1 00:01:13,780 --> 00:01:16,070 弟は無実の 米国人だ 2 00:01:16,090 --> 00:01:17,670 私では何も・・・ 3 00:01:17,690 --> 00:01:19,650 犯行現場に 立ち会って─ 4 00:01:19,670 --> 00:01:21,320 私は当直です 5 00:01:21,340 --> 00:01:24,180 お役に立てるのは 領事です 6 00:01:24,240 --> 00:01:26,740 朝には来ます 7 00:01:26,840 --> 00:01:28,750 申し訳ありません 8 00:01:28,810 --> 00:01:30,800 わかった、もういい 9 00:01:31,850 --> 00:01:33,524 弟さんは──   10 00:01:33,525 --> 00:01:35,050 弟さんは── どこに? 11 00:01:35,110 --> 00:01:37,580 ソナだ 12 00:01:37,960 --> 00:01:39,760 どうした? 13 00:01:41,260 --> 00:01:43,650 あそこは 最悪です 14 00:01:43,690 --> 00:01:46,440 よそが、拒んだ者だけです 15 00:01:51,740 --> 00:01:56,110 一年前の暴動で 監視が引き上げ 16 00:01:56,160 --> 00:01:58,360 今は受刑者だけです 17 00:01:58,380 --> 00:02:02,900 千人もの盗人、強姦者、殺人者 18 00:02:12,660 --> 00:02:16,720 政府は諦め 外から監視してます 19 00:02:25,320 --> 00:02:29,010 ソナは一方通行です 20 00:02:29,120 --> 00:02:30,930 入るだけ 21 00:02:31,240 --> 00:02:33,165 出られない 22 00:02:33,580 --> 00:02:37,818 死なない限り 23 00:02:53,007 --> 00:02:54,360 Basic SRT : YUSFF\N\N\N\N\N 24 00:02:54,800 --> 00:02:55,975 字幕:sona-ta\N\N\N\N\N 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,450 Episode 1 "Orientacion"\N\N\N\N\N 26 00:03:23,450 --> 00:03:26,240 {\a9}パナマ市 アメリカ総領事館{\a} 27 00:03:24,380 --> 00:03:26,520 この男性に、対して─ 28 00:03:26,550 --> 00:03:31,140 適切な所へ、移すべきです いいですか? 29 00:03:31,170 --> 00:03:32,650 どうも 30 00:03:32,760 --> 00:03:36,420 あなたは、昨日から 自由の身です 31 00:03:36,460 --> 00:03:37,500 もう大丈夫です 32 00:03:37,530 --> 00:03:39,324 俺の弟を   33 00:03:39,325 --> 00:03:41,750 俺の弟を - ええ、あなた同様 ひどい話だ 34 00:03:41,790 --> 00:03:43,630 ここでも ニュースに 35 00:03:43,690 --> 00:03:45,650 - 御息子が、いますね - あぁ 36 00:03:45,680 --> 00:03:47,180 LJ・・・ リンカーン・ジュニア? 37 00:03:47,250 --> 00:03:49,580 あなたの 免責の事は? 38 00:03:49,600 --> 00:03:50,990 まだ伝えてない 39 00:03:51,030 --> 00:03:52,989 今どこに? 伝えますよ   40 00:03:52,990 --> 00:03:56,250 今どこに? 伝えますよ   - それは俺が、今はマイケルを 41 00:03:56,310 --> 00:04:01,440 わかりました、あなたの証言から 現場検証をしてます 42 00:04:01,540 --> 00:04:05,650 犠牲者は、合衆国政府の 銃を持ってました 43 00:04:05,720 --> 00:04:10,270 それが見つかれば 正当防衛になるかと 44 00:04:10,330 --> 00:04:11,470 よかった 45 00:04:11,510 --> 00:04:14,000 他に何も、なかったかな? 46 00:04:14,040 --> 00:04:14,839 と言うと?   47 00:04:14,840 --> 00:04:15,750 と言うと? - バッグだ 48 00:04:15,780 --> 00:04:17,269 中に何が?   49 00:04:17,270 --> 00:04:18,850 中に何が? - カネが少し 50 00:04:18,970 --> 00:04:19,969 残念ですが   51 00:04:19,970 --> 00:04:20,770 残念ですが - いいんだ 52 00:04:20,790 --> 00:04:25,400 何にせよ、マイケルの事は 簡単にいきません 53 00:04:25,440 --> 00:04:29,660 他所へ、弟さんを移します 明日です 54 00:04:29,690 --> 00:04:31,739 安全で、快適な所へ   55 00:04:31,740 --> 00:04:32,450 安全で、快適な所へ - いいね 56 00:04:32,500 --> 00:04:35,940 これが・・ 私の思うような事情なら 57 00:04:35,970 --> 00:04:39,060 不起訴に なるでしょう 58 00:04:39,460 --> 00:04:40,650 それで自由に? 59 00:04:40,700 --> 00:04:43,070 米国では 起訴が 60 00:04:43,110 --> 00:04:44,829 あそこは、出られるのか?   61 00:04:44,830 --> 00:04:46,870 あそこは、出られるのか? - ええ     62 00:05:36,090 --> 00:05:38,520 ここは・・・ 食堂はないのか? 