1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
弟は無実の 米国人だ
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
私では何も・・・
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
犯行現場に 立ち会って─
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
私は当直です
5
00:01:21,340 --> 00:01:24,180
お役に立てるのは
領事です
6
00:01:24,240 --> 00:01:26,740
朝には来ます
7
00:01:26,840 --> 00:01:28,750
申し訳ありません
8
00:01:28,810 --> 00:01:30,800
わかった、もういい
9
00:01:31,850 --> 00:01:33,524
弟さんは──
10
00:01:33,525 --> 00:01:35,050
弟さんは──
どこに?
11
00:01:35,110 --> 00:01:37,580
ソナだ
12
00:01:37,960 --> 00:01:39,760
どうした?
13
00:01:41,260 --> 00:01:43,650
あそこは 最悪です
14
00:01:43,690 --> 00:01:46,440
よそが、拒んだ者だけです
15
00:01:51,740 --> 00:01:56,110
一年前の暴動で
監視が引き上げ
16
00:01:56,160 --> 00:01:58,360
今は受刑者だけです
17
00:01:58,380 --> 00:02:02,900
千人もの盗人、強姦者、殺人者
18
00:02:12,660 --> 00:02:16,720
政府は諦め
外から監視してます
19
00:02:25,320 --> 00:02:29,010
ソナは一方通行です
20
00:02:29,120 --> 00:02:30,930
入るだけ
21
00:02:31,240 --> 00:02:33,165
出られない
22
00:02:33,580 --> 00:02:37,818
死なない限り
23
00:02:53,007 --> 00:02:54,360
Basic SRT : YUSFF\N\N\N\N\N
24
00:02:54,800 --> 00:02:55,975
字幕:sona-ta\N\N\N\N\N
25
00:03:18,000 --> 00:03:20,450
Episode 1
"Orientacion"\N\N\N\N\N
26
00:03:23,450 --> 00:03:26,240
{\a9}パナマ市
アメリカ総領事館{\a}
27
00:03:24,380 --> 00:03:26,520
この男性に、対して─
28
00:03:26,550 --> 00:03:31,140
適切な所へ、移すべきです
いいですか?
29
00:03:31,170 --> 00:03:32,650
どうも
30
00:03:32,760 --> 00:03:36,420
あなたは、昨日から
自由の身です
31
00:03:36,460 --> 00:03:37,500
もう大丈夫です
32
00:03:37,530 --> 00:03:39,324
俺の弟を
33
00:03:39,325 --> 00:03:41,750
俺の弟を
- ええ、あなた同様 ひどい話だ
34
00:03:41,790 --> 00:03:43,630
ここでも ニュースに
35
00:03:43,690 --> 00:03:45,650
- 御息子が、いますね
- あぁ
36
00:03:45,680 --> 00:03:47,180
LJ・・・
リンカーン・ジュニア?
37
00:03:47,250 --> 00:03:49,580
あなたの 免責の事は?
38
00:03:49,600 --> 00:03:50,990
まだ伝えてない
39
00:03:51,030 --> 00:03:52,989
今どこに? 伝えますよ
40
00:03:52,990 --> 00:03:56,250
今どこに? 伝えますよ
- それは俺が、今はマイケルを
41
00:03:56,310 --> 00:04:01,440
わかりました、あなたの証言から
現場検証をしてます
42
00:04:01,540 --> 00:04:05,650
犠牲者は、合衆国政府の
銃を持ってました
43
00:04:05,720 --> 00:04:10,270
それが見つかれば
正当防衛になるかと
44
00:04:10,330 --> 00:04:11,470
よかった
45
00:04:11,510 --> 00:04:14,000
他に何も、なかったかな?
46
00:04:14,040 --> 00:04:14,839
と言うと?
47
00:04:14,840 --> 00:04:15,750
と言うと?
- バッグだ
48
00:04:15,780 --> 00:04:17,269
中に何が?
49
00:04:17,270 --> 00:04:18,850
中に何が?
- カネが少し
50
00:04:18,970 --> 00:04:19,969
残念ですが
51
00:04:19,970 --> 00:04:20,770
残念ですが
- いいんだ
52
00:04:20,790 --> 00:04:25,400
何にせよ、マイケルの事は
簡単にいきません
53
00:04:25,440 --> 00:04:29,660
他所へ、弟さんを移します
明日です
54
00:04:29,690 --> 00:04:31,739
安全で、快適な所へ
55
00:04:31,740 --> 00:04:32,450
安全で、快適な所へ
- いいね
56
00:04:32,500 --> 00:04:35,940
これが・・
私の思うような事情なら
57
00:04:35,970 --> 00:04:39,060
不起訴に なるでしょう
58
00:04:39,460 --> 00:04:40,650
それで自由に?
59
00:04:40,700 --> 00:04:43,070
米国では 起訴が
60
00:04:43,110 --> 00:04:44,829
あそこは、出られるのか?
61
00:04:44,830 --> 00:04:46,870
あそこは、出られるのか?
- ええ
62
00:05:36,090 --> 00:05:38,520
ここは・・・ 食堂はないのか?
63
00:05:38,560 --> 00:05:40,090
食堂?
