1 00:00:02,252 --> 00:00:03,580 Tidigare på "Prison Break": 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,960 En cell tar oss till ingenmansland. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,669 - Vem bor där? - Papo, Cheo och Sammy. 4 00:00:09,091 --> 00:00:11,250 Vi måste sätta två tornvakter ur spel. 5 00:00:11,427 --> 00:00:14,001 Jag har fixat den ene, vi behöver hjälp med den andre. 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,299 Han går på lunch mellan ett och två. 7 00:00:17,516 --> 00:00:22,059 Ta reda på var och lägg nåt i kaffet. Se till att han är medvetslös. 8 00:00:22,270 --> 00:00:24,809 - KI. 15. 13? - Det är då det börjar. 9 00:00:25,023 --> 00:00:28,772 Utväxlingsplatsen. Om allt går bra så får du tillbaka din son. 10 00:00:28,986 --> 00:00:30,065 Jag ska få ut dig. 11 00:00:30,237 --> 00:00:35,063 Justitiedepartementet vill få klarhet i det här. 12 00:00:35,283 --> 00:00:36,943 Vakten sover om en halvtimme. 13 00:00:37,118 --> 00:00:38,862 - Så allt är bra. - Inte precis. 14 00:00:39,079 --> 00:00:42,863 Hon är död, Michael. Jag ljög. Jag är ledsen, men... 15 00:00:43,083 --> 00:00:44,161 Det är ditt fel. 16 00:00:44,333 --> 00:00:46,659 - Tänk på vad du gör. - Det har jag gjort. 17 00:01:05,812 --> 00:01:07,354 Förklara nåt för mig. 18 00:01:07,522 --> 00:01:11,852 Ena minuten ber du för din väns liv, och nästa minut vill du döda honom. 19 00:01:12,027 --> 00:01:15,111 Den mannen... Den mannen är inte min vän! 20 00:01:15,320 --> 00:01:18,191 - Vad som hände med din flickvän... - Hon hette Sara! 21 00:01:19,284 --> 00:01:21,739 Hon var en bra människa. 22 00:01:22,703 --> 00:01:26,452 Hon skulle fortfarande leva om det inte var för dig. 23 00:01:26,664 --> 00:01:29,535 Så det är hämnd? Öga för öga. 24 00:01:29,751 --> 00:01:32,669 Med ett sånt tillkännagivande finns det ingen återvändo. 25 00:01:34,047 --> 00:01:39,385 - Det finns inget att återvända till. - Bra. Dags att slåss. 26 00:01:43,598 --> 00:01:48,260 Dela ut era tillhörigheter och be till er gud. 27 00:01:48,478 --> 00:01:50,020 Kom tillbaka om 15 minuter. 28 00:01:53,940 --> 00:01:55,483 Slagsmål, slagsmål, slagsmål! 29 00:02:24,011 --> 00:02:26,300 Till bebisen 30 00:02:35,105 --> 00:02:36,813 Hej. 31 00:02:37,482 --> 00:02:40,484 - Behöver du mer hjälp? - Du har gjort nog. 32 00:02:40,652 --> 00:02:43,357 Ta det här. Det är inte mycket men det räcker ett tag. 33 00:02:43,530 --> 00:02:46,530 Jag kan inte ta emot det. Jag ville hjälpa till. 34 00:02:46,699 --> 00:02:48,906 Köp en bil eller bussbiljett. 35 00:02:49,119 --> 00:02:51,823 - Stick härifrån bara. - Tack. 36 00:02:51,996 --> 00:02:54,748 Jag måste sticka och tanka. Vi ses utanför. 37 00:02:54,957 --> 00:02:56,037 Okej. 38 00:02:58,252 --> 00:03:01,585 - Lycka till. - Detsamma. 39 00:03:06,176 --> 00:03:09,213 - Följer hon med till utväxlingen? - Ja. 40 00:03:09,388 --> 00:03:12,507 Är det en bra idé? Tänk om nåt går fel? 41 00:03:12,682 --> 00:03:15,387 Det är bra om Whistler inte följer med godvilligt. 42 00:03:15,560 --> 00:03:19,854 Tror du att det kommer att gå lugnt till? Att de bara ger dig L.J.? 43 00:03:20,023 --> 00:03:25,017 Jag vet vad de är kapabla till. Jag vill inte riskera min sons liv. 44 00:03:26,195 --> 00:03:27,654 Det behöver du kanske inte. 45 00:03:29,031 --> 00:03:29,814 Alex. 46 00:03:31,492 --> 00:03:32,772 Alex. 47 00:03:34,661 --> 00:03:35,740 Ja? 48 00:03:36,497 --> 00:03:39,165 Vi är framme vid domstolen om 15 minuter. 