1
00:00:02,252 --> 00:00:04,291
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,462 --> 00:00:06,834
Pyysitkö valokuvaa L.J:stä ja Sarasta?
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,293
Pyysin.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,626
- Missä se on?
- Hän näytti kuvat...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,375
...muttei antanut pitää niitä.
- Just.
6
00:00:13,638 --> 00:00:17,587
- Haluan tietää, kuka hän on.
- Sanoi nimensä olevan Sullins.
7
00:00:17,808 --> 00:00:19,552
Alex, kiitos, että tulit.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,310
- Hei, Lang.
- Mitä on tekeillä?
9
00:00:22,480 --> 00:00:25,231
Pukumiehet penkovat toimistoasi.
10
00:00:25,399 --> 00:00:27,226
- Tunnen sinut.
- Tuskinpa.
11
00:00:27,401 --> 00:00:31,612
- Kyllä, kyllä. Olet McFadden.
- Sekoitat minut johonkin toiseen.
12
00:00:31,780 --> 00:00:33,274
Olit suurlähettilään kanssa.
13
00:00:33,448 --> 00:00:36,983
Emme tunne toisiamme,
mutta tehtäväsi on saada minut ulos.
14
00:00:37,160 --> 00:00:38,571
- Pako on huomenna.
- Kolmeen mennessä.
15
00:00:38,745 --> 00:00:40,369
- Aamuyöllä?
- Ei, päivällä.
16
00:00:40,538 --> 00:00:42,697
Teemme sen huomenna päivällä.
17
00:00:51,048 --> 00:00:53,088
Anna sormus minulle.
18
00:00:53,759 --> 00:00:55,503
Viisas päätös.
19
00:00:59,390 --> 00:01:00,718
Haluatko sormuksen?
20
00:01:00,891 --> 00:01:03,346
Se sopii sinulle paremmin.
21
00:01:11,776 --> 00:01:14,943
Ei, älä. Kaikki kunnossa.
22
00:01:17,198 --> 00:01:19,654
Menkää takaisin.
23
00:01:19,867 --> 00:01:21,409
Menkää.
24
00:01:23,621 --> 00:01:25,364
Sananen kanssasi.
25
00:01:30,461 --> 00:01:32,537
Koeta olla varovaisempi.
26
00:01:32,713 --> 00:01:34,456
Selvä.
27
00:01:53,941 --> 00:01:55,436
Hei.
28
00:01:56,027 --> 00:01:59,360
Hei, mikä nimesi on?
29
00:02:00,656 --> 00:02:03,361
- Tyge.
- Michael.
30
00:02:03,534 --> 00:02:07,234
Sanoit tuntevasi australialaisen
Nizzasta. Onko se totta?
31
00:02:07,413 --> 00:02:09,120
Väitätkö minua valehtelijaksi?
32
00:02:09,289 --> 00:02:13,073
Hän sanoi,
ettei koskaan ollut suurlähettiläänä.
33
00:02:13,251 --> 00:02:16,916
Ei mikään suurlähettiläs,
vaan Ambassador.
34
00:02:17,088 --> 00:02:19,959
Olin Ambassador-hotellin ovimies.
35
00:02:20,133 --> 00:02:23,087
Minusta hän työskenteli siellä
muutaman kuukauden.
36
00:02:25,263 --> 00:02:28,299
Kuka tietää?
Puolet ajasta olin pilvessä.
37
00:02:28,474 --> 00:02:30,716
Siksi sainkin potkut.
38
00:02:30,893 --> 00:02:32,174
Siksi olenkin täällä.
39
00:02:32,353 --> 00:02:33,930
Mitä hän teki Nizzassa?
40
00:02:34,438 --> 00:02:37,225
Kirjoitatko kirjaa vai?
41
00:02:37,399 --> 00:02:40,069
Lähdemme klo 15. 13.
Meillä on reilut kolme tuntia.
42
00:02:40,235 --> 00:02:43,984
- Pakoreittiä ei ole vieläkään.
- Hoidan sen. Se täytyy tarkistaa.
43
00:02:44,156 --> 00:02:48,284
Kaverisi suihkutti aitaa vain kerran.
En halua sähköiskua.
44
00:02:48,451 --> 00:02:52,401
Olisi parempi, jos hän toistaisi sen,
mutta se ei ole vaihtoehtona.
45
00:02:52,580 --> 00:02:54,739
Paitsi jos hän oli siellä
muusta syystä.
46
00:02:54,916 --> 00:02:57,668
Aiotko tappaa jonkun,
jotta aitaa ruiskutettaisi?
