1
00:00:05,440 --> 00:00:07,180
前回までのプリズン・ブレイク
2
00:00:07,190 --> 00:00:09,898
LJやサラの写真を、要求したか?
3
00:00:09,898 --> 00:00:11,100
LJやサラの写真を、要求したか?
- ああ
4
00:00:11,290 --> 00:00:12,201
どこだ?
5
00:00:12,201 --> 00:00:14,930
どこだ?
- 見せてくれたが、返せと
6
00:00:15,730 --> 00:00:16,480
わかった
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,140
そいつの名前が知りたい
8
00:00:18,170 --> 00:00:20,080
名前は、サリンズです
9
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
アレックス よろしく
10
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
ああ、ラングか
11
00:00:24,620 --> 00:00:28,390
一体何が?
色々な連中が、あなたの所へ
12
00:00:28,560 --> 00:00:29,780
前に会ったよな?
13
00:00:30,070 --> 00:00:30,379
人違いだ
14
00:00:30,380 --> 00:00:31,940
人違いだ
- いや、いや
15
00:00:32,140 --> 00:00:33,340
マクファデンだろ
16
00:00:33,360 --> 00:00:34,500
別人だろう
17
00:00:34,510 --> 00:00:36,080
大使と一緒 に居たろ?
(アンバサダー)
18
00:00:36,130 --> 00:00:40,060
知らぬ者同士だが
脱獄させる約束だろう?
19
00:00:40,070 --> 00:00:40,786
期限は明日だ
20
00:00:40,786 --> 00:00:41,480
期限は明日だ
- 午後3時に
21
00:00:41,510 --> 00:00:41,986
午前だな
22
00:00:41,986 --> 00:00:43,270
午前だな
- いや午後だ
23
00:00:43,280 --> 00:00:45,750
明日脱獄する
真っ昼間に
24
00:00:54,190 --> 00:00:55,970
指輪をよこせ
25
00:00:56,830 --> 00:00:58,780
いい心がけだ
26
00:01:02,510 --> 00:01:03,900
指輪は、いかがですか?
27
00:01:03,900 --> 00:01:05,960
指輪は、いかがですか?
- おはこだな
28
00:01:14,888 --> 00:01:15,807
おい、、おい、いいんだ
29
00:01:15,867 --> 00:01:18,060
かまわん、大丈夫だ
30
00:01:20,260 --> 00:01:22,800
皆もどるんだ、行け
31
00:01:22,900 --> 00:01:24,610
いいから、行け
32
00:01:26,840 --> 00:01:28,510
どうした
33
00:01:33,420 --> 00:01:35,710
もう少し
気をつけろ
34
00:01:35,800 --> 00:01:37,300
わかりました
35
00:01:57,020 --> 00:01:57,970
おい!
36
00:01:59,171 --> 00:02:00,211
おい
37
00:02:00,710 --> 00:02:02,750
あんたの名前は?
38
00:02:03,720 --> 00:02:04,780
ティーグ
39
00:02:04,960 --> 00:02:06,210
マイケルだ
40
00:02:06,680 --> 00:02:09,400
オーストラリア人が
ニースに居たと言ったが
41
00:02:09,510 --> 00:02:10,730
本当か?
42
00:02:10,790 --> 00:02:12,110
俺は嘘つきだと?
43
00:02:12,120 --> 00:02:13,870
彼は、でたらめと
44
00:02:13,930 --> 00:02:16,240
彼は、アンバサダーじゃないと言った
(大使)
45
00:02:16,430 --> 00:02:18,340
いや、アンバサダーじゃない
(大使)
46
00:02:18,440 --> 00:02:20,100
ジ・アンバサダー(ホテル)だ
47
00:02:20,160 --> 00:02:23,410
俺はアンバサダー・ホテルの
接客係だった
48
00:02:23,450 --> 00:02:27,730
彼は数ヶ月そこで働いてた
誓ってもいい
49
00:02:28,430 --> 00:02:31,630
だから何だって?
いつも俺は酔ってて・・
50
00:02:31,690 --> 00:02:33,510
それで、クビに
51
00:02:34,050 --> 00:02:35,400
それで、ここに
52
00:02:35,430 --> 00:02:37,340
なぜ彼は、ニースに?
53
00:02:37,400 --> 00:02:38,500
なんだ?
54
00:02:38,510 --> 00:02:40,360
本でも書くのか?
55
00:02:40,560 --> 00:02:43,308
・・・脱出は3時13分
3時間41分後だ
56
00:02:43,458 --> 00:02:45,009
無人地帯があるぞ
57
00:02:45,010 --> 00:02:47,140
無人地帯があるぞ
- 考えた、まず俺がいく
58
00:02:47,200 --> 00:02:51,440
フェンスは? 友人が一回撒いたきり
感電死はイヤだ
59
00:02:51,510 --> 00:02:53,700
また撒いて欲しいか?「はい」
60
00:02:53,700 --> 00:02:55,640
また撒いて欲しいか?「はい」
可能性は? 「ない」だ
61
00:02:55,700 --> 00:02:58,010
理由が、あればいい
62
00:02:58,070 --> 00:03:00,820
撒くために、誰か殺すのか?
63
00:03:00,870 --> 00:03:03,990
今日、脱出するなら
君を殺してもいい
64
00:03:04,030 --> 00:03:05,640
脱出に、いるのは─
65
00:03:05,640 --> 00:03:06,780
脱出に、いるのは─
ハシゴだ
66
00:03:06,840 --> 00:03:08,570
マイケル
67
00:03:08,670 --> 00:03:11,740
フェンスを出た後は
どこへ?
68
00:03:12,060 --> 00:03:14,640
ハシゴを頼む
69
00:03:18,130 --> 00:03:19,600
前のより短い
70
00:03:19,610 --> 00:03:21,330
うむ、延ばさないと
71
00:03:21,330 --> 00:03:23,730
うむ、延ばさないと
- ああ、何とかする
72
00:03:23,990 --> 00:03:25,960
ニースは行ってないが
73
00:03:26,010 --> 00:03:27,910
いい所らしいな
74
00:03:27,970 --> 00:03:28,820
知らんよ
75
00:03:28,820 --> 00:03:30,920
知らんよ
- 私はヤツを気にしない
76
00:03:30,930 --> 00:03:35,340
{\a2}だが君を、凝視してるのは
気になる{\a}
77
00:03:34,850 --> 00:03:37,630
{\a7}「スコフィールド、面会だ」{\a}
78
00:03:37,200 --> 00:03:41,380
{\a2}すぐここを出る
かまう事はない{\a}
79
00:03:40,830 --> 00:03:43,570
{\a7}「スコフィールド、面会者だ」{\a}
80
00:03:49,960 --> 00:03:51,300
なあ、あんた 見ろよ
81
00:03:51,320 --> 00:03:52,980
あんたの国でも、サイコロあるだろ?
82
00:03:52,980 --> 00:03:55,430
あんたの国でも、サイコロあるだろ?
来なよ、教えるぜ
83
00:03:55,530 --> 00:03:58,880
あんたの所で
サイコロ?
84
00:03:59,080 --> 00:04:00,250
何だかな
85
00:04:00,310 --> 00:04:01,830
ころころっとな
ハッハッ
86
00:04:01,930 --> 00:04:03,270
そう、、そう
お笑いさ
87
00:04:03,420 --> 00:04:04,360
なあ──
88
00:04:04,390 --> 00:04:06,900
ソナで裸の奴には
親身なのか?
89
00:04:07,000 --> 00:04:09,760
昨日、食い物あげたろ
寝るとこも
90
00:04:09,850 --> 00:04:11,440
よくやるな
91
00:04:11,760 --> 00:04:12,690
何が悪い?
92
00:04:12,720 --> 00:04:13,672
いいか──
93
00:04:13,672 --> 00:04:17,510
いいか──
お前とはセックスしない、わかったか?
94
00:04:18,070 --> 00:04:21,270
信じたくないか?
