bom, qual é que vai ser, papi? 115 00:11:53,330 --> 00:11:54,900 Olá, Gretchen. 116 00:11:54,940 --> 00:11:56,410 Onde está o Whistler? 117 00:11:56,440 --> 00:11:58,930 Por cima do meu ombro direito. 118 00:12:02,640 --> 00:12:05,810 Sabes, foste o primeiro a conseguir fugir de SONA? 119 00:12:05,890 --> 00:12:08,530 Onde é que eles estão? 120 00:12:10,360 --> 00:12:12,130 Tragam-nos. 121 00:12:12,480 --> 00:12:16,780 Já trabalhei com muita gente inteligente, neste negócio Michael, mas tu... 122 00:12:16,830 --> 00:12:19,000 Talvez não tivesses de te preocupar tanto em ser morto pela Companhia, 122 00:12:19,050 --> 00:12:20,850 se estivesses do lado deles. 123 00:12:21,260 --> 00:12:24,130 E pagam muito bem. 124 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 Aí estão eles. 125 00:12:33,730 --> 00:12:37,140 Dá-me o Whistler e eu dou-te o LJ. 126 00:12:46,210 --> 00:12:48,290 Se te mexes, morres. 127 00:12:51,460 --> 00:12:54,050 - A postos para a troca. - Entendido. 128 00:13:09,690 --> 00:13:11,430 - Que raio está ele a fazer? - Perdi-o. 129 00:13:11,470 --> 00:13:13,110 Este não é o local de troca. 130 00:13:13,140 --> 00:13:15,320 Isto é apenas uma confirmação de que ainda está toda a gente viva. 131 00:13:15,350 --> 00:13:17,660 Estão vivos. Vamos trocar. 132 00:13:17,690 --> 00:13:21,060 Daqui a 5 minutos, vais receber uma chamada a dizer-te para onde deves ir. 133 00:13:21,090 --> 00:13:25,370 E quando a troca estiver terminada e o LJ a salvo, 134 00:13:25,390 --> 00:13:28,540 tu e eu, vamos ter um tempinho só para nós os dois. 135 00:13:28,980 --> 00:13:33,850 Quando a troca estiver terminada, é bom que fujas. 136 00:13:45,550 --> 00:13:47,050 Abre-o. 137 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 Tira a cobertura. 138 00:13:52,110 --> 00:13:53,390 Acho que teria reparado. 139 00:13:53,430 --> 00:13:54,620 Se alguém tivesse subido para a minha carrinha... 140 00:13:54,670 --> 00:13:57,290 Tenho de repetir tudo o que te digo? 141 00:13:57,340 --> 00:14:00,670 Levanta a cobertura ou apreendemos-te o veículo. 142 00:14:09,830 --> 00:14:11,650 É fertilizante. 143 00:14:18,500 --> 00:14:20,240 Vai-te embora daqui. 144 00:14:21,030 --> 00:14:22,450 Vai. 145 00:14:54,260 --> 00:14:58,760 - Obrigado, papá. - Só mais uma paragem. 146 00:15:20,530 --> 00:15:23,140 Está a preparar-se uma tempestade, lá fora no pátio. 147 00:15:23,600 --> 00:15:26,540 Diz-lhes que venham. Não tenho medo. 148 00:15:26,570 --> 00:15:28,590 Tenho eu. 149 00:15:29,350 --> 00:15:32,350 Talvez queiras pousar isso. 150 00:15:48,840 --> 00:15:54,370 Teodoro, és o último que esperava ver ao meu lado. 151 00:15:54,400 --> 00:15:56,810 Isso ofende-me, patrão. 152 00:15:56,830 --> 00:15:58,950 Tive muitos a lavar-me os pés. 153 00:15:58,980 --> 00:16:03,280 Muitos homens vieram com pele de cordeiro, apenas para deixar sair o lobo. 154 00:16:06,680 --> 00:16:09,880 Não estou a tentar magoar-te. Estou a tentar salvar-te. 155 00:16:09,920 --> 00:16:13,450 Salvar-me? Eu vou morrer aqui. 156 00:16:13,480 --> 00:16:16,490 A tua vida está em perigo, só por estares comigo. 