47
00:02:57,877 --> 00:03:00,368
Tappaisin sinut,
jos se auttaisi pakoa.
48
00:03:00,922 --> 00:03:03,459
Tiedättekö, mikä auttaisi pakoa?
Tikkaat.
49
00:03:03,633 --> 00:03:07,464
Michael, minne menemme
aidan ulkopuolella?
50
00:03:09,054 --> 00:03:10,134
Hankkikaa tikkaat.
51
00:03:14,893 --> 00:03:18,594
- Tämä riippumatto on lyhyempi.
- Joudumme pidentämään sitä.
52
00:03:18,772 --> 00:03:20,599
Selvä, hoidan asian.
53
00:03:20,816 --> 00:03:22,475
En ole käynyt Nizzassa.
54
00:03:23,026 --> 00:03:25,731
- Siellä on kuulemma kaunista.
- Vaikea sanoa.
55
00:03:25,904 --> 00:03:31,443
On sama, tunteeko hän sinut vai ei,
mutta hän tuijottaa sinua jatkuvasti.
56
00:03:33,953 --> 00:03:37,322
Pääsemme täältä pian.
Hänestä ei ole vaivaa sitten.
57
00:03:37,581 --> 00:03:40,582
Scofield, sait vieraita.
58
00:03:46,799 --> 00:03:49,372
Katso.
Pelataanko kotopuolessa noppaa?
59
00:03:49,927 --> 00:03:52,133
Tule selliini, niin opetan.
60
00:03:52,304 --> 00:03:55,803
Haluat, että tulen selliisi
pelaamaan noppaa?
61
00:03:55,974 --> 00:03:57,053
Tosi hienovaraista.
62
00:03:58,810 --> 00:04:00,185
Tosi hauskaa.
63
00:04:00,353 --> 00:04:03,639
Oletko kaikkien
Sonan paidattomien kaveri?
64
00:04:03,856 --> 00:04:06,561
Annoin sinulle eilen
ruokaa ja nukkumapaikan.
65
00:04:06,734 --> 00:04:08,477
Miksiköhän.
66
00:04:08,653 --> 00:04:10,610
Mikä sinua vaivaa?
67
00:04:10,780 --> 00:04:13,401
En vain halua seksiä kanssasi.
68
00:04:15,284 --> 00:04:17,656
Onko se niin vaikea ymmärtää?
69
00:04:29,965 --> 00:04:31,624
Päästäksemme tappoalueen läpi-
70
00:04:31,800 --> 00:04:34,469
- kahdesta tornivartijasta
on päästävä eroon.
71
00:04:34,636 --> 00:04:38,764
Toisen olen jo hoitanut.
Toisessa tarvitsen apuasi.
72
00:04:38,931 --> 00:04:42,181
Hän ottaa joka päivä kahvin lounaalla.
73
00:04:42,351 --> 00:04:45,305
Selvitä missä hän syö,
laita kahvikuppiin jotakin.
74
00:04:45,479 --> 00:04:47,021
Hänen on oltava tajuton.
75
00:04:47,189 --> 00:04:49,727
Kerrot tämän nyt,
kun aikaa on kolme tuntia?
76
00:04:49,942 --> 00:04:52,230
- Ei voi mitään.
- Kolmetoista yli kolme?
77
00:04:52,403 --> 00:04:54,027
Aloitamme 15:13.
78
00:04:54,196 --> 00:04:57,150
- Olemme rannalla 15:25.
- Keskellä päivää.
79
00:04:57,324 --> 00:04:59,316
Luuleeko Yhtiö,
että lähdemme klo 21?
80
00:04:59,493 --> 00:05:02,328
En voi valehdella heille enää.
81
00:05:02,495 --> 00:05:04,155
Meidän on oltava etuajassa-
82
00:05:04,331 --> 00:05:08,162
- jotta saisimme L.J:n ja Saran pois,
jos he yrittävät jotakin.
83
00:05:08,501 --> 00:05:10,328
- Onko sinulla ase?
- On.
84
00:05:12,755 --> 00:05:14,498
Miten L.J. Ja Sara voivat?
85
00:05:14,674 --> 00:05:15,919
He ovat kunnossa.
86
00:05:16,092 --> 00:05:18,250
Entä kuvat?
87
00:05:18,427 --> 00:05:19,756
En saanut kuvia.
88
00:05:19,970 --> 00:05:22,544
- Tarvitsen ne.
- En saanut niitä.
89
00:05:22,723 --> 00:05:24,134
Ovatko he edes elossa?