49 00:03:39,332 --> 00:03:42,998 Förhöret börjar snart. Det tar bara en timme. 50 00:03:43,462 --> 00:03:45,039 Bra. 51 00:03:47,508 --> 00:03:48,585 Det låter bra. 52 00:03:54,347 --> 00:04:00,350 Vad förväntar de sig av mig med den här uppgörelsen? 53 00:04:01,103 --> 00:04:05,730 De vill veta allt. Om presidenten och Bolaget. 54 00:04:05,940 --> 00:04:09,108 De vill bekräfta att du har fällande information. 55 00:04:09,278 --> 00:04:13,856 - Och att du samarbetar. - Om jag samarbetar... 56 00:04:16,618 --> 00:04:18,491 ...anklagar jag inte bara dem. 57 00:04:18,661 --> 00:04:21,828 Du oroar dig för alla skelett i garderoben. 58 00:04:21,998 --> 00:04:23,742 Du har immunitet. 59 00:04:23,958 --> 00:04:27,291 Allt du behöver göra är att berätta sanningen. 60 00:04:27,503 --> 00:04:28,878 Håll dig bara lugn. 61 00:04:43,018 --> 00:04:45,259 Gör dig redo att slåss. 62 00:04:56,906 --> 00:05:00,986 Jag vet inte vad du tänker. Att döda mig löser ingenting. 63 00:05:01,160 --> 00:05:03,830 - Jag ska inte döda dig. - Vad var det där då? 64 00:05:03,997 --> 00:05:06,996 Om du vill fly osedd måste du avleda uppmärksamheten. 65 00:05:07,165 --> 00:05:10,036 - Det har vi gjort nu. - Du är tokig. De väntar... 66 00:05:10,252 --> 00:05:14,202 Klockan är nästan 15.00. Vakten bör vara drogad nu. 67 00:05:14,381 --> 00:05:16,837 KI. 15. 15 träffar solen det andra vakttornet. 68 00:05:17,009 --> 00:05:20,009 Vi har allt skydd vi behöver. Det är nu eller aldrig. 69 00:05:21,053 --> 00:05:22,880 Hör på, Michael, jag... 70 00:05:23,807 --> 00:05:27,887 - Jag menade det jag sa om Sara. - Jag skulle hålla tyst om jag var du. 71 00:05:28,102 --> 00:05:31,057 Vi ska härifrån. Sen byter jag dig mot min brorson. 72 00:05:31,272 --> 00:05:34,890 Jag ska hitta den som är ansvarig för hennes död. 73 00:05:35,067 --> 00:05:36,146 Och ta deras liv. 74 00:07:07,321 --> 00:07:09,029 - Hör på, Scofield. - Inte nu. 75 00:07:09,240 --> 00:07:11,149 Snälla. 76 00:07:11,868 --> 00:07:16,244 Jag hörde vad du sa på fånggården. Är det sant? Det du sa om Sara? 77 00:07:18,957 --> 00:07:21,911 - Ja. - Jag menar, det är... 78 00:07:22,127 --> 00:07:23,621 Vad... 79 00:07:23,837 --> 00:07:27,337 Jag är ledsen, Michael. Jag menar det. 80 00:07:27,508 --> 00:07:29,879 Hon var en bra människa. 81 00:07:30,051 --> 00:07:32,376 Jag är ledsen. 82 00:07:53,365 --> 00:07:54,907 Vad är det? 83 00:07:55,074 --> 00:07:57,529 Säg att bränsletanken läcker om någon frågar. 84 00:07:57,702 --> 00:08:00,988 - Jag följer med till stranden. - Du måste hålla utkik. 85 00:08:01,164 --> 00:08:03,204 Jag ringer när de kommit hit. 86 00:08:03,416 --> 00:08:07,579 Om allt går som det ska, får vi bägge vad vi vill ha. 87 00:08:07,753 --> 00:08:09,295 Stanna här. 88 00:08:54,214 --> 00:08:56,836 - Förlåt. - Det är okej. 89 00:08:57,051 --> 00:09:01,462 Du gör bara ditt jobb. Du vill nog också att det ska vara över. 90 00:09:03,640 --> 00:09:05,466 När vi har stuckit från Panama... 91 00:09:05,934 --> 00:09:08,888 ...ska jag, pappa och min farbror öppna en dykaffär. 