95
00:04:29,440 --> 00:04:30,740
{\a3}皿を取れ {\a}
96
00:04:33,020 --> 00:04:35,070
無人地帯を 通る時に
97
00:04:35,130 --> 00:04:37,590
2つの監視塔から見える
98
00:04:37,690 --> 00:04:41,400
片方は策がある
残りは、助けがいる
99
00:04:41,490 --> 00:04:45,080
毎日1時から2時に
兵が昼食で、コーヒーを飲む
100
00:04:45,200 --> 00:04:49,940
店を調べ、脱出時に眠るよう
コップに仕込んでくれ
101
00:04:49,950 --> 00:04:52,460
3時間以内にか?
102
00:04:52,770 --> 00:04:53,940
無理は承知さ
103
00:04:53,970 --> 00:04:55,030
3時13分だな?
104
00:04:55,030 --> 00:04:56,710
3時13分だな?
- 3時13分にやる
105
00:04:56,940 --> 00:04:58,750
海岸に3時25分
106
00:04:58,760 --> 00:04:59,940
白昼に
107
00:04:59,950 --> 00:05:02,330
カンパニーは
今夜9時と思ってるのか?
108
00:05:02,390 --> 00:05:03,007
いいか─
109
00:05:03,007 --> 00:05:04,740
いいか─
ウソも限界だ、マイケル
110
00:05:04,800 --> 00:05:06,610
交換場所を、調べたい
111
00:05:06,620 --> 00:05:10,610
LJとサラを救うための
準備だ
112
00:05:11,340 --> 00:05:11,848
銃はあるか?
113
00:05:11,848 --> 00:05:14,385
銃はあるか?
- あぁ、銃はある
114
00:05:15,670 --> 00:05:17,490
LJは? サラは?
115
00:05:17,590 --> 00:05:18,840
元気だ
116
00:05:18,950 --> 00:05:20,730
写真は?
117
00:05:21,120 --> 00:05:22,750
写真はない
118
00:05:22,950 --> 00:05:23,800
見たいんだ、リンク
119
00:05:23,800 --> 00:05:24,950
見たいんだ、リンク
- 写真はない
120
00:05:24,995 --> 00:05:28,080
生きてるか わかるのか?
全ての発端だ
121
00:05:28,090 --> 00:05:29,990
スーザンが、
元気だと言ってる
122
00:05:30,040 --> 00:05:32,998
誰も信じないはずだ
・・・なのに
123
00:05:33,058 --> 00:05:34,360
彼らを、信じるのか?
124
00:05:34,360 --> 00:05:37,310
彼らを、信じるのか?
- 時間がないんだ
125
00:05:38,250 --> 00:05:39,555
そうか
126
00:05:39,756 --> 00:05:43,990
LJとサラの写真を、2時30分までに
用意できないなら──
127
00:05:44,470 --> 00:05:47,850
やらない事にする
128
00:05:49,558 --> 00:05:52,487
字幕:sona-ta\N\N\N\N\N
129
00:06:14,556 --> 00:06:17,006
Epesode 6
"Photo Finish"\N\N\N\N
130
00:06:33,480 --> 00:06:35,890
アメリカン・チーズは
なかったの
131
00:06:35,900 --> 00:06:38,110
アサデロが
好きだといいけど
132
00:06:38,210 --> 00:06:40,256
うん、これでいいさ
133
00:06:41,290 --> 00:06:44,847
数年前、作戦でモスルにいたの
134
00:06:45,740 --> 00:06:48,010
そこで 捕虜になり
135
00:06:48,160 --> 00:06:49,210
数日後の夜
136
00:06:49,240 --> 00:06:52,890
米国陸軍の
ヘリコプターの音がした
137
00:06:52,990 --> 00:06:55,287
2km先だった
138
00:06:56,320 --> 00:06:58,490
後ろ手に 縛られてたけど・・
139
00:06:58,540 --> 00:06:59,820
走ったわ
140
00:06:59,920 --> 00:07:01,590
気付かなかった
141
00:07:01,650 --> 00:07:03,960
救出作戦なら
142
00:07:04,060 --> 00:07:06,795
ヘリの音は 聞こえない
143
00:07:07,380 --> 00:07:08,290
気付かなかった
144
00:07:08,300 --> 00:07:11,850
それは、人質交換で─
145
00:07:12,910 --> 00:07:14,150
私の─
146
00:07:14,250 --> 00:07:17,040
逃亡行為は、
147
00:07:17,240 --> 00:07:20,186
敵対行為も 同然だと
148
00:07:21,920 --> 00:07:24,250
私はすぐ捕まり─
149
00:07:25,330 --> 00:07:27,482
隊員6名が死亡
150
00:07:27,630 --> 00:07:29,680
銃撃戦で
151
00:07:30,710 --> 00:07:34,850
その後3週間・・・
152
00:07:39,580 --> 00:07:41,840
言える事は
153
00:07:42,190 --> 00:07:44,270
男はブタね
154
00:07:48,320 --> 00:07:50,250
言っておくわ
155
00:07:51,340 --> 00:07:53,770
交換の時に
156
00:07:54,240 --> 00:07:55,990
英雄気取りを、やめたら
157
00:07:56,060 --> 00:07:58,560
あなたと父親は安全よ
158
00:07:58,650 --> 00:07:59,626
わかった?
159
00:07:59,626 --> 00:08:00,820
わかった?
- わかった
160
00:08:00,880 --> 00:08:02,570
いいわ
161
00:08:05,830 --> 00:08:07,280
食べて
162
00:08:11,240 --> 00:08:13,820
ノーマン?
163
00:08:13,890 --> 00:08:15,900
レチェロと、呼ばれたいのさ
164
00:08:15,930 --> 00:08:17,070
ノーマン
165
00:08:17,260 --> 00:08:21,010
殺されなくても
納税してくれるぞ
166
00:08:21,580 --> 00:08:24,214
彼が望めば、殺ってやるぞ
167
00:08:24,480 --> 00:08:25,970
のどが渇いた
168
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
何かないか
給仕さんよ
169
00:08:28,210 --> 00:08:31,540
忘れたようだが
昇格したんだ
170
00:08:31,700 --> 00:08:33,050
小僧
171
00:08:36,310 --> 00:08:37,990
何だと?
172
00:08:38,410 --> 00:08:40,070
どうした?
173
00:08:40,530 --> 00:08:42,180
でかい口、叩きやがって
174
00:08:42,190 --> 00:08:43,199
マズイです
175
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
ヤツにこれを、今すぐ!
176
00:08:45,290 --> 00:08:46,705
俺が言っておく
177
00:08:46,806 --> 00:08:48,590
行け
178
00:08:50,240 --> 00:08:52,360
終わったと 思うな
179
00:08:54,720 --> 00:08:55,950
行け!
180
00:08:59,310 --> 00:09:00,270
ヤツとは──
181
00:09:00,280 --> 00:09:01,670
違う、、違う
182
00:09:01,770 --> 00:09:04,470
別の事だ、何かわかったか?
183
00:09:04,540 --> 00:09:06,390
時間が 必要です
184
00:09:06,500 --> 00:09:08,168
彼らに、聞けますか?
185
00:09:08,200 --> 00:09:11,420
「レチェロを、裏切る奴は
手を上げろ」と
186
00:09:11,500 --> 00:09:14,929
監獄内の情報は
何にも、なしか?
187
00:09:14,930 --> 00:09:18,116
それとなく
様子を伺ってますが
188
00:09:18,266 --> 00:09:19,760
サミーは、ごまかします
189
00:09:19,830 --> 00:09:21,440
彼がどうとは、言いませんが
190
00:09:21,450 --> 00:09:22,999
理屈は、どうでも
191
00:09:22,999 --> 00:09:24,610
理屈は、どうでも
いいんだ!
192
00:09:24,670 --> 00:09:27,670
成果を 見せろ
193
00:09:45,750 --> 00:09:47,020
何かあったの?
194
00:09:47,080 --> 00:09:47,723
ジェームズは無事?
195
00:09:47,723 --> 00:09:49,110
ジェームズは無事?