90
00:05:24,308 --> 00:05:27,225
- Heidän takiaan teen tämän.
- Susanin mukaan he voivat hyvin.
91
00:05:27,394 --> 00:05:30,099
Sinähän sanoit,
ettei kehenkään voi luottaa...
92
00:05:30,272 --> 00:05:33,771
...ja nyt luotat häneen?
- Aika ei riitä muuhun.
93
00:05:35,360 --> 00:05:40,983
Jos en näe kuvia L.J:stä
ja Sarasta puoli kolmeen mennessä...
94
00:05:41,533 --> 00:05:43,608
...en lähde minnekään.
95
00:06:11,019 --> 00:06:14,352
PAKO
96
00:06:33,332 --> 00:06:35,573
En löytänyt amerikkalaista juustoa.
97
00:06:35,751 --> 00:06:37,957
Toivottavasti asadero käy.
98
00:06:38,128 --> 00:06:39,705
Kyllä, se sopii.
99
00:06:41,047 --> 00:06:45,127
Olin muutama vuosi sitten
palveluksessa Mosulissa...
100
00:06:45,677 --> 00:06:47,965
...ja jäin vangiksi.
101
00:06:48,137 --> 00:06:52,716
Muutaman päivän päästä
kuulin armeijan helikoptereita.
102
00:06:52,892 --> 00:06:55,050
Kahden kilometrin päässä.
103
00:06:56,395 --> 00:06:59,811
Käteni olivat sidottu
ja lähdin juoksemaan.
104
00:06:59,982 --> 00:07:03,517
En tajunnut, että jos se olisi
ollut pelastusoperaatio-
105
00:07:04,278 --> 00:07:07,029
- vangitsijat kuulisivat helikopterit.
106
00:07:07,406 --> 00:07:11,237
En tajunnut, että se oli vanginvaihto.
107
00:07:12,869 --> 00:07:19,488
Minun pakenemiseni
tulkittiin vihamieliseksi.
108
00:07:21,961 --> 00:07:24,713
Minut vangittiin taas heti.
109
00:07:25,339 --> 00:07:29,384
Kuusi sotilasta kuoli tulitaistelussa.
110
00:07:30,594 --> 00:07:32,503
Ja seuraavan kolmen viikon ajan...
111
00:07:39,561 --> 00:07:43,855
Sanotaan vain,
että miehet ovat sikoja.
112
00:07:48,361 --> 00:07:50,270
Selvitetään tämä nyt.
113
00:07:51,281 --> 00:07:53,606
Tämä on vanginvaihto.
114
00:07:54,200 --> 00:07:58,494
Jos et yritä olla sankari,
sinä ja isäsi selviätte.
115
00:07:58,704 --> 00:08:00,496
- Selvä?
- Selvä.
116
00:08:00,665 --> 00:08:02,242
Hyvä.
117
00:08:05,711 --> 00:08:07,170
Syö.
118
00:08:11,425 --> 00:08:13,583
Norman? Norman?
119
00:08:13,760 --> 00:08:15,669
Hän pitää Lecherosta enemmän.
120
00:08:15,846 --> 00:08:17,044
Norman?
121
00:08:17,222 --> 00:08:20,555
Tappaako hän sinut
ennen vai jälkeen iltateen?
122
00:08:21,685 --> 00:08:23,179
Hän tappaa, kun tahtoo.
123
00:08:24,479 --> 00:08:25,677
Minulla on jano.
124
00:08:25,855 --> 00:08:28,144
Hakisitko vähän juotavaa, poika?
125
00:08:28,316 --> 00:08:32,563
Ehkä et saanut muistiota,
mutta minut on ylennetty, poika.
126
00:08:36,240 --> 00:08:37,485
Mitä sanoit?
127
00:08:38,325 --> 00:08:40,318
Mikä on ongelma?
128
00:08:40,494 --> 00:08:43,163
Tämä tyyppi ja hänen suuri suunsa.
129
00:08:43,330 --> 00:08:44,789
Selvitetään välit heti.
130
00:08:45,332 --> 00:08:48,249
Minä puhun hänelle. Lähde.
131
00:08:50,212 --> 00:08:51,326
Tämä ei ole loppu.
132
00:08:54,549 --> 00:08:56,174
Lähde.
133
00:08:59,262 --> 00:09:01,504
- Me vain...
- Ei, ei.
134
00:09:01,681 --> 00:09:04,006
Olet palveluksen velkaa.
Mitä olet kuullut?
135
00:09:04,559 --> 00:09:06,266
Tällainen vie aikaa.