64
00:05:40,330 --> 00:05:41,590
水も
65
00:05:41,620 --> 00:05:45,220
喉が渇いて、死にそうだ
たのむ・・・
66
00:05:46,660 --> 00:05:48,680
水なら あるだろ
67
00:05:52,490 --> 00:05:54,330
くそったれ
68
00:05:55,780 --> 00:05:56,810
何だと?
69
00:05:56,840 --> 00:05:58,570
何でもない
70
00:06:00,920 --> 00:06:02,520
飲めよ
71
00:06:03,050 --> 00:06:04,110
聞こえたか?
72
00:06:04,120 --> 00:06:05,830
飲め!
73
00:06:25,750 --> 00:06:27,600
ガマンするんだ
74
00:06:27,700 --> 00:06:30,200
俺も数日 食ってない
75
00:06:30,730 --> 00:06:32,500
こっちに
76
00:07:33,600 --> 00:07:34,780
ここだったか
77
00:07:34,810 --> 00:07:36,810
何の用だ アレックス
78
00:07:36,860 --> 00:07:41,040
賢いな、ヤクを船に置くとは
皮肉だよ──
79
00:07:41,100 --> 00:07:42,669
法の番人が ムショに
80
00:07:42,670 --> 00:07:44,610
法の番人が ムショに
- 当然の報いさ
81
00:07:44,640 --> 00:07:47,060
いや、私を助けるんだ
82
00:07:47,090 --> 00:07:50,370
私は出廷し、君は証言する
83
00:07:50,380 --> 00:07:54,450
君が計画し、準備したと
84
00:07:54,460 --> 00:07:55,790
で、帰国だ
85
00:07:55,820 --> 00:08:00,350
妙な話だ
あんたが、仕組んだのに
86
00:08:01,070 --> 00:08:02,630
私が?
87
00:08:02,660 --> 00:08:03,660
私もここにいる
88
00:08:03,690 --> 00:08:06,070
なぜカンパニーは俺を?
なぜパナマに?
89
00:08:06,090 --> 00:08:08,850
わかると 思うか?
90
00:08:09,870 --> 00:08:11,330
私は見捨てられた
91
00:08:11,350 --> 00:08:13,873
命令されて
92
00:08:14,073 --> 00:08:19,140
君をパナマで捕え、連行した
それだけ、それだけだ・・
93
00:08:22,240 --> 00:08:24,150
古い話か?
94
00:08:24,210 --> 00:08:26,390
ここに来て、最初の日だ
95
00:08:26,430 --> 00:08:29,020
お互いに 協力しよう
96
00:08:29,070 --> 00:08:31,660
お前を見ると いつも
97
00:08:31,710 --> 00:08:36,060
お前が
父を殺した事を、思い出す
98
00:08:36,540 --> 00:08:38,690
勝手にやれ
99
00:08:47,000 --> 00:08:49,290
{\i1}私の夫を 出して!{\i}
100
00:08:49,330 --> 00:08:51,400
{\i1}昨夜、殺されたわ!{\i}
101
00:08:51,420 --> 00:08:53,300
{\i1}誰かいないの{\i}
102
00:08:53,330 --> 00:08:55,860
{\i1}夫を出して!{\i}
103
00:09:03,100 --> 00:09:04,600
{\i1}気をつけて{\i}
104
00:09:10,110 --> 00:09:13,630
サインを、
入所後 あなたは一人です
105
00:09:13,670 --> 00:09:16,300
あなたを 軍は守りません
106
00:09:16,350 --> 00:09:21,190
脱走のほう助には
実力行使します
107
00:09:21,230 --> 00:09:22,930
わかりました
108
00:09:38,760 --> 00:09:40,080
どうだ?
109
00:09:40,140 --> 00:09:41,580
まあまあ
110
00:09:42,980 --> 00:09:45,430
こんなの おかしい
111
00:09:45,500 --> 00:09:46,530
いいんだ
112
00:09:46,560 --> 00:09:48,290
それは違う
113
00:09:48,620 --> 00:09:50,119
出してくれるか?
114
00:09:50,120 --> 00:09:52,120
出してくれるか?
- 手間も 隙もかかる
115
00:09:52,150 --> 00:09:55,660
たぶん
手を引けば よかったんだ
116
00:09:55,990 --> 00:09:57,470
怖いか?
117
00:10:01,000 --> 00:10:02,449
お前をここから出す
118
00:10:02,450 --> 00:10:03,420
お前をここから出す
- リンク・・
119
00:10:03,440 --> 00:10:06,880
領事が、お前を
他へ移すそうだ
120
00:10:06,900 --> 00:10:08,670
公判は 約一ヶ月
121
00:10:08,690 --> 00:10:10,800
それで自由の身に
122
00:10:10,830 --> 00:10:11,970
移送はいつ?
123
00:10:11,980 --> 00:10:13,470
明日
124
00:10:13,510 --> 00:10:16,620
あと一日だけ
我慢してくれ
125
00:10:16,810 --> 00:10:20,810
あの人に
伝えるまで待つよ
126
00:10:22,860 --> 00:10:24,409
行方が
127
00:10:24,410 --> 00:10:25,900
行方が
- 探してくれ
128
00:10:25,920 --> 00:10:27,460
わかった
129
00:10:28,440 --> 00:10:31,390
彼女は大事な人だ リンク
130
00:10:32,260 --> 00:10:35,240
サラに 何かあったら
131
00:10:37,790 --> 00:10:39,660
きっと大丈夫だ
132
00:10:39,740 --> 00:10:41,770
約束する
133
00:10:44,300 --> 00:10:46,260
明日また
134
00:10:46,860 --> 00:10:48,670
いいか?