63 00:05:38,560 --> 00:05:40,090 食堂? 64 00:05:40,330 --> 00:05:41,590 水も 65 00:05:41,620 --> 00:05:45,220 喉が渇いて、死にそうだ たのむ・・・ 66 00:05:46,660 --> 00:05:48,680 水なら あるだろ 67 00:05:52,490 --> 00:05:54,330 くそったれ 68 00:05:55,780 --> 00:05:56,810 何だと? 69 00:05:56,840 --> 00:05:58,570 何でもない 70 00:06:00,920 --> 00:06:02,520 飲めよ 71 00:06:03,050 --> 00:06:04,110 聞こえたか? 72 00:06:04,120 --> 00:06:05,830 飲め! 73 00:06:25,750 --> 00:06:27,600 ガマンするんだ 74 00:06:27,700 --> 00:06:30,200 俺も数日 食ってない 75 00:06:30,730 --> 00:06:32,500 こっちに 76 00:07:33,600 --> 00:07:34,780 ここだったか 77 00:07:34,810 --> 00:07:36,810 何の用だ アレックス 78 00:07:36,860 --> 00:07:41,040 賢いな、ヤクを船に置くとは 皮肉だよ── 79 00:07:41,100 --> 00:07:42,669 法の番人が ムショに   80 00:07:42,670 --> 00:07:44,610 法の番人が ムショに - 当然の報いさ 81 00:07:44,640 --> 00:07:47,060 いや、私を助けるんだ 82 00:07:47,090 --> 00:07:50,370 私は出廷し、君は証言する 83 00:07:50,380 --> 00:07:54,450 君が計画し、準備したと 84 00:07:54,460 --> 00:07:55,790 で、帰国だ 85 00:07:55,820 --> 00:08:00,350 妙な話だ あんたが、仕組んだのに 86 00:08:01,070 --> 00:08:02,630 私が? 87 00:08:02,660 --> 00:08:03,660 私もここにいる 88 00:08:03,690 --> 00:08:06,070 なぜカンパニーは俺を? なぜパナマに? 89 00:08:06,090 --> 00:08:08,850 わかると 思うか? 90 00:08:09,870 --> 00:08:11,330 私は見捨てられた 91 00:08:11,350 --> 00:08:13,873 命令されて  92 00:08:14,073 --> 00:08:19,140 君をパナマで捕え、連行した それだけ、それだけだ・・ 93 00:08:22,240 --> 00:08:24,150 古い話か? 94 00:08:24,210 --> 00:08:26,390 ここに来て、最初の日だ 95 00:08:26,430 --> 00:08:29,020 お互いに 協力しよう 96 00:08:29,070 --> 00:08:31,660 お前を見ると いつも 97 00:08:31,710 --> 00:08:36,060 お前が 父を殺した事を、思い出す 98 00:08:36,540 --> 00:08:38,690 勝手にやれ 99 00:08:47,000 --> 00:08:49,290 {\i1}私の夫を 出して!{\i} 100 00:08:49,330 --> 00:08:51,400 {\i1}昨夜、殺されたわ!{\i} 101 00:08:51,420 --> 00:08:53,300 {\i1}誰かいないの{\i} 102 00:08:53,330 --> 00:08:55,860 {\i1}夫を出して!{\i} 103 00:09:03,100 --> 00:09:04,600 {\i1}気をつけて{\i} 104 00:09:10,110 --> 00:09:13,630 サインを、 入所後 あなたは一人です 105 00:09:13,670 --> 00:09:16,300 あなたを 軍は守りません 106 00:09:16,350 --> 00:09:21,190 脱走のほう助には 実力行使します 107 00:09:21,230 --> 00:09:22,930 わかりました 108 00:09:38,760 --> 00:09:40,080 どうだ? 109 00:09:40,140 --> 00:09:41,580 まあまあ  110 00:09:42,980 --> 00:09:45,430 こんなの おかしい 111 00:09:45,500 --> 00:09:46,530 いいんだ 112 00:09:46,560 --> 00:09:48,290 それは違う 113 00:09:48,620 --> 00:09:50,119 出してくれるか?   114 00:09:50,120 --> 00:09:52,120 出してくれるか? - 手間も 隙もかかる 115 00:09:52,150 --> 00:09:55,660 たぶん 手を引けば よかったんだ 116 00:09:55,990 --> 00:09:57,470 怖いか? 117 00:10:01,000 --> 00:10:02,449 お前をここから出す   118 00:10:02,450 --> 00:10:03,420 お前をここから出す - リンク・・ 119 00:10:03,440 --> 00:10:06,880 領事が、お前を 他へ移すそうだ 120 00:10:06,900 --> 00:10:08,670 公判は 約一ヶ月 121 00:10:08,690 --> 00:10:10,800 それで自由の身に 122 00:10:10,830 --> 00:10:11,970 移送はいつ? 123 00:10:11,980 --> 00:10:13,470 明日 124 00:10:13,510 --> 00:10:16,620 あと一日だけ 我慢してくれ 125 00:10:16,810 --> 00:10:20,810 あの人に 伝えるまで待つよ 126 00:10:22,860 --> 00:10:24,409 行方が   127 00:10:24,410 --> 00:10:25,900 行方が - 探してくれ 128 00:10:25,920 --> 00:10:27,460 わかった 129 00:10:28,440 --> 00:10:31,390 彼女は大事な人だ リンク 130 00:10:32,260 --> 00:10:35,240 サラに 何かあったら 131 00:10:37,790 --> 00:10:39,660 きっと大丈夫だ 132 00:10:39,740 --> 00:10:41,770 約束する 133 00:10:44,300 --> 00:10:46,260 明日また 134 00:10:46,860 --> 00:10:48,670 いいか? 135 00:11:10,680 --> 00:11:12,140 アメリカ人だろ? 