- ああ、無事だ
196
00:09:49,750 --> 00:09:51,900
これは どこのだ?
197
00:09:52,200 --> 00:09:55,450
ウリベね、沿道の店
数キロ先よ
198
00:09:55,500 --> 00:09:57,499
兵士の情報がいる
199
00:09:57,500 --> 00:09:59,800
監視塔の兵だ、できるか?
200
00:09:59,900 --> 00:10:01,320
警察に、捕まりたくない
201
00:10:01,320 --> 00:10:02,870
警察に、捕まりたくない
- できるな?
202
00:10:02,900 --> 00:10:04,430
あぁ
203
00:10:08,500 --> 00:10:08,960
「リンカーン?」
204
00:10:08,960 --> 00:10:09,840
「リンカーン?」
- ああ
205
00:10:09,900 --> 00:10:10,388
「なに?」
206
00:10:10,388 --> 00:10:11,700
「なに?」
- 用事だ
207
00:10:38,650 --> 00:10:40,792
テオドロは問題ない、ヤツは道化さ
208
00:10:40,792 --> 00:10:43,220
テオドロは問題ない、ヤツは道化さ
- 死んだ道化だ
209
00:10:48,790 --> 00:10:51,736
言わないつもり、だったが・・
210
00:10:51,936 --> 00:10:53,600
昨晩
211
00:10:53,800 --> 00:10:56,980
トランプを、探してて
そしたら
212
00:10:58,100 --> 00:10:59,400
こいつが
213
00:10:59,430 --> 00:11:00,900
隠してたな
214
00:11:01,490 --> 00:11:03,500
もってけ
きつすぎる
215
00:11:03,600 --> 00:11:04,602
「おおいっ!」
216
00:11:04,602 --> 00:11:06,600
「おおいっ!
上等の葉巻だぞ」
217
00:11:06,790 --> 00:11:08,389
どこから・・・アウグストか?
218
00:11:08,389 --> 00:11:10,640
どこから・・・アウグストか?
- 断れないんだ
219
00:11:10,790 --> 00:11:14,040
だが彼の手下じゃない
わかるか?
220
00:11:14,700 --> 00:11:17,280
本当に いいのか?
221
00:11:50,500 --> 00:11:53,050
その・・・近くまで来たので
222
00:11:56,800 --> 00:11:58,900
わざわざ
来てくれたのか?
223
00:11:59,100 --> 00:12:00,835
あなたが 出られるよう
224
00:12:00,855 --> 00:12:02,800
ショウン矯正施設へ
225
00:12:02,800 --> 00:12:04,790
ショウン矯正施設へ
48時間以内に
226
00:12:04,890 --> 00:12:06,400
セントルイスか
227
00:12:06,500 --> 00:12:10,330
サリンズは、中級刑務所を
でも・・・説得して
228
00:12:10,390 --> 00:12:12,230
私はどうなる?
229
00:12:12,330 --> 00:12:13,850
25年か?
230
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
一生か?
231
00:12:15,000 --> 00:12:21,050
長官が、L・バローズ事件の
証言をすれば、自由裁量でよいと
232
00:12:21,300 --> 00:12:22,950
それで・・
233
00:12:23,700 --> 00:12:26,100
8年程度に
234
00:12:26,800 --> 00:12:28,500
すぐサリンズが 手続きを
235
00:12:28,500 --> 00:12:30,300
バンを、用意して・・・
236
00:12:30,600 --> 00:12:32,250
違うな
237
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
何です?
238
00:12:34,300 --> 00:12:37,348
尽力に、感謝する
君の誠意も・・だが
239
00:12:37,449 --> 00:12:40,000
8年は、ないだろう
240
00:12:40,100 --> 00:12:42,400
今は10年なんです
241
00:12:43,200 --> 00:12:45,300
政府が温情を、示してます
242
00:12:45,300 --> 00:12:46,500
米国に戻り──
243
00:12:46,565 --> 00:12:52,500
協力しないと、告発されます
複数の殺人に対してです
244
00:12:55,700 --> 00:13:00,500
取引しないと
この刑務所に、一生いる事に
245
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
尽力に、感謝する
246
00:13:03,900 --> 00:13:05,500
君の誠意も
247
00:13:05,633 --> 00:13:06,000
アレックス?
248
00:13:06,000 --> 00:13:07,900
アレックス?
- だが無理だ
249
00:13:08,500 --> 00:13:09,940
アレックス!
250
00:13:12,700 --> 00:13:14,780
脱出の時に・・
251
00:13:16,100 --> 00:13:18,200
俺に何かあったら
252
00:13:18,300 --> 00:13:22,450
これを彼女に
渡してくれるか?
253
00:13:23,600 --> 00:13:25,200
わかった
254
00:13:28,400 --> 00:13:31,330
君も・・・
同じように
255
00:13:31,410 --> 00:13:33,799
いかり結びにしろ
256
00:13:34,800 --> 00:13:35,690
提案しただけだ
257
00:13:35,690 --> 00:13:37,625
提案しただけだ
- 俺に、もしもの際・・・
258
00:13:37,700 --> 00:13:39,199
何か、したいなら
259
00:13:39,200 --> 00:13:42,000
責任を果たしてくれ
260
00:13:42,500 --> 00:13:43,800
できる限りの事はする
261
00:13:43,800 --> 00:13:46,100
できる限りの事はする
- そうしてくれ
262
00:13:46,250 --> 00:13:48,200
結び方は?
263
00:13:49,300 --> 00:13:50,850
ほら
264
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
試験に 合格か?
265
00:13:54,075 --> 00:13:56,230
漁師だと 言ったろ
266
00:13:57,900 --> 00:13:58,690
どうする?
267
00:13:58,700 --> 00:14:00,890
無人地帯を抜ける
房を見つけた
268
00:14:00,900 --> 00:14:03,090
フェンスまで
前より、距離がある
269
00:14:03,100 --> 00:14:04,400
だがやる
270
00:14:04,600 --> 00:14:06,360
どこだ? 誰の所だ?
271
00:14:06,600 --> 00:14:08,750
パポ、チェオ、サミーだ
272
00:14:09,080 --> 00:14:10,600
聞いてくれ
273
00:14:10,700 --> 00:14:14,032
そこが、フェンスへの
近道だ
274
00:14:14,033 --> 00:14:16,425
別の塔からも、見えない
275
00:14:16,426 --> 00:14:17,990
彼らは、どうする?
276
00:14:18,000 --> 00:14:22,500
2時に皆が、外に出る
サッカーの試合だ
277
00:14:23,400 --> 00:14:25,920
まだ 始まってないだろ?
278
00:14:33,700 --> 00:14:37,757
何者かが
決闘以外で、争いを解決した
279
00:14:38,200 --> 00:14:43,550
我々の正義を、無視する奴は
罰しなければならん
280
00:14:43,800 --> 00:14:46,640
臆病者は 隠れてる
281
00:14:46,800 --> 00:14:50,550
だが、この恥ずべき行為を
知る者を──
282
00:14:51,100 --> 00:14:53,600
追及する
283
00:15:01,900 --> 00:15:03,173
来い、チビ
284
00:15:03,174 --> 00:15:03,691
来い、チビ
- なんで?
285
00:15:03,800 --> 00:15:05,900
レチェロが、お呼びだ
急げ!
286
00:15:07,800 --> 00:15:11,750
毎日、お前は米国の
スポーツをし、服を着て
287
00:15:11,780 --> 00:15:15,000
お前のスペイン語は
聞いた事もない
288
00:15:15,100 --> 00:15:17,000
英語の練習を
289
00:15:17,100 --> 00:15:19,100
なぜそれが いけないか?
290
00:15:19,390 --> 00:15:21,560
米国は、偉大な国だ
291
00:15:21,850 --> 00:15:25,140
「国家は、まとまる
自由と正義と共に」
292
00:15:25,150 --> 00:15:26,450
だろう?