135
00:11:10,680 --> 00:11:12,140
アメリカ人だろ?
136
00:11:12,170 --> 00:11:13,520
アメリカ最高
137
00:11:13,550 --> 00:11:14,510
NBA
138
00:11:14,540 --> 00:11:17,100
T・マグレディが
遠くからシュートを決めた!
139
00:11:17,110 --> 00:11:19,510
何も買わないぞ
140
00:11:19,610 --> 00:11:20,860
買う?
141
00:11:20,890 --> 00:11:22,450
バスケの話さ
142
00:11:22,500 --> 00:11:24,580
どこが好き?
143
00:11:27,350 --> 00:11:29,670
来い シロんぼ
オリエンテーションだ
144
00:11:29,700 --> 00:11:30,780
興味ない
145
00:11:30,810 --> 00:11:34,860
決めるのは おまえじゃない
146
00:11:40,560 --> 00:11:43,810
{\i1}監視が
15分以内に戻れって{\i}
147
00:11:51,450 --> 00:11:53,000
入れ
148
00:12:10,310 --> 00:12:12,890
手荒くされて ないか?
149
00:12:12,920 --> 00:12:14,810
そうなら言え
150
00:12:14,840 --> 00:12:18,990
知っての通り
ソナは、他所とは違う
151
00:12:19,000 --> 00:12:21,380
去年の暴動後
放置状態だ
152
00:12:21,410 --> 00:12:25,570
俺達は自滅するどころか
繁栄してる
153
00:12:25,600 --> 00:12:29,480
運河のある、パナマは
国際犯罪の温床だ
154
00:12:29,510 --> 00:12:32,560
ここには、27ヶ国の
人間がいるが─
155
00:12:32,590 --> 00:12:35,380
ギャングとか
156
00:12:35,660 --> 00:12:38,990
人種差別が
原因ではなく
157
00:12:39,020 --> 00:12:40,733
それは
158
00:12:40,734 --> 00:12:43,390
それは
俺のせいだ
159
00:12:43,830 --> 00:12:48,030
平等主義
俺が重んじる言葉だ
160
00:12:48,050 --> 00:12:49,840
そう思わんか?
161
00:12:50,110 --> 00:12:51,900
その通りだ
162
00:12:52,550 --> 00:12:54,960
覚えておくんだ
163
00:12:55,020 --> 00:12:57,412
なにか・・・
164
00:12:57,600 --> 00:12:59,860
言いたい事は あるか?
165
00:12:59,920 --> 00:13:03,580
ここに来るまでの
経緯とか
166
00:13:12,260 --> 00:13:15,039
お前が、何か話すとは思わん
167
00:13:15,040 --> 00:13:17,710
お前が、何か話すとは思わん
スコフィールド君
168
00:13:17,820 --> 00:13:19,950
ニュースを 見たぞ
169
00:13:20,010 --> 00:13:22,560
お前はCNNで
スーパースターだったな
170
00:13:22,580 --> 00:13:24,000
兄を脱走させ──
171
00:13:24,040 --> 00:13:27,570
パナマへ 逃げた
172
00:13:28,360 --> 00:13:30,630
だがここじゃ
スーパースターじゃない
173
00:13:30,650 --> 00:13:31,820
わかるな?
174
00:13:31,840 --> 00:13:34,260
波風は 立てない
175
00:13:34,810 --> 00:13:38,030
お前に、そんな力はない
176
00:13:43,960 --> 00:13:45,940
お前ら二人の事は
聞いた
177
00:13:45,980 --> 00:13:48,130
今日きた お前達だ
178
00:13:48,280 --> 00:13:52,360
問題を解決したいなら
ここじゃ簡単だ
179
00:13:54,530 --> 00:13:59,250
誰かに不満があるなら
言いに来い
180
00:13:59,310 --> 00:14:02,900
我々が
すぐ対処する
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,760
外で
182
00:14:05,630 --> 00:14:07,640
私は大丈夫だ
183
00:14:18,500 --> 00:14:22,100
いつも 震えてるのか?
184
00:14:22,300 --> 00:14:25,640
それとも 怖い時だけか?
185
00:14:34,000 --> 00:14:35,690
{\i1}お前は どうだ?{\i}
186
00:14:36,350 --> 00:14:37,960
{\i1}乱暴しないで{\i}
187
00:14:38,000 --> 00:14:39,720
{\i1}大人しくします{\i}
188
00:14:47,447 --> 00:14:48,470
クズがっ!