136
00:09:06,435 --> 00:09:07,977
En voi vain mennä ja kysyä:
137
00:09:08,145 --> 00:09:10,850
"Lecheron pettäjä
nostakoon kätensä."
138
00:09:11,482 --> 00:09:14,981
Pyysin sinua olemaan korvani.
Etkö ole kuullut mitään?
139
00:09:15,152 --> 00:09:18,069
Joka kerta,
kun yritän selvittää jotain-
140
00:09:18,238 --> 00:09:19,863
- Sammy vaihtaa puheenaihetta.
141
00:09:20,032 --> 00:09:24,409
- En väitä hänen olevan...
- En halua kuulla teorioitasi.
142
00:09:24,578 --> 00:09:26,654
Haluan tuloksia.
143
00:09:45,639 --> 00:09:47,596
Kaikki hyvin? Onko James kunnossa?
144
00:09:47,766 --> 00:09:48,929
Hän on kunnossa.
145
00:09:49,685 --> 00:09:51,476
Mistä tämä on?
146
00:09:52,354 --> 00:09:55,355
Uribe's, ruokakauppa
muutaman kilometrin päässä.
147
00:09:55,565 --> 00:09:58,685
Pystyisitkö tunnistamaan
erään vartijan?
148
00:09:59,778 --> 00:10:01,272
En halua tulla napatuksi.
149
00:10:01,446 --> 00:10:04,400
- Pystytkö siihen?
- Pystyn.
150
00:10:08,494 --> 00:10:09,739
- Lincoln?
- Niin.
151
00:10:09,912 --> 00:10:11,821
- Mitä nyt?
- Tarvitsen jotakin.
152
00:10:38,648 --> 00:10:40,687
Teodoro on harmiton, hän on pelle.
153
00:10:40,858 --> 00:10:42,139
Hän on kuollut pelle.
154
00:10:48,699 --> 00:10:51,486
En aikonut sanoa mitään-
155
00:10:51,827 --> 00:10:57,166
- mutta etsin eilen pelikorttejani,
ja arvaapa mitä...
156
00:10:58,000 --> 00:10:59,162
...löysin nämä.
157
00:10:59,334 --> 00:11:00,615
Sinä pimitit ne.
158
00:11:01,461 --> 00:11:03,288
Ota ne, ne ovat surkeita.
159
00:11:03,505 --> 00:11:06,625
Parempia sikareita ei olekaan.
160
00:11:06,800 --> 00:11:08,460
Mistä sait nämä? Augustolta?
161
00:11:08,635 --> 00:11:10,592
Hän lähettää niitä jatkuvasti.
162
00:11:10,762 --> 00:11:13,217
Mutta en tee töitä hänelle.
Ymmärrätkö?
163
00:11:14,515 --> 00:11:15,678
Sopiiko se?
164
00:11:50,508 --> 00:11:52,500
Olin lähettyvillä.
165
00:11:56,639 --> 00:11:58,299
Tulit tänne asti moikkaamaan?
166
00:11:58,974 --> 00:12:00,552
Tulin hakemaan sinut täältä.
167
00:12:00,768 --> 00:12:04,350
Saan siirrettyä sinut Schaumiin
kahden päivän sisällä.
168
00:12:04,855 --> 00:12:06,349
Saint Louisissa?
169
00:12:06,523 --> 00:12:10,437
Sullins halusi tiukemmin vartioidun
paikan, mutta puhuin hänet yli.
170
00:12:10,610 --> 00:12:12,270
Mitä sait sovittua?
171
00:12:12,445 --> 00:12:14,652
25 vuotta? Elinkautisen?
172
00:12:14,823 --> 00:12:18,238
Saamme paljon etuja, jos todistat-
173
00:12:18,409 --> 00:12:21,280
- valtiota vastaan
Lincoln Burrowsin jutussa.
174
00:12:21,454 --> 00:12:25,154
Miltä kahdeksan vuotta kuulostaa?
175
00:12:26,751 --> 00:12:30,451
Kun Sullins on valmis,
kyyti on valmis...
176
00:12:30,671 --> 00:12:31,951
Ei käy.
177
00:12:32,548 --> 00:12:34,042
Mitä?
178
00:12:34,216 --> 00:12:39,969
Kiitos, että yritit, mutta en
voi istua kahdeksaa vuotta.
179
00:12:40,180 --> 00:12:42,338
Istut nyt kymmentä.
180
00:12:43,016 --> 00:12:45,009
Valtio auttaa sinua nyt.
