1
00:00:02,252 --> 00:00:03,580
Tidigare på "Prison Break":
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,960
En cell tar oss till ingenmansland.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,669
- Vem bor där?
- Papo, Cheo och Sammy.
4
00:00:09,091 --> 00:00:11,250
Vi måste sätta två tornvakter ur spel.
5
00:00:11,427 --> 00:00:14,001
Jag har fixat den ene,
vi behöver hjälp med den andre.
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,299
Han går på lunch mellan ett och två.
7
00:00:17,516 --> 00:00:22,059
Ta reda på var och lägg nåt i kaffet.
Se till att han är medvetslös.
8
00:00:22,270 --> 00:00:24,809
- KI. 15. 13?
- Det är då det börjar.
9
00:00:25,023 --> 00:00:28,772
Utväxlingsplatsen. Om allt går bra
så får du tillbaka din son.
10
00:00:28,986 --> 00:00:30,065
Jag ska få ut dig.
11
00:00:30,237 --> 00:00:35,063
Justitiedepartementet
vill få klarhet i det här.
12
00:00:35,283 --> 00:00:36,943
Vakten sover om en halvtimme.
13
00:00:37,118 --> 00:00:38,862
- Så allt är bra.
- Inte precis.
14
00:00:39,079 --> 00:00:42,863
Hon är död, Michael.
Jag ljög. Jag är ledsen, men...
15
00:00:43,083 --> 00:00:44,161
Det är ditt fel.
16
00:00:44,333 --> 00:00:46,659
- Tänk på vad du gör.
- Det har jag gjort.
17
00:01:05,812 --> 00:01:07,354
Förklara nåt för mig.
18
00:01:07,522 --> 00:01:11,852
Ena minuten ber du för din väns liv,
och nästa minut vill du döda honom.
19
00:01:12,027 --> 00:01:15,111
Den mannen...
Den mannen är inte min vän!
20
00:01:15,320 --> 00:01:18,191
- Vad som hände med din flickvän...
- Hon hette Sara!
21
00:01:19,284 --> 00:01:21,739
Hon var en bra människa.
22
00:01:22,703 --> 00:01:26,452
Hon skulle fortfarande leva
om det inte var för dig.
23
00:01:26,664 --> 00:01:29,535
Så det är hämnd? Öga för öga.
24
00:01:29,751 --> 00:01:32,669
Med ett sånt tillkännagivande
finns det ingen återvändo.
25
00:01:34,047 --> 00:01:39,385
- Det finns inget att återvända till.
- Bra. Dags att slåss.
26
00:01:43,598 --> 00:01:48,260
Dela ut era tillhörigheter
och be till er gud.
27
00:01:48,478 --> 00:01:50,020
Kom tillbaka om 15 minuter.
28
00:01:53,940 --> 00:01:55,483
Slagsmål, slagsmål, slagsmål!
29
00:02:24,011 --> 00:02:26,300
Till bebisen
30
00:02:35,105 --> 00:02:36,813
Hej.
31
00:02:37,482 --> 00:02:40,484
- Behöver du mer hjälp?
- Du har gjort nog.
32
00:02:40,652 --> 00:02:43,357
Ta det här. Det är inte mycket
men det räcker ett tag.
33
00:02:43,530 --> 00:02:46,530
Jag kan inte ta emot det.
Jag ville hjälpa till.
34
00:02:46,699 --> 00:02:48,906
Köp en bil eller bussbiljett.
35
00:02:49,119 --> 00:02:51,823
- Stick härifrån bara.
- Tack.
36
00:02:51,996 --> 00:02:54,748
Jag måste sticka och tanka.
Vi ses utanför.
37
00:02:54,957 --> 00:02:56,037
Okej.
38
00:02:58,252 --> 00:03:01,585
- Lycka till.
- Detsamma.
39
00:03:06,176 --> 00:03:09,213
- Följer hon med till utväxlingen?
- Ja.
40
00:03:09,388 --> 00:03:12,507
Är det en bra idé?
Tänk om nåt går fel?
41
00:03:12,682 --> 00:03:15,387
Det är bra om Whistler
inte följer med godvilligt.
42
00:03:15,560 --> 00:03:19,854
Tror du att det kommer att gå lugnt till?
Att de bara ger dig L.J.?
43
00:03:20,023 --> 00:03:25,017
Jag vet vad de är kapabla till.
Jag vill inte riskera min sons liv.
44
00:03:26,195 --> 00:03:27,654
Det behöver du kanske inte.
45
00:03:29,031 --> 00:03:29,814
Alex.
46
00:03:31,492 --> 00:03:32,772
Alex.