293
00:15:26,600 --> 00:15:27,390
そうです
294
00:15:27,400 --> 00:15:28,750
そうだ
295
00:15:29,100 --> 00:15:30,900
正義と共に
296
00:15:31,000 --> 00:15:34,600
お前の正義、俺の正義
297
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
そして正義は──
298
00:15:37,600 --> 00:15:40,900
殺したヤツにも
及ぼされる
299
00:15:41,000 --> 00:15:43,800
お前は外で
何も言わなかった
300
00:15:43,900 --> 00:15:46,690
一日中、下らない
遊びをしてるのに─
301
00:15:46,700 --> 00:15:50,500
死体があった
階段の正面で
302
00:15:51,000 --> 00:15:54,100
見た事を、言わないと
303
00:15:55,100 --> 00:15:58,450
ただでは 済まんぞ
304
00:16:02,700 --> 00:16:07,260
ある・・・ある人が
階段に来ました
305
00:16:08,500 --> 00:16:12,400
一分後に、口論があって
306
00:16:12,900 --> 00:16:15,800
誰がいた?
307
00:16:18,400 --> 00:16:20,700
ハシゴを、用意し─
308
00:16:21,700 --> 00:16:23,590
鉄格子をはずし、
309
00:16:23,600 --> 00:16:24,690
外へ・・だな、マイケル?
310
00:16:24,700 --> 00:16:28,450
外で見た事で
言うことは?
311
00:16:29,000 --> 00:16:29,790
何の事だ?
312
00:16:29,800 --> 00:16:33,590
一時間前、あんたは
「殺す」と言い、事件が起きた
313
00:16:33,600 --> 00:16:36,590
言ってない
今ここで、話してる
314
00:16:36,600 --> 00:16:40,200
これから、次の死体の
心配でもしろ!
315
00:16:40,600 --> 00:16:41,700
何の用だ?
316
00:16:42,500 --> 00:16:43,400
何なんだ?
317
00:16:43,500 --> 00:16:44,690
レチェロが お呼びだ
318
00:16:44,700 --> 00:16:45,990
何も情報はない
319
00:16:46,000 --> 00:16:47,399
情報はいらん
320
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
白状しろ
321
00:16:54,300 --> 00:16:55,600
俺はやってない
322
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
彼は無実だ
323
00:16:58,500 --> 00:16:59,700
白状したいか?
324
00:16:59,800 --> 00:17:02,300
かわるのは、簡単だ
325
00:17:06,000 --> 00:17:09,260
本当の殺人者を
見つけないと
326
00:17:09,600 --> 00:17:10,789
ああ─
327
00:17:10,790 --> 00:17:12,990
でも、100人は
調べないと
328
00:17:13,000 --> 00:17:17,100
首の傷から、プロの仕業に見える
アレックス
329
00:17:17,300 --> 00:17:18,690
面会中だった、コジャックさん
330
00:17:18,700 --> 00:17:21,299
ウィスラーが
やってない根拠は?
331
00:17:21,300 --> 00:17:22,890
彼は奴と 口論してた
332
00:17:22,900 --> 00:17:24,250
割に合わない
333
00:17:24,310 --> 00:17:27,390
ウィスラーは、いない
君と私だけだ
334
00:17:27,400 --> 00:17:29,099
お前と俺では、ダメだ
335
00:17:29,100 --> 00:17:30,700
お前と俺では、ダメだ
彼抜きでしない
336
00:17:30,800 --> 00:17:33,090
2時間後
窓を出て、フェンスを抜ける
337
00:17:33,100 --> 00:17:33,569
そうかい
338
00:17:33,569 --> 00:17:34,890
そうかい
- ああ、そうだ
339
00:17:34,900 --> 00:17:36,200
行き先は、アレックス?
340
00:17:36,200 --> 00:17:37,290
行き先は、アレックス?
- ここ以外の、どこかだ
341
00:17:37,300 --> 00:17:38,800
道は一本・・・
342
00:17:38,900 --> 00:17:41,781
ジャングルは
警察が巡回する
343
00:17:41,882 --> 00:17:42,999
それでも行くか、アレックス?
344
00:17:43,000 --> 00:17:44,280
それでも行くか、アレックス?
- 3時13分に──
345
00:17:44,280 --> 00:17:47,300
それでも行くか、アレックス?
- 3時13分に、私はいく
346
00:17:51,050 --> 00:17:53,200
言っただろう、知らない
347
00:17:53,400 --> 00:17:54,840
俺は、
お、おれは・・
348
00:17:54,900 --> 00:17:56,090
ここに 居られない
349
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
約束する、俺は殺してない
350
00:17:58,700 --> 00:18:00,600
階段で 目撃された
351
00:18:00,700 --> 00:18:03,000
階段・・・
他に証拠は?
352
00:18:03,100 --> 00:18:04,500
仲間が 見つける
353
00:18:04,600 --> 00:18:06,200
俺の武器を、見たのか?
354
00:18:06,200 --> 00:18:08,090
俺の武器を、見たのか?
- お前の武器など知らん
355
00:18:08,100 --> 00:18:09,890
な、なぜ、探さない?
356
00:18:09,900 --> 00:18:11,590
見つけたら
真犯人もわかる
357
00:18:11,600 --> 00:18:13,490
お前の隠し場所が
わかればな
358
00:18:13,500 --> 00:18:14,990
誰かのせいに、してると?
359
00:18:15,000 --> 00:18:17,374
俺をはめようとする奴が
浮かんだか?
360
00:18:17,375 --> 00:18:18,590
誰がそうする?
361
00:18:18,600 --> 00:18:20,900
俺が入所した訳も、敵の事も知ってる
362
00:18:20,900 --> 00:18:23,370
俺が入所した訳も、敵の事も知ってる
- 市長の友人に、左右されると?
363
00:18:23,400 --> 00:18:25,500
そこに座れ
364
00:18:25,900 --> 00:18:28,200
俺が13の時
365
00:18:29,300 --> 00:18:32,300
俺の母は、
資産家のメイドだった
366
00:18:32,600 --> 00:18:35,100
あれが、あった日まで
367
00:18:35,500 --> 00:18:38,700
屋敷に、
一人で働いてた・・・
368
00:18:39,200 --> 00:18:41,600
その、主人が・・・
369
00:18:46,100 --> 00:18:49,400
みんな、
ヤツがした事を知ってた
370
00:18:50,600 --> 00:18:52,540
だがヤツは 金持ちで
371
00:18:52,600 --> 00:18:55,500
俺達は 移民だった
372
00:18:55,700 --> 00:18:58,900
警察は調書も
取らなかった
373
00:19:00,000 --> 00:19:01,150
そして・・・
374
00:19:01,219 --> 00:19:02,500
一週間後、
375
00:19:02,500 --> 00:19:05,000
一週間後、
家の門から入るため
376
00:19:05,400 --> 00:19:07,399
牛乳配達の格好で・・・
377
00:19:07,399 --> 00:19:09,500
牛乳配達の格好で・・・
「レチェロ」として・・・
378
00:19:09,800 --> 00:19:11,395
俺は正当な─
379
00:19:11,395 --> 00:19:14,350
俺は正当な─
罰を与えたんだ!
380
00:19:14,410 --> 00:19:18,300
俺が金持ちの
味方だと思ったか
381
00:19:19,800 --> 00:19:22,054
ここのルールは、理解してる
382
00:19:22,054 --> 00:19:24,200
ここのルールは、理解してる
尊重もしてる
383
00:19:24,800 --> 00:19:27,100
だが、なぜ審判を急ぐ?
384
00:19:27,200 --> 00:19:31,700
容疑者を10分で
断罪する規則があるのか?
385
00:19:34,800 --> 00:19:36,500
いや
386
00:19:40,300 --> 00:19:42,600
時間はある
387
00:19:44,500 --> 00:19:45,700
感謝する
388
00:19:45,800 --> 00:19:47,600
もちろん
俺はどこにも行かん
389
00:19:47,660 --> 00:19:50,000
話があれば、俺は独房にいる
390
00:19:50,000 --> 00:19:51,240
話があれば、俺は独房にいる
- だめだ
391
00:19:51,300 --> 00:19:55,000
そこに 座ってろ
392
00:20:09,650 --> 00:20:11,140
何の用だ?