181
00:12:45,185 --> 00:12:47,640
Kun olet USA:ssa,
ellet rupea yhteistyöhön-
182
00:12:47,812 --> 00:12:51,679
- sinua syytetään kaikesta.
Monesta murhasta.
183
00:12:55,653 --> 00:12:59,485
Ilman tätä sopimusta,
vietät loppuikäsi vankilassa.
184
00:13:01,700 --> 00:13:03,325
Kiitos, että yritit.
185
00:13:03,869 --> 00:13:05,411
Kiitos yrittämisestä.
186
00:13:05,579 --> 00:13:07,370
- Alex.
- En voi.
187
00:13:08,290 --> 00:13:09,369
Alex.
188
00:13:12,711 --> 00:13:17,953
Kun pakenemme, jos minä en selviä-
189
00:13:18,133 --> 00:13:20,802
- voitko välittää tämän
tyttöystävälleni?
190
00:13:23,513 --> 00:13:25,137
Toki.
191
00:13:28,309 --> 00:13:31,393
Minä voisin tehdä saman...
192
00:13:31,604 --> 00:13:33,596
Laita tuohon solmu.
193
00:13:34,648 --> 00:13:35,893
Minä vain tarjosin.
194
00:13:36,066 --> 00:13:41,653
Jos en selviä tästä,
hoida oma osuutesi sopimuksesta.
195
00:13:42,489 --> 00:13:43,818
Teen kaiken voitavani.
196
00:13:43,991 --> 00:13:45,533
Niin toivon.
197
00:13:46,118 --> 00:13:48,276
Miten solmu edistyy?
198
00:13:49,412 --> 00:13:50,907
Tuossa.
199
00:13:51,706 --> 00:13:53,117
Pääsinkö testisi läpi?
200
00:13:53,958 --> 00:13:56,284
Kerroinhan, että olen kalastaja.
201
00:13:57,629 --> 00:13:58,660
Mikä tilanne?
202
00:13:58,838 --> 00:14:01,329
Löysin sellin, josta pääsemme ulos.
203
00:14:01,507 --> 00:14:04,342
Aidalle on pitempi matka,
mutta sen on kelvattava.
204
00:14:04,510 --> 00:14:05,969
Kuka siellä asuu?
205
00:14:06,554 --> 00:14:08,760
Papo, Cheo ja Sammy.
206
00:14:08,931 --> 00:14:10,639
Tiedän, mitä ajattelet.
207
00:14:10,808 --> 00:14:14,307
Mutta se on ainoa toisen
kerroksen selli, josta pääsee aidalle.
208
00:14:14,478 --> 00:14:18,060
- Vartijat eivät näe sinne.
- Entä jos he ovat siellä?
209
00:14:18,273 --> 00:14:22,484
Kahdelta kaikkien pitäisi olla
katsomassa jalkapallo-ottelua.
210
00:14:23,278 --> 00:14:25,733
Entä jos se on alkanut jo?
211
00:14:33,704 --> 00:14:36,539
Joku meni selvittämään
riidan omin päin.
212
00:14:38,084 --> 00:14:41,535
Sitä, joka ei arvosta
oikeusjärjestelmäämme-
213
00:14:41,712 --> 00:14:42,957
- on rangaistava.
214
00:14:43,714 --> 00:14:46,205
Tiedän, että se pelkuri
ei myönnä syytään.
215
00:14:46,759 --> 00:14:50,210
Mutta jos jollakin on tietoa
tästä häpeällisestä teosta...
216
00:14:50,929 --> 00:14:52,507
...vaadin saada tietää.
217
00:15:01,815 --> 00:15:03,309
- Tule, Menudo.
- Miksi?
218
00:15:03,483 --> 00:15:06,234
Lecherolla on asiaa.
219
00:15:07,820 --> 00:15:09,564
Näen sinut päivittäin pihalla.
220
00:15:09,739 --> 00:15:12,443
Pelaat amerikkalaislajeja
amerikkalaisvaatteissa.
221
00:15:12,616 --> 00:15:14,942
En ole kuullutkaan
sinun puhuvan espanjaa.
222
00:15:15,119 --> 00:15:16,992
Harjoittelen englantia.
223
00:15:17,162 --> 00:15:18,277
Miksikäs ei?
224
00:15:19,206 --> 00:15:21,578
Amerikka on hieno maa.
225
00:15:21,792 --> 00:15:25,659
Maa, jossa on vapaus
ja tasa-arvoisuus kaikille.
226
00:15:26,546 --> 00:15:28,290
- Niin.
- Niin.
