1
00:00:00,100 --> 00:00:04,650
2
00:00:04,690 --> 00:00:06,300
Anteriormente em Prison Break:
3
00:00:06,330 --> 00:00:07,720
Que raio estás a fazer?
4
00:00:07,760 --> 00:00:09,780
Sabes que eu tenho o
que vocês precisam.
4
00:00:9,850 --> 00:00:12,780
Dou-vos o resto depois de
saber que a Sofia e o LJ,
5
00:00:12,810 --> 00:00:14,180
estão a salvo.
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,170
Alto! Alto!
7
00:00:19,890 --> 00:00:22,840
O meu livro!
O meu livro!
8
00:00:23,120 --> 00:00:24,950
Levanta-te!
9
00:00:25,550 --> 00:00:26,780
Que sitio é este?
10
00:00:26,820 --> 00:00:29,250
É onde vamos fazer a troca.
Nos nossos termos.
11
00:00:29,290 --> 00:00:31,310
Um armazém abandonado, 5 km,
adiante, na estrada.
12
00:00:31,350 --> 00:00:33,700
Põe-te lá em 20 minutos, com o meu filho.
13
00:00:33,730 --> 00:00:36,170
Devem ter fechado todas as
estradas para fora do Panamá.
14
00:00:36,220 --> 00:00:37,410
Papá, que fazemos?
15
00:00:37,440 --> 00:00:39,390
O Whistler ainda faz de conta que
é pescador, e tal?
16
00:00:39,410 --> 00:00:41,720
Bem, se não é pescador, é o quê?
17
00:00:41,740 --> 00:00:42,830
Não me interessa o que ele diz!
18
00:00:42,850 --> 00:00:45,440
Não sei nada acerca desse
tal Michael Scofield!
19
00:00:45,460 --> 00:00:47,390
Tens a certeza que não queres
mudar a tua história...
20
00:00:47,440 --> 00:00:49,660
Fernando?
21
00:00:49,830 --> 00:00:51,940
Acho que é aqui que me despeço.
22
00:00:56,130 --> 00:00:58,160
A minha carrinha!
23
00:00:58,860 --> 00:01:01,060
Não!
24
00:01:02,280 --> 00:01:04,550
Que vamos fazer, agora?
25
00:02:50,790 --> 00:02:52,620
Tem um telemóvel?
26
00:02:52,680 --> 00:02:56,560
Por favor. É a minha filha.
27
00:02:57,280 --> 00:02:58,810
Obrigado.
28
00:03:03,680 --> 00:03:05,970
Estou. Tens de vir buscar-me.
29
00:03:06,000 --> 00:03:07,510
Onde estás?
30
00:03:13,890 --> 00:03:16,090
Deixa-me adivinhar.
31
00:03:17,050 --> 00:03:18,640
Se lhe acontecer alguma coisa...
32
00:03:18,680 --> 00:03:20,420
Isso depende, não é?
33
00:03:22,130 --> 00:03:25,070
Estou no armazém, tal como disseste.
Onde é que tu estás?
34
00:03:25,100 --> 00:03:27,370
A perseguir o teu amiguinho.
Onde é que achas que estou?
35
00:03:27,410 --> 00:03:28,580
Porque é que não voltas para aqui?
36
00:03:28,600 --> 00:03:30,910
Tenho o LJ e a Sofia.
Estou pronta para fazer a troca.
37
00:03:30,960 --> 00:03:33,250
- Eu volto a ligar.
- O quê?
38
00:03:33,850 --> 00:03:35,220
O plano foi à vida. Ela já lá está.
39
00:03:35,270 --> 00:03:36,630
Está bem. Então e agora?
40
00:03:36,670 --> 00:03:38,950
Levou-me 2 semanas a
arranjar aquele armazém.
41
00:03:38,990 --> 00:03:39,980
Havemos de pensar em alguma coisa.
42
00:03:40,020 --> 00:03:41,970
Eu posso resolver isto.
Era o que estava a tentar fazer.
43
00:03:42,000 --> 00:03:43,780
Estavas a pedir-lhes para
te virem buscar.
44
00:03:43,830 --> 00:03:45,850
Para que ninguém se magoasse!
45
00:03:47,200 --> 00:03:49,630
Achas mesmo que eu ia pôr a
vida de alguém em risco?
46
00:03:49,650 --> 00:03:51,530
Já puseste.
47
00:03:56,450 --> 00:04:00,110
Irgandi, Panamá
200 km Oeste da fronteira com a Colômbia
48
00:04:07,260 --> 00:04:09,910
Não posso voltar para SONA, papá!
Não posso!
49
00:04:11,130 --> 00:04:13,710
Não vais voltar para SONA.
50
00:04:28,450 --> 00:04:31,900
É só um par de perguntas e
poderás seguir viagem.
51
00:04:32,790 --> 00:04:38,390
Procuramos estes reclusos
que fugiram de SONA.
52
00:04:39,150 --> 00:04:41,550
Viste algum destes homens?
53
00:04:43,770 --> 00:04:47,470
Lamento, não reconheço nenhum.