136 00:11:12,170 --> 00:11:13,520 アメリカ最高 137 00:11:13,550 --> 00:11:14,510 NBA 138 00:11:14,540 --> 00:11:17,100 T・マグレディが  遠くからシュートを決めた! 139 00:11:17,110 --> 00:11:19,510 何も買わないぞ 140 00:11:19,610 --> 00:11:20,860 買う? 141 00:11:20,890 --> 00:11:22,450 バスケの話さ 142 00:11:22,500 --> 00:11:24,580 どこが好き? 143 00:11:27,350 --> 00:11:29,670 来い シロんぼ オリエンテーションだ 144 00:11:29,700 --> 00:11:30,780 興味ない 145 00:11:30,810 --> 00:11:34,860 決めるのは おまえじゃない 146 00:11:40,560 --> 00:11:43,810 {\i1}監視が 15分以内に戻れって{\i} 147 00:11:51,450 --> 00:11:53,000 入れ 148 00:12:10,310 --> 00:12:12,890 手荒くされて ないか? 149 00:12:12,920 --> 00:12:14,810 そうなら言え 150 00:12:14,840 --> 00:12:18,990 知っての通り ソナは、他所とは違う 151 00:12:19,000 --> 00:12:21,380 去年の暴動後 放置状態だ 152 00:12:21,410 --> 00:12:25,570 俺達は自滅するどころか 繁栄してる 153 00:12:25,600 --> 00:12:29,480 運河のある、パナマは 国際犯罪の温床だ 154 00:12:29,510 --> 00:12:32,560 ここには、27ヶ国の 人間がいるが─ 155 00:12:32,590 --> 00:12:35,380 ギャングとか 156 00:12:35,660 --> 00:12:38,990 人種差別が 原因ではなく 157 00:12:39,020 --> 00:12:40,733 それは   158 00:12:40,734 --> 00:12:43,390 それは 俺のせいだ 159 00:12:43,830 --> 00:12:48,030 平等主義 俺が重んじる言葉だ 160 00:12:48,050 --> 00:12:49,840 そう思わんか? 161 00:12:50,110 --> 00:12:51,900 その通りだ 162 00:12:52,550 --> 00:12:54,960 覚えておくんだ 163 00:12:55,020 --> 00:12:57,412 なにか・・・ 164 00:12:57,600 --> 00:12:59,860 言いたい事は あるか? 165 00:12:59,920 --> 00:13:03,580 ここに来るまでの 経緯とか 166 00:13:12,260 --> 00:13:15,039 お前が、何か話すとは思わん   167 00:13:15,040 --> 00:13:17,710 お前が、何か話すとは思わん スコフィールド君 168 00:13:17,820 --> 00:13:19,950 ニュースを 見たぞ 169 00:13:20,010 --> 00:13:22,560 お前はCNNで スーパースターだったな 170 00:13:22,580 --> 00:13:24,000 兄を脱走させ── 171 00:13:24,040 --> 00:13:27,570 パナマへ 逃げた 172 00:13:28,360 --> 00:13:30,630 だがここじゃ スーパースターじゃない 173 00:13:30,650 --> 00:13:31,820 わかるな? 174 00:13:31,840 --> 00:13:34,260 波風は 立てない 175 00:13:34,810 --> 00:13:38,030 お前に、そんな力はない 176 00:13:43,960 --> 00:13:45,940 お前ら二人の事は 聞いた 177 00:13:45,980 --> 00:13:48,130 今日きた お前達だ 178 00:13:48,280 --> 00:13:52,360 問題を解決したいなら ここじゃ簡単だ 179 00:13:54,530 --> 00:13:59,250 誰かに不満があるなら 言いに来い 180 00:13:59,310 --> 00:14:02,900 我々が すぐ対処する 181 00:14:03,000 --> 00:14:04,760 外で 182 00:14:05,630 --> 00:14:07,640 私は大丈夫だ 183 00:14:18,500 --> 00:14:22,100 いつも 震えてるのか? 184 00:14:22,300 --> 00:14:25,640 それとも 怖い時だけか? 185 00:14:34,000 --> 00:14:35,690 {\i1}お前は どうだ?{\i} 186 00:14:36,350 --> 00:14:37,960 {\i1}乱暴しないで{\i} 187 00:14:38,000 --> 00:14:39,720 {\i1}大人しくします{\i} 188 00:14:47,447 --> 00:14:48,470 クズがっ! 189 00:14:48,480 --> 00:14:49,780 {\i1}絶対に!{\i} 190 00:14:49,790 --> 00:14:50,750 {\i1}絶対に!{\i} 191 00:14:50,830 --> 00:14:53,300 {\i1}俺の部屋で もらすなっ!