157 00:16:16,570 --> 00:16:18,930 Não necessariamente. 158 00:16:19,530 --> 00:16:21,910 Hoje, quando me estavam a trazer de volta para aqui, 159 00:16:21,940 --> 00:16:26,790 um dos guardas ofereceu-nos uma hipótese de comprarmos a nossa liberdade. 160 00:16:27,930 --> 00:16:31,640 Se um guarda falou contigo, estava a mentir. É impossível sair daqui. 161 00:16:32,430 --> 00:16:35,000 Talvez tenhas estado demasiado ocupado a morrer para reparar, mas... 161 00:16:35,050 --> 00:16:36,640 há um coronel novo, fora daqueles portões. 162 00:16:36,670 --> 00:16:41,860 A pequena Suzy SONA já não se arma em difícil, agora tem um preço. 163 00:16:41,890 --> 00:16:43,920 Vamos precisar de algum dinheiro. 164 00:16:43,950 --> 00:16:47,630 Não. Não. 165 00:16:48,660 --> 00:16:51,140 Nesse caso, vais morrer aqui dentro. 166 00:16:58,250 --> 00:17:01,580 - Michael. - O hall do museu de antiguidades. 167 00:17:01,610 --> 00:17:02,820 Porquê? 168 00:17:02,850 --> 00:17:05,220 Porque é onde está o Whistler. 169 00:17:05,250 --> 00:17:06,720 Estás a pensar demasiado. 170 00:17:06,740 --> 00:17:08,680 Já vi este filme, muitas vezes. 171 00:17:08,720 --> 00:17:11,210 O plano inicial vai à vida, depois começas a dançar sapateado, 172 00:17:11,240 --> 00:17:13,580 e, acredita, acaba sempre mal. 173 00:17:13,610 --> 00:17:15,630 Tens cinco minutos. 174 00:17:31,790 --> 00:17:33,770 Inacreditável. 175 00:17:37,470 --> 00:17:39,670 Sabes o que tens a fazer. 176 00:17:45,140 --> 00:17:47,300 - O que é que é tão engraçado? - Tu. 177 00:17:47,340 --> 00:17:49,830 A pensar que consegues ser mais esperta que o meu tio. 178 00:17:53,930 --> 00:17:55,680 Caminhem. 179 00:18:06,250 --> 00:18:07,760 Detectores de metal. 180 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 E eu aqui a pensar que estávamos a construir um círculo de confiança. 181 00:18:10,220 --> 00:18:12,840 Anda até ao canto sudoeste, do 1º andar. 182 00:18:12,860 --> 00:18:14,750 Muito bem. 183 00:18:14,780 --> 00:18:16,140 Mas ficamos por aí. 184 00:18:16,160 --> 00:18:18,150 Mais nenhuma paragem na visita guiada. 185 00:18:18,190 --> 00:18:21,800 Se não saio daqui com o Whistler, Parto o pescoço ao LJ. 186 00:18:21,850 --> 00:18:24,710 E sim, consigo fazê-lo. 187 00:18:27,330 --> 00:18:29,310 Cá vamos. 188 00:18:30,670 --> 00:18:31,960 Estão todos em posição? 189 00:18:31,990 --> 00:18:33,820 Entendido. 190 00:18:36,200 --> 00:18:38,620 A última garrafa de rum. 191 00:18:39,400 --> 00:18:41,390 Adeus, patrão. 192 00:18:43,530 --> 00:18:46,210 Quanto é que eles querem? 193 00:18:47,250 --> 00:18:50,040 50,000. 194 00:18:50,080 --> 00:18:51,960 Não. 195 00:18:52,010 --> 00:18:54,340 Não estamos em Tijuana a regatear por um cobertor. 196 00:18:54,380 --> 00:18:56,580 Estamos a falar da tua vida. 197 00:18:56,610 --> 00:18:58,470 Mesmo que eu pudesse... 198 00:18:58,510 --> 00:19:03,180 arranjar o dinheiro, em quem poderia confiar, para o trazer? 199 00:19:04,980 --> 00:19:08,050 Há uma pessoa. 200 00:19:14,660 --> 00:19:15,630 Como é que conheces o James? 