54
00:04:48,530 --> 00:04:50,410
Tens a certeza?
55
00:04:59,680 --> 00:05:01,300
Encosta ali o carro.
56
00:05:01,510 --> 00:05:03,710
Vamos ter de o revistar.
57
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
Mas disseste que era só
um par de perguntas...
58
00:05:07,140 --> 00:05:08,620
Eu sei o que disse.
59
00:05:08,640 --> 00:05:10,420
Agora encosta o carro.
60
00:05:30,610 --> 00:05:32,420
Queres um pouco de água?
61
00:05:32,470 --> 00:05:35,050
Ou queres dizer-me onde
está o Michael Scofield?
62
00:05:36,260 --> 00:05:38,880
Não sei onde ele está.
63
00:05:47,220 --> 00:05:52,660
Sabes, desde o teu 1º dia aqui, eu
sabia que havia algo de errado contigo.
64
00:05:55,680 --> 00:05:58,060
Pelos vistos, parece que reconheço
um condenado quando o vejo?
65
00:05:58,070 --> 00:06:01,120
Talvez consigas ser "empregado do mês".
65
00:06:18,300 --> 00:06:19,500
Tragam-no.
66
00:06:34,510 --> 00:06:35,510
Estou à espera.
67
00:06:35,560 --> 00:06:37,860
Houve uma mudança de local.
68
00:06:37,940 --> 00:06:41,430
Ora, ora. Tenho finalmente a oportunidade
de falar com o cérebro da companhia.
69
00:06:41,470 --> 00:06:43,480
Estamos na Plaza de Francia.
70
00:06:43,510 --> 00:06:47,910
Estás portanto a pensar num lugar
público,
montes de testemunhas para vos proteger.
71
00:06:47,950 --> 00:06:52,020
Eu estou a pensar, local público,
homens procurados, polícia,
71
00:06:52,150 --> 00:06:54,020
montes de testemunhas para vos
identificar.
72
00:06:54,040 --> 00:06:58,060
Plaza de Francia. 10 minutos.
Vem sozinha.
73
00:07:00,740 --> 00:07:01,950
Reúnam toda a gente.
74
00:07:02,010 --> 00:07:08,910
PRISON BREAK
3ª Temporada - Episódio 13
"THE ART OF THE DEAL"
75
00:07:08,960 --> 00:07:16,140
76
00:07:26,210 --> 00:07:31,810
Tradução e legendagem:
Brioxene
77
00:07:53,470 --> 00:07:55,140
É a anarquia!
78
00:07:55,180 --> 00:07:56,880
Temos de nos esconder!
79
00:07:56,920 --> 00:07:58,180
Tenho... tenho de o ajudar.
80
00:07:58,220 --> 00:07:59,780
Ele é a pessoa mais odiada, aqui.
81
00:07:59,810 --> 00:08:01,190
Se começarmos a dar-nos com ele,
outra vez, vamos...
82
00:08:01,240 --> 00:08:02,570
Ele deu-me uma casa!
83
00:08:02,610 --> 00:08:04,500
A mim deu-me queimaduras
de 3º grau, pelas costas abaixo!
84
00:08:04,540 --> 00:08:06,030
Pode ir para o inferno!
85
00:08:06,060 --> 00:08:07,960
Devo-lhe isso.
86
00:08:08,270 --> 00:08:10,620
Não queres ajudar, não ajudes.
87
00:08:11,070 --> 00:08:13,750
Fora daqui! Andar!
88
00:08:21,770 --> 00:08:24,430
Só mais alguns passos, patrão.
Só mais alguns passos.
89
00:08:24,480 --> 00:08:26,650
E é lar, doce lar.
90
00:08:38,670 --> 00:08:41,140
Isto é a minha casa!
91
00:08:50,860 --> 00:08:53,150
Calma.
92
00:08:53,450 --> 00:08:55,390
Fora daqui!
93
00:08:59,320 --> 00:09:01,110
Anda...
94
00:09:17,260 --> 00:09:18,720
Ele vai fazer com que nos matem.
95
00:09:18,760 --> 00:09:21,170
Ele vai tirar-nos daqui.
96
00:09:39,160 --> 00:09:41,020
Boas.
97
00:09:48,190 --> 00:09:50,530
O que deseja?
98
00:09:50,610 --> 00:09:52,420
Um refrigerante.
99
00:10:01,970 --> 00:10:04,260
Já tinha estado no Panamá?
100
00:10:05,980 --> 00:10:07,610
É a primeira vez.
101
00:10:07,700 --> 00:10:11,090
O que é que fazia, lá
nos Estados Unidos?
102
00:10:13,450 --> 00:10:18,100
Neste momento, estou numa espécie
de período de transição.
103
00:10:19,700 --> 00:10:21,750
Entre empregos.
104
00:10:21,870 --> 00:10:24,590
Lamento ouvir isso.
105
00:10:24,650 --> 00:10:27,070
Já todos estivemos aí.
106
00:10:27,330 --> 00:10:30,400
Concerteza vai aparecer-lhe
alguma coisa, brevemente.