47
00:03:34,661 --> 00:03:35,740
Ja?
48
00:03:36,497 --> 00:03:39,165
Vi är framme vid domstolen
om 15 minuter.
49
00:03:39,332 --> 00:03:42,998
Förhöret börjar snart.
Det tar bara en timme.
50
00:03:43,462 --> 00:03:45,039
Bra.
51
00:03:47,508 --> 00:03:48,585
Det låter bra.
52
00:03:54,347 --> 00:04:00,350
Vad förväntar de sig av mig
med den här uppgörelsen?
53
00:04:01,103 --> 00:04:05,730
De vill veta allt.
Om presidenten och Bolaget.
54
00:04:05,940 --> 00:04:09,108
De vill bekräfta
att du har fällande information.
55
00:04:09,278 --> 00:04:13,856
- Och att du samarbetar.
- Om jag samarbetar...
56
00:04:16,618 --> 00:04:18,491
...anklagar jag inte bara dem.
57
00:04:18,661 --> 00:04:21,828
Du oroar dig för
alla skelett i garderoben.
58
00:04:21,998 --> 00:04:23,742
Du har immunitet.
59
00:04:23,958 --> 00:04:27,291
Allt du behöver göra
är att berätta sanningen.
60
00:04:27,503 --> 00:04:28,878
Håll dig bara lugn.
61
00:04:43,018 --> 00:04:45,259
Gör dig redo att slåss.
62
00:04:56,906 --> 00:05:00,986
Jag vet inte vad du tänker.
Att döda mig löser ingenting.
63
00:05:01,160 --> 00:05:03,830
- Jag ska inte döda dig.
- Vad var det där då?
64
00:05:03,997 --> 00:05:06,996
Om du vill fly osedd
måste du avleda uppmärksamheten.
65
00:05:07,165 --> 00:05:10,036
- Det har vi gjort nu.
- Du är tokig. De väntar...
66
00:05:10,252 --> 00:05:14,202
Klockan är nästan 15.00.
Vakten bör vara drogad nu.
67
00:05:14,381 --> 00:05:16,837
KI. 15. 15 träffar solen
det andra vakttornet.
68
00:05:17,009 --> 00:05:20,009
Vi har allt skydd vi behöver.
Det är nu eller aldrig.
69
00:05:21,053 --> 00:05:22,880
Hör på, Michael, jag...
70
00:05:23,807 --> 00:05:27,887
- Jag menade det jag sa om Sara.
- Jag skulle hålla tyst om jag var du.
71
00:05:28,102 --> 00:05:31,057
Vi ska härifrån.
Sen byter jag dig mot min brorson.
72
00:05:31,272 --> 00:05:34,890
Jag ska hitta den som är
ansvarig för hennes död.
73
00:05:35,067 --> 00:05:36,146
Och ta deras liv.
74
00:07:07,321 --> 00:07:09,029
- Hör på, Scofield.
- Inte nu.
75
00:07:09,240 --> 00:07:11,149
Snälla.
76
00:07:11,868 --> 00:07:16,244
Jag hörde vad du sa på fånggården.
Är det sant? Det du sa om Sara?
77
00:07:18,957 --> 00:07:21,911
- Ja.
- Jag menar, det är...
78
00:07:22,127 --> 00:07:23,621
Vad...
79
00:07:23,837 --> 00:07:27,337
Jag är ledsen, Michael.
Jag menar det.
80
00:07:27,508 --> 00:07:29,879
Hon var en bra människa.
81
00:07:30,051 --> 00:07:32,376
Jag är ledsen.
82
00:07:53,365 --> 00:07:54,907
Vad är det?
83
00:07:55,074 --> 00:07:57,529
Säg att bränsletanken läcker
om någon frågar.
84
00:07:57,702 --> 00:08:00,988
- Jag följer med till stranden.
- Du måste hålla utkik.
85
00:08:01,164 --> 00:08:03,204
Jag ringer när de kommit hit.
86
00:08:03,416 --> 00:08:07,579
Om allt går som det ska,
får vi bägge vad vi vill ha.
87
00:08:07,753 --> 00:08:09,295
Stanna här.
88
00:08:54,214 --> 00:08:56,836
- Förlåt.
- Det är okej.
89
00:08:57,051 --> 00:09:01,462
Du gör bara ditt jobb.
Du vill nog också att det ska vara över.
90
00:09:03,640 --> 00:09:05,466
När vi har stuckit från Panama...
91
00:09:05,934 --> 00:09:08,888
...ska jag, pappa och min farbror
öppna en dykaffär.
92
00:09:09,062 --> 00:09:12,145
Bygga ett strandhus.
Simma varenda dag.