201 00:19:15,680 --> 00:19:18,520 Estás a esgotar-me a paciência. Mexe esse rabo. 202 00:19:27,490 --> 00:19:29,860 Acalma-te. 203 00:19:30,850 --> 00:19:33,630 Mantenham todos a calma e toda a gente sai daqui a andar. 204 00:19:33,670 --> 00:19:37,360 Mal tenhamos o LJ, levas o Whistler. 205 00:19:42,780 --> 00:19:46,340 Mas o LJ vem ter connosco primeiro. 206 00:19:53,300 --> 00:19:55,360 Vai. 207 00:19:55,940 --> 00:19:58,790 LJ. 208 00:20:07,990 --> 00:20:10,230 Graças a Deus estás a salvo. 209 00:20:19,850 --> 00:20:22,320 E as coordenadas? 210 00:20:22,350 --> 00:20:25,180 Disseste que a 1º coisa que farias, mal tivesses o Whistler, 210 00:20:25,350 --> 00:20:27,18 era deitar a mão ao resto das coordenadas. 211 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Ela está a falar a sério? 212 00:20:34,470 --> 00:20:37,690 Eu vou dar-lhe o que ela quer, quando sairmos daqui. 213 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 Mas querida, não é seguro. Temos de ir. 214 00:20:39,460 --> 00:20:42,270 Quero vê-las. 215 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 Sofia, vá lá. 216 00:20:48,260 --> 00:20:49,030 Vamos sair daqui. 217 00:20:49,080 --> 00:20:50,920 Espera, espera, espera. 218 00:20:50,970 --> 00:20:51,810 Sofia. 219 00:20:51,850 --> 00:20:54,240 Escreveste aquele números num pedaço de papel. 220 00:20:54,260 --> 00:20:56,810 Deste-lhe metade em SONA e prometeste dar-lhe a outra metade agora. 221 00:20:56,860 --> 00:20:58,800 Eu sei o que disse, falamos disso depois. Anda lá. 222 00:20:58,820 --> 00:21:00,600 Bem-vinda ao mundo real. 223 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 Estou farta de malabarismos, para manter a tua princesa numa redoma. 224 00:21:02,800 --> 00:21:04,830 - Está na hora de irmos. - Isto é entre nós. 225 00:21:04,870 --> 00:21:06,210 Onde estão as coordenadas, Susan? 226 00:21:06,250 --> 00:21:09,430 Não há coordenadas nenhumas. 227 00:21:21,060 --> 00:21:23,350 Sofia. 228 00:21:27,160 --> 00:21:29,470 Anda lá. 229 00:21:31,420 --> 00:21:32,370 Sofia. 230 00:21:36,060 --> 00:21:37,080 Sofia. 231 00:21:37,530 --> 00:21:38,480 James. 232 00:21:38,490 --> 00:21:41,580 Pára de te enganares. Está na hora de irmos. 233 00:21:48,340 --> 00:21:50,040 E que raios estão vocês aqui a fazer, ainda? 234 00:21:50,050 --> 00:21:52,940 Se eu estivesse no teu lugar e não pudesse trazer armas cá para dentro, 235 00:21:52,950 --> 00:21:55,210 teria agentes em todas as saídas, prontos a disparar, 235 00:21:55,400 --> 00:21:57,210 mal puséssemos um pé lá fora, 236 00:21:57,220 --> 00:22:00,660 Nesse caso não interessa, qual a saída que vão utilizar, não é? 237 00:22:00,670 --> 00:22:02,820 Vou sair por aquela porta. 238 00:22:02,830 --> 00:22:05,600 Se calhar devias usar aquela porta. 239 00:22:05,610 --> 00:22:10,140 Na verdade, aquela porta é trancada, em caso de emergência. 240 00:22:10,410 --> 00:22:11,590 Qual emergência? 241 00:22:11,600 --> 00:22:13,120 Esta. 242 00:22:21,040 --> 00:22:23,250 Vamos todos sair daqui. 243 00:22:24,900 --> 00:22:26,410 Juntos. 