92 00:09:09,062 --> 00:09:12,145 Bygga ett strandhus. Simma varenda dag. 93 00:09:12,314 --> 00:09:13,808 - Jag har aldrig bott så. - Sluta. 94 00:09:13,982 --> 00:09:16,140 - Det har jag alltid velat. - Jag fattar. 95 00:09:16,318 --> 00:09:19,568 Du har drömmar och planer för framtiden. 96 00:09:19,780 --> 00:09:21,820 Det är inte upp till mig längre. 97 00:09:22,033 --> 00:09:25,946 Det är i händerna på din farbror. Vi får hoppas att han gör sitt jobb. 98 00:09:49,599 --> 00:09:51,758 - Skriv ned det. - Följ med. 99 00:10:38,647 --> 00:10:40,520 Vad väntar du på? 100 00:10:57,956 --> 00:11:01,490 - Var är Mahone? - Han är borta. 101 00:11:02,669 --> 00:11:05,624 Bara helt plötsligt? Varför? Hur? 102 00:11:06,548 --> 00:11:08,705 Hur vore det om vi oroar oss för oss själva? 103 00:11:09,592 --> 00:11:14,171 Han försvann ganska plötsligt. Hur vet vi att han inte tjallar? 104 00:11:18,726 --> 00:11:21,430 Sullins. Ja. 105 00:11:21,604 --> 00:11:26,598 När hände det? Är du säker? Ja, jag tar hand om det. 106 00:11:27,776 --> 00:11:31,441 - Vad är det? - Några panamaner har fått kalla fötter. 107 00:11:33,113 --> 00:11:36,448 - Hur kalla då? - Vi behöver bara övertyga dem. 108 00:11:36,618 --> 00:11:40,865 Oroa dig inte. Under tiden för vi dig till ett hotell. 109 00:11:41,039 --> 00:11:46,199 Det var ju redan uppgjort. Vad är det som händer? 110 00:11:46,418 --> 00:11:48,707 Det är fortfarande det bästa alternativet. 111 00:11:48,920 --> 00:11:52,705 Såvida ingen annan kan få ut dig ur Sona. 112 00:11:58,930 --> 00:12:03,842 Vi har bara fyra minuter på oss. Spring mot staketet på en gång. 113 00:12:04,019 --> 00:12:06,723 Se dig inte om och säg inget. 114 00:12:06,896 --> 00:12:11,060 - Tänk om de får syn på oss? - Om någon ropar stanna, så stannar du. 115 00:12:11,276 --> 00:12:14,311 - Är det allt? - Det är allt. 116 00:12:19,200 --> 00:12:22,035 Det är dags. Var är Sammy? 117 00:12:22,703 --> 00:12:24,328 Jag vet inte. 118 00:12:33,130 --> 00:12:37,128 - Vem går först? - Mitt liv är inte värt nåt utan dig. 119 00:12:37,342 --> 00:12:41,505 Fungerar inte det här blir den förste ut skjuten. 120 00:12:41,679 --> 00:12:42,758 Det får inte vara du. 121 00:12:46,434 --> 00:12:49,269 Jag går först. 122 00:12:50,395 --> 00:12:51,640 Kom igen. 123 00:13:08,747 --> 00:13:09,991 Nu gäller det. 124 00:13:13,752 --> 00:13:15,294 Fem. 125 00:13:15,504 --> 00:13:17,246 Fyra. 126 00:13:17,421 --> 00:13:19,330 Tre. 127 00:13:19,548 --> 00:13:20,923 Två. 128 00:13:21,091 --> 00:13:22,586 Ett. 129 00:13:33,729 --> 00:13:36,765 - Var är ljusskenet? - Jag vet inte. 130 00:13:40,944 --> 00:13:42,486 Kom igen. 131 00:13:53,623 --> 00:13:55,661 Nu gäller det. 132 00:14:01,546 --> 00:14:03,373 Det kommer någon. 133 00:14:53,429 --> 00:14:56,134 - Lycka till. - Detsamma. 134 00:15:39,556 --> 00:15:41,595 Vi förlorar ljus. 135 00:15:43,643 --> 00:15:44,923 Tillbaka med dig. 136 00:15:51,567 --> 00:15:53,110 Tillbaka med dig. 137 00:16:20,386 --> 00:16:21,881 Kom igen. 138 00:16:23,890 --> 00:16:25,300 Det var vår enda chans. 139 00:16:30,980 --> 00:16:32,723 Fan också. 