93
00:09:12,314 --> 00:09:13,808
- Jag har aldrig bott så.
- Sluta.
94
00:09:13,982 --> 00:09:16,140
- Det har jag alltid velat.
- Jag fattar.
95
00:09:16,318 --> 00:09:19,568
Du har drömmar
och planer för framtiden.
96
00:09:19,780 --> 00:09:21,820
Det är inte upp till mig längre.
97
00:09:22,033 --> 00:09:25,946
Det är i händerna på din farbror.
Vi får hoppas att han gör sitt jobb.
98
00:09:49,599 --> 00:09:51,758
- Skriv ned det.
- Följ med.
99
00:10:38,647 --> 00:10:40,520
Vad väntar du på?
100
00:10:57,956 --> 00:11:01,490
- Var är Mahone?
- Han är borta.
101
00:11:02,669 --> 00:11:05,624
Bara helt plötsligt?
Varför? Hur?
102
00:11:06,548 --> 00:11:08,705
Hur vore det om
vi oroar oss för oss själva?
103
00:11:09,592 --> 00:11:14,171
Han försvann ganska plötsligt.
Hur vet vi att han inte tjallar?
104
00:11:18,726 --> 00:11:21,430
Sullins. Ja.
105
00:11:21,604 --> 00:11:26,598
När hände det? Är du säker?
Ja, jag tar hand om det.
106
00:11:27,776 --> 00:11:31,441
- Vad är det?
- Några panamaner har fått kalla fötter.
107
00:11:33,113 --> 00:11:36,448
- Hur kalla då?
- Vi behöver bara övertyga dem.
108
00:11:36,618 --> 00:11:40,865
Oroa dig inte.
Under tiden för vi dig till ett hotell.
109
00:11:41,039 --> 00:11:46,199
Det var ju redan uppgjort.
Vad är det som händer?
110
00:11:46,418 --> 00:11:48,707
Det är fortfarande
det bästa alternativet.
111
00:11:48,920 --> 00:11:52,705
Såvida ingen annan
kan få ut dig ur Sona.
112
00:11:58,930 --> 00:12:03,842
Vi har bara fyra minuter på oss.
Spring mot staketet på en gång.
113
00:12:04,019 --> 00:12:06,723
Se dig inte om och säg inget.
114
00:12:06,896 --> 00:12:11,060
- Tänk om de får syn på oss?
- Om någon ropar stanna, så stannar du.
115
00:12:11,276 --> 00:12:14,311
- Är det allt?
- Det är allt.
116
00:12:19,200 --> 00:12:22,035
Det är dags. Var är Sammy?
117
00:12:22,703 --> 00:12:24,328
Jag vet inte.
118
00:12:33,130 --> 00:12:37,128
- Vem går först?
- Mitt liv är inte värt nåt utan dig.
119
00:12:37,342 --> 00:12:41,505
Fungerar inte det här
blir den förste ut skjuten.
120
00:12:41,679 --> 00:12:42,758
Det får inte vara du.
121
00:12:46,434 --> 00:12:49,269
Jag går först.
122
00:12:50,395 --> 00:12:51,640
Kom igen.
123
00:13:08,747 --> 00:13:09,991
Nu gäller det.
124
00:13:13,752 --> 00:13:15,294
Fem.
125
00:13:15,504 --> 00:13:17,246
Fyra.
126
00:13:17,421 --> 00:13:19,330
Tre.
127
00:13:19,548 --> 00:13:20,923
Två.
128
00:13:21,091 --> 00:13:22,586
Ett.
129
00:13:33,729 --> 00:13:36,765
- Var är ljusskenet?
- Jag vet inte.
130
00:13:40,944 --> 00:13:42,486
Kom igen.
131
00:13:53,623 --> 00:13:55,661
Nu gäller det.
132
00:14:01,546 --> 00:14:03,373
Det kommer någon.
133
00:14:53,429 --> 00:14:56,134
- Lycka till.
- Detsamma.
134
00:15:39,556 --> 00:15:41,595
Vi förlorar ljus.
135
00:15:43,643 --> 00:15:44,923
Tillbaka med dig.
136
00:15:51,567 --> 00:15:53,110
Tillbaka med dig.
137
00:16:20,386 --> 00:16:21,881
Kom igen.
138
00:16:23,890 --> 00:16:25,300
Det var vår enda chans.
139
00:16:30,980 --> 00:16:32,723
Fan också.
140
00:16:50,957 --> 00:16:52,368
Ta reda på var de är.
141
00:16:53,126 --> 00:16:55,663
Hör du? De väntar på oss.
142
00:16:55,836 --> 00:16:57,995
- Det är bara en tidsfråga.