393
00:20:11,150 --> 00:20:12,950
あんたが、嫌いだ
394
00:20:13,150 --> 00:20:15,150
尊敬も、できない
395
00:20:15,250 --> 00:20:16,640
よせ、気がめいる
396
00:20:16,650 --> 00:20:18,740
あんたに、動機はあるが
397
00:20:18,750 --> 00:20:22,550
殺人者として
みるわけじゃない
398
00:20:22,950 --> 00:20:24,750
俺がティーグを
殺ったと?
399
00:20:24,950 --> 00:20:28,540
外で朝、二人でいるのを見た
400
00:20:28,550 --> 00:20:30,940
親身にしたぞ
彼は違った
401
00:20:30,950 --> 00:20:32,850
あんたじゃないなら、誰が?
402
00:20:32,920 --> 00:20:33,650
俺じゃない
403
00:20:33,650 --> 00:20:35,150
俺じゃない
- なあ、ブラッド
404
00:20:35,230 --> 00:20:36,830
他に、誰が死を望む?
405
00:20:36,830 --> 00:20:38,650
他に、誰が死を望む?
- 本気で俺だと?
406
00:20:38,750 --> 00:20:41,190
何回お前に、銃を向けた?
407
00:20:41,250 --> 00:20:44,800
俺が、銃は苦手と
思わんのか?
408
00:20:47,340 --> 00:20:49,050
そうだ
409
00:20:49,650 --> 00:20:52,550
俺は自殺も
できないんだ
410
00:21:01,550 --> 00:21:02,079
おい!
411
00:21:02,079 --> 00:21:04,650
おい!
ウィスラーの、別の目撃者は?
412
00:21:04,690 --> 00:21:06,280
さっきから1分だぞ
413
00:21:06,350 --> 00:21:07,540
ああ、急げ
で・・・
414
00:21:07,550 --> 00:21:09,670
すぐ──
ウィスラーが死に
415
00:21:09,750 --> 00:21:11,780
すぐ──
お前に鳥の足を渡し
416
00:21:11,850 --> 00:21:14,050
おっと、俺に渡す方がいいか
417
00:21:14,050 --> 00:21:16,650
おっと、俺に渡す方がいいか
やっぱ、男らしくな
418
00:21:16,750 --> 00:21:17,664
とにかく──
419
00:21:17,664 --> 00:21:21,570
とにかく──
俺と今日、決闘だ
420
00:21:28,860 --> 00:21:32,240
ザイラフォール
犬用の麻酔よ
421
00:21:32,250 --> 00:21:35,050
二滴で、一時間で効くわ
422
00:21:35,750 --> 00:21:37,850
ウィスラーの彼女が
合流するのは予想したわ
423
00:21:37,950 --> 00:21:39,540
彼女は? 車の中?
424
00:21:39,550 --> 00:21:40,950
俺の所へ来た
425
00:21:41,020 --> 00:21:44,370
あなたを手伝うのは、いいの
隠したのが、気になるの
426
00:21:44,550 --> 00:21:46,740
まずいか?
明日までに、やるだけだろ?
427
00:21:46,750 --> 00:21:49,720
余計な事はなしよ、リンカーン
428
00:21:50,850 --> 00:21:52,150
なに、言いなさい
429
00:21:52,200 --> 00:21:54,550
サラの違う写真は、ないか?
430
00:21:54,700 --> 00:21:55,732
生きてる時の?
431
00:21:55,732 --> 00:21:57,100
生きてる時の?
ないわ
432
00:21:59,600 --> 00:22:01,380
言ってないのね
433
00:22:01,550 --> 00:22:04,550
マイケルに、サラの死を
言ってないのね
434
00:22:04,650 --> 00:22:06,450
写真は、ないのか?
435
00:22:06,850 --> 00:22:08,540
何か作れるわ
436
00:22:08,550 --> 00:22:11,350
でも賢明ね
弟に言わないのは
437
00:22:11,450 --> 00:22:13,650
神経質みたいだし
438
00:22:15,450 --> 00:22:17,640
交換場所よ
LJと待ってるわ
439
00:22:17,650 --> 00:22:22,900
あなたやマイケル、ウィスラー達と
順調なら、9時に息子と会えるわ
440
00:22:23,550 --> 00:22:24,800
リンカーン?
441
00:22:25,250 --> 00:22:26,300
9時に
442
00:22:42,150 --> 00:22:43,250
どっちだ?
443
00:22:43,350 --> 00:22:44,840
知らん、大きい方か
444
00:22:44,850 --> 00:22:46,532
片方は、オレンジ・ジュースだ
445
00:22:46,532 --> 00:22:47,149
片方は、オレンジ・ジュースだ
- 本当か?
446
00:22:47,150 --> 00:22:49,383
たぶん、皆似てて・・・
447
00:22:49,383 --> 00:22:50,130
たぶん、皆似てて・・・
- おい!
448
00:22:50,160 --> 00:22:52,850
{\i1}探したぞ
ソナで、新しい遺体がでた{\i}
449
00:22:52,950 --> 00:22:53,452
{\i1}俺は、その・・・{\i}
450
00:22:53,452 --> 00:22:55,388
{\i1}俺は、その・・・
- いいから、来い!{\i}
451
00:22:55,488 --> 00:22:57,081
{\i1}急げ!{\i}
452
00:22:58,250 --> 00:22:59,750
{\i1}コーヒーいるか?{\i}
453
00:22:59,850 --> 00:23:01,150
{\i1}ジュースがいい、
{\i}
454
00:23:01,150 --> 00:23:02,930
{\i1}ジュースがいい、
オレンジだ{\i}
455
00:23:05,150 --> 00:23:09,150
{\i1}えーと、オレンジひとつ、
コーヒーひとつ{\i}
456
00:23:21,050 --> 00:23:22,250
どこ見てるんだ!
457
00:23:22,350 --> 00:23:23,140
いや、その・・・
458
00:23:23,150 --> 00:23:24,740
・・これ、友人のですが
どうぞ
459
00:23:24,750 --> 00:23:26,450
どうぞ、これを
460
00:23:26,644 --> 00:23:29,090
{\i1}ウターロ大尉、これ新しいの{\i}
461
00:23:29,150 --> 00:23:29,450
いや そんな
462
00:23:29,450 --> 00:23:31,150
いや そんな
{\i1}-さあ、さあ{\i}
463
00:23:31,850 --> 00:23:32,820
{\i1}さあ{\i}
464
00:23:32,850 --> 00:23:33,749
{\i1}ありがとう{\i}
465
00:23:33,750 --> 00:23:35,950
あの・・・
466
00:23:36,255 --> 00:23:37,550
まあ、ありがとう
467
00:23:38,250 --> 00:23:40,550
あの、すみません
ソナへ行くんですが
468
00:23:40,650 --> 00:23:41,440
その・・
469
00:23:41,450 --> 00:23:42,673
車が、ガス欠で
470
00:23:42,673 --> 00:23:45,720
車が、ガス欠で
- 悪いが・・行く方向が、違う
471
00:23:45,750 --> 00:23:46,890
どうしてもソナへ
472
00:23:46,890 --> 00:23:48,967
どうしてもソナへ
{\i1}- なあ君、・・・ {\i}
473
00:23:48,967 --> 00:23:49,790
どうしてもソナへ
{\i1}- なあ君、送るよ{\i}
474
00:23:49,841 --> 00:23:51,250
{\i1}来たまえ{\i}
475
00:23:51,250 --> 00:23:53,200
{\i1}来たまえ{\i}
- ありがとう
476
00:23:56,050 --> 00:23:58,000
ふたを見ろ
477
00:24:12,225 --> 00:24:14,250
ご愁傷様
478
00:24:14,500 --> 00:24:17,140
友ができても
彼は死にそうだ
479
00:24:17,184 --> 00:24:18,630
実に残念だ
480
00:24:18,780 --> 00:24:20,950
食い止められるさ
481
00:24:21,350 --> 00:24:22,440
気づかないか
482
00:24:22,450 --> 00:24:26,400
俺には何やら
空耳がする
483
00:24:29,265 --> 00:24:30,650
聞こうじゃないか
484
00:24:30,700 --> 00:24:34,340
レチェロの証拠は
友人が階段に、いた事だろ?