{\i} 192 00:14:53,320 --> 00:14:55,620 もう彼も わかってる 193 00:14:58,750 --> 00:14:59,690 やるか 194 00:14:59,720 --> 00:15:00,530 お前と俺で 195 00:15:00,550 --> 00:15:02,980 今ここで 196 00:15:05,660 --> 00:15:07,960 勇敢なやつだ 197 00:15:08,680 --> 00:15:10,480 実に勇敢だ 198 00:15:13,780 --> 00:15:15,550 幸運だな、俺は瞑想してる 199 00:15:15,560 --> 00:15:18,380 昔は、引き金から 指は離さなかったが、今は・・ 200 00:15:18,400 --> 00:15:21,180 今は精神を コントロールしてる 201 00:15:21,200 --> 00:15:23,850 完璧な コントロールだ 202 00:15:23,980 --> 00:15:25,350 精神 203 00:15:25,570 --> 00:15:27,190 身体 204 00:15:27,381 --> 00:15:29,411 そして魂だ 205 00:15:31,560 --> 00:15:33,550 出て行け! 206 00:15:34,210 --> 00:15:35,930 出ろ! 207 00:15:44,300 --> 00:15:45,780 時間が 無駄になった 208 00:15:45,790 --> 00:15:49,640 ソナに有名人が 来るなんて 209 00:15:49,650 --> 00:15:53,870 弱い人間は、名声に集まり あがめ、目がくらむ 210 00:15:53,880 --> 00:15:56,720 ここは 精神が、弱いヤツばかり 211 00:15:56,730 --> 00:16:01,950 連中は従い─   そして崇拝する  212 00:16:04,360 --> 00:16:07,830 ヤツには、カリスマがある ・・・だろ、マミ?  213 00:16:07,840 --> 00:16:09,250 あなたほど じゃないわ 214 00:16:09,260 --> 00:16:12,150 俺を気にするな マミ 215 00:16:12,160 --> 00:16:13,920 {\i1}俺は、思慮深い{\i} 216 00:16:13,930 --> 00:16:15,990 ヤツは いい男だろ? 217 00:16:17,000 --> 00:16:18,040 {\i1}えぇ{\i} 218 00:16:18,690 --> 00:16:20,410 {\i1}いい男ね{\i} 219 00:16:20,430 --> 00:16:22,780 ヤツがここで一番 だろ? 220 00:16:22,790 --> 00:16:24,790 あなたと 比べるなんて 221 00:16:25,570 --> 00:16:27,310 言っただろ マミ 222 00:16:28,010 --> 00:16:29,520 {\i1}わからないわ{\i} 223 00:16:30,480 --> 00:16:32,000 {\i1}気のせいかも{\i} 224 00:16:32,160 --> 00:16:33,370 {\i1}仕度しろ 売女{\i} 225 00:16:33,400 --> 00:16:34,751 {\i1}はやく帰れ!{\i} 226 00:17:21,996 --> 00:17:23,046 サ ラ ・・・ 227 00:17:35,530 --> 00:17:37,990 {\a2}サラ・タンクレディ 米国人で行方不明{\a} 228 00:17:36,700 --> 00:17:38,652 {\a9}パナマ市 パナマ地区警察署{\a} 229 00:17:38,050 --> 00:17:40,280 該当する報告はないです 230 00:17:40,640 --> 00:17:42,731 わかったら連絡を 番号は裏に   231 00:17:42,732 --> 00:17:45,140 わかったら連絡を 番号は裏に - はい セニョール 232 00:17:45,810 --> 00:17:47,340 どんな事でも、ですよ 233 00:17:47,400 --> 00:17:48,890 そうします 234 00:17:49,640 --> 00:17:51,030 頼みます 235 00:17:59,840 --> 00:18:02,680 どこで靴を? 236 00:18:08,170 --> 00:18:09,134 おい!      237 00:18:09,135 --> 00:18:10,330 おい! おい! 238 00:18:10,530 --> 00:18:12,380 家賃稼ぎの 時間だ 239 00:18:12,390 --> 00:18:13,739 何が家賃だ ムショだぞ   240 00:18:13,740 --> 00:18:16,920 何が家賃だ ムショだぞ - 言ってろ、これだ    241 00:18:17,800 --> 00:18:20,440 すぐに 始めるぞ 242 00:18:21,630 --> 00:18:22,703 どこで? 243 00:18:25,720 --> 00:18:26,520 ひでえ 244 00:18:26,530 --> 00:18:27,790 絶対に イヤだ 245 00:18:29,690 --> 00:18:31,280 文句を言うなら 246 00:18:31,580 --> 00:18:34,380 ここに突っ込むぞ わかったか? 247 00:18:35,650 --> 00:18:37,780 さあ やれ 248 00:18:38,420 --> 00:18:41,230 済んだら 下水道で燃やせ 249 00:19:10,630 --> 00:19:12,420 {\i1}新入りが来た{\i} 250 00:19:12,850 --> 00:19:14,150 {\i1}アメリカ人だ{\i} 251 00:19:15,360 --> 00:19:16,920 {\i1}どんな奴だ?