107
00:10:30,440 --> 00:10:33,320
Espero que esteja já ali
ao dobrar da esquina.
107
00:10:46,000 --> 00:10:47,320
Aqui.
108
00:10:57,950 --> 00:10:59,980
Não vais precisar mais disto.
109
00:11:07,590 --> 00:11:09,710
Isto é para quê?
110
00:11:11,730 --> 00:11:15,330
Vais dar-me informações concretas
sobre o Michael Scofield.
111
00:11:15,370 --> 00:11:17,710
Ou vai ser o teu funeral.
112
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
Não sei onde ele está.
113
00:11:21,030 --> 00:11:23,830
Não sei como o contactar, juro.
114
00:11:28,330 --> 00:11:30,480
Bom, qual é que vai ser, papi?
115
00:11:53,330 --> 00:11:54,900
Olá, Gretchen.
116
00:11:54,940 --> 00:11:56,410
Onde está o Whistler?
117
00:11:56,440 --> 00:11:58,930
Por cima do meu ombro direito.
118
00:12:02,640 --> 00:12:05,810
Sabes, foste o primeiro a
conseguir fugir de SONA?
119
00:12:05,890 --> 00:12:08,530
Onde é que eles estão?
120
00:12:10,360 --> 00:12:12,130
Tragam-nos.
121
00:12:12,480 --> 00:12:16,780
Já trabalhei com muita gente inteligente,
neste negócio Michael, mas tu...
122
00:12:16,830 --> 00:12:19,000
Talvez não tivesses de te preocupar
tanto em ser morto pela Companhia,
122
00:12:19,050 --> 00:12:20,850
se estivesses do lado deles.
123
00:12:21,260 --> 00:12:24,130
E pagam muito bem.
124
00:12:31,840 --> 00:12:33,670
Aí estão eles.
125
00:12:33,730 --> 00:12:37,140
Dá-me o Whistler e eu dou-te o LJ.
126
00:12:46,210 --> 00:12:48,290
Se te mexes, morres.
127
00:12:51,460 --> 00:12:54,050
- A postos para a troca.
- Entendido.
128
00:13:09,690 --> 00:13:11,430
- Que raio está ele a fazer?
- Perdi-o.
129
00:13:11,470 --> 00:13:13,110
Este não é o local de troca.
130
00:13:13,140 --> 00:13:15,320
Isto é apenas uma confirmação de
que ainda está toda a gente viva.
131
00:13:15,350 --> 00:13:17,660
Estão vivos. Vamos trocar.
132
00:13:17,690 --> 00:13:21,060
Daqui a 5 minutos, vais receber uma
chamada a dizer-te para onde deves ir.
133
00:13:21,090 --> 00:13:25,370
E quando a troca estiver
terminada e o LJ a salvo,
134
00:13:25,390 --> 00:13:28,540
tu e eu, vamos ter um tempinho
só para nós os dois.
135
00:13:28,980 --> 00:13:33,850
Quando a troca estiver terminada,
é bom que fujas.
136
00:13:45,550 --> 00:13:47,050
Abre-o.
137
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
Tira a cobertura.
138
00:13:52,110 --> 00:13:53,390
Acho que teria reparado.
139
00:13:53,430 --> 00:13:54,620
Se alguém tivesse subido
para a minha carrinha...
140
00:13:54,670 --> 00:13:57,290
Tenho de repetir tudo o que te digo?
141
00:13:57,340 --> 00:14:00,670
Levanta a cobertura ou
apreendemos-te o veículo.
142
00:14:09,830 --> 00:14:11,650
É fertilizante.
143
00:14:18,500 --> 00:14:20,240
Vai-te embora daqui.
144
00:14:21,030 --> 00:14:22,450
Vai.
145
00:14:54,260 --> 00:14:58,760
- Obrigado, papá.
- Só mais uma paragem.
146
00:15:20,530 --> 00:15:23,140
Está a preparar-se uma tempestade,
lá fora no pátio.
147
00:15:23,600 --> 00:15:26,540
Diz-lhes que venham. Não tenho medo.
148
00:15:26,570 --> 00:15:28,590
Tenho eu.
149
00:15:29,350 --> 00:15:32,350
Talvez queiras pousar isso.
150
00:15:48,840 --> 00:15:54,370
Teodoro, és o último que
esperava ver ao meu lado.
151
00:15:54,400 --> 00:15:56,810
Isso ofende-me, patrão.
152
00:15:56,830 --> 00:15:58,950
Tive muitos a lavar-me os pés.
153
00:15:58,980 --> 00:16:03,280
Muitos homens vieram com pele de
cordeiro, apenas para deixar sair o lobo.
154
00:16:06,680 --> 00:16:09,880
Não estou a tentar magoar-te.
Estou a tentar salvar-te.
155
00:16:09,920 --> 00:16:13,450
Salvar-me? Eu vou morrer aqui.
156
00:16:13,480 --> 00:16:16,490
A tua vida está em perigo,
só por estares comigo.
157
00:16:16,570 --> 00:16:18,930
Não necessariamente.