485
00:24:34,350 --> 00:24:36,096
別の証拠が、あれば?
486
00:24:36,167 --> 00:24:37,150
ああ、無いな
487
00:24:37,150 --> 00:24:38,450
ああ、無いな
- もし、あれば
488
00:24:38,490 --> 00:24:40,040
捏造するのか?
489
00:24:40,050 --> 00:24:43,260
良心が許すなら
誰かのせいに
490
00:24:43,280 --> 00:24:45,490
殺して、罰を免れた奴さ
491
00:24:45,490 --> 00:24:48,090
殺して、罰を免れた奴さ
- あぁ、お前の事か
492
00:24:48,250 --> 00:24:51,250
サミーだ
493
00:24:53,100 --> 00:24:56,125
レチェロに
手下は、死ぬべきと?
494
00:24:56,850 --> 00:25:00,300
言わなければ
レチェロも困る
495
00:25:00,750 --> 00:25:03,750
レチェロはこれが
サミーの指輪と知ってる
496
00:25:03,850 --> 00:25:05,940
これを階段の
血溜まりに
497
00:25:06,000 --> 00:25:07,940
レチェロを呼び──
498
00:25:08,040 --> 00:25:11,455
監獄中が知る、証拠から─
499
00:25:11,455 --> 00:25:12,955
監獄中が知る、証拠から─
サミーの罪を
500
00:25:13,050 --> 00:25:17,800
レチェロは
応じざるを得ない
501
00:25:21,750 --> 00:25:24,325
ここは ソナだ
502
00:25:24,600 --> 00:25:29,250
有能な、おつむで悩まず
指輪を血溜まりに
503
00:25:29,450 --> 00:25:33,400
そしてサミーは・・・
その後は、まかせろ
504
00:25:35,550 --> 00:25:37,850
友人を、助けないのか?
505
00:25:38,250 --> 00:25:41,980
代わりに
誰か死ぬんだ
506
00:26:26,850 --> 00:26:29,050
ティーグの話を、聞こう
507
00:26:29,250 --> 00:26:32,190
ヤツは、お前を
知ってたんだろう?
508
00:26:32,354 --> 00:26:34,400
彼がそう思っただけだ
509
00:26:34,550 --> 00:26:36,780
機会に動機、状況は悪い
510
00:26:36,850 --> 00:26:40,610
あんたは、ソナの中の
不満を知るべきだ
511
00:26:40,830 --> 00:26:42,850
話をそらすな
512
00:26:43,450 --> 00:26:45,660
いや、肝心なのは──
513
00:26:45,661 --> 00:26:49,040
俺は処刑、正義は保たれ
みな元通り
514
00:26:49,050 --> 00:26:51,050
だが真犯人が、わかれば──
515
00:26:51,250 --> 00:26:52,999
無実の者が
殺された事となる
516
00:26:53,000 --> 00:26:54,749
質問に 答えてない
517
00:26:54,750 --> 00:26:56,440
ティ−グとの、確執は何だ?
518
00:26:56,450 --> 00:26:58,750
詮索好きで、俺の事を
519
00:26:58,850 --> 00:27:01,650
他で詮索して
殺されたんだ
520
00:27:01,750 --> 00:27:03,240
もめた事を、認めるのか?
521
00:27:03,330 --> 00:27:04,449
ここは監獄だ
522
00:27:04,450 --> 00:27:06,640
濡れ衣には、立ち向かう
523
00:27:06,650 --> 00:27:07,740
それは 認めるべきだ
524
00:27:07,750 --> 00:27:09,850
いいか、全部答えた
525
00:27:10,150 --> 00:27:11,740
潔白を 証明した
526
00:27:11,750 --> 00:27:15,050
あと何をすれば
信じるんだ?
527
00:27:17,650 --> 00:27:20,750
今はもう 誰も信じない
528
00:27:24,350 --> 00:27:26,250
いろいろある・・・にしても
529
00:27:26,350 --> 00:27:28,230
君は魅力的だな
530
00:27:28,850 --> 00:27:31,300
実に魅力的だ
531
00:27:55,740 --> 00:27:57,500
何か起きたの?
532
00:28:01,081 --> 00:28:02,482
いや、いや・・
533
00:28:02,826 --> 00:28:04,675
知らないだろうが、
534
00:28:04,675 --> 00:28:05,850
知らないだろうが、
その・・・
535
00:28:05,950 --> 00:28:07,950
特別な 面会がある
536
00:28:08,050 --> 00:28:09,850
特別な人達用の
537
00:28:10,150 --> 00:28:13,150
ソナへ入れるよう、手配できる
538
00:28:13,650 --> 00:28:17,600
一時の好意が、あれば
539
00:28:18,650 --> 00:28:21,580
君が確実に
入れるよう─
540
00:28:22,631 --> 00:28:25,566
相手を、すればいい─
541
00:28:25,566 --> 00:28:27,285
相手を、すればいい─
車の中で
542
00:28:38,250 --> 00:28:39,140
なんだ
543
00:28:39,150 --> 00:28:40,580
写真が、できたわ
544
00:28:40,650 --> 00:28:41,750
どんなのだ?
545
00:28:41,950 --> 00:28:43,350
サラのよ
546
00:28:44,650 --> 00:28:47,250
ソナへ30分後に行く
駐車場で
547
00:28:48,050 --> 00:28:49,420
何かあったの?
548
00:28:49,450 --> 00:28:50,950
待ってくれ、、待ってくれ
549
00:28:53,550 --> 00:28:56,050
そいつを、愛してないのか?
550
00:28:57,250 --> 00:29:00,950
あなたは、知らないけど
ノーマンは、うるさいから
551
00:29:01,650 --> 00:29:02,600
ノーマン?
552
00:29:02,662 --> 00:29:04,251
ノーマン・セント・ジョンか?
553
00:29:04,350 --> 00:29:05,500
ええ
554
00:29:06,389 --> 00:29:07,740
レチェロの女か?
555
00:29:07,780 --> 00:29:09,300
ええ
556
00:29:29,550 --> 00:29:30,750
「待ってるのよ」
557
00:29:30,850 --> 00:29:32,750
監視の兵の件さ
558
00:29:33,550 --> 00:29:35,550
薬を使う兵の件?
559
00:29:35,650 --> 00:29:37,700
ああ、うまくいった
560
00:29:38,450 --> 00:29:39,450
あら、よかった
561
00:29:39,450 --> 00:29:42,590
あら、よかった
けど、なぜ飲ませたの? 脱獄は夜よ
562
00:29:42,650 --> 00:29:43,940
あぁ、効くのに時間が
563
00:29:43,970 --> 00:29:47,050
一時間で効くの
そう言ったわ
564
00:29:48,126 --> 00:29:49,026
くそっ
565
00:29:53,850 --> 00:29:55,050
アレックス
566
00:30:24,300 --> 00:30:26,390
ずさん過ぎるぞ、アレックス
567
00:30:26,850 --> 00:30:28,900
何のことだ?
568
00:30:30,223 --> 00:30:30,962
ふざけてるのか?
569
00:30:30,962 --> 00:30:33,400
ふざけてるのか?
- 俺のマットレスの下に、隠してた
570
00:30:33,507 --> 00:30:36,713
私のマットレスの下に?
誰かの仕業だ
571
00:30:36,820 --> 00:30:37,920
うまくやれよ
572
00:30:38,143 --> 00:30:43,080
そうかい、指紋は、繊維は?
ソナの鑑識に頼むか?
573
00:30:43,181 --> 00:30:45,390
間違って
ウィスラーは捕まってる
574
00:30:45,400 --> 00:30:47,740
あんたと 交代だ
575
00:30:47,800 --> 00:30:48,900
当然だろう?