189
00:14:48,480 --> 00:14:49,780
{\i1}絶対に!{\i}
190
00:14:49,790 --> 00:14:50,750
{\i1}絶対に!{\i}
191
00:14:50,830 --> 00:14:53,300
{\i1}俺の部屋で
もらすなっ!{\i}
192
00:14:53,320 --> 00:14:55,620
もう彼も わかってる
193
00:14:58,750 --> 00:14:59,690
やるか
194
00:14:59,720 --> 00:15:00,530
お前と俺で
195
00:15:00,550 --> 00:15:02,980
今ここで
196
00:15:05,660 --> 00:15:07,960
勇敢なやつだ
197
00:15:08,680 --> 00:15:10,480
実に勇敢だ
198
00:15:13,780 --> 00:15:15,550
幸運だな、俺は瞑想してる
199
00:15:15,560 --> 00:15:18,380
昔は、引き金から
指は離さなかったが、今は・・
200
00:15:18,400 --> 00:15:21,180
今は精神を
コントロールしてる
201
00:15:21,200 --> 00:15:23,850
完璧な コントロールだ
202
00:15:23,980 --> 00:15:25,350
精神
203
00:15:25,570 --> 00:15:27,190
身体
204
00:15:27,381 --> 00:15:29,411
そして魂だ
205
00:15:31,560 --> 00:15:33,550
出て行け!
206
00:15:34,210 --> 00:15:35,930
出ろ!
207
00:15:44,300 --> 00:15:45,780
時間が 無駄になった
208
00:15:45,790 --> 00:15:49,640
ソナに有名人が
来るなんて
209
00:15:49,650 --> 00:15:53,870
弱い人間は、名声に集まり
あがめ、目がくらむ
210
00:15:53,880 --> 00:15:56,720
ここは
精神が、弱いヤツばかり
211
00:15:56,730 --> 00:16:01,950
連中は従い─
そして崇拝する
212
00:16:04,360 --> 00:16:07,830
ヤツには、カリスマがある
・・・だろ、マミ?
213
00:16:07,840 --> 00:16:09,250
あなたほど じゃないわ
214
00:16:09,260 --> 00:16:12,150
俺を気にするな マミ
215
00:16:12,160 --> 00:16:13,920
{\i1}俺は、思慮深い{\i}
216
00:16:13,930 --> 00:16:15,990
ヤツは いい男だろ?
217
00:16:17,000 --> 00:16:18,040
{\i1}えぇ{\i}
218
00:16:18,690 --> 00:16:20,410
{\i1}いい男ね{\i}
219
00:16:20,430 --> 00:16:22,780
ヤツがここで一番 だろ?
220
00:16:22,790 --> 00:16:24,790
あなたと 比べるなんて
221
00:16:25,570 --> 00:16:27,310
言っただろ マミ
222
00:16:28,010 --> 00:16:29,520
{\i1}わからないわ{\i}
223
00:16:30,480 --> 00:16:32,000
{\i1}気のせいかも{\i}
224
00:16:32,160 --> 00:16:33,370
{\i1}仕度しろ 売女{\i}
225
00:16:33,400 --> 00:16:34,751
{\i1}はやく帰れ!{\i}
226
00:17:21,996 --> 00:17:23,046
サ ラ ・・・
227
00:17:35,530 --> 00:17:37,990
{\a2}サラ・タンクレディ
米国人で行方不明{\a}
228
00:17:36,700 --> 00:17:38,652
{\a9}パナマ市
パナマ地区警察署{\a}
229
00:17:38,050 --> 00:17:40,280
該当する報告はないです
230
00:17:40,640 --> 00:17:42,731
わかったら連絡を 番号は裏に
231
00:17:42,732 --> 00:17:45,140
わかったら連絡を 番号は裏に
- はい セニョール
232
00:17:45,810 --> 00:17:47,340
どんな事でも、ですよ
233
00:17:47,400 --> 00:17:48,890
そうします
234
00:17:49,640 --> 00:17:51,030
頼みます
235
00:17:59,840 --> 00:18:02,680
どこで靴を?
236
00:18:08,170 --> 00:18:09,134
おい!
237
00:18:09,135 --> 00:18:10,330
おい! おい!
238
00:18:10,530 --> 00:18:12,380
家賃稼ぎの 時間だ
239
00:18:12,390 --> 00:18:13,739
何が家賃だ ムショだぞ
240
00:18:13,740 --> 00:18:16,920
何が家賃だ ムショだぞ
- 言ってろ、これだ
241
00:18:17,800 --> 00:18:20,440
すぐに 始めるぞ
242
00:18:21,630 --> 00:18:22,703
どこで?
243
00:18:25,720 --> 00:18:26,520
ひでえ
244
00:18:26,530 --> 00:18:27,790
絶対に イヤだ
245
00:18:29,690 --> 00:18:31,280
文句を言うなら
246
00:18:31,580 --> 00:18:34,380
ここに突っ込むぞ
わかったか?
247
00:18:35,650 --> 00:18:37,780
さあ やれ
248
00:18:38,420 --> 00:18:41,230
済んだら 下水道で燃やせ
249
00:19:10,630 --> 00:19:12,420
{\i1}新入りが来た{\i}
250
00:19:12,850 --> 00:19:14,150
{\i1}アメリカ人だ{\i}
251
00:19:15,360 --> 00:19:16,920
{\i1}どんな奴だ?{\i}
252
00:19:16,930 --> 00:19:18,670
{\i1}手が・・・・{\i}
253
00:19:48,660 --> 00:19:53,520
{\a6}「スコフィールド 面会だ」{\a}
254
00:19:59,820 --> 00:20:02,130
スコフィールド君 エリオット・パイクだ
255
00:20:02,140 --> 00:20:03,530
何の用だ?
256
00:20:03,540 --> 00:20:05,380
率直に 代理人になろう
257
00:20:05,390 --> 00:20:06,490
弁護士か?