140 00:16:50,957 --> 00:16:52,368 Ta reda på var de är. 141 00:16:53,126 --> 00:16:55,663 Hör du? De väntar på oss. 142 00:16:55,836 --> 00:16:57,995 - Det är bara en tidsfråga. - Jag vet. Kom igen. 143 00:16:58,172 --> 00:16:59,714 Den lossnar inte. 144 00:17:00,675 --> 00:17:04,209 Hallå där, gringos. Kom ut och lek. 145 00:17:04,428 --> 00:17:05,803 Kom igen. 146 00:17:06,347 --> 00:17:08,174 Ni kan inte gömma er. 147 00:17:08,807 --> 00:17:13,054 Kom ut och lek, gringos. 148 00:17:13,270 --> 00:17:16,057 - Vi måste sticka. - Det här då? 149 00:17:16,273 --> 00:17:18,942 Göm det. Kom igen. 150 00:17:20,985 --> 00:17:22,693 Kom igen. 151 00:17:24,864 --> 00:17:26,691 Iväg med dig. 152 00:17:26,866 --> 00:17:29,322 Vart är du på väg? 153 00:18:02,274 --> 00:18:05,026 Var har ni hållit hus? Var ni på toaletten? 154 00:18:07,196 --> 00:18:10,896 - Det här var ett fruktansvärt misstag. - Var det? 155 00:18:11,075 --> 00:18:15,321 Vi har löst det. Vi behöver inte driva saken vidare. 156 00:18:18,206 --> 00:18:22,619 Ni förstår inte. Era dumheter får inte sprida sig. 157 00:18:22,794 --> 00:18:26,707 - Jag gav er chansen att backa ur. - Snälla. 158 00:18:28,590 --> 00:18:33,087 Vi känner till reglerna. Två män går in, en kommer ut. 159 00:18:39,184 --> 00:18:41,426 Grälet måste få ett slut. 160 00:18:44,023 --> 00:18:45,647 Sätt igång. 161 00:19:08,962 --> 00:19:10,291 Slagsmål, slagsmål! 162 00:19:31,316 --> 00:19:32,977 Vad väntar herrarna på? 163 00:19:38,532 --> 00:19:40,774 Gör ni inte det intressantare så gör jag det. 164 00:19:46,998 --> 00:19:49,489 Förlåt, men om bara en av oss kommer härifrån... 165 00:20:06,601 --> 00:20:08,973 - Hur verkar det? - L.J. Är i en skåpbil. 166 00:20:09,186 --> 00:20:11,558 - Verkar han okej? - Jag tror det. 167 00:20:12,272 --> 00:20:16,519 - Hur många är de? - En förare och en livvakt. 168 00:20:16,735 --> 00:20:18,443 Jag uppskattar det. 169 00:20:18,653 --> 00:20:23,065 Vi startade det tillsammans. Låt oss slutföra det på samma sätt. 170 00:20:24,618 --> 00:20:28,152 Kom igen, Michael. Var är du? 171 00:21:30,429 --> 00:21:34,842 - Du ska ju hålla uppsikt. - Jag vill bara se att allt är okej. 172 00:21:35,977 --> 00:21:37,804 Vi är bara lite försenade. 173 00:21:38,480 --> 00:21:42,690 Vad är planen? Simma ut i havet... 174 00:21:42,858 --> 00:21:47,188 ...vänta tills polisen har passerat och bli upplockad av en båt? 175 00:21:47,363 --> 00:21:49,236 Nåt åt det hållet. 176 00:21:51,075 --> 00:21:52,568 - Sen då? - Vet du vad? 177 00:21:52,742 --> 00:21:54,984 - Du bör gå tillbaka till bilen... - Stå still. 178 00:22:00,458 --> 00:22:01,833 Jag är imponerad. 179 00:22:02,001 --> 00:22:05,168 Du törs se mig i ögonen när du kör kniven i ryggen på mig. 180 00:22:05,338 --> 00:22:09,750 - Tänker du skjuta mig? - Jag kan inte låta dem få James. 181 00:22:09,926 --> 00:22:11,883 - Tänk på vad du gör. - Det har jag gjort. 182 00:22:12,053 --> 00:22:14,259 Ända sen jag hörde vad de gjorde med Sara. 183 00:22:14,931 --> 00:22:17,256 När de kommer hit, så sticker vi. 184 00:22:18,600 --> 00:22:22,134 - Vart då? - Jag vet inte. Där de inte hittar oss. 185 00:22:23,230 --> 00:22:26,148 - Du lurade mig. - Precis som du lurade mig. 186 00:22:26,317 --> 00:22:28,854 Ska jag hålla utkik? 187 00:22:29,611 --> 00:22:34,438 Det är okej. Vi gör det vi måste för dem vi älskar. 188 00:22:37,202 --> 00:22:40,072 Gör du det här kan du lika gärna skjuta min son. 189 00:22:46,126 --> 00:22:48,036 Jag är ledsen. 