{\i} 252 00:19:16,930 --> 00:19:18,670 {\i1}手が・・・・{\i} 253 00:19:48,660 --> 00:19:53,520 {\a6}「スコフィールド 面会だ」{\a} 254 00:19:59,820 --> 00:20:02,130 スコフィールド君 エリオット・パイクだ 255 00:20:02,140 --> 00:20:03,530 何の用だ? 256 00:20:03,540 --> 00:20:05,380 率直に 代理人になろう 257 00:20:05,390 --> 00:20:06,490 弁護士か? 258 00:20:06,500 --> 00:20:07,710 そんなとこだ 259 00:20:07,720 --> 00:20:10,450 もう弁護士はいる 260 00:20:11,680 --> 00:20:16,080 私は別の方法で 力になれると思う 261 00:20:16,090 --> 00:20:17,670 怪しいな 262 00:20:17,680 --> 00:20:20,330 私にはコネがある スコフィールド君 263 00:20:20,340 --> 00:20:25,090 君を評価する人々が  君の決意を望んでる─ 264 00:20:25,110 --> 00:20:28,110 ここを出る事を 265 00:20:30,500 --> 00:20:31,784 何者だ? 266 00:20:31,900 --> 00:20:37,290 壁を越えるなら 何でも支援する 267 00:20:41,430 --> 00:20:46,230 有能な君は 理由あって、ここにいる 268 00:20:48,150 --> 00:20:49,370 話は終わりだ 269 00:20:49,380 --> 00:20:51,410 言うことを、聞きたまえ スコフィールド 270 00:20:51,420 --> 00:20:54,200 単純な 話だろう 271 00:21:26,330 --> 00:21:28,310 俺の物を どこやった! 272 00:21:28,340 --> 00:21:29,660 言え、この売女野郎 273 00:21:29,670 --> 00:21:30,710 やってない 274 00:21:30,720 --> 00:21:31,980 どこだ どこへやった 275 00:21:32,350 --> 00:21:34,210 俺じゃない 276 00:21:37,370 --> 00:21:38,710 おい! 277 00:21:39,480 --> 00:21:42,810 決闘のルールは 知ってるな 278 00:21:43,410 --> 00:21:45,030 場所が 違うぞ 279 00:21:45,040 --> 00:21:46,309 俺の物を 盗った   280 00:21:46,310 --> 00:21:48,070 俺の物を 盗った - 彼はおかしい    281 00:21:48,080 --> 00:21:51,690 簡単な事だ 彼を調べろ 282 00:21:58,680 --> 00:22:00,690 そこもだ 283 00:22:11,870 --> 00:22:13,460 くそったれ 284 00:22:15,100 --> 00:22:18,680 お前たちは 両方ともクズだ 285 00:22:23,180 --> 00:22:24,780 お前と俺で 286 00:22:24,980 --> 00:22:27,220 けりつけるぞ 287 00:22:31,690 --> 00:22:33,750 {\a9}パナマ市 聖アレクシウス病院{\a9} 288 00:22:31,790 --> 00:22:32,790 彼女を見た? 289 00:22:32,800 --> 00:22:34,275 こんな感じの人、来なかった?   290 00:22:34,276 --> 00:22:35,390 こんな感じの人、来なかった? - いいえ、セニョール 291 00:22:35,500 --> 00:22:37,478 確かか?   292 00:22:37,479 --> 00:22:38,979 確かか? - ええ 293 00:22:39,530 --> 00:22:40,790 どうも 294 00:22:42,630 --> 00:22:43,610 もしもし 295 00:22:43,620 --> 00:22:44,640 「バローズさん」 296 00:22:44,650 --> 00:22:47,330 「警察のイズトゥリスです」 297 00:22:47,440 --> 00:22:53,440 友人のタンクレディさんに似た 米国人女性を、見つけました 298 00:22:53,840 --> 00:22:54,880 どこで? 299 00:22:55,700 --> 00:22:59,470 「死体安置所です」 300 00:23:06,140 --> 00:23:07,940 {\i1}なあ、たのむよ{\i} 301 00:23:10,110 --> 00:23:11,520 何て? 302 00:23:11,530 --> 00:23:12,860 俺達は 食べられない 303 00:23:12,870 --> 00:23:14,420 何を食えば いいんだ? 304 00:23:14,430 --> 00:23:20,700 {\i1}ここに来て一週間、何も食べてない お願いだ{\i} 305 00:23:29,940 --> 00:23:32,690 犬みたいに 漁れって事か 306 00:23:32,700 --> 00:23:33,750 死んじまう 307 00:23:33,760 --> 00:23:35,760 本当に 死んじまう 308 00:23:41,180 --> 00:23:43,050 しんぼうだ 309 00:24:15,320 --> 00:24:18,080 一人遊びか 相変らずだ 310 00:24:18,090 --> 00:24:20,710 友を得るのが 下手だな 311 00:24:20,720 --> 00:24:22,510 お互い 用は無い  312 00:24:22,520 --> 00:24:23,773 それでだな   313 00:24:23,774 --> 00:24:24,840 それでだな つまりその 314 00:24:24,850 --> 00:24:27,680 俺は連中に負けた   お前は、なぜ? 315 00:24:27,690 --> 00:24:30,800 ここが話題のソナか? 俺の考えは── 316 00:24:30,830 --> 00:24:33,380 お前を、ダシにして有利に 317 00:24:33,390 --> 00:24:34,830 どう思う? 318 00:24:34,840 --> 00:24:38,870 ソナは重要か? こんなとこに、何が? 319 00:24:38,930 --> 00:24:40,230 脱走だっ! 320 00:24:40,330 --> 00:24:42,170 脱走だっ! 321 00:25:01,590 --> 00:25:02,460 {\i1}止まれ!{\i} 322 00:25:04,700 --> 00:25:05,750 {\i1}止まれ!