244 00:22:32,890 --> 00:22:36,010 Muito dramático, chamares a polícia, tu mesmo. 245 00:22:36,020 --> 00:22:37,560 Deves mesmo querer voltar para SONA. 246 00:22:37,570 --> 00:22:41,360 Eles não procuram um condenado, Gretchen, procuram um ladrão. 247 00:22:41,370 --> 00:22:44,030 Tudo o que te disse, foi sempre para te proteger. 248 00:22:44,040 --> 00:22:47,670 Vais entender, se me deixares explicar. 249 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 Deita-te 250 00:23:05,590 --> 00:23:07,940 Isto tudo, porque eu conheci o Michael Scofield? 251 00:23:07,950 --> 00:23:09,110 Diz-me onde ele está. 252 00:23:09,120 --> 00:23:12,020 Não sei! 253 00:23:13,750 --> 00:23:15,820 Deita-te, já! 254 00:23:20,010 --> 00:23:22,670 Mesmo que soubesse... 255 00:23:54,860 --> 00:23:56,350 Sim? 256 00:23:58,880 --> 00:24:00,520 Está bem. 257 00:24:02,200 --> 00:24:04,740 Chega em breve. 258 00:24:06,720 --> 00:24:10,640 Agora que temos o dinheiro, como é que o fazemos chegar ao guarda? 259 00:24:13,090 --> 00:24:15,270 Não fazemos. 260 00:24:19,760 --> 00:24:20,450 O que queres dizer com isso? 261 00:24:20,460 --> 00:24:24,240 Era suposto subornarmos o guarda, o plano era esse! 262 00:24:33,580 --> 00:24:35,670 O plano é este. 263 00:24:35,680 --> 00:24:37,630 Isto são negócios. 264 00:24:37,640 --> 00:24:41,520 E tu, principalmente, compreenderás. 265 00:24:44,290 --> 00:24:45,720 Ajuda-me a segurá-lo. 266 00:24:45,730 --> 00:24:47,340 De que raio estás a falar? 267 00:24:47,350 --> 00:24:49,280 Anda lá. 268 00:24:49,790 --> 00:24:51,710 Anda lá! 269 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 Teodoro... 270 00:24:55,630 --> 00:24:58,340 Teodoro... Teodoro... 271 00:25:00,570 --> 00:25:03,400 De qualquer maneira, é só uma questão de tempo. 272 00:25:08,360 --> 00:25:10,940 mas de ladrão para ladrão... 273 00:25:12,380 --> 00:25:17,180 por respeito, que seja rápido. 274 00:25:20,330 --> 00:25:24,880 Se não resistires, será. 275 00:25:37,790 --> 00:25:40,560 Adeus, companheiro. 276 00:26:27,810 --> 00:26:29,710 Aqui. 277 00:26:30,860 --> 00:26:32,280 Qual é o problema? 278 00:26:32,290 --> 00:26:34,610 Encontrei isto no bolso dele. 279 00:26:35,720 --> 00:26:37,690 Importa-se de explicar isto? 280 00:26:37,700 --> 00:26:40,290 Não faço ideia do que isso é. 281 00:26:42,410 --> 00:26:45,260 É de plástico. É da loja de lembranças. 282 00:26:45,270 --> 00:26:48,220 Agora, se nos dá licença. 283 00:26:49,320 --> 00:26:50,020 O quê? 284 00:26:50,030 --> 00:26:51,560 - Fiquem onde estão. - Porquê? 285 00:26:51,570 --> 00:26:54,170 Onde está a sua identificação? 286 00:27:11,480 --> 00:27:12,950 Sofia! 287 00:27:21,690 --> 00:27:22,940 Precisamos de uma ambulância no... 288 00:27:22,950 --> 00:27:24,110 Museu de Antiguidades. 289 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 Sofia! 290 00:27:29,090 --> 00:27:31,710 Pai, pai não podes fazer isto. 291 00:27:31,720 --> 00:27:34,960 Não podes fazer isto, os polícias vão começar a fazer perguntas. Temos de ir. 292 00:27:34,970 --> 00:27:36,550 Vai-te embora, eu não a deixo. 