258
00:20:06,500 --> 00:20:07,710
そんなとこだ
259
00:20:07,720 --> 00:20:10,450
もう弁護士はいる
260
00:20:11,680 --> 00:20:16,080
私は別の方法で
力になれると思う
261
00:20:16,090 --> 00:20:17,670
怪しいな
262
00:20:17,680 --> 00:20:20,330
私にはコネがある
スコフィールド君
263
00:20:20,340 --> 00:20:25,090
君を評価する人々が
君の決意を望んでる─
264
00:20:25,110 --> 00:20:28,110
ここを出る事を
265
00:20:30,500 --> 00:20:31,784
何者だ?
266
00:20:31,900 --> 00:20:37,290
壁を越えるなら
何でも支援する
267
00:20:41,430 --> 00:20:46,230
有能な君は
理由あって、ここにいる
268
00:20:48,150 --> 00:20:49,370
話は終わりだ
269
00:20:49,380 --> 00:20:51,410
言うことを、聞きたまえ
スコフィールド
270
00:20:51,420 --> 00:20:54,200
単純な 話だろう
271
00:21:26,330 --> 00:21:28,310
俺の物を どこやった!
272
00:21:28,340 --> 00:21:29,660
言え、この売女野郎
273
00:21:29,670 --> 00:21:30,710
やってない
274
00:21:30,720 --> 00:21:31,980
どこだ どこへやった
275
00:21:32,350 --> 00:21:34,210
俺じゃない
276
00:21:37,370 --> 00:21:38,710
おい!
277
00:21:39,480 --> 00:21:42,810
決闘のルールは
知ってるな
278
00:21:43,410 --> 00:21:45,030
場所が 違うぞ
279
00:21:45,040 --> 00:21:46,309
俺の物を 盗った
280
00:21:46,310 --> 00:21:48,070
俺の物を 盗った
- 彼はおかしい
281
00:21:48,080 --> 00:21:51,690
簡単な事だ
彼を調べろ
282
00:21:58,680 --> 00:22:00,690
そこもだ
283
00:22:11,870 --> 00:22:13,460
くそったれ
284
00:22:15,100 --> 00:22:18,680
お前たちは 両方ともクズだ
285
00:22:23,180 --> 00:22:24,780
お前と俺で
286
00:22:24,980 --> 00:22:27,220
けりつけるぞ
287
00:22:31,690 --> 00:22:33,750
{\a9}パナマ市
聖アレクシウス病院{\a9}
288
00:22:31,790 --> 00:22:32,790
彼女を見た?
289
00:22:32,800 --> 00:22:34,275
こんな感じの人、来なかった?
290
00:22:34,276 --> 00:22:35,390
こんな感じの人、来なかった?
- いいえ、セニョール
291
00:22:35,500 --> 00:22:37,478
確かか?
292
00:22:37,479 --> 00:22:38,979
確かか?
- ええ
293
00:22:39,530 --> 00:22:40,790
どうも
294
00:22:42,630 --> 00:22:43,610
もしもし
295
00:22:43,620 --> 00:22:44,640
「バローズさん」
296
00:22:44,650 --> 00:22:47,330
「警察のイズトゥリスです」
297
00:22:47,440 --> 00:22:53,440
友人のタンクレディさんに似た
米国人女性を、見つけました
298
00:22:53,840 --> 00:22:54,880
どこで?
299
00:22:55,700 --> 00:22:59,470
「死体安置所です」
300
00:23:06,140 --> 00:23:07,940
{\i1}なあ、たのむよ{\i}
301
00:23:10,110 --> 00:23:11,520
何て?
302
00:23:11,530 --> 00:23:12,860
俺達は 食べられない
303
00:23:12,870 --> 00:23:14,420
何を食えば いいんだ?
304
00:23:14,430 --> 00:23:20,700
{\i1}ここに来て一週間、何も食べてない
お願いだ{\i}
305
00:23:29,940 --> 00:23:32,690
犬みたいに 漁れって事か
306
00:23:32,700 --> 00:23:33,750
死んじまう
307
00:23:33,760 --> 00:23:35,760
本当に 死んじまう
308
00:23:41,180 --> 00:23:43,050
しんぼうだ
309
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
一人遊びか 相変らずだ
310
00:24:18,090 --> 00:24:20,710
友を得るのが 下手だな
311
00:24:20,720 --> 00:24:22,510
お互い 用は無い
312
00:24:22,520 --> 00:24:23,773
それでだな
313
00:24:23,774 --> 00:24:24,840
それでだな
つまりその
314
00:24:24,850 --> 00:24:27,680
俺は連中に負けた
お前は、なぜ?
315
00:24:27,690 --> 00:24:30,800
ここが話題のソナか?
俺の考えは──
316
00:24:30,830 --> 00:24:33,380
お前を、ダシにして有利に
317
00:24:33,390 --> 00:24:34,830
どう思う?
318
00:24:34,840 --> 00:24:38,870
ソナは重要か?
こんなとこに、何が?
319
00:24:38,930 --> 00:24:40,230
脱走だっ!
320
00:24:40,330 --> 00:24:42,170
脱走だっ!
321
00:25:01,590 --> 00:25:02,460
{\i1}止まれ!{\i}
322
00:25:04,700 --> 00:25:05,750
{\i1}止まれ!{\i}
323
00:25:06,500 --> 00:25:07,460
止まれ!