158
00:16:19,530 --> 00:16:21,910
Hoje, quando me estavam a
trazer de volta para aqui,
159
00:16:21,940 --> 00:16:26,790
um dos guardas ofereceu-nos uma hipótese
de comprarmos a nossa liberdade.
160
00:16:27,930 --> 00:16:31,640
Se um guarda falou contigo, estava a
mentir. É impossível sair daqui.
161
00:16:32,430 --> 00:16:35,000
Talvez tenhas estado demasiado
ocupado a morrer para reparar, mas...
161
00:16:35,050 --> 00:16:36,640
há um coronel novo,
fora daqueles portões.
162
00:16:36,670 --> 00:16:41,860
A pequena Suzy SONA já não se arma
em difícil, agora tem um preço.
163
00:16:41,890 --> 00:16:43,920
Vamos precisar de algum dinheiro.
164
00:16:43,950 --> 00:16:47,630
Não. Não.
165
00:16:48,660 --> 00:16:51,140
Nesse caso, vais morrer aqui dentro.
166
00:16:58,250 --> 00:17:01,580
- Michael.
- O hall do museu de antiguidades.
167
00:17:01,610 --> 00:17:02,820
Porquê?
168
00:17:02,850 --> 00:17:05,220
Porque é onde está o Whistler.
169
00:17:05,250 --> 00:17:06,720
Estás a pensar demasiado.
170
00:17:06,740 --> 00:17:08,680
Já vi este filme, muitas vezes.
171
00:17:08,720 --> 00:17:11,210
O plano inicial vai à vida, depois
começas a dançar sapateado,
172
00:17:11,240 --> 00:17:13,580
e, acredita, acaba sempre mal.
173
00:17:13,610 --> 00:17:15,630
Tens cinco minutos.
174
00:17:31,790 --> 00:17:33,770
Inacreditável.
175
00:17:37,470 --> 00:17:39,670
Sabes o que tens a fazer.
176
00:17:45,140 --> 00:17:47,300
- O que é que é tão engraçado?
- Tu.
177
00:17:47,340 --> 00:17:49,830
A pensar que consegues ser mais
esperta que o meu tio.
178
00:17:53,930 --> 00:17:55,680
Caminhem.
179
00:18:06,250 --> 00:18:07,760
Detectores de metal.
180
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
E eu aqui a pensar que estávamos a
construir um círculo de confiança.
181
00:18:10,220 --> 00:18:12,840
Anda até ao canto sudoeste,
do 1º andar.
182
00:18:12,860 --> 00:18:14,750
Muito bem.
183
00:18:14,780 --> 00:18:16,140
Mas ficamos por aí.
184
00:18:16,160 --> 00:18:18,150
Mais nenhuma paragem na visita guiada.
185
00:18:18,190 --> 00:18:21,800
Se não saio daqui com o Whistler,
Parto o pescoço ao LJ.
186
00:18:21,850 --> 00:18:24,710
E sim, consigo fazê-lo.
187
00:18:27,330 --> 00:18:29,310
Cá vamos.
188
00:18:30,670 --> 00:18:31,960
Estão todos em posição?
189
00:18:31,990 --> 00:18:33,820
Entendido.
190
00:18:36,200 --> 00:18:38,620
A última garrafa de rum.
191
00:18:39,400 --> 00:18:41,390
Adeus, patrão.
192
00:18:43,530 --> 00:18:46,210
Quanto é que eles querem?
193
00:18:47,250 --> 00:18:50,040
50,000.
194
00:18:50,080 --> 00:18:51,960
Não.
195
00:18:52,010 --> 00:18:54,340
Não estamos em Tijuana
a regatear por um cobertor.
196
00:18:54,380 --> 00:18:56,580
Estamos a falar da tua vida.
197
00:18:56,610 --> 00:18:58,470
Mesmo que eu pudesse...
198
00:18:58,510 --> 00:19:03,180
arranjar o dinheiro, em quem
poderia confiar, para o trazer?
199
00:19:04,980 --> 00:19:08,050
Há uma pessoa.
200
00:19:14,660 --> 00:19:15,630
Como é que conheces o James?
201
00:19:15,680 --> 00:19:18,520
Estás a esgotar-me a paciência.
Mexe esse rabo.
202
00:19:27,490 --> 00:19:29,860
Acalma-te.
203
00:19:30,850 --> 00:19:33,630
Mantenham todos a calma e toda
a gente sai daqui a andar.
204
00:19:33,670 --> 00:19:37,360
Mal tenhamos o LJ, levas o Whistler.
205
00:19:42,780 --> 00:19:46,340
Mas o LJ vem ter connosco primeiro.
206
00:19:53,300 --> 00:19:55,360
Vai.
207
00:19:55,940 --> 00:19:58,790
LJ.
208
00:20:07,990 --> 00:20:10,230
Graças a Deus estás a salvo.
209
00:20:19,850 --> 00:20:22,320
E as coordenadas?
210
00:20:22,350 --> 00:20:25,180
Disseste que a 1º coisa que farias,
mal tivesses o Whistler,
210
00:20:25,350 --> 00:20:27,18
era deitar a mão ao resto das
coordenadas.