227
00:15:29,090 --> 00:15:30,750
Oikeutta kaikille.
228
00:15:30,925 --> 00:15:33,962
Oikeutta sinulle, oikeutta minulle.
229
00:15:35,722 --> 00:15:39,553
Ja oikeutta sille,
joka tappoi blanquiton pihalla.
230
00:15:41,018 --> 00:15:43,688
Tiedän, ettet nähnyt mitään.
231
00:15:43,854 --> 00:15:46,606
Mutta pelaat amerikkalaisia
pelejäsi joka päivä.
232
00:15:46,774 --> 00:15:49,940
Portaiden edessä,
mistä ruumis löydettiin.
233
00:15:50,945 --> 00:15:54,313
Jos et kerro minulle mitä näit...
234
00:15:55,115 --> 00:15:57,191
...tulee seuraamuksia.
235
00:16:02,581 --> 00:16:06,744
Näin yhden miehen
menevän portaikkoon.
236
00:16:08,336 --> 00:16:12,203
Ja vähän myöhemmin kuulin riidan.
237
00:16:12,882 --> 00:16:14,460
Kenet näit?
238
00:16:18,387 --> 00:16:20,759
Kun olemme sitoneet köyden...
239
00:16:21,557 --> 00:16:24,427
...tanko irti, ritilä sivuun,
ja olemme ulkona.
240
00:16:24,601 --> 00:16:28,136
Onko teillä sanottavaa tuosta,
mitä näimme äsken ulkona?
241
00:16:28,897 --> 00:16:29,976
Niin kuin mitä?
242
00:16:30,148 --> 00:16:33,564
Ehdotit jonkun tappamista,
ja sitten joku tapettiin.
243
00:16:33,735 --> 00:16:36,689
En sanonut niin.
Meidän pitäisi nyt keskittyä tähän.
244
00:16:36,863 --> 00:16:39,983
Jutellaanpa muutama tunti ruumiista.
245
00:16:40,575 --> 00:16:43,492
- Mitä haluat?
- Mitä teette?
246
00:16:43,661 --> 00:16:45,820
- Lecherolla on asiaa.
- En tiedä mitään.
247
00:16:45,997 --> 00:16:48,488
Hän ei halua tietoja.
Hän haluaa tunnustuksen.
248
00:16:57,466 --> 00:17:00,882
- En tehnyt mitään.
- Hän on syytön.
249
00:17:01,470 --> 00:17:05,218
Jos haluat tunnustaa,
voitte vaihtaa paikkaa.
250
00:17:09,227 --> 00:17:12,561
Pitäisikö nyt huolia siitä,
kuka tappaja on?
251
00:17:12,731 --> 00:17:16,265
Niin, mutta täällä
se voi olla kuka vain.
252
00:17:16,442 --> 00:17:20,226
Paitsi että yksi pistohaava kaulaan
vaikuttaa aika ammattimaiselta.
253
00:17:20,404 --> 00:17:21,733
Minulla oli vieras.
254
00:17:21,906 --> 00:17:24,278
Mistä tiedät,
että Whistler ei tehnyt sitä?
255
00:17:24,450 --> 00:17:27,617
- He riitelivät.
- Hänellä on liikaa menetettävää.
256
00:17:27,828 --> 00:17:30,746
Whistler on mennyttä,
joten jäljellä on vain me...
257
00:17:30,914 --> 00:17:33,666
Meitä ei ole. Emme lähde ilman häntä.
258
00:17:33,834 --> 00:17:36,159
Kahden tunnin päästä minä lähden.
259
00:17:36,336 --> 00:17:37,795
- Niinkö?
- Juuri niin.
260
00:17:37,963 --> 00:17:40,205
- Ja minne menet?
- Minne tahansa.
261
00:17:40,423 --> 00:17:44,088
Täältä on vain yksi tie ulos,
ja poliisi vartioi viidakkoa.
262
00:17:44,260 --> 00:17:45,968
Minne siis menet?
263
00:17:46,137 --> 00:17:49,138
Klo 15:13 minä lähden.
264
00:17:54,145 --> 00:17:56,303
Sanoinhan, etten tiedä siitä mitään.
265
00:17:56,480 --> 00:17:58,971
Minun ei pitäisi olla täällä.
266
00:17:59,150 --> 00:18:01,640
Vannon, etten tappanut häntä.
267
00:18:01,860 --> 00:18:03,734
Joku näki sinut porraskäytävässä.
268
00:18:03,946 --> 00:18:06,104
Onko muita todisteita?
269
00:18:06,323 --> 00:18:09,158
- Mieheni löytävät jotakin.