{\i} 323 00:25:06,500 --> 00:25:07,460 止まれ! 324 00:25:07,490 --> 00:25:09,990 ダメだ ダメだ! 325 00:25:55,500 --> 00:25:57,599 {\a9}パナマ市 パナマ地区死体安置所{\a} 326 00:25:55,600 --> 00:25:56,680 連絡ありがとう 327 00:25:56,680 --> 00:25:57,880 いいえ 328 00:25:58,100 --> 00:26:01,160 今朝、池から 引き上げました 329 00:26:01,260 --> 00:26:02,380 どこで? 330 00:26:02,390 --> 00:26:04,440 カイエ 66です 331 00:26:04,450 --> 00:26:07,030 コロン通りの西です 332 00:26:10,510 --> 00:26:11,900 なにか? 333 00:26:12,260 --> 00:26:14,860 最後に見た場所だ 334 00:26:30,440 --> 00:26:32,030 彼女じゃない 335 00:26:33,820 --> 00:26:35,580 彼女じゃない 336 00:26:49,660 --> 00:26:52,910 誰かが、お前に挑戦状を 応じるんだろ? 337 00:26:52,920 --> 00:26:55,780 無実なのを 知ってるはずだ 338 00:26:55,790 --> 00:26:59,150 俺は裁かない 申し立ても、受けない 339 00:26:59,260 --> 00:27:01,080 ルール通りやる 340 00:27:01,130 --> 00:27:05,410 二人が決闘で 解決するんだ 341 00:27:05,530 --> 00:27:08,620 明日、出て行く その必要はない 342 00:27:08,630 --> 00:27:11,690 お前に必要なくても 俺には必要だ 343 00:27:11,700 --> 00:27:14,680 「ここを維持する 義務がある」 344 00:27:14,690 --> 00:27:19,250 「厳格なシステムが   不満を解決する」 345 00:27:19,260 --> 00:27:21,570 「他所にもある」 346 00:27:21,580 --> 00:27:25,660 ここに、システムがあり システムは命令だ 347 00:27:25,670 --> 00:27:29,030 同意するかどうか 関係ない 348 00:27:29,410 --> 00:27:32,310 お前より 大事な事だ 349 00:27:35,590 --> 00:27:38,060 断ると どうなる? 350 00:27:38,720 --> 00:27:41,170 お前の元へ おもむき 351 00:27:41,800 --> 00:27:46,730 お前が望まぬ 結末となる 352 00:27:46,740 --> 00:27:48,480 教えてくれ 353 00:27:48,490 --> 00:27:51,170 いつも決闘に  備えてるのか? 354 00:27:51,230 --> 00:27:53,400 俺には 関係ない 355 00:27:53,690 --> 00:27:58,220 監獄で、俺と問題があるのは あんただけだ 356 00:27:58,520 --> 00:28:00,700 倒されるのが 楽しみだ 357 00:28:00,710 --> 00:28:03,210 スーパースター 358 00:28:14,050 --> 00:28:15,760 「行け その先だ」 359 00:28:15,770 --> 00:28:17,539 「その隅で 燃やせ」   360 00:28:17,540 --> 00:28:19,210 「その隅で 燃やせ     いいな!」 361 00:28:40,995 --> 00:28:42,045 おい 362 00:28:50,360 --> 00:28:51,410 おい 363 00:28:56,400 --> 00:28:58,950 頼みが あるんだ 364 00:28:59,240 --> 00:29:00,420 くそったれ 365 00:29:00,430 --> 00:29:02,470 食い物をやる 366 00:29:04,600 --> 00:29:06,580 数週間前 君と同じだった 367 00:29:06,590 --> 00:29:08,550 何日も 食わず 368 00:29:08,560 --> 00:29:11,180 死ぬとこだった 君も同じだ 369 00:29:11,190 --> 00:29:13,840 「食い物をやる」って話は? 370 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 鶏肉 371 00:29:20,400 --> 00:29:22,170 どこで 鶏肉を? 372 00:29:22,930 --> 00:29:25,170 鶏肉じゃない 373 00:29:30,010 --> 00:29:31,409 もっといるか?   374 00:29:31,410 --> 00:29:32,880 もっといるか? - ああ  375 00:29:33,240 --> 00:29:35,880 なら、用事を頼む 376 00:29:35,990 --> 00:29:37,570 何をするんだ? 377 00:29:45,830 --> 00:29:46,760 もしもし 378 00:29:46,770 --> 00:29:48,230 「父さん 僕だよ」 379 00:29:48,240 --> 00:29:49,420 LJ 380 00:29:49,530 --> 00:29:50,470 どこにいる? 381 00:29:50,480 --> 00:29:52,430 パナマさ 382 00:29:52,930 --> 00:29:54,780 なに?・・・ 383 00:29:56,020 --> 00:29:56,859 どうやって、電話番号を?   