- Jag vet. Kom igen.
143
00:16:58,172 --> 00:16:59,714
Den lossnar inte.
144
00:17:00,675 --> 00:17:04,209
Hallå där, gringos.
Kom ut och lek.
145
00:17:04,428 --> 00:17:05,803
Kom igen.
146
00:17:06,347 --> 00:17:08,174
Ni kan inte gömma er.
147
00:17:08,807 --> 00:17:13,054
Kom ut och lek, gringos.
148
00:17:13,270 --> 00:17:16,057
- Vi måste sticka.
- Det här då?
149
00:17:16,273 --> 00:17:18,942
Göm det. Kom igen.
150
00:17:20,985 --> 00:17:22,693
Kom igen.
151
00:17:24,864 --> 00:17:26,691
Iväg med dig.
152
00:17:26,866 --> 00:17:29,322
Vart är du på väg?
153
00:18:02,274 --> 00:18:05,026
Var har ni hållit hus?
Var ni på toaletten?
154
00:18:07,196 --> 00:18:10,896
- Det här var ett fruktansvärt misstag.
- Var det?
155
00:18:11,075 --> 00:18:15,321
Vi har löst det.
Vi behöver inte driva saken vidare.
156
00:18:18,206 --> 00:18:22,619
Ni förstår inte.
Era dumheter får inte sprida sig.
157
00:18:22,794 --> 00:18:26,707
- Jag gav er chansen att backa ur.
- Snälla.
158
00:18:28,590 --> 00:18:33,087
Vi känner till reglerna.
Två män går in, en kommer ut.
159
00:18:39,184 --> 00:18:41,426
Grälet måste få ett slut.
160
00:18:44,023 --> 00:18:45,647
Sätt igång.
161
00:19:08,962 --> 00:19:10,291
Slagsmål, slagsmål!
162
00:19:31,316 --> 00:19:32,977
Vad väntar herrarna på?
163
00:19:38,532 --> 00:19:40,774
Gör ni inte det intressantare
så gör jag det.
164
00:19:46,998 --> 00:19:49,489
Förlåt, men om bara
en av oss kommer härifrån...
165
00:20:06,601 --> 00:20:08,973
- Hur verkar det?
- L.J. Är i en skåpbil.
166
00:20:09,186 --> 00:20:11,558
- Verkar han okej?
- Jag tror det.
167
00:20:12,272 --> 00:20:16,519
- Hur många är de?
- En förare och en livvakt.
168
00:20:16,735 --> 00:20:18,443
Jag uppskattar det.
169
00:20:18,653 --> 00:20:23,065
Vi startade det tillsammans.
Låt oss slutföra det på samma sätt.
170
00:20:24,618 --> 00:20:28,152
Kom igen, Michael. Var är du?
171
00:21:30,429 --> 00:21:34,842
- Du ska ju hålla uppsikt.
- Jag vill bara se att allt är okej.
172
00:21:35,977 --> 00:21:37,804
Vi är bara lite försenade.
173
00:21:38,480 --> 00:21:42,690
Vad är planen?
Simma ut i havet...
174
00:21:42,858 --> 00:21:47,188
...vänta tills polisen har passerat
och bli upplockad av en båt?
175
00:21:47,363 --> 00:21:49,236
Nåt åt det hållet.
176
00:21:51,075 --> 00:21:52,568
- Sen då?
- Vet du vad?
177
00:21:52,742 --> 00:21:54,984
- Du bör gå tillbaka till bilen...
- Stå still.
178
00:22:00,458 --> 00:22:01,833
Jag är imponerad.
179
00:22:02,001 --> 00:22:05,168
Du törs se mig i ögonen
när du kör kniven i ryggen på mig.
180
00:22:05,338 --> 00:22:09,750
- Tänker du skjuta mig?
- Jag kan inte låta dem få James.
181
00:22:09,926 --> 00:22:11,883
- Tänk på vad du gör.
- Det har jag gjort.
182
00:22:12,053 --> 00:22:14,259
Ända sen jag hörde
vad de gjorde med Sara.
183
00:22:14,931 --> 00:22:17,256
När de kommer hit, så sticker vi.
184
00:22:18,600 --> 00:22:22,134
- Vart då?
- Jag vet inte. Där de inte hittar oss.
185
00:22:23,230 --> 00:22:26,148
- Du lurade mig.
- Precis som du lurade mig.
186
00:22:26,317 --> 00:22:28,854
Ska jag hålla utkik?
187
00:22:29,611 --> 00:22:34,438
Det är okej.
Vi gör det vi måste för dem vi älskar.
188
00:22:37,202 --> 00:22:40,072
Gör du det här kan du
lika gärna skjuta min son.