211
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Ela está a falar a sério?
212
00:20:34,470 --> 00:20:37,690
Eu vou dar-lhe o que ela quer,
quando sairmos daqui.
213
00:20:37,720 --> 00:20:39,430
Mas querida, não é seguro.
Temos de ir.
214
00:20:39,460 --> 00:20:42,270
Quero vê-las.
215
00:20:46,260 --> 00:20:48,220
Sofia, vá lá.
216
00:20:48,260 --> 00:20:49,030
Vamos sair daqui.
217
00:20:49,080 --> 00:20:50,920
Espera, espera, espera.
218
00:20:50,970 --> 00:20:51,810
Sofia.
219
00:20:51,850 --> 00:20:54,240
Escreveste aquele números
num pedaço de papel.
220
00:20:54,260 --> 00:20:56,810
Deste-lhe metade em SONA e prometeste
dar-lhe a outra metade agora.
221
00:20:56,860 --> 00:20:58,800
Eu sei o que disse, falamos disso depois.
Anda lá.
222
00:20:58,820 --> 00:21:00,600
Bem-vinda ao mundo real.
223
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
Estou farta de malabarismos, para
manter a tua princesa numa redoma.
224
00:21:02,800 --> 00:21:04,830
- Está na hora de irmos.
- Isto é entre nós.
225
00:21:04,870 --> 00:21:06,210
Onde estão as coordenadas, Susan?
226
00:21:06,250 --> 00:21:09,430
Não há coordenadas nenhumas.
227
00:21:21,060 --> 00:21:23,350
Sofia.
228
00:21:27,160 --> 00:21:29,470
Anda lá.
229
00:21:31,420 --> 00:21:32,370
Sofia.
230
00:21:36,060 --> 00:21:37,080
Sofia.
231
00:21:37,530 --> 00:21:38,480
James.
232
00:21:38,490 --> 00:21:41,580
Pára de te enganares.
Está na hora de irmos.
233
00:21:48,340 --> 00:21:50,040
E que raios estão vocês
aqui a fazer, ainda?
234
00:21:50,050 --> 00:21:52,940
Se eu estivesse no teu lugar e não
pudesse trazer armas cá para dentro,
235
00:21:52,950 --> 00:21:55,210
teria agentes em todas as saídas,
prontos a disparar,
235
00:21:55,400 --> 00:21:57,210
mal puséssemos um pé lá fora,
236
00:21:57,220 --> 00:22:00,660
Nesse caso não interessa, qual a
saída que vão utilizar, não é?
237
00:22:00,670 --> 00:22:02,820
Vou sair por aquela porta.
238
00:22:02,830 --> 00:22:05,600
Se calhar devias usar aquela porta.
239
00:22:05,610 --> 00:22:10,140
Na verdade, aquela porta é trancada,
em caso de emergência.
240
00:22:10,410 --> 00:22:11,590
Qual emergência?
241
00:22:11,600 --> 00:22:13,120
Esta.
242
00:22:21,040 --> 00:22:23,250
Vamos todos sair daqui.
243
00:22:24,900 --> 00:22:26,410
Juntos.
244
00:22:32,890 --> 00:22:36,010
Muito dramático, chamares
a polícia, tu mesmo.
245
00:22:36,020 --> 00:22:37,560
Deves mesmo querer voltar para SONA.
246
00:22:37,570 --> 00:22:41,360
Eles não procuram um condenado,
Gretchen, procuram um ladrão.
247
00:22:41,370 --> 00:22:44,030
Tudo o que te disse, foi
sempre para te proteger.
248
00:22:44,040 --> 00:22:47,670
Vais entender, se me
deixares explicar.
249
00:23:02,190 --> 00:23:03,250
Deita-te
250
00:23:05,590 --> 00:23:07,940
Isto tudo, porque eu conheci
o Michael Scofield?
251
00:23:07,950 --> 00:23:09,110
Diz-me onde ele está.
252
00:23:09,120 --> 00:23:12,020
Não sei!
253
00:23:13,750 --> 00:23:15,820
Deita-te, já!
254
00:23:20,010 --> 00:23:22,670
Mesmo que soubesse...
255
00:23:54,860 --> 00:23:56,350
Sim?
256
00:23:58,880 --> 00:24:00,520
Está bem.
257
00:24:02,200 --> 00:24:04,740
Chega em breve.
258
00:24:06,720 --> 00:24:10,640
Agora que temos o dinheiro, como
é que o fazemos chegar ao guarda?
259
00:24:13,090 --> 00:24:15,270
Não fazemos.
260
00:24:19,760 --> 00:24:20,450
O que queres dizer com isso?
261
00:24:20,460 --> 00:24:24,240
Era suposto subornarmos o guarda,
o plano era esse!
262
00:24:33,580 --> 00:24:35,670
O plano é este.
263
00:24:35,680 --> 00:24:37,630
Isto são negócios.
264
00:24:37,640 --> 00:24:41,520
E tu, principalmente, compreenderás.
265
00:24:44,290 --> 00:24:45,720
Ajuda-me a segurá-lo.