384 00:29:56,860 --> 00:30:00,090 どうやって、電話番号を? - サラと会った・・・領事館に聞いた 385 00:30:00,100 --> 00:30:00,828 「父さん もう切るよ」   386 00:30:00,829 --> 00:30:02,410 「父さん もう切るよ」 - LJ! 387 00:30:02,420 --> 00:30:03,069 聞こえない   388 00:30:03,070 --> 00:30:04,850 聞こえない 「父さん こうしよう」 389 00:30:04,910 --> 00:30:08,560 ガーフィールド・プライス・ビル 最上階のレストランで 390 00:30:08,685 --> 00:30:09,850 ガーフィールド 何だって? 391 00:30:09,880 --> 00:30:11,400 「8:30」 392 00:30:25,670 --> 00:30:27,930 {\a7}「決闘の時間だ   シロんぼ!」{\a} 393 00:30:33,610 --> 00:30:36,650 {\a9}「そうだ・・」{\a} 394 00:30:34,252 --> 00:30:36,813 {\a2}「・・和解しろ・・」{\a} 395 00:30:34,614 --> 00:30:37,590 {\a3}「神と和解しろ」{\a}\N\N\N\N 396 00:30:40,470 --> 00:30:42,100 {\i1}1 2 3{\i} いいか? 397 00:30:42,110 --> 00:30:43,790 {\i1}のれよ! 10対1{\i} 398 00:30:43,800 --> 00:30:44,950 {\i1}誰もアメ公に 賭けねぇ{\i} 399 00:30:44,960 --> 00:30:46,340 何? 10対1? 400 00:30:46,350 --> 00:30:48,390 選ばれた 理由がある 401 00:30:48,400 --> 00:30:50,810 6回転生 するまで 402 00:30:58,270 --> 00:31:00,000 {\i1}綺麗にしろ{\i} 403 00:31:03,860 --> 00:31:05,290 冗談だ 404 00:31:05,300 --> 00:31:07,050 {\i1}大人しくしてろ!{\i} 405 00:31:14,050 --> 00:31:18,047 きっと、あなたの下なら安泰だ   406 00:31:18,048 --> 00:31:19,320 きっと、あなたの下なら安泰だ どんな時も 407 00:31:19,330 --> 00:31:21,000 よせ 408 00:31:21,350 --> 00:31:23,180 何が言いたい? 409 00:31:24,090 --> 00:31:25,870 もく浴です 410 00:31:27,520 --> 00:31:33,100 あなたを訪ねた、よそ者の 友情の しるしです 411 00:31:40,520 --> 00:31:42,320 申し訳ない   412 00:31:42,330 --> 00:31:43,882 その・・・      413 00:31:43,883 --> 00:31:46,890 その・・・     こっちは半端で 414 00:31:48,850 --> 00:31:51,180 名前を 聞こうか?   415 00:31:51,380 --> 00:31:53,554 お呼びになるなら   416 00:31:53,555 --> 00:31:56,010 お呼びになるなら 友と 417 00:32:04,435 --> 00:32:06,860 ヒザを ねらえ 418 00:32:09,830 --> 00:32:14,300 まっすぐケレば、潰れて 相手は倒れる 419 00:32:14,920 --> 00:32:17,530 ずる賢く  それがコツか? 420 00:32:17,630 --> 00:32:21,860 こんな所があるとは 思わなかった 421 00:32:22,450 --> 00:32:24,640 俺も驚いたよ アレックス 422 00:32:24,700 --> 00:32:27,450 気づかってるように 聞こえる 423 00:32:27,530 --> 00:32:30,266 君は私の 切り札だ 424 00:32:31,480 --> 00:32:34,590 死ぬなよ 425 00:32:35,610 --> 00:32:38,230 ヒザを 強くだ 426 00:33:17,940 --> 00:33:19,870 幸運を 427 00:33:47,690 --> 00:33:49,550 神の ご加護を 428 00:34:00,030 --> 00:34:03,940 二匹の犬が いがみ合ってる 429 00:34:03,950 --> 00:34:06,500 薬物中毒に 盗人だ 430 00:34:06,530 --> 00:34:08,460 容赦できない 431 00:34:08,560 --> 00:34:10,630 彼らを 追放したい 432 00:34:10,640 --> 00:34:14,140 が、彼らに問題があり 我々には、ルールがある 433 00:34:14,200 --> 00:34:17,200 ルールが、ないのは 野蛮人だ 434 00:34:17,220 --> 00:34:20,030 ゆえにルールが 尊重される 435 00:34:20,040 --> 00:34:23,010 決闘のルールは ひとつ 436 00:34:23,260 --> 00:34:24,910 武器は 持たず 437 00:34:25,010 --> 00:34:30,260 人間 対 人間 装備やハンデはなし 438 00:34:31,080 --> 00:34:32,330 以上だ 439 00:34:43,920 --> 00:34:46,670 戦うつもりはない 440 00:35:18,760 --> 00:35:22,260 ルールが、わかっとらんな 友よ! 441 00:35:22,560 --> 00:35:25,570 生き残るのは 一人だ 442 00:35:55,993 --> 00:35:57,143 もう終わった 443 00:35:58,068 --> 00:35:59,318 通してくれ 444 00:35:59,878 --> 00:36:00,878 はなせ 445 00:36:16,190 --> 00:36:17,900 武器は 持たず 446 00:36:18,240 --> 00:36:20,740 ルールはルール だろう? 447 00:36:22,670 --> 00:36:24,930 ルールが ないのは 448 00:36:25,300 --> 00:36:27,580 野蛮人だ 449 00:36:46,780 --> 00:36:49,160 {\a1}  パナマ市   ガーフィールド・プライス・ビル{\a} 450 00:36:51,710 --> 00:36:53,080 すみません 