189
00:22:46,126 --> 00:22:48,036
Jag är ledsen.
190
00:22:51,048 --> 00:22:53,207
KI. 15.30
191
00:23:02,767 --> 00:23:05,258
- Ja?
- Har du sett dem?
192
00:23:05,436 --> 00:23:08,010
Allt är tyst.
Hur länge till vill du vänta?
193
00:23:12,109 --> 00:23:14,018
Jag vet att du ville bo vid havet.
194
00:23:14,194 --> 00:23:16,899
Det närmaste du kommer det
är att bli begravd under det.
195
00:23:17,073 --> 00:23:20,690
Du dödar mig inte.
Du behöver mig. Du dödade Sara.
196
00:23:20,910 --> 00:23:24,325
Om nåt händer mig
har ni inget att förhandla med.
197
00:23:24,538 --> 00:23:28,666
Om Michael inte får ut Whistler
behöver jag inte förhandla mer.
198
00:23:28,834 --> 00:23:30,743
Alla kommer att vara döda.
199
00:23:52,898 --> 00:23:54,012
Hurtado? Var är du?
200
00:23:56,359 --> 00:23:57,439
Hallå, Roldan.
201
00:23:57,611 --> 00:24:00,102
Någon måste kolla upp
Hurtado i torn ett.
202
00:24:00,281 --> 00:24:02,949
Han svarar inte i radion
och jag kan inte se honom.
203
00:24:03,115 --> 00:24:06,117
Bekräftat.
Jag skickar över några män.
204
00:24:25,012 --> 00:24:27,467
Sparka honom i skrevet, Scofield.
205
00:24:35,271 --> 00:24:37,810
Vad tittar du på?
Det slutar aldrig oavgjort.
206
00:24:38,025 --> 00:24:41,688
Om inte en av er dödar den andre,
så dödar jag er båda två.
207
00:24:50,953 --> 00:24:54,784
Vad sysslar du med?
Sover du på jobbet?
208
00:24:55,499 --> 00:24:58,369
Jag vet inte vad som hände.
209
00:25:28,156 --> 00:25:29,815
Avsluta det.
210
00:25:34,953 --> 00:25:36,862
Förlåt mig, Gud.
211
00:26:08,319 --> 00:26:11,651
- De borde vara här nu.
- De kanske är på väg.
212
00:26:11,862 --> 00:26:14,318
- De misslyckades.
- Vad gör vi nu?
213
00:26:14,532 --> 00:26:16,690
Jag struntar i vad du gör.
Jag tar bilen.
214
00:26:16,910 --> 00:26:18,284
Va?
215
00:27:15,882 --> 00:27:17,079
Vad händer?
216
00:27:20,386 --> 00:27:23,055
Händerna på huvudet.
217
00:27:31,063 --> 00:27:33,601
Du där, kom ned hit.
218
00:27:34,441 --> 00:27:36,019
Nu.
219
00:27:36,235 --> 00:27:39,235
Vi ska ta reda på
vem som ligger bakom det här.
220
00:27:47,537 --> 00:27:50,573
- Vad är det?
- Tänker du tala om vad som händer?
221
00:27:52,333 --> 00:27:54,242
- Lincoln?
- Jag är här.
222
00:27:54,459 --> 00:27:55,705
Bra, var är de?
223
00:27:58,797 --> 00:28:01,086
- Med mig.
- Jag hörde larmet.
224
00:28:01,258 --> 00:28:06,300
- De var långt borta innan dess.
- Varför är du så sen?
225
00:28:06,472 --> 00:28:10,718
- Ska jag prata med dig eller köra?
- Låt Whistler prata.
226
00:28:10,892 --> 00:28:13,300
- Va?
- Låt honom prata.
227
00:28:15,856 --> 00:28:18,477
Han ligger i bakluckan,
men är det så du känner-
228
00:28:18,650 --> 00:28:20,606
- kan jag stanna till.
229
00:28:20,777 --> 00:28:23,979
Har vi tur dyker polisen upp.
De vill nog också prata med dig.
230
00:28:24,196 --> 00:28:28,063
Vet du vad? Gör L.J. Redo.
231
00:28:31,829 --> 00:28:37,332
Vem som än försökte fly,
överföll en av mina män.
232
00:28:37,500 --> 00:28:42,163
Försöker man döda
en panamansk soldat...
233
00:28:43,840 --> 00:28:48,834
...får man dödsstraff.
Försöket gjordes från cell nummer 212.
234
00:28:49,011 --> 00:28:54,801
Tillhör inte den cellen
några av dina gängmedlemmar?
235
00:29:10,366 --> 00:29:11,824
Du där.