324
00:25:07,490 --> 00:25:09,990
ダメだ ダメだ!
325
00:25:55,500 --> 00:25:57,599
{\a9}パナマ市
パナマ地区死体安置所{\a}
326
00:25:55,600 --> 00:25:56,680
連絡ありがとう
327
00:25:56,680 --> 00:25:57,880
いいえ
328
00:25:58,100 --> 00:26:01,160
今朝、池から
引き上げました
329
00:26:01,260 --> 00:26:02,380
どこで?
330
00:26:02,390 --> 00:26:04,440
カイエ 66です
331
00:26:04,450 --> 00:26:07,030
コロン通りの西です
332
00:26:10,510 --> 00:26:11,900
なにか?
333
00:26:12,260 --> 00:26:14,860
最後に見た場所だ
334
00:26:30,440 --> 00:26:32,030
彼女じゃない
335
00:26:33,820 --> 00:26:35,580
彼女じゃない
336
00:26:49,660 --> 00:26:52,910
誰かが、お前に挑戦状を
応じるんだろ?
337
00:26:52,920 --> 00:26:55,780
無実なのを
知ってるはずだ
338
00:26:55,790 --> 00:26:59,150
俺は裁かない
申し立ても、受けない
339
00:26:59,260 --> 00:27:01,080
ルール通りやる
340
00:27:01,130 --> 00:27:05,410
二人が決闘で
解決するんだ
341
00:27:05,530 --> 00:27:08,620
明日、出て行く
その必要はない
342
00:27:08,630 --> 00:27:11,690
お前に必要なくても
俺には必要だ
343
00:27:11,700 --> 00:27:14,680
「ここを維持する 義務がある」
344
00:27:14,690 --> 00:27:19,250
「厳格なシステムが
不満を解決する」
345
00:27:19,260 --> 00:27:21,570
「他所にもある」
346
00:27:21,580 --> 00:27:25,660
ここに、システムがあり
システムは命令だ
347
00:27:25,670 --> 00:27:29,030
同意するかどうか
関係ない
348
00:27:29,410 --> 00:27:32,310
お前より 大事な事だ
349
00:27:35,590 --> 00:27:38,060
断ると どうなる?
350
00:27:38,720 --> 00:27:41,170
お前の元へ おもむき
351
00:27:41,800 --> 00:27:46,730
お前が望まぬ 結末となる
352
00:27:46,740 --> 00:27:48,480
教えてくれ
353
00:27:48,490 --> 00:27:51,170
いつも決闘に
備えてるのか?
354
00:27:51,230 --> 00:27:53,400
俺には 関係ない
355
00:27:53,690 --> 00:27:58,220
監獄で、俺と問題があるのは
あんただけだ
356
00:27:58,520 --> 00:28:00,700
倒されるのが
楽しみだ
357
00:28:00,710 --> 00:28:03,210
スーパースター
358
00:28:14,050 --> 00:28:15,760
「行け その先だ」
359
00:28:15,770 --> 00:28:17,539
「その隅で 燃やせ」
360
00:28:17,540 --> 00:28:19,210
「その隅で 燃やせ
いいな!」
361
00:28:40,995 --> 00:28:42,045
おい
362
00:28:50,360 --> 00:28:51,410
おい
363
00:28:56,400 --> 00:28:58,950
頼みが あるんだ
364
00:28:59,240 --> 00:29:00,420
くそったれ
365
00:29:00,430 --> 00:29:02,470
食い物をやる
366
00:29:04,600 --> 00:29:06,580
数週間前
君と同じだった
367
00:29:06,590 --> 00:29:08,550
何日も 食わず
368
00:29:08,560 --> 00:29:11,180
死ぬとこだった
君も同じだ
369
00:29:11,190 --> 00:29:13,840
「食い物をやる」って話は?
370
00:29:18,760 --> 00:29:19,920
鶏肉
371
00:29:20,400 --> 00:29:22,170
どこで 鶏肉を?
372
00:29:22,930 --> 00:29:25,170
鶏肉じゃない
373
00:29:30,010 --> 00:29:31,409
もっといるか?
374
00:29:31,410 --> 00:29:32,880
もっといるか?
- ああ
375
00:29:33,240 --> 00:29:35,880
なら、用事を頼む
376
00:29:35,990 --> 00:29:37,570
何をするんだ?
377
00:29:45,830 --> 00:29:46,760
もしもし
378
00:29:46,770 --> 00:29:48,230
「父さん 僕だよ」
379
00:29:48,240 --> 00:29:49,420
LJ
380
00:29:49,530 --> 00:29:50,470
どこにいる?
381
00:29:50,480 --> 00:29:52,430
パナマさ
382
00:29:52,930 --> 00:29:54,780
なに?・・・
383
00:29:56,020 --> 00:29:56,859
どうやって、電話番号を?
384
00:29:56,860 --> 00:30:00,090
どうやって、電話番号を?
- サラと会った・・・領事館に聞いた
385
00:30:00,100 --> 00:30:00,828
「父さん もう切るよ」
386
00:30:00,829 --> 00:30:02,410
「父さん もう切るよ」
- LJ!