293 00:27:40,600 --> 00:27:42,260 Que vais fazer, James? 294 00:27:42,270 --> 00:27:46,440 Se voltas lá, és preso, e isso não é bom para nenhum de nós. 295 00:27:51,210 --> 00:27:53,520 Devia matar-te já, pelo que lhe fizeste! 296 00:27:53,530 --> 00:27:55,340 Basta! 297 00:27:58,130 --> 00:28:01,590 Fiz o que tinha de fazer para te pôr cá fora, ponto final! 298 00:28:01,780 --> 00:28:05,130 Lembras-te do que está em jogo, James. 299 00:28:05,140 --> 00:28:07,340 Vamos embora. 300 00:28:32,190 --> 00:28:33,200 Parem a carrinha. 301 00:28:33,210 --> 00:28:34,330 Não posso deixá-la. 302 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 Ela já te deixou. 303 00:28:37,630 --> 00:28:38,510 Pai! 304 00:28:38,520 --> 00:28:40,040 305 00:28:40,050 --> 00:28:41,300 Pai, tens de ir embora! 306 00:28:41,310 --> 00:28:43,820 Eu fico com ela! Prometo. 307 00:28:43,830 --> 00:28:45,000 Tens de ir. 307 00:28:45,630 --> 00:28:46,400 Pai? 308 00:28:46,680 --> 00:28:49,010 Vai! Vai! 309 00:28:55,310 --> 00:28:57,300 Alguém me dá uma ajuda? 310 00:28:58,020 --> 00:29:00,290 Tens tudo? 311 00:29:00,640 --> 00:29:02,910 O livro foi-se. 312 00:29:03,360 --> 00:29:06,060 Que queres dizer com foi-se? 313 00:29:09,790 --> 00:29:12,260 É verdade? 314 00:29:14,110 --> 00:29:17,170 O Lechero... está...? 315 00:29:17,180 --> 00:29:20,140 - Está mesmo...? - Sim. 316 00:29:26,960 --> 00:29:28,890 Como queres que te dê isto? 317 00:29:28,900 --> 00:29:31,320 Os guardas já não me deixam entrar. 318 00:29:31,330 --> 00:29:34,750 Só quero o que pedi. 319 00:29:35,390 --> 00:29:38,270 Guarda o resto por alguns dias. 320 00:29:44,390 --> 00:29:48,150 Se estiveres a pensar em fugir, com isso tudo, bem... 321 00:29:48,160 --> 00:29:51,460 só quero que saibas que ficaria muito chateado contigo. 322 00:29:51,470 --> 00:29:55,720 Tenho fama de ter um pequeno problema de temperamento... 323 00:29:55,730 --> 00:29:58,250 quando sou traído. 324 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 Não. 325 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Um acordo é uma acordo. 326 00:30:02,410 --> 00:30:04,630 Fizeste tanto por mim. 327 00:30:04,640 --> 00:30:07,230 Tens a minha palavra. 328 00:30:09,370 --> 00:30:11,690 Espera. 329 00:30:15,690 --> 00:30:19,730 Não, não. Está tudo bem. 330 00:30:35,230 --> 00:30:37,850 Esperarei por ti. 331 00:30:51,310 --> 00:30:54,100 ACANDI - COLOMBIA 332 00:31:07,120 --> 00:31:09,290 Estás pronto? 333 00:31:19,340 --> 00:31:20,390 Bem-vindo Luís! 334 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 O meu anjo! 335 00:31:30,760 --> 00:31:32,660 Estou bem. 335 00:31:35,400 --> 00:31:37,000 Chegou o Luís! 336 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 Onde está o Michael Scofield? 337 00:31:43,290 --> 00:31:46,350 Onde está o Michael Scofield? 338 00:31:51,120 --> 00:31:52,590 Isto não está a resultar. 339 00:31:52,600 --> 00:31:54,670 - Mais alguns minutos. -Não, não me parece. 340 00:31:56,290 --> 00:31:57,250 Tirem-no dali. 341 00:31:57,260 --> 00:31:58,590 Levem-no lá para dentro. 