190 00:22:51,048 --> 00:22:53,207 KI. 15.30 191 00:23:02,767 --> 00:23:05,258 - Ja? - Har du sett dem? 192 00:23:05,436 --> 00:23:08,010 Allt är tyst. Hur länge till vill du vänta? 193 00:23:12,109 --> 00:23:14,018 Jag vet att du ville bo vid havet. 194 00:23:14,194 --> 00:23:16,899 Det närmaste du kommer det är att bli begravd under det. 195 00:23:17,073 --> 00:23:20,690 Du dödar mig inte. Du behöver mig. Du dödade Sara. 196 00:23:20,910 --> 00:23:24,325 Om nåt händer mig har ni inget att förhandla med. 197 00:23:24,538 --> 00:23:28,666 Om Michael inte får ut Whistler behöver jag inte förhandla mer. 198 00:23:28,834 --> 00:23:30,743 Alla kommer att vara döda. 199 00:23:52,898 --> 00:23:54,012 Hurtado? Var är du? 200 00:23:56,359 --> 00:23:57,439 Hallå, Roldan. 201 00:23:57,611 --> 00:24:00,102 Någon måste kolla upp Hurtado i torn ett. 202 00:24:00,281 --> 00:24:02,949 Han svarar inte i radion och jag kan inte se honom. 203 00:24:03,115 --> 00:24:06,117 Bekräftat. Jag skickar över några män. 204 00:24:25,012 --> 00:24:27,467 Sparka honom i skrevet, Scofield. 205 00:24:35,271 --> 00:24:37,810 Vad tittar du på? Det slutar aldrig oavgjort. 206 00:24:38,025 --> 00:24:41,688 Om inte en av er dödar den andre, så dödar jag er båda två. 207 00:24:50,953 --> 00:24:54,784 Vad sysslar du med? Sover du på jobbet? 208 00:24:55,499 --> 00:24:58,369 Jag vet inte vad som hände. 209 00:25:28,156 --> 00:25:29,815 Avsluta det. 210 00:25:34,953 --> 00:25:36,862 Förlåt mig, Gud. 211 00:26:08,319 --> 00:26:11,651 - De borde vara här nu. - De kanske är på väg. 212 00:26:11,862 --> 00:26:14,318 - De misslyckades. - Vad gör vi nu? 213 00:26:14,532 --> 00:26:16,690 Jag struntar i vad du gör. Jag tar bilen. 214 00:26:16,910 --> 00:26:18,284 Va? 215 00:27:15,882 --> 00:27:17,079 Vad händer? 216 00:27:20,386 --> 00:27:23,055 Händerna på huvudet. 217 00:27:31,063 --> 00:27:33,601 Du där, kom ned hit. 218 00:27:34,441 --> 00:27:36,019 Nu. 219 00:27:36,235 --> 00:27:39,235 Vi ska ta reda på vem som ligger bakom det här. 220 00:27:47,537 --> 00:27:50,573 - Vad är det? - Tänker du tala om vad som händer? 221 00:27:52,333 --> 00:27:54,242 - Lincoln? - Jag är här. 222 00:27:54,459 --> 00:27:55,705 Bra, var är de? 223 00:27:58,797 --> 00:28:01,086 - Med mig. - Jag hörde larmet. 224 00:28:01,258 --> 00:28:06,300 - De var långt borta innan dess. - Varför är du så sen? 225 00:28:06,472 --> 00:28:10,718 - Ska jag prata med dig eller köra? - Låt Whistler prata. 226 00:28:10,892 --> 00:28:13,300 - Va? - Låt honom prata. 227 00:28:15,856 --> 00:28:18,477 Han ligger i bakluckan, men är det så du känner- 228 00:28:18,650 --> 00:28:20,606 - kan jag stanna till. 229 00:28:20,777 --> 00:28:23,979 Har vi tur dyker polisen upp. De vill nog också prata med dig. 230 00:28:24,196 --> 00:28:28,063 Vet du vad? Gör L.J. Redo. 231 00:28:31,829 --> 00:28:37,332 Vem som än försökte fly, överföll en av mina män. 232 00:28:37,500 --> 00:28:42,163 Försöker man döda en panamansk soldat... 233 00:28:43,840 --> 00:28:48,834 ...får man dödsstraff. Försöket gjordes från cell nummer 212. 234 00:28:49,011 --> 00:28:54,801 Tillhör inte den cellen några av dina gängmedlemmar? 235 00:29:10,366 --> 00:29:11,824 Du där. 236 00:29:15,244 --> 00:29:17,202 Du är väl en av hans killar? 