266
00:24:45,730 --> 00:24:47,340
De que raio estás a falar?
267
00:24:47,350 --> 00:24:49,280
Anda lá.
268
00:24:49,790 --> 00:24:51,710
Anda lá!
269
00:24:53,180 --> 00:24:55,180
Teodoro...
270
00:24:55,630 --> 00:24:58,340
Teodoro... Teodoro...
271
00:25:00,570 --> 00:25:03,400
De qualquer maneira,
é só uma questão de tempo.
272
00:25:08,360 --> 00:25:10,940
mas de ladrão para ladrão...
273
00:25:12,380 --> 00:25:17,180
por respeito, que seja rápido.
274
00:25:20,330 --> 00:25:24,880
Se não resistires, será.
275
00:25:37,790 --> 00:25:40,560
Adeus, companheiro.
276
00:26:27,810 --> 00:26:29,710
Aqui.
277
00:26:30,860 --> 00:26:32,280
Qual é o problema?
278
00:26:32,290 --> 00:26:34,610
Encontrei isto no bolso dele.
279
00:26:35,720 --> 00:26:37,690
Importa-se de explicar isto?
280
00:26:37,700 --> 00:26:40,290
Não faço ideia do que isso é.
281
00:26:42,410 --> 00:26:45,260
É de plástico. É da loja de lembranças.
282
00:26:45,270 --> 00:26:48,220
Agora, se nos dá licença.
283
00:26:49,320 --> 00:26:50,020
O quê?
284
00:26:50,030 --> 00:26:51,560
- Fiquem onde estão.
- Porquê?
285
00:26:51,570 --> 00:26:54,170
Onde está a sua identificação?
286
00:27:11,480 --> 00:27:12,950
Sofia!
287
00:27:21,690 --> 00:27:22,940
Precisamos de uma ambulância no...
288
00:27:22,950 --> 00:27:24,110
Museu de Antiguidades.
289
00:27:24,120 --> 00:27:25,920
Sofia!
290
00:27:29,090 --> 00:27:31,710
Pai, pai não podes fazer isto.
291
00:27:31,720 --> 00:27:34,960
Não podes fazer isto, os polícias vão
começar a fazer perguntas. Temos de ir.
292
00:27:34,970 --> 00:27:36,550
Vai-te embora, eu não a deixo.
293
00:27:40,600 --> 00:27:42,260
Que vais fazer, James?
294
00:27:42,270 --> 00:27:46,440
Se voltas lá, és preso, e isso
não é bom para nenhum de nós.
295
00:27:51,210 --> 00:27:53,520
Devia matar-te já,
pelo que lhe fizeste!
296
00:27:53,530 --> 00:27:55,340
Basta!
297
00:27:58,130 --> 00:28:01,590
Fiz o que tinha de fazer para
te pôr cá fora, ponto final!
298
00:28:01,780 --> 00:28:05,130
Lembras-te do que está em jogo, James.
299
00:28:05,140 --> 00:28:07,340
Vamos embora.
300
00:28:32,190 --> 00:28:33,200
Parem a carrinha.
301
00:28:33,210 --> 00:28:34,330
Não posso deixá-la.
302
00:28:34,340 --> 00:28:36,660
Ela já te deixou.
303
00:28:37,630 --> 00:28:38,510
Pai!
304
00:28:38,520 --> 00:28:40,040
305
00:28:40,050 --> 00:28:41,300
Pai, tens de ir embora!
306
00:28:41,310 --> 00:28:43,820
Eu fico com ela! Prometo.
307
00:28:43,830 --> 00:28:45,000
Tens de ir.
307
00:28:45,630 --> 00:28:46,400
Pai?
308
00:28:46,680 --> 00:28:49,010
Vai! Vai!
309
00:28:55,310 --> 00:28:57,300
Alguém me dá uma ajuda?
310
00:28:58,020 --> 00:29:00,290
Tens tudo?
311
00:29:00,640 --> 00:29:02,910
O livro foi-se.
312
00:29:03,360 --> 00:29:06,060
Que queres dizer com foi-se?
313
00:29:09,790 --> 00:29:12,260
É verdade?
314
00:29:14,110 --> 00:29:17,170
O Lechero... está...?
315
00:29:17,180 --> 00:29:20,140
- Está mesmo...?
- Sim.
316
00:29:26,960 --> 00:29:28,890
Como queres que te dê isto?
317
00:29:28,900 --> 00:29:31,320
Os guardas já não me deixam entrar.
318
00:29:31,330 --> 00:29:34,750
Só quero o que pedi.
319
00:29:35,390 --> 00:29:38,270
Guarda o resto por alguns dias.
320
00:29:44,390 --> 00:29:48,150
Se estiveres a pensar em fugir,
com isso tudo, bem...
321
00:29:48,160 --> 00:29:51,460
só quero que saibas que ficaria
muito chateado contigo.
322
00:29:51,470 --> 00:29:55,720
Tenho fama de ter um pequeno
problema de temperamento...
323
00:29:55,730 --> 00:29:58,250
quando sou traído.