387
00:30:02,420 --> 00:30:03,069
聞こえない
388
00:30:03,070 --> 00:30:04,850
聞こえない
「父さん こうしよう」
389
00:30:04,910 --> 00:30:08,560
ガーフィールド・プライス・ビル
最上階のレストランで
390
00:30:08,685 --> 00:30:09,850
ガーフィールド
何だって?
391
00:30:09,880 --> 00:30:11,400
「8:30」
392
00:30:25,670 --> 00:30:27,930
{\a7}「決闘の時間だ
シロんぼ!」{\a}
393
00:30:33,610 --> 00:30:36,650
{\a9}「そうだ・・」{\a}
394
00:30:34,252 --> 00:30:36,813
{\a2}「・・和解しろ・・」{\a}
395
00:30:34,614 --> 00:30:37,590
{\a3}「神と和解しろ」{\a}\N\N\N\N
396
00:30:40,470 --> 00:30:42,100
{\i1}1 2 3{\i} いいか?
397
00:30:42,110 --> 00:30:43,790
{\i1}のれよ!
10対1{\i}
398
00:30:43,800 --> 00:30:44,950
{\i1}誰もアメ公に 賭けねぇ{\i}
399
00:30:44,960 --> 00:30:46,340
何? 10対1?
400
00:30:46,350 --> 00:30:48,390
選ばれた 理由がある
401
00:30:48,400 --> 00:30:50,810
6回転生 するまで
402
00:30:58,270 --> 00:31:00,000
{\i1}綺麗にしろ{\i}
403
00:31:03,860 --> 00:31:05,290
冗談だ
404
00:31:05,300 --> 00:31:07,050
{\i1}大人しくしてろ!{\i}
405
00:31:14,050 --> 00:31:18,047
きっと、あなたの下なら安泰だ
406
00:31:18,048 --> 00:31:19,320
きっと、あなたの下なら安泰だ
どんな時も
407
00:31:19,330 --> 00:31:21,000
よせ
408
00:31:21,350 --> 00:31:23,180
何が言いたい?
409
00:31:24,090 --> 00:31:25,870
もく浴です
410
00:31:27,520 --> 00:31:33,100
あなたを訪ねた、よそ者の
友情の しるしです
411
00:31:40,520 --> 00:31:42,320
申し訳ない
412
00:31:42,330 --> 00:31:43,882
その・・・
413
00:31:43,883 --> 00:31:46,890
その・・・
こっちは半端で
414
00:31:48,850 --> 00:31:51,180
名前を 聞こうか?
415
00:31:51,380 --> 00:31:53,554
お呼びになるなら
416
00:31:53,555 --> 00:31:56,010
お呼びになるなら
友と
417
00:32:04,435 --> 00:32:06,860
ヒザを ねらえ
418
00:32:09,830 --> 00:32:14,300
まっすぐケレば、潰れて
相手は倒れる
419
00:32:14,920 --> 00:32:17,530
ずる賢く
それがコツか?
420
00:32:17,630 --> 00:32:21,860
こんな所があるとは
思わなかった
421
00:32:22,450 --> 00:32:24,640
俺も驚いたよ アレックス
422
00:32:24,700 --> 00:32:27,450
気づかってるように
聞こえる
423
00:32:27,530 --> 00:32:30,266
君は私の 切り札だ
424
00:32:31,480 --> 00:32:34,590
死ぬなよ
425
00:32:35,610 --> 00:32:38,230
ヒザを 強くだ
426
00:33:17,940 --> 00:33:19,870
幸運を
427
00:33:47,690 --> 00:33:49,550
神の ご加護を
428
00:34:00,030 --> 00:34:03,940
二匹の犬が いがみ合ってる
429
00:34:03,950 --> 00:34:06,500
薬物中毒に 盗人だ
430
00:34:06,530 --> 00:34:08,460
容赦できない
431
00:34:08,560 --> 00:34:10,630
彼らを 追放したい
432
00:34:10,640 --> 00:34:14,140
が、彼らに問題があり
我々には、ルールがある
433
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
ルールが、ないのは
野蛮人だ
434
00:34:17,220 --> 00:34:20,030
ゆえにルールが
尊重される
435
00:34:20,040 --> 00:34:23,010
決闘のルールは
ひとつ
436
00:34:23,260 --> 00:34:24,910
武器は 持たず
437
00:34:25,010 --> 00:34:30,260
人間 対 人間
装備やハンデはなし
438
00:34:31,080 --> 00:34:32,330
以上だ
439
00:34:43,920 --> 00:34:46,670
戦うつもりはない
440
00:35:18,760 --> 00:35:22,260
ルールが、わかっとらんな
友よ!
441
00:35:22,560 --> 00:35:25,570
生き残るのは 一人だ
442
00:35:55,993 --> 00:35:57,143
もう終わった
443
00:35:58,068 --> 00:35:59,318
通してくれ
444
00:35:59,878 --> 00:36:00,878
はなせ
445
00:36:16,190 --> 00:36:17,900
武器は 持たず
446
00:36:18,240 --> 00:36:20,740
ルールはルール
だろう?