236
00:29:15,244 --> 00:29:17,202
Du är väl en av hans killar?
237
00:29:19,082 --> 00:29:20,909
Är det din cell?
238
00:29:40,810 --> 00:29:43,516
Jag tolkar det som ett ja.
239
00:29:47,067 --> 00:29:50,067
Jag trodde att vi var compadres.
240
00:29:50,278 --> 00:29:52,816
Du får bedriva din verksamhet
och ha dina horor.
241
00:29:52,989 --> 00:29:58,113
Jag ordnade eget vatten till dig
när rörsystemet gick sönder.
242
00:29:58,285 --> 00:30:03,624
När du bad mig ta bort telefonerna
så att du kunde kontrollera handeln...
243
00:30:03,791 --> 00:30:06,708
...gav jag inte efter då?
244
00:30:06,876 --> 00:30:13,461
Jag gjorde allt det
i utbyte för bara en sak.
245
00:30:14,134 --> 00:30:17,633
Håll ordning på dem!
246
00:30:26,021 --> 00:30:28,855
Vi backar kanske fel häst.
247
00:30:29,065 --> 00:30:34,403
Det finns kanske någon som är
bättre lämpad för jobbet?
248
00:30:43,536 --> 00:30:46,704
Lycka till, bredda.
249
00:31:08,936 --> 00:31:11,807
Du vet att ingen av oss försökte rymma.
250
00:31:12,564 --> 00:31:14,059
Det vet jag.
251
00:31:14,232 --> 00:31:18,100
Då måste du veta att det
bara finns en som är våghalsig nog.
252
00:31:29,955 --> 00:31:33,656
Hejsan, trevligt att
du fått tillbaka formen.
253
00:31:33,834 --> 00:31:38,829
- Tack. Har du hört från Sullins?
- Han jobbar på det.
254
00:31:42,802 --> 00:31:44,593
Det spelar ingen roll
vad folk säger.
255
00:31:45,804 --> 00:31:50,051
- Vad säger de?
- Du vet hur folk snackar.
256
00:31:50,266 --> 00:31:54,431
- Om vadå?
- Dem du ska ha dödat.
257
00:31:54,979 --> 00:31:56,688
Är det sant?
258
00:31:57,607 --> 00:32:00,477
I så fall kan du prata med mig om det.
259
00:32:10,120 --> 00:32:13,238
Herregud.
Är det verkligen så?
260
00:32:14,039 --> 00:32:15,533
Du kan lita på mig.
261
00:32:15,749 --> 00:32:18,834
Så Sullins skickar hit dig
för att spela snäll polis?
262
00:32:19,044 --> 00:32:21,961
- Så är det inte.
- Det finns inget avtal, va?
263
00:32:22,130 --> 00:32:23,459
Han vill att jag erkänner.
264
00:32:23,632 --> 00:32:26,834
- Så han kan åtala mig för annat.
- Avtalet är äkta.
265
00:32:27,051 --> 00:32:31,594
Förhöret skulle äga rum en timme
efteråt och jag väntar fortfarande.
266
00:32:31,764 --> 00:32:36,557
Så varför berättar du inte
som det är, Felicia?
267
00:32:37,728 --> 00:32:40,645
Hur vore det
om du gör det samma, Alex?
268
00:32:40,814 --> 00:32:44,349
Min bror använde.
Jag märker det på långt avstånd.
269
00:32:44,568 --> 00:32:47,735
Våga inte anklaga mig
för att gömma saker.
270
00:32:54,786 --> 00:32:57,656
Området är säkrat.
Ingen har flytt.
271
00:33:00,917 --> 00:33:03,586
- Ja?
- Vi har fått bekräftelse.
272
00:33:03,794 --> 00:33:06,286
Vakterna räknade alla
och säkrade området.
273
00:33:06,505 --> 00:33:08,498
Ingen flydde.
274
00:33:11,468 --> 00:33:12,667
Sucre, vad händer?
275
00:33:13,721 --> 00:33:17,339
- De verkar ge sig av.
- Låt dem inte ta med sig L.J.
276
00:33:17,558 --> 00:33:20,344
- Bara...
- Linc? Linc?
277
00:33:20,560 --> 00:33:22,138
Sucre?
278
00:33:29,194 --> 00:33:31,269
Vi måste härifrån.
279
00:33:59,180 --> 00:34:00,378
Se upp!
280
00:34:55,192 --> 00:34:56,567
- Pappa!
- Släpp henne.
281
00:34:57,945 --> 00:35:00,102
Rör du honom så skjuter jag dig.
282
00:35:00,280 --> 00:35:03,280
- Släpp honom.