- Onko minulla ase?
270
00:18:09,326 --> 00:18:11,318
En etsinytkään asetta.
271
00:18:11,870 --> 00:18:14,575
Miksei asetta etsitä?
Sen myötä löydätte tappajan.
272
00:18:14,748 --> 00:18:18,117
- Ehkä löydämme, minne kätkit sen.
- Minäkö lavastaisin jonkun?
273
00:18:18,293 --> 00:18:21,662
- Entä jos joku lavasti minut?
- Kuka viitsisi?
274
00:18:21,838 --> 00:18:23,996
Minulla on voimakkaita vihollisia.
275
00:18:24,173 --> 00:18:28,634
Luuletko, että tuo vaikuttaa minuun?
Istu alas.
276
00:18:28,970 --> 00:18:31,009
Kun olin 13...
277
00:18:32,431 --> 00:18:35,302
...äitini toimi sisäkkönä
rikkaan miehen talossa.
278
00:18:35,643 --> 00:18:37,185
Kunnes eräänä päivänä...
279
00:18:38,604 --> 00:18:44,108
...hän oli talossa yksin,
ja se mies...
280
00:18:49,197 --> 00:18:51,403
Kaikki tiesivät, mitä mies teki.
281
00:18:53,701 --> 00:18:58,030
Mutta hän oli rikas,
ja me olimme maahanmuuttajia...
282
00:18:58,748 --> 00:19:01,452
...poliisi ei edes
kirjannut asiaa ylös.
283
00:19:03,294 --> 00:19:07,754
Viikon päästä pääsin porttien läpi-
284
00:19:08,424 --> 00:19:12,207
- pukeutumalla maitomieheksi,
lecheroksi...
285
00:19:12,803 --> 00:19:16,136
...ja varmistin
oikeudenmukaisen rangaistuksen.
286
00:19:17,474 --> 00:19:19,929
Miten minun pitäisi kohdella rikkaita?
287
00:19:22,896 --> 00:19:27,143
Ymmärrän tämän paikan säännöt
ja arvostan niitä.
288
00:19:27,692 --> 00:19:30,147
Mutta miksi tällainen kiire?
289
00:19:30,319 --> 00:19:34,649
Onko olemassa sääntö, jonka
mukaan epäilty on tuomittava heti?
290
00:19:37,868 --> 00:19:39,446
Ei.
291
00:19:43,332 --> 00:19:44,992
Meillä on yllin kyllin aikaa.
292
00:19:47,502 --> 00:19:50,706
Kiitos.
Selkeästi en ole lähdössä minnekään.
293
00:19:50,881 --> 00:19:54,166
- Jos haluat puhua, olen sellissäni.
- Ei.
294
00:19:54,342 --> 00:19:56,134
Pysyt täällä, tuossa tuolissa.
295
00:20:13,152 --> 00:20:14,694
Mitä sinä haluat?
296
00:20:14,903 --> 00:20:16,528
En pidä sinusta.
297
00:20:16,697 --> 00:20:20,148
- Enkä varsinkaan kunnioita sinua.
- Älä, satutat tunteitani.
298
00:20:20,325 --> 00:20:21,950
Tiedän mihin pystyt.
299
00:20:22,160 --> 00:20:25,327
Mutta en uskonut
sinun olevan murhaaja.
300
00:20:26,414 --> 00:20:28,241
Luuletko, että tapoin Tygen?
301
00:20:28,416 --> 00:20:32,081
Näin teidän aamulla pihalla.
302
00:20:32,253 --> 00:20:34,709
Olin ystävällinen, hän aloitti itse.
303
00:20:34,881 --> 00:20:37,372
- Jos et tappanut häntä, kuka sitten?
- En minä.
304
00:20:37,550 --> 00:20:40,467
Kuka muu sinun lisäksi
olisi halunnut tappaa hänet?
305
00:20:40,636 --> 00:20:44,634
Monestiko olen
osoittanut sinua aseella?
306
00:20:44,807 --> 00:20:47,594
Luuletko, etten halunnut ampua?
307
00:20:50,854 --> 00:20:55,730
En voi tappaa edes itseäni.
308
00:21:05,118 --> 00:21:08,035
Näkikö kukaan Whistleriä portaikossa?
309
00:21:08,204 --> 00:21:09,746
Olemme etsineet vain hetken.
310
00:21:09,914 --> 00:21:10,993
Laita vauhtia.
311
00:21:11,165 --> 00:21:15,115
Heti kun Whistler kuolee,
pääsen antamaan sinulle kananjalan.