341 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 Esperem! 342 00:32:19,090 --> 00:32:20,830 Se for ele... 343 00:32:21,210 --> 00:32:25,190 vais descobrir onde estão, ou atendo-o eu mesmo, 344 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 para que possam ouvir-te gritar, quando eu te estourar a cabeça. 345 00:32:38,280 --> 00:32:39,260 Estou? 346 00:32:39,270 --> 00:32:41,280 Sucre. Graças a Deus. 347 00:32:41,290 --> 00:32:42,960 Quando não apareceste com o barco, eu... 348 00:32:42,970 --> 00:32:45,290 Desculpa-me por isso, papi. 349 00:32:45,300 --> 00:32:47,620 Meti-me num problemazito, aqui no trabalho. 350 00:32:47,630 --> 00:32:49,470 Estás bem? 351 00:32:50,850 --> 00:32:52,170 Sim. 352 00:32:52,180 --> 00:32:53,650 Onde estás? 353 00:32:53,660 --> 00:32:54,850 Conseguiram o LJ? 354 00:32:54,860 --> 00:32:56,910 Sim. Ele está bem. 355 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 E o Linc? 356 00:32:58,260 --> 00:32:58,960 Ele está bem? 357 00:32:58,970 --> 00:33:00,580 Está porreiro. 358 00:33:01,190 --> 00:33:03,460 Tens a certeza que estás bem? 359 00:33:03,690 --> 00:33:07,370 Estou porreiro. A coisa resultou. 360 00:33:10,130 --> 00:33:13,390 Estou quase a apanhar o autocarro, papi. Cuida-te. 361 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 Mata-me se quiseres. 362 00:33:22,110 --> 00:33:24,180 Errado, papi. 363 00:33:24,610 --> 00:33:27,440 Vais desejar que o tivéssemos feito. 364 00:33:39,120 --> 00:33:42,230 O Lechero está morto! 365 00:33:46,380 --> 00:33:49,330 O Lechero está morto! 366 00:33:50,180 --> 00:33:54,820 Venho perante vós para enterrarmos o homem. 367 00:33:56,260 --> 00:33:58,750 Não para o louvar. 368 00:33:59,090 --> 00:34:03,180 Pois não há nada louvável na forma como governou isto. 369 00:34:03,630 --> 00:34:07,590 Um de nós a mandar nos outros? 370 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 Bem, essa não é a ordem natural. 371 00:34:11,010 --> 00:34:14,870 Todos os reclusos são iguais! 372 00:34:20,920 --> 00:34:23,260 Tenho na mão os últimos resquícios... 373 00:34:24,330 --> 00:34:28,860 do império cruel do Lechero. 374 00:34:30,160 --> 00:34:34,470 Um império, no qual participei, de livre vontade 375 00:34:34,980 --> 00:34:37,660 e testemunhei em 1ª mão. 376 00:34:40,360 --> 00:34:42,210 Dinheiro... 377 00:34:43,230 --> 00:34:47,810 ganho à vossa custa e à custa das vossa famílias! 378 00:34:50,030 --> 00:34:51,660 É vosso. 379 00:34:51,670 --> 00:34:56,220 E estou aqui para vos dizer: Vou devolvê-lo. 380 00:35:27,710 --> 00:35:29,730 Bem-vindo a casa, papi. 381 00:35:31,340 --> 00:35:35,500 T-bag! T-bag! 382 00:35:35,940 --> 00:35:37,620 Somos todos iguais! 383 00:35:39,400 --> 00:35:40,970 Somos todos iguais! 384 00:36:11,700 --> 00:36:13,000 Ela vai ficar bem. 385 00:36:13,010 --> 00:36:14,260 Ainda bem. 386 00:36:19,720 --> 00:36:21,600 Tio Mike... 387 00:36:22,040 --> 00:36:27,230 quis esperar até estarmos a salvo, para fazer isto. 388 00:36:28,040 --> 00:36:31,670 Encontrei isto, na sala onde a Sarah e eu estivemos presos. 