451 00:36:53,200 --> 00:36:54,220 ジャケットを 452 00:36:54,230 --> 00:36:56,070 約束がある 見逃してくれ 453 00:36:56,080 --> 00:36:58,030 ここは そういう場所です 454 00:36:58,040 --> 00:36:59,730 ジャケットを 455 00:36:59,740 --> 00:37:00,810 ジャケットは無い 456 00:37:00,820 --> 00:37:03,900 ジャケットの お召しを 457 00:37:04,800 --> 00:37:06,270 わかったよ 458 00:37:14,180 --> 00:37:15,470 ちょっと君 459 00:37:15,610 --> 00:37:17,120 英語は 話せる? 460 00:37:17,600 --> 00:37:19,450 ドルで、いくら? 461 00:37:34,700 --> 00:37:36,380 水をくれないか? 462 00:37:37,400 --> 00:37:42,010 水のために パナマへ来たんじゃないでしょ? 463 00:37:43,680 --> 00:37:45,240 家族連れさ 464 00:37:47,590 --> 00:37:48,919 いいジャケットね   465 00:37:48,920 --> 00:37:50,890 いいジャケットね セルジオ 466 00:37:51,290 --> 00:37:52,730 長い話さ 467 00:37:53,230 --> 00:37:54,680 ありがとう 468 00:37:56,230 --> 00:37:58,260 誰かを 待ってるのね 469 00:37:58,670 --> 00:38:00,150 そうなのよね 470 00:38:00,160 --> 00:38:02,970 いいモノは 予約済み 471 00:38:06,170 --> 00:38:08,440 顔どうしたんだ 472 00:38:08,640 --> 00:38:09,502 ネコよ   473 00:38:09,503 --> 00:38:10,570 ネコよ - ネコか 474 00:38:10,580 --> 00:38:11,980 でかいネコだ 475 00:38:11,990 --> 00:38:15,760 追い詰めたら 引っ掻かれるかもね 476 00:38:18,300 --> 00:38:19,950 今はまずい お嬢さん 477 00:38:19,960 --> 00:38:21,340 気楽にしたら? 478 00:38:21,350 --> 00:38:23,230 そうしたいが 479 00:38:23,430 --> 00:38:25,880 そうも 言ってられない 480 00:38:28,120 --> 00:38:28,719 そうよね   481 00:38:28,720 --> 00:38:31,365 そうよね リンカーン 482 00:38:33,840 --> 00:38:36,190 話す事は 沢山あるわ 483 00:38:36,200 --> 00:38:38,650 特に、弟さんに 484 00:38:43,610 --> 00:38:46,620 彼に話すのよ 485 00:39:08,660 --> 00:39:11,770 {\i1}死体を 彼らを運んで!{\i} 486 00:39:12,650 --> 00:39:14,900 {\i1}夫を埋葬するわ{\i} 487 00:40:22,840 --> 00:40:24,730 {\i1}彼らは ここに葬る{\i} 488 00:40:24,740 --> 00:40:28,570 {\i1}親族が来ないと ここが墓地だ{\i} 489 00:40:55,988 --> 00:40:58,539 {\i1}{\a1} ベルサイユ   1989  V.マドリード{\a}{\i}\N\N\N\N 490 00:41:14,960 --> 00:41:17,310 よそへ 移る話は? 491 00:41:19,540 --> 00:41:22,900 ある男の脱獄を 企む奴がいる 492 00:41:22,910 --> 00:41:24,130 ああ 知ってる 493 00:41:24,140 --> 00:41:26,830 持ちかけられて 断ったよ 494 00:41:27,190 --> 00:41:28,740 それをやれ 495 00:41:30,140 --> 00:41:31,140 何だって? 496 00:41:31,740 --> 00:41:33,194 男の名は、ジェームズ・ウィスラー   497 00:41:33,195 --> 00:41:35,410 男の名は、ジェームズ・ウィスラー - だめだ リンク、もうしない 498 00:41:35,420 --> 00:41:37,520 マイケル  これを─ 499 00:41:41,880 --> 00:41:43,480 「話せ!」 500 00:41:43,490 --> 00:41:44,561 「父さん」 501 00:41:45,160 --> 00:41:46,414 「父さん」 502 00:41:46,900 --> 00:41:48,450 「ごめんなさい」 503 00:41:48,510 --> 00:41:50,270 「僕とサラは つかまった」 504 00:41:50,680 --> 00:41:54,310 「お願い 要求を聞いて 父さん、お願いだ」 505 00:41:56,140 --> 00:41:58,490 一週間で ウィスラーを探し・・ 506 00:41:58,510 --> 00:42:00,470 連れ出さないと 507 00:42:00,480 --> 00:42:02,070 そうしないと・・・ 508 00:42:02,080 --> 00:42:03,710 サラとLJが・・・ 509 00:42:03,720 --> 00:42:06,670 二人が死ぬ 510 00:42:08,500 --> 00:42:09,450 {\u1}Special thanks: Yusff-san{\u} JP subtitle for Prison.Break.S03E01.HDTV.XviD-XOR\N\N\N 511 00:43:00,001 --> 00:43:01,999 memo このsrtの動作確認は MPCのみです ***212,214,221*** レチェロが、マミと呼ぶ愛人の 配役名はシスター・マリー・フランシス (Sister Mary Francis)