- Pappa.
283
00:35:04,576 --> 00:35:07,197
Jag ska få dig härifrån, L.J.
284
00:35:07,412 --> 00:35:09,820
Vill du verkligen lova nåt
som du inte kan hålla?
285
00:35:09,997 --> 00:35:12,618
- Vakta dina ord.
- Jag ska berätta nåt för dig.
286
00:35:13,250 --> 00:35:14,993
När man väljer det här jobbet-
287
00:35:15,168 --> 00:35:17,790
- vet man att allt kommer
att reduceras till det här.
288
00:35:19,256 --> 00:35:20,715
Så döda mig.
289
00:35:24,303 --> 00:35:25,760
Släpp honom.
290
00:35:28,097 --> 00:35:31,965
- Släpp honom.
- Döda honom.
291
00:35:32,185 --> 00:35:35,768
Det kvittar vad du än gör.
Uppdraget misslyckades.
292
00:35:35,939 --> 00:35:38,264
Så släpp pistolen, Linc.
293
00:35:41,110 --> 00:35:42,853
- Döda honom.
- Pappa!
294
00:35:47,742 --> 00:35:49,569
Nej!
295
00:35:54,081 --> 00:35:55,954
- Ge mig ett försök till.
- Varför det?
296
00:35:56,124 --> 00:36:02,044
Låt mig ta reda på vad som hände.
Vi kan fortfarande hämta Whistler.
297
00:36:02,589 --> 00:36:04,497
Vi kan fixa det.
298
00:36:10,888 --> 00:36:13,379
- Vi klarar det.
- In med honom i skåpbilen.
299
00:36:13,599 --> 00:36:15,307
Pappa.
300
00:36:38,248 --> 00:36:39,991
Sucre.
301
00:36:40,583 --> 00:36:42,790
- Är allt okej?
- Vad hände?
302
00:36:47,590 --> 00:36:49,416
Liksäckar.
303
00:37:02,604 --> 00:37:06,305
- Det som hände där ute...
- Hände. Det är över.
304
00:37:06,483 --> 00:37:08,191
Visst.
305
00:37:10,820 --> 00:37:14,189
Bara så att du vet
så hade jag inte fullföljt det.
306
00:37:14,407 --> 00:37:16,483
Det behöver vi aldrig få reda på.
307
00:37:18,494 --> 00:37:20,368
Nu då?
308
00:37:23,206 --> 00:37:24,487
Vet du varför vi är här?
309
00:37:25,459 --> 00:37:26,953
Jag är ingen läkare-
310
00:37:27,127 --> 00:37:30,163
- men din mamma drack kanske
för mycket en kväll och...
311
00:37:30,339 --> 00:37:32,296
Ett ord till så är det din tur.
312
00:37:50,065 --> 00:37:53,565
Hur vill du ha det?
Snabbt eller långsamt?
313
00:37:54,862 --> 00:37:57,947
Jag tar hand om honom själv.
314
00:38:10,627 --> 00:38:12,703
Har du barn, mr Scofield?
315
00:38:14,338 --> 00:38:15,833
En vacker dag, kanske.
316
00:38:16,049 --> 00:38:18,621
Vad optimistiskt
från någon i din position.
317
00:38:18,801 --> 00:38:22,585
Själv har jag fem barn.
Tre pojkar, två flickor.
318
00:38:22,764 --> 00:38:24,637
Jag berättade en historia för dem.
319
00:38:24,849 --> 00:38:28,217
I ditt land kallas den visst
"Pojken och vargen."
320
00:38:28,435 --> 00:38:30,059
Känner du till den?
321
00:38:30,228 --> 00:38:33,645
Då vet du att när lögnare
äntligen berättar sanningen-
322
00:38:33,816 --> 00:38:38,063
- blir de inte trodda.
Men ditt liv är i fara.
323
00:38:39,779 --> 00:38:43,479
Försöker du rymma
från fängelset, mr Scofield?
324
00:38:45,535 --> 00:38:47,195
Nej.
325
00:38:49,790 --> 00:38:52,872
- Försöker du rymma?
- Det är omöjligt.
326
00:38:53,041 --> 00:38:54,287
- Svara...
- Vad vill du?
327
00:38:54,502 --> 00:38:56,411
Att du talar sanning.
328
00:38:56,629 --> 00:39:00,413
- Du vill ha en anledning att döda mig.
- Det har jag redan.
329
00:39:00,591 --> 00:39:03,924
Det är ditt fel att
jag inte längre styr här.
330
00:39:04,094 --> 00:39:10,760
Ingen har förtroende för mig längre.
För att överleva måste jag göra en sak.