389 00:36:32,950 --> 00:36:35,500 Pensei que talvez quisesses ficar com ela. 390 00:37:03,620 --> 00:37:05,770 Lamento. 391 00:37:09,570 --> 00:37:11,090 Obrigado. 392 00:37:14,510 --> 00:37:15,870 Como é que está a Sofia? 393 00:37:15,880 --> 00:37:17,450 - Está boa. - Ainda bem. 394 00:37:17,460 --> 00:37:19,050 Os polícias devem ir embora, em breve. 395 00:37:19,060 --> 00:37:21,490 - Nessa altura, podes ir vê-la. - Óptimo. 396 00:37:22,460 --> 00:37:24,780 Ela quis que eu te dissesse uma coisa. 397 00:37:24,790 --> 00:37:27,940 Disse que há uma coisa no apartamento dela, por baixo da cama. 398 00:37:27,950 --> 00:37:28,770 Uma coisa que tem a ver com o Whistler. 399 00:37:28,780 --> 00:37:30,940 Não estou interessado. 400 00:37:33,270 --> 00:37:35,270 O que é? 401 00:37:35,710 --> 00:37:38,170 Michael, isto acabou. Está terminado. 402 00:37:39,320 --> 00:37:42,260 Eu disse: O que é? 403 00:38:00,040 --> 00:38:01,930 Estás atrasado. 404 00:38:03,820 --> 00:38:06,840 E estás a dever-lhe as minhas bebidas. 405 00:38:08,270 --> 00:38:10,350 Dê-nos um minuto? 406 00:38:20,190 --> 00:38:22,370 Bela gorjeta. 407 00:38:22,640 --> 00:38:25,390 Ela trata do dinheiro. 408 00:38:31,660 --> 00:38:33,710 Contamos contigo? 409 00:38:33,720 --> 00:38:37,060 É bom que ela consiga tratar de muito mais do que isso. 410 00:38:37,070 --> 00:38:42,530 Porque se fez o que achas que fez... Sarah. 411 00:38:44,180 --> 00:38:47,070 Ela é o elo fraco. 412 00:38:47,080 --> 00:38:49,950 E ele encontrá-la-á. 413 00:38:49,960 --> 00:38:52,940 E depois encontra-te a ti... 414 00:38:53,200 --> 00:38:55,370 e a mim. 415 00:38:56,420 --> 00:38:58,300 E eu não vou pagar pelos vossos erros. 416 00:38:58,310 --> 00:39:01,870 Estás dentro ou estás fora? 417 00:39:06,100 --> 00:39:08,360 Estou dentro. 418 00:39:37,300 --> 00:39:38,740 - Linc? - Sim. 419 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 Preciso da tua arma. 420 00:39:42,250 --> 00:39:43,720 Obrigado. 421 00:39:53,940 --> 00:39:56,200 Jason Lief. 422 00:39:56,750 --> 00:39:58,820 Já ouviste falar desse tipo? 423 00:39:58,860 --> 00:40:00,620 RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA 424 00:40:00,630 --> 00:40:05,500 Não, mas se é importante para o Whistler, é importante para mim. 425 00:40:05,510 --> 00:40:06,970 Calma lá, Michael. 426 00:40:06,980 --> 00:40:08,420 Se chegar ao Whistler, chego à Gretchen. 427 00:40:08,430 --> 00:40:09,620 Não, não, não. 428 00:40:09,630 --> 00:40:11,600 Esta é a única hipótese de tu, eu e o LJ ficarmos jun... 429 00:40:11,610 --> 00:40:14,450 Eles mataram a Sarah, Linc. 430 00:40:21,430 --> 00:40:23,460 Sinto muito. 431 00:40:23,470 --> 00:40:25,320 Eu sei. 432 00:40:25,330 --> 00:40:26,800 ouve, meu, eu... 433 00:40:26,810 --> 00:40:29,070 fiz tudo o que pude. 434 00:40:29,080 --> 00:40:29,990 Tudo. 435 00:40:30,000 --> 00:40:32,220 Eu sei que fizeste. 436 00:40:35,060 --> 00:40:37,720 Mas tenho de ir. 437 00:40:53,180 --> 00:40:54,690 Obrigado. 438 00:42:40,730 --> 00:42:46,680 439 00:42:48,690 --> 00:42:57,000 Tradução e legendagem: Brioxene