324
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
Não.
325
00:30:00,680 --> 00:30:02,400
Um acordo é uma acordo.
326
00:30:02,410 --> 00:30:04,630
Fizeste tanto por mim.
327
00:30:04,640 --> 00:30:07,230
Tens a minha palavra.
328
00:30:09,370 --> 00:30:11,690
Espera.
329
00:30:15,690 --> 00:30:19,730
Não, não. Está tudo bem.
330
00:30:35,230 --> 00:30:37,850
Esperarei por ti.
331
00:30:51,310 --> 00:30:54,100
ACANDI - COLOMBIA
332
00:31:07,120 --> 00:31:09,290
Estás pronto?
333
00:31:19,340 --> 00:31:20,390
Bem-vindo Luís!
334
00:31:21,540 --> 00:31:23,250
O meu anjo!
335
00:31:30,760 --> 00:31:32,660
Estou bem.
335
00:31:35,400 --> 00:31:37,000
Chegou o Luís!
336
00:31:40,600 --> 00:31:42,680
Onde está o Michael Scofield?
337
00:31:43,290 --> 00:31:46,350
Onde está o Michael Scofield?
338
00:31:51,120 --> 00:31:52,590
Isto não está a resultar.
339
00:31:52,600 --> 00:31:54,670
- Mais alguns minutos.
-Não, não me parece.
340
00:31:56,290 --> 00:31:57,250
Tirem-no dali.
341
00:31:57,260 --> 00:31:58,590
Levem-no lá para dentro.
341
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
Esperem!
342
00:32:19,090 --> 00:32:20,830
Se for ele...
343
00:32:21,210 --> 00:32:25,190
vais descobrir onde estão,
ou atendo-o eu mesmo,
344
00:32:25,200 --> 00:32:28,840
para que possam ouvir-te gritar,
quando eu te estourar a cabeça.
345
00:32:38,280 --> 00:32:39,260
Estou?
346
00:32:39,270 --> 00:32:41,280
Sucre. Graças a Deus.
347
00:32:41,290 --> 00:32:42,960
Quando não apareceste
com o barco, eu...
348
00:32:42,970 --> 00:32:45,290
Desculpa-me por isso, papi.
349
00:32:45,300 --> 00:32:47,620
Meti-me num problemazito,
aqui no trabalho.
350
00:32:47,630 --> 00:32:49,470
Estás bem?
351
00:32:50,850 --> 00:32:52,170
Sim.
352
00:32:52,180 --> 00:32:53,650
Onde estás?
353
00:32:53,660 --> 00:32:54,850
Conseguiram o LJ?
354
00:32:54,860 --> 00:32:56,910
Sim. Ele está bem.
355
00:32:56,920 --> 00:32:58,250
E o Linc?
356
00:32:58,260 --> 00:32:58,960
Ele está bem?
357
00:32:58,970 --> 00:33:00,580
Está porreiro.
358
00:33:01,190 --> 00:33:03,460
Tens a certeza que estás bem?
359
00:33:03,690 --> 00:33:07,370
Estou porreiro. A coisa resultou.
360
00:33:10,130 --> 00:33:13,390
Estou quase a apanhar o
autocarro, papi. Cuida-te.
361
00:33:18,780 --> 00:33:21,380
Mata-me se quiseres.
362
00:33:22,110 --> 00:33:24,180
Errado, papi.
363
00:33:24,610 --> 00:33:27,440
Vais desejar que o tivéssemos feito.
364
00:33:39,120 --> 00:33:42,230
O Lechero está morto!
365
00:33:46,380 --> 00:33:49,330
O Lechero está morto!
366
00:33:50,180 --> 00:33:54,820
Venho perante vós para
enterrarmos o homem.
367
00:33:56,260 --> 00:33:58,750
Não para o louvar.
368
00:33:59,090 --> 00:34:03,180
Pois não há nada louvável
na forma como governou isto.
369
00:34:03,630 --> 00:34:07,590
Um de nós a mandar nos outros?
370
00:34:07,600 --> 00:34:10,720
Bem, essa não é a ordem natural.
371
00:34:11,010 --> 00:34:14,870
Todos os reclusos são iguais!
372
00:34:20,920 --> 00:34:23,260
Tenho na mão os últimos resquícios...
373
00:34:24,330 --> 00:34:28,860
do império cruel do Lechero.
374
00:34:30,160 --> 00:34:34,470
Um império, no qual participei,
de livre vontade
375
00:34:34,980 --> 00:34:37,660
e testemunhei em 1ª mão.
376
00:34:40,360 --> 00:34:42,210
Dinheiro...
377
00:34:43,230 --> 00:34:47,810
ganho à vossa custa e à
custa das vossa famílias!
378
00:34:50,030 --> 00:34:51,660
É vosso.
379
00:34:51,670 --> 00:34:56,220
E estou aqui para vos dizer:
Vou devolvê-lo.
380
00:35:27,710 --> 00:35:29,730
Bem-vindo a casa, papi.
381
00:35:31,340 --> 00:35:35,500
T-bag!
T-bag!