237 00:29:19,082 --> 00:29:20,909 Är det din cell? 238 00:29:40,810 --> 00:29:43,516 Jag tolkar det som ett ja. 239 00:29:47,067 --> 00:29:50,067 Jag trodde att vi var compadres. 240 00:29:50,278 --> 00:29:52,816 Du får bedriva din verksamhet och ha dina horor. 241 00:29:52,989 --> 00:29:58,113 Jag ordnade eget vatten till dig när rörsystemet gick sönder. 242 00:29:58,285 --> 00:30:03,624 När du bad mig ta bort telefonerna så att du kunde kontrollera handeln... 243 00:30:03,791 --> 00:30:06,708 ...gav jag inte efter då? 244 00:30:06,876 --> 00:30:13,461 Jag gjorde allt det i utbyte för bara en sak. 245 00:30:14,134 --> 00:30:17,633 Håll ordning på dem! 246 00:30:26,021 --> 00:30:28,855 Vi backar kanske fel häst. 247 00:30:29,065 --> 00:30:34,403 Det finns kanske någon som är bättre lämpad för jobbet? 248 00:30:43,536 --> 00:30:46,704 Lycka till, bredda. 249 00:31:08,936 --> 00:31:11,807 Du vet att ingen av oss försökte rymma. 250 00:31:12,564 --> 00:31:14,059 Det vet jag. 251 00:31:14,232 --> 00:31:18,100 Då måste du veta att det bara finns en som är våghalsig nog. 252 00:31:29,955 --> 00:31:33,656 Hejsan, trevligt att du fått tillbaka formen. 253 00:31:33,834 --> 00:31:38,829 - Tack. Har du hört från Sullins? - Han jobbar på det. 254 00:31:42,802 --> 00:31:44,593 Det spelar ingen roll vad folk säger. 255 00:31:45,804 --> 00:31:50,051 - Vad säger de? - Du vet hur folk snackar. 256 00:31:50,266 --> 00:31:54,431 - Om vadå? - Dem du ska ha dödat. 257 00:31:54,979 --> 00:31:56,688 Är det sant? 258 00:31:57,607 --> 00:32:00,477 I så fall kan du prata med mig om det. 259 00:32:10,120 --> 00:32:13,238 Herregud. Är det verkligen så? 260 00:32:14,039 --> 00:32:15,533 Du kan lita på mig. 261 00:32:15,749 --> 00:32:18,834 Så Sullins skickar hit dig för att spela snäll polis? 262 00:32:19,044 --> 00:32:21,961 - Så är det inte. - Det finns inget avtal, va? 263 00:32:22,130 --> 00:32:23,459 Han vill att jag erkänner. 264 00:32:23,632 --> 00:32:26,834 - Så han kan åtala mig för annat. - Avtalet är äkta. 265 00:32:27,051 --> 00:32:31,594 Förhöret skulle äga rum en timme efteråt och jag väntar fortfarande. 266 00:32:31,764 --> 00:32:36,557 Så varför berättar du inte som det är, Felicia? 267 00:32:37,728 --> 00:32:40,645 Hur vore det om du gör det samma, Alex? 268 00:32:40,814 --> 00:32:44,349 Min bror använde. Jag märker det på långt avstånd. 269 00:32:44,568 --> 00:32:47,735 Våga inte anklaga mig för att gömma saker. 270 00:32:54,786 --> 00:32:57,656 Området är säkrat. Ingen har flytt. 271 00:33:00,917 --> 00:33:03,586 - Ja? - Vi har fått bekräftelse. 272 00:33:03,794 --> 00:33:06,286 Vakterna räknade alla och säkrade området. 273 00:33:06,505 --> 00:33:08,498 Ingen flydde. 274 00:33:11,468 --> 00:33:12,667 Sucre, vad händer? 275 00:33:13,721 --> 00:33:17,339 - De verkar ge sig av. - Låt dem inte ta med sig L.J. 276 00:33:17,558 --> 00:33:20,344 - Bara... - Linc? Linc? 277 00:33:20,560 --> 00:33:22,138 Sucre? 278 00:33:29,194 --> 00:33:31,269 Vi måste härifrån. 279 00:33:59,180 --> 00:34:00,378 Se upp! 280 00:34:55,192 --> 00:34:56,567 - Pappa! - Släpp henne. 281 00:34:57,945 --> 00:35:00,102 Rör du honom så skjuter jag dig. 282 00:35:00,280 --> 00:35:03,280 - Släpp honom. - Pappa. 