576
00:30:49,000 --> 00:30:50,390
なぜだ? 証拠は?
577
00:30:50,400 --> 00:30:53,300
これで充分!
レチェロも、納得する
578
00:30:53,350 --> 00:30:54,500
マイケル
579
00:30:54,900 --> 00:30:58,500
マイケル、私じゃない
殺して・・ない
580
00:31:06,639 --> 00:31:08,650
なに? どうしたの?
581
00:31:09,150 --> 00:31:11,320
何かあったの?
582
00:31:13,150 --> 00:31:14,800
何やってるの?
583
00:31:16,100 --> 00:31:16,910
あれは何?
584
00:31:16,940 --> 00:31:19,900
お父さんは英雄の
つもりみたい
585
00:31:20,050 --> 00:31:21,100
や、やめて
586
00:31:21,390 --> 00:31:22,390
ねえ、お願い、お願い
587
00:31:22,425 --> 00:31:23,200
お願い
588
00:31:23,250 --> 00:31:24,301
お願い
589
00:31:24,302 --> 00:31:25,389
お願い、やめて
590
00:31:25,390 --> 00:31:26,190
お願い、やめて
やめて!
591
00:31:26,200 --> 00:31:29,075
脊髄と神経を切れば、感覚を失うわ
592
00:31:29,075 --> 00:31:29,887
脊髄と神経を切れば、感覚を失うわ
- やめて、、
593
00:31:29,887 --> 00:31:30,680
脊髄と神経を切れば、感覚を失うわ
- やだ、やだ・・・
594
00:31:30,750 --> 00:31:31,119
やだ!
595
00:31:31,119 --> 00:31:31,536
やだ!やだ!
596
00:31:31,536 --> 00:31:32,300
やだ!やだ!
やだ!
597
00:31:32,301 --> 00:31:33,709
や、めて・・
598
00:31:33,709 --> 00:31:34,706
や、めて・・よ
599
00:31:38,280 --> 00:31:39,690
スーザン、悪かった
600
00:31:39,700 --> 00:31:41,200
わざとじゃない
601
00:31:41,300 --> 00:31:43,200
父さん、殺されそうだ
602
00:31:43,300 --> 00:31:44,400
え? LJ?
603
00:31:44,480 --> 00:31:46,700
僕の首にナイフが・・・
604
00:31:46,700 --> 00:31:47,552
僕の首にナイフが・・・
- LJ!
605
00:31:47,552 --> 00:31:47,890
- 父さん・・
- LJ!
606
00:31:47,890 --> 00:31:48,830
- 父さん・・
「スーザン、頼む!」
607
00:31:48,830 --> 00:31:50,500
- 本当の事を
「スーザン、頼む!」
608
00:31:50,600 --> 00:31:52,700
本当は
609
00:31:54,500 --> 00:31:56,590
マイケルは・・・
3時13分に脱出する
610
00:31:56,600 --> 00:31:58,700
「交換場所で
3時45分に会う」
611
00:31:58,800 --> 00:32:00,090
スーザン、頼む、これは─
612
00:32:00,100 --> 00:32:02,400
現場の安全の
確認を
613
00:32:02,500 --> 00:32:04,400
それだけなんだ!
614
00:32:04,520 --> 00:32:06,790
そうは 聞こえないわ
615
00:32:06,840 --> 00:32:07,800
別の救出法ね
616
00:32:07,800 --> 00:32:08,463
別の救出法ね
-「ちがう ── 」
617
00:32:08,463 --> 00:32:09,140
別の救出法ね
-「ちがう ちがう」
618
00:32:09,240 --> 00:32:11,200
ない! 計画はない
619
00:32:11,300 --> 00:32:13,120
別の計画は、ない
620
00:32:13,190 --> 00:32:14,890
なあ、頼む・・・
621
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
息子を、解放して
622
00:32:16,300 --> 00:32:18,325
息子を、解放して
返してくれ
623
00:32:27,705 --> 00:32:28,790
ちくしょう!
624
00:32:41,200 --> 00:32:43,380
調子はどうだ?
625
00:32:44,200 --> 00:32:46,000
来た理由か?
626
00:32:46,300 --> 00:32:50,250
ここを出るのに
調度いい頃だろう?
627
00:32:51,600 --> 00:32:53,430
考える時間が 必要だった
628
00:32:53,490 --> 00:32:54,990
私も必要だった
629
00:32:55,000 --> 00:32:57,090
パナマ側との協議に
630
00:32:57,100 --> 00:32:58,850
ここまで来るのに
631
00:32:58,900 --> 00:33:02,500
大変だったろう
君を説得するのは
632
00:33:03,755 --> 00:33:05,700
正直言って
633
00:33:06,250 --> 00:33:08,750
会うのを 楽しみにしてた
634
00:33:08,850 --> 00:33:11,265
だが、来てみたら・・・
635
00:33:11,365 --> 00:33:14,401
誰もしたくない事だった
636
00:33:15,500 --> 00:33:17,190
私達は、対処できます・・・
637
00:33:17,200 --> 00:33:20,000
どうだか、わからん
どうする アレックス?
638
00:33:20,100 --> 00:33:22,240
服役は8年
軽警備の所か?
639
00:33:22,300 --> 00:33:24,400
私が4年にした
640
00:33:24,500 --> 00:33:25,890
今夜、米国に?
641
00:33:25,900 --> 00:33:29,190
一度、特別検察官が
移送中に、調べる
642
00:33:30,500 --> 00:33:31,426
特別検察官だと?
643
00:33:31,427 --> 00:33:37,090
君が話し、証人となるか
彼が判断する
644
00:33:37,100 --> 00:33:38,800
形だけだ
645
00:33:39,000 --> 00:33:40,420
形だけ
646
00:33:40,800 --> 00:33:41,900
これも形だけか?
647
00:33:41,950 --> 00:33:44,000
いいか、私次第なら─
648
00:33:44,200 --> 00:33:47,200
君がここに
一生いる事もできる
649
00:33:47,400 --> 00:33:48,490
だが司法省は──
650
00:33:48,500 --> 00:33:53,500
執拗にレイノルズ大統領の
事件を追ってる
651
00:33:54,000 --> 00:33:56,300
アレックス、包み隠さずに
652
00:33:56,360 --> 00:33:58,180
君は多くの
間違いを犯した
653
00:33:58,210 --> 00:33:59,510
わかってるだろう
654
00:33:59,520 --> 00:34:01,090
故意、過失問わず
655
00:34:01,125 --> 00:34:04,680
手元の8冊のファイルが
証明する
656
00:34:04,800 --> 00:34:07,400
この提案を 断れば
657
00:34:07,500 --> 00:34:12,010
君の人生最大の
間違いになる
658
00:34:18,800 --> 00:34:19,700
殺した奴が、わかった
659
00:34:19,700 --> 00:34:20,670
殺した奴が、わかった
- そうかい
660
00:34:20,680 --> 00:34:21,750
レチェロ!
661
00:34:27,175 --> 00:34:28,375
何があった
662
00:34:28,440 --> 00:34:29,940
これを 見つけた
663
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
A・マホーンの独房で
664
00:34:51,900 --> 00:34:52,950
都合がいいな!
665
00:34:52,970 --> 00:34:56,700
質問できない
奴のせいにするとは
666
00:34:56,760 --> 00:34:57,873
いい加減にしろ
667
00:34:57,873 --> 00:34:59,700
いい加減にしろ
チェオ!
668
00:35:01,480 --> 00:35:03,000
ヤツを 吊るせ
669
00:35:03,100 --> 00:35:04,650
すぐだ
670
00:35:15,490 --> 00:35:16,590
ウィスラーは関係ない
671
00:35:16,600 --> 00:35:18,750
マホーンの所に
あったんだろう?
672
00:35:18,780 --> 00:35:19,790
俺は無実だろ?
673
00:35:19,820 --> 00:35:21,170
ふざけるな!