331
00:39:23,404 --> 00:39:27,449
Du ska rymma från fängelset,
mr Scofield.
332
00:39:28,617 --> 00:39:30,112
Och du tar mig med dig.
333
00:39:55,018 --> 00:39:59,560
Jag har bra nyheter
och ännu bättre nyheter.
334
00:39:59,729 --> 00:40:01,010
Vi börjar med dem bra.
335
00:40:01,816 --> 00:40:04,388
Panamanerna är ombord igen.
336
00:40:05,319 --> 00:40:10,110
- De bättre?
- Du ska få ta dig en skön tupplur.
337
00:40:10,615 --> 00:40:15,324
Jag trodde att jag skulle
med ett plan till USA.
338
00:40:15,494 --> 00:40:17,950
- Du sa...
- Det kommer du också.
339
00:40:18,164 --> 00:40:21,913
Det är för sent att hålla förhör nu.
Vi får hålla det imorgon.
340
00:40:22,085 --> 00:40:23,911
- Imorgon?
- Ja.
341
00:40:27,590 --> 00:40:32,667
Finns det inget vi kan göra
för att skynda på saker och ting?
342
00:40:32,845 --> 00:40:36,427
När en ande uppfyller din önskan,
ber du honom inte att skynda på.
343
00:40:36,598 --> 00:40:39,219
Förhöret måste äga rum idag.
344
00:40:39,977 --> 00:40:45,315
- Förhöret måste äga rum nu.
- Du är helt otrolig.
345
00:40:45,524 --> 00:40:48,643
Jag har släppt allt
för att komma ned hit...
346
00:40:48,818 --> 00:40:51,274
...för att få ut dig.
- Du förstår inte.
347
00:40:51,487 --> 00:40:54,607
- Jag slöt ett avtal.
- Jag kan inte vänta.
348
00:40:56,158 --> 00:40:57,653
Jag kan inte vänta.
349
00:40:57,869 --> 00:41:02,660
Jag är glad att jag åkte hit
för att hjälpa din kollega.
350
00:41:02,831 --> 00:41:04,658
Jag är väldigt road.
351
00:41:05,625 --> 00:41:07,250
Sätt på honom handklovarna.
352
00:41:07,836 --> 00:41:09,745
- Behövs det?
- På med dem.
353
00:41:17,345 --> 00:41:19,053
Jag är ledsen.
354
00:41:20,056 --> 00:41:21,930
Jag kan inte vänta.
355
00:41:30,357 --> 00:41:33,857
- Har du sett till Whistler?
- Nej.
356
00:41:35,279 --> 00:41:39,193
Jag ägnade hela min karriär
åt att hålla bovar bakom galler.
357
00:41:39,408 --> 00:41:43,736
Världen skulle bli ett bättre ställe
om jag bara skötte mitt jobb.
358
00:41:44,830 --> 00:41:48,245
Sen hör man vad som hände med Sara.
359
00:41:50,001 --> 00:41:54,377
Det verkar inte finnas fler bovar
där ute än här inne.
360
00:42:00,345 --> 00:42:02,966
Jag varnade dem för misslyckande.
361
00:42:03,139 --> 00:42:08,096
Ger vi dem mer tid kan jag lika gärna
ge dem en kondom och en cigarett.
362
00:42:09,311 --> 00:42:13,724
Jag åkte hela vägen hit.
Du kan åtminstone ge mig din åsikt.
363
00:42:13,899 --> 00:42:17,018
Var vi inte överens om
att du inte skulle komma hit?
364
00:42:17,194 --> 00:42:20,110
Jag trodde att du
behövde vara ute inom 7 dagar.
365
00:42:20,279 --> 00:42:23,446
Hur kommer förseningen
att påverka saker och ting?
366
00:42:23,908 --> 00:42:27,242
Det blir obekvämt,
men det är möjligt.
367
00:42:27,412 --> 00:42:31,030
Tack, James, men det
fyller mig inte med självförtroende.
368
00:42:31,207 --> 00:42:33,828
- Vad skulle göra det?
- Dig på ett plan.
369
00:42:34,043 --> 00:42:35,240
Fyra dagar till.
370
00:42:36,587 --> 00:42:40,252
Är jag ute då, så klarar jag det.
371
00:42:43,010 --> 00:42:48,051
- Lita på mig, det ordnar sig.
- Jag informerar bröderna.
372
00:42:53,645 --> 00:42:55,388
Gretchen.
373
00:42:55,939 --> 00:42:57,396
Angående Sofia...
374
00:42:58,983 --> 00:43:02,565
Hon mår bra.
Burrows tar hand om henne.
375
00:43:03,738 --> 00:43:05,481
Lycka till, James.