283 00:35:04,576 --> 00:35:07,197 Jag ska få dig härifrån, L.J. 284 00:35:07,412 --> 00:35:09,820 Vill du verkligen lova nåt som du inte kan hålla? 285 00:35:09,997 --> 00:35:12,618 - Vakta dina ord. - Jag ska berätta nåt för dig. 286 00:35:13,250 --> 00:35:14,993 När man väljer det här jobbet- 287 00:35:15,168 --> 00:35:17,790 - vet man att allt kommer att reduceras till det här. 288 00:35:19,256 --> 00:35:20,715 Så döda mig. 289 00:35:24,303 --> 00:35:25,760 Släpp honom. 290 00:35:28,097 --> 00:35:31,965 - Släpp honom. - Döda honom. 291 00:35:32,185 --> 00:35:35,768 Det kvittar vad du än gör. Uppdraget misslyckades. 292 00:35:35,939 --> 00:35:38,264 Så släpp pistolen, Linc. 293 00:35:41,110 --> 00:35:42,853 - Döda honom. - Pappa! 294 00:35:47,742 --> 00:35:49,569 Nej! 295 00:35:54,081 --> 00:35:55,954 - Ge mig ett försök till. - Varför det? 296 00:35:56,124 --> 00:36:02,044 Låt mig ta reda på vad som hände. Vi kan fortfarande hämta Whistler. 297 00:36:02,589 --> 00:36:04,497 Vi kan fixa det. 298 00:36:10,888 --> 00:36:13,379 - Vi klarar det. - In med honom i skåpbilen. 299 00:36:13,599 --> 00:36:15,307 Pappa. 300 00:36:38,248 --> 00:36:39,991 Sucre. 301 00:36:40,583 --> 00:36:42,790 - Är allt okej? - Vad hände? 302 00:36:47,590 --> 00:36:49,416 Liksäckar. 303 00:37:02,604 --> 00:37:06,305 - Det som hände där ute... - Hände. Det är över. 304 00:37:06,483 --> 00:37:08,191 Visst. 305 00:37:10,820 --> 00:37:14,189 Bara så att du vet så hade jag inte fullföljt det. 306 00:37:14,407 --> 00:37:16,483 Det behöver vi aldrig få reda på. 307 00:37:18,494 --> 00:37:20,368 Nu då? 308 00:37:23,206 --> 00:37:24,487 Vet du varför vi är här? 309 00:37:25,459 --> 00:37:26,953 Jag är ingen läkare- 310 00:37:27,127 --> 00:37:30,163 - men din mamma drack kanske för mycket en kväll och... 311 00:37:30,339 --> 00:37:32,296 Ett ord till så är det din tur. 312 00:37:50,065 --> 00:37:53,565 Hur vill du ha det? Snabbt eller långsamt? 313 00:37:54,862 --> 00:37:57,947 Jag tar hand om honom själv. 314 00:38:10,627 --> 00:38:12,703 Har du barn, mr Scofield? 315 00:38:14,338 --> 00:38:15,833 En vacker dag, kanske. 316 00:38:16,049 --> 00:38:18,621 Vad optimistiskt från någon i din position. 317 00:38:18,801 --> 00:38:22,585 Själv har jag fem barn. Tre pojkar, två flickor. 318 00:38:22,764 --> 00:38:24,637 Jag berättade en historia för dem. 319 00:38:24,849 --> 00:38:28,217 I ditt land kallas den visst "Pojken och vargen." 320 00:38:28,435 --> 00:38:30,059 Känner du till den? 321 00:38:30,228 --> 00:38:33,645 Då vet du att när lögnare äntligen berättar sanningen- 322 00:38:33,816 --> 00:38:38,063 - blir de inte trodda. Men ditt liv är i fara. 323 00:38:39,779 --> 00:38:43,479 Försöker du rymma från fängelset, mr Scofield? 324 00:38:45,535 --> 00:38:47,195 Nej. 325 00:38:49,790 --> 00:38:52,872 - Försöker du rymma? - Det är omöjligt. 326 00:38:53,041 --> 00:38:54,287 - Svara... - Vad vill du? 327 00:38:54,502 --> 00:38:56,411 Att du talar sanning. 328 00:38:56,629 --> 00:39:00,413 - Du vill ha en anledning att döda mig. - Det har jag redan. 329 00:39:00,591 --> 00:39:03,924 Det är ditt fel att jag inte längre styr här. 330 00:39:04,094 --> 00:39:10,760 Ingen har förtroende för mig längre. För att överleva måste jag göra en sak. 331 00:39:23,404 --> 00:39:27,449 Du ska rymma från fängelset, mr Scofield. 