674
00:35:21,700 --> 00:35:22,600
何が平等だ──
675
00:35:22,600 --> 00:35:23,570
何が平等だ 何が正義だ
676
00:35:23,570 --> 00:35:25,384
何が平等だ 何が正義だ
お前は独裁者だ
677
00:35:25,385 --> 00:35:28,190
権力を失うのが、怖いだけだ
678
00:35:28,200 --> 00:35:29,957
それぐらいに しとけ
679
00:35:30,000 --> 00:35:33,499
誰か吊るせば
犯人は気にしない
680
00:35:33,500 --> 00:35:34,970
それだけだろ?
681
00:35:35,000 --> 00:35:36,768
俺が、誰が有罪か決める
682
00:35:36,768 --> 00:35:37,890
俺が、誰が有罪か決める
罰は死だ!
683
00:35:37,900 --> 00:35:39,590
過ちだ! 殺人だ!
684
00:35:39,665 --> 00:35:41,070
わかってるだろう!
685
00:35:41,100 --> 00:35:42,690
それを 認めろ!
686
00:35:42,700 --> 00:35:44,335
そうだ!
687
00:35:44,510 --> 00:35:46,450
殺人だ
688
00:35:49,220 --> 00:35:50,575
よせっ!
689
00:36:06,210 --> 00:36:07,950
外で見つけた
690
00:36:11,240 --> 00:36:13,820
アウグストの
貢ぎ物だった
691
00:36:13,850 --> 00:36:17,210
お前から
その臭いがする
692
00:36:27,400 --> 00:36:28,650
行け
693
00:37:01,620 --> 00:37:03,300
何かありました?
694
00:37:03,400 --> 00:37:04,900
悲惨だな・・・
695
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
流れ者が、些細な事で・・・
696
00:37:07,760 --> 00:37:11,260
流れ者が、些細な事で・・・
土をかけられる事に
697
00:37:28,950 --> 00:37:32,070
彼は何とかなるわ
698
00:37:48,300 --> 00:37:50,800
息子への愛情を疑うわ
699
00:37:51,000 --> 00:37:53,700
斬首まで、あと2秒だったわ
700
00:37:53,900 --> 00:37:55,000
あなたのせいで
701
00:37:55,100 --> 00:37:56,800
真実を言った
702
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
たぶんね
703
00:37:58,000 --> 00:38:00,600
もし他に計画してたら
廃棄されてたわ
704
00:38:00,800 --> 00:38:04,200
あなたが何かして
うまくいく?
705
00:38:04,620 --> 00:38:05,450
そうだな
706
00:38:05,450 --> 00:38:06,800
そうだな
- そうよ
707
00:38:13,970 --> 00:38:16,390
前のと
新聞が同じだ
708
00:38:16,400 --> 00:38:17,690
部下がしたの
709
00:38:17,700 --> 00:38:19,090
時間が無くて
710
00:38:19,100 --> 00:38:20,999
マイケルが、気づかないと
思うか?
711
00:38:21,050 --> 00:38:22,478
ええ─
712
00:38:22,478 --> 00:38:24,186
ええ─
「マイケル、写真だ」
713
00:38:24,216 --> 00:38:25,900
拡大したのが
欲しい
714
00:38:25,950 --> 00:38:27,800
要求は 聞いたわ
715
00:38:27,950 --> 00:38:28,850
降りて、
716
00:38:28,850 --> 00:38:31,000
降りて、
一時間後に
717
00:38:56,500 --> 00:38:57,910
サッカーは無しですか?
718
00:38:58,110 --> 00:38:58,578
あぁ──
719
00:38:58,578 --> 00:39:02,100
あぁ──
サッカーは無しだ
720
00:39:05,200 --> 00:39:08,150
お前は身内だな、サミー?
721
00:39:10,000 --> 00:39:12,150
もちろんです
722
00:39:33,220 --> 00:39:34,300
どうなった?
723
00:39:34,400 --> 00:39:36,140
監視は30分で眠る
724
00:39:36,200 --> 00:39:37,680
そうか、よかった
725
00:39:37,800 --> 00:39:39,700
そうでもない
726
00:39:40,220 --> 00:39:44,190
ヤツらに
午後脱獄するのがバレた
727
00:39:46,300 --> 00:39:47,800
話したのか?
728
00:39:47,800 --> 00:39:48,600
話したのか?
- バレたんだ
729
00:39:48,600 --> 00:39:49,504
- なぜウソを言わない
- バレたんだ
730
00:39:49,504 --> 00:39:50,700
- なぜウソを言わない
- 通用しない
731
00:39:50,720 --> 00:39:53,470
優位に立つ方法は、リンク?
732
00:39:53,520 --> 00:39:53,770
ない
733
00:39:53,770 --> 00:39:55,953
ない
- LJとサラは戻るのか?
734
00:39:55,985 --> 00:39:58,090
危険だ
何かすると、奴ら・・・
735
00:39:58,100 --> 00:40:01,100
痛めつけるか?
736
00:40:01,300 --> 00:40:04,700
ウィスラーが必要なら
手は出さない
737
00:40:04,800 --> 00:40:06,000
俺達はやる
738
00:40:06,010 --> 00:40:07,750
隠し事も、ダマシもなしだ、
739
00:40:07,750 --> 00:40:10,307
隠し事も、ダマシもなしだ、
いいか?
740
00:40:10,650 --> 00:40:13,300
写真を、見せてくれ
741
00:40:15,750 --> 00:40:17,210
写真を見せてくれ、リンク
742
00:40:17,210 --> 00:40:18,800
写真を見せてくれ、リンク
- いや・・
743
00:40:20,050 --> 00:40:21,200
写真を
744
00:40:21,240 --> 00:40:24,006
写真は、見せられない
745
00:40:24,861 --> 00:40:26,491
その・・
746
00:40:27,690 --> 00:40:30,750
どうしてだ、リンク?
747
00:40:37,605 --> 00:40:41,040
彼女は死んだ、マイケル
748
00:40:44,400 --> 00:40:45,740
ウソをついた
749
00:40:45,800 --> 00:40:47,660
すまん
750
00:40:48,590 --> 00:40:51,400
脱獄しないと
息子が殺される
751
00:40:51,800 --> 00:40:53,700
LJが殺される
752
00:40:54,675 --> 00:40:56,470
マイケル、やるんだ
753
00:40:56,955 --> 00:40:59,010
マイケル、絶対やるんだ!
754
00:40:59,090 --> 00:41:00,585
マイケル!
755
00:42:08,400 --> 00:42:10,600
サラが死んだ
756
00:42:12,980 --> 00:42:15,800
ヤツらが 殺した
757
00:42:17,700 --> 00:42:19,680
それは・・・気の毒に
758
00:42:22,290 --> 00:42:24,663
愛してた
759
00:42:24,764 --> 00:42:26,880
もういない
760
00:42:28,000 --> 00:42:30,080
全部、お前のせいだ
761
00:42:30,580 --> 00:42:31,600
えっ?
762
00:42:33,850 --> 00:42:36,300
おい、冷静になれ
763
00:42:41,080 --> 00:42:42,500
な、なんだ?
764
00:42:42,890 --> 00:42:44,100
お前のせいだ
765
00:42:44,100 --> 00:42:45,300
お前のせいだ
- え?
766
00:42:45,390 --> 00:42:47,250
彼は訴えた
767
00:42:47,400 --> 00:42:49,670
決闘を行う
768
00:42:50,575 --> 00:42:52,590
よく考えるんだ
769
00:42:52,750 --> 00:42:54,815
俺は本気だ!
770
00:43:10,110 --> 00:43:11,110
JP subtitle for
Prison.Break.S03E06.HDTV.XviD-XOR\N\N\N\N
771
00:44:00,001 --> 00:44:00,999
英語で同じ台詞(似てる台詞)
*
***193,547,581
何かあったの?
Is everything okay?
***693(スペイン語)
何かありました?
Everything okay?
*
*
***653,684
わかってるだろう
You know it and I know it
*
***568と673
ふざけてるのか?
Is this a jock?
*
ふざけるな!
You're a joke!