382
00:35:35,940 --> 00:35:37,620
Somos todos iguais!
383
00:35:39,400 --> 00:35:40,970
Somos todos iguais!
384
00:36:11,700 --> 00:36:13,000
Ela vai ficar bem.
385
00:36:13,010 --> 00:36:14,260
Ainda bem.
386
00:36:19,720 --> 00:36:21,600
Tio Mike...
387
00:36:22,040 --> 00:36:27,230
quis esperar até estarmos
a salvo, para fazer isto.
388
00:36:28,040 --> 00:36:31,670
Encontrei isto, na sala onde a
Sarah e eu estivemos presos.
389
00:36:32,950 --> 00:36:35,500
Pensei que talvez quisesses
ficar com ela.
390
00:37:03,620 --> 00:37:05,770
Lamento.
391
00:37:09,570 --> 00:37:11,090
Obrigado.
392
00:37:14,510 --> 00:37:15,870
Como é que está a Sofia?
393
00:37:15,880 --> 00:37:17,450
- Está boa.
- Ainda bem.
394
00:37:17,460 --> 00:37:19,050
Os polícias devem ir embora, em breve.
395
00:37:19,060 --> 00:37:21,490
- Nessa altura, podes ir vê-la.
- Óptimo.
396
00:37:22,460 --> 00:37:24,780
Ela quis que eu te dissesse uma coisa.
397
00:37:24,790 --> 00:37:27,940
Disse que há uma coisa no apartamento
dela, por baixo da cama.
398
00:37:27,950 --> 00:37:28,770
Uma coisa que tem a ver com o Whistler.
399
00:37:28,780 --> 00:37:30,940
Não estou interessado.
400
00:37:33,270 --> 00:37:35,270
O que é?
401
00:37:35,710 --> 00:37:38,170
Michael, isto acabou. Está terminado.
402
00:37:39,320 --> 00:37:42,260
Eu disse: O que é?
403
00:38:00,040 --> 00:38:01,930
Estás atrasado.
404
00:38:03,820 --> 00:38:06,840
E estás a dever-lhe
as minhas bebidas.
405
00:38:08,270 --> 00:38:10,350
Dê-nos um minuto?
406
00:38:20,190 --> 00:38:22,370
Bela gorjeta.
407
00:38:22,640 --> 00:38:25,390
Ela trata do dinheiro.
408
00:38:31,660 --> 00:38:33,710
Contamos contigo?
409
00:38:33,720 --> 00:38:37,060
É bom que ela consiga tratar
de muito mais do que isso.
410
00:38:37,070 --> 00:38:42,530
Porque se fez o que achas
que fez... Sarah.
411
00:38:44,180 --> 00:38:47,070
Ela é o elo fraco.
412
00:38:47,080 --> 00:38:49,950
E ele encontrá-la-á.
413
00:38:49,960 --> 00:38:52,940
E depois encontra-te a ti...
414
00:38:53,200 --> 00:38:55,370
e a mim.
415
00:38:56,420 --> 00:38:58,300
E eu não vou pagar pelos vossos erros.
416
00:38:58,310 --> 00:39:01,870
Estás dentro ou estás fora?
417
00:39:06,100 --> 00:39:08,360
Estou dentro.
418
00:39:37,300 --> 00:39:38,740
- Linc?
- Sim.
419
00:39:38,750 --> 00:39:40,450
Preciso da tua arma.
420
00:39:42,250 --> 00:39:43,720
Obrigado.
421
00:39:53,940 --> 00:39:56,200
Jason Lief.
422
00:39:56,750 --> 00:39:58,820
Já ouviste falar desse tipo?
423
00:39:58,860 --> 00:40:00,620
RELATÓRIO DE VIGILÂNCIA
424
00:40:00,630 --> 00:40:05,500
Não, mas se é importante para o
Whistler, é importante para mim.
425
00:40:05,510 --> 00:40:06,970
Calma lá, Michael.
426
00:40:06,980 --> 00:40:08,420
Se chegar ao Whistler,
chego à Gretchen.
427
00:40:08,430 --> 00:40:09,620
Não, não, não.
428
00:40:09,630 --> 00:40:11,600
Esta é a única hipótese de tu,
eu e o LJ ficarmos jun...
429
00:40:11,610 --> 00:40:14,450
Eles mataram a Sarah, Linc.
430
00:40:21,430 --> 00:40:23,460
Sinto muito.
431
00:40:23,470 --> 00:40:25,320
Eu sei.
432
00:40:25,330 --> 00:40:26,800
ouve, meu, eu...
433
00:40:26,810 --> 00:40:29,070
fiz tudo o que pude.
434
00:40:29,080 --> 00:40:29,990
Tudo.
435
00:40:30,000 --> 00:40:32,220
Eu sei que fizeste.
436
00:40:35,060 --> 00:40:37,720
Mas tenho de ir.
437
00:40:53,180 --> 00:40:54,690
Obrigado.
438
00:42:40,730 --> 00:42:46,680
439
00:42:48,690 --> 00:42:57,000
Tradução e legendagem:
Brioxene