332 00:39:28,617 --> 00:39:30,112 Och du tar mig med dig. 333 00:39:55,018 --> 00:39:59,560 Jag har bra nyheter och ännu bättre nyheter. 334 00:39:59,729 --> 00:40:01,010 Vi börjar med dem bra. 335 00:40:01,816 --> 00:40:04,388 Panamanerna är ombord igen. 336 00:40:05,319 --> 00:40:10,110 - De bättre? - Du ska få ta dig en skön tupplur. 337 00:40:10,615 --> 00:40:15,324 Jag trodde att jag skulle med ett plan till USA. 338 00:40:15,494 --> 00:40:17,950 - Du sa... - Det kommer du också. 339 00:40:18,164 --> 00:40:21,913 Det är för sent att hålla förhör nu. Vi får hålla det imorgon. 340 00:40:22,085 --> 00:40:23,911 - Imorgon? - Ja. 341 00:40:27,590 --> 00:40:32,667 Finns det inget vi kan göra för att skynda på saker och ting? 342 00:40:32,845 --> 00:40:36,427 När en ande uppfyller din önskan, ber du honom inte att skynda på. 343 00:40:36,598 --> 00:40:39,219 Förhöret måste äga rum idag. 344 00:40:39,977 --> 00:40:45,315 - Förhöret måste äga rum nu. - Du är helt otrolig. 345 00:40:45,524 --> 00:40:48,643 Jag har släppt allt för att komma ned hit... 346 00:40:48,818 --> 00:40:51,274 ...för att få ut dig. - Du förstår inte. 347 00:40:51,487 --> 00:40:54,607 - Jag slöt ett avtal. - Jag kan inte vänta. 348 00:40:56,158 --> 00:40:57,653 Jag kan inte vänta. 349 00:40:57,869 --> 00:41:02,660 Jag är glad att jag åkte hit för att hjälpa din kollega. 350 00:41:02,831 --> 00:41:04,658 Jag är väldigt road. 351 00:41:05,625 --> 00:41:07,250 Sätt på honom handklovarna. 352 00:41:07,836 --> 00:41:09,745 - Behövs det? - På med dem. 353 00:41:17,345 --> 00:41:19,053 Jag är ledsen. 354 00:41:20,056 --> 00:41:21,930 Jag kan inte vänta. 355 00:41:30,357 --> 00:41:33,857 - Har du sett till Whistler? - Nej. 356 00:41:35,279 --> 00:41:39,193 Jag ägnade hela min karriär åt att hålla bovar bakom galler. 357 00:41:39,408 --> 00:41:43,736 Världen skulle bli ett bättre ställe om jag bara skötte mitt jobb. 358 00:41:44,830 --> 00:41:48,245 Sen hör man vad som hände med Sara. 359 00:41:50,001 --> 00:41:54,377 Det verkar inte finnas fler bovar där ute än här inne. 360 00:42:00,345 --> 00:42:02,966 Jag varnade dem för misslyckande. 361 00:42:03,139 --> 00:42:08,096 Ger vi dem mer tid kan jag lika gärna ge dem en kondom och en cigarett. 362 00:42:09,311 --> 00:42:13,724 Jag åkte hela vägen hit. Du kan åtminstone ge mig din åsikt. 363 00:42:13,899 --> 00:42:17,018 Var vi inte överens om att du inte skulle komma hit? 364 00:42:17,194 --> 00:42:20,110 Jag trodde att du behövde vara ute inom 7 dagar. 365 00:42:20,279 --> 00:42:23,446 Hur kommer förseningen att påverka saker och ting? 366 00:42:23,908 --> 00:42:27,242 Det blir obekvämt, men det är möjligt. 367 00:42:27,412 --> 00:42:31,030 Tack, James, men det fyller mig inte med självförtroende. 368 00:42:31,207 --> 00:42:33,828 - Vad skulle göra det? - Dig på ett plan. 369 00:42:34,043 --> 00:42:35,240 Fyra dagar till. 370 00:42:36,587 --> 00:42:40,252 Är jag ute då, så klarar jag det. 371 00:42:43,010 --> 00:42:48,051 - Lita på mig, det ordnar sig. - Jag informerar bröderna. 372 00:42:53,645 --> 00:42:55,388 Gretchen. 373 00:42:55,939 --> 00:42:57,396 Angående Sofia... 374 00:42:58,983 --> 00:43:02,565 Hon mår bra. Burrows tar hand om henne. 375 00:43:03,738 --> 00:43:05,481 Lycka till, James.