447
00:36:22,670 --> 00:36:24,930
ルールが ないのは
448
00:36:25,300 --> 00:36:27,580
野蛮人だ
449
00:36:46,780 --> 00:36:49,160
{\a1} パナマ市
ガーフィールド・プライス・ビル{\a}
450
00:36:51,710 --> 00:36:53,080
すみません
451
00:36:53,200 --> 00:36:54,220
ジャケットを
452
00:36:54,230 --> 00:36:56,070
約束がある
見逃してくれ
453
00:36:56,080 --> 00:36:58,030
ここは
そういう場所です
454
00:36:58,040 --> 00:36:59,730
ジャケットを
455
00:36:59,740 --> 00:37:00,810
ジャケットは無い
456
00:37:00,820 --> 00:37:03,900
ジャケットの
お召しを
457
00:37:04,800 --> 00:37:06,270
わかったよ
458
00:37:14,180 --> 00:37:15,470
ちょっと君
459
00:37:15,610 --> 00:37:17,120
英語は 話せる?
460
00:37:17,600 --> 00:37:19,450
ドルで、いくら?
461
00:37:34,700 --> 00:37:36,380
水をくれないか?
462
00:37:37,400 --> 00:37:42,010
水のために
パナマへ来たんじゃないでしょ?
463
00:37:43,680 --> 00:37:45,240
家族連れさ
464
00:37:47,590 --> 00:37:48,919
いいジャケットね
465
00:37:48,920 --> 00:37:50,890
いいジャケットね
セルジオ
466
00:37:51,290 --> 00:37:52,730
長い話さ
467
00:37:53,230 --> 00:37:54,680
ありがとう
468
00:37:56,230 --> 00:37:58,260
誰かを 待ってるのね
469
00:37:58,670 --> 00:38:00,150
そうなのよね
470
00:38:00,160 --> 00:38:02,970
いいモノは 予約済み
471
00:38:06,170 --> 00:38:08,440
顔どうしたんだ
472
00:38:08,640 --> 00:38:09,502
ネコよ
473
00:38:09,503 --> 00:38:10,570
ネコよ
- ネコか
474
00:38:10,580 --> 00:38:11,980
でかいネコだ
475
00:38:11,990 --> 00:38:15,760
追い詰めたら
引っ掻かれるかもね
476
00:38:18,300 --> 00:38:19,950
今はまずい お嬢さん
477
00:38:19,960 --> 00:38:21,340
気楽にしたら?
478
00:38:21,350 --> 00:38:23,230
そうしたいが
479
00:38:23,430 --> 00:38:25,880
そうも 言ってられない
480
00:38:28,120 --> 00:38:28,719
そうよね
481
00:38:28,720 --> 00:38:31,365
そうよね
リンカーン
482
00:38:33,840 --> 00:38:36,190
話す事は 沢山あるわ
483
00:38:36,200 --> 00:38:38,650
特に、弟さんに
484
00:38:43,610 --> 00:38:46,620
彼に話すのよ
485
00:39:08,660 --> 00:39:11,770
{\i1}死体を 彼らを運んで!{\i}
486
00:39:12,650 --> 00:39:14,900
{\i1}夫を埋葬するわ{\i}
487
00:40:22,840 --> 00:40:24,730
{\i1}彼らは ここに葬る{\i}
488
00:40:24,740 --> 00:40:28,570
{\i1}親族が来ないと ここが墓地だ{\i}
489
00:40:55,988 --> 00:40:58,539
{\i1}{\a1} ベルサイユ
1989
V.マドリード{\a}{\i}\N\N\N\N
490
00:41:14,960 --> 00:41:17,310
よそへ 移る話は?
491
00:41:19,540 --> 00:41:22,900
ある男の脱獄を
企む奴がいる
492
00:41:22,910 --> 00:41:24,130
ああ 知ってる
493
00:41:24,140 --> 00:41:26,830
持ちかけられて
断ったよ
494
00:41:27,190 --> 00:41:28,740
それをやれ
495
00:41:30,140 --> 00:41:31,140
何だって?
496
00:41:31,740 --> 00:41:33,194
男の名は、ジェームズ・ウィスラー
497
00:41:33,195 --> 00:41:35,410
男の名は、ジェームズ・ウィスラー
- だめだ リンク、もうしない
498
00:41:35,420 --> 00:41:37,520
マイケル
これを─
499
00:41:41,880 --> 00:41:43,480
「話せ!」
500
00:41:43,490 --> 00:41:44,561
「父さん」
501
00:41:45,160 --> 00:41:46,414
「父さん」
502
00:41:46,900 --> 00:41:48,450
「ごめんなさい」
503
00:41:48,510 --> 00:41:50,270
「僕とサラは つかまった」
504
00:41:50,680 --> 00:41:54,310
「お願い 要求を聞いて
父さん、お願いだ」
505
00:41:56,140 --> 00:41:58,490
一週間で ウィスラーを探し・・
506
00:41:58,510 --> 00:42:00,470
連れ出さないと
507
00:42:00,480 --> 00:42:02,070
そうしないと・・・
508
00:42:02,080 --> 00:42:03,710
サラとLJが・・・
509
00:42:03,720 --> 00:42:06,670
二人が死ぬ
510
00:42:08,500 --> 00:42:09,450
{\u1}Special thanks: Yusff-san{\u}
JP subtitle for
Prison.Break.S03E01.HDTV.XviD-XOR\N\N\N
511
00:43:00,001 --> 00:43:01,999
memo
このsrtの動作確認は
MPCのみです
***212,214,221***
レチェロが、マミと呼ぶ愛人の
配役名はシスター・マリー・フランシス
(Sister Mary Francis)