312
00:21:15,294 --> 00:21:17,750
Tai kenties sinä voit
antaa sen minulle.
313
00:21:17,922 --> 00:21:20,045
Yrittäisit ainakin laittaa vastaan.
314
00:21:20,216 --> 00:21:23,964
Joka tapauksessa me
selvitämme välit tänään.
315
00:21:32,435 --> 00:21:35,472
Zylafol. Sillä nukutetaan eläimiä.
316
00:21:35,980 --> 00:21:38,851
Kaksi tippaa nukuttaa
vartijan tunnin sisällä.
317
00:21:39,025 --> 00:21:41,433
Luulin
Whistlerin tyttöystävän tulevan.
318
00:21:41,611 --> 00:21:44,398
- Onko hän kulman takana?
- Hän tuli luokseni.
319
00:21:44,572 --> 00:21:47,692
On sama, että hän auttaa.
Mutta sinä salasit sen minulta.
320
00:21:47,908 --> 00:21:50,399
Mitä väliä sillä on?
Huomenna kaikki on ohi.
321
00:21:50,578 --> 00:21:52,072
Ei enää yllätyksiä.
322
00:21:54,373 --> 00:21:58,073
- Mitä? Kerro.
- Onko sinulla lisää kuvia Sarasta?
323
00:21:58,252 --> 00:22:00,493
Elävänä? Ei.
324
00:22:03,090 --> 00:22:04,833
Et kertonut hänelle.
325
00:22:05,008 --> 00:22:07,297
Et kertonut, että Sara on kuollut.
326
00:22:08,219 --> 00:22:09,797
Löydämmekö kuvia?
327
00:22:10,346 --> 00:22:14,925
Löydämme varmasti jotakin,
mutta hyvä, ettet kertonut veljellesi.
328
00:22:15,101 --> 00:22:16,809
Hän vaikutti vähän hennolta.
329
00:22:18,896 --> 00:22:20,271
Vaihdon paikka.
330
00:22:20,439 --> 00:22:22,930
Odotamme siellä L.J:n kanssa.
Tapaamme siellä.
331
00:22:23,109 --> 00:22:26,608
Jos kaikki menee suunnitelman
mukaan, saat poikasi yhdeksältä.
332
00:22:26,987 --> 00:22:28,612
Lincoln?
333
00:22:28,781 --> 00:22:29,860
Yhdeksältä.
334
00:22:45,755 --> 00:22:46,834
Kuka niistä?
335
00:22:47,006 --> 00:22:49,924
Taitaa olla pitempi,
toinen juo aina mehua.
336
00:22:50,093 --> 00:22:52,500
- Oletko varma?
- Luulisin, en ole aivan...
337
00:22:52,678 --> 00:22:53,757
Hei.
338
00:22:53,929 --> 00:22:56,255
Olemme etsineet sinua.
Sonassa on ruumis.
339
00:22:56,432 --> 00:22:57,630
Minä vain...
340
00:22:57,808 --> 00:22:58,839
Tule jo.
341
00:23:02,104 --> 00:23:03,479
Otatko kahvia?
342
00:23:03,647 --> 00:23:04,678
Ota minulle mehua.
343
00:23:04,857 --> 00:23:06,315
Appelsiinimehua.
344
00:23:09,903 --> 00:23:12,145
Yksi mehu ja yksi kahvi.
345
00:23:24,709 --> 00:23:26,084
Katso mihin menet.
346
00:23:26,294 --> 00:23:27,918
Tämä oli kaverilleni.
347
00:23:28,087 --> 00:23:30,210
Tuossa, minä vaadin.
348
00:23:30,548 --> 00:23:33,003
Kapteeni Hurtado! Tässä on uusi.
349
00:23:33,175 --> 00:23:34,503
Ottakaa tästä.
350
00:23:40,140 --> 00:23:41,718
Kiitos kuitenkin.
351
00:23:41,892 --> 00:23:44,098
Anteeksi.
Minun pitäisi päästä Sonaan.
352
00:23:44,269 --> 00:23:46,427
Minulta loppui bensa ja...
353
00:23:46,605 --> 00:23:49,274
Anteeksi,
mutta menen toiseen suuntaan...
354
00:23:49,441 --> 00:23:50,935
Minun on päästävä Sonaan.
355
00:23:51,109 --> 00:23:53,148
Minä voin tarjota kyydin.
356
00:23:53,319 --> 00:23:54,350
Tule vain.
357
00:23:54,570 --> 00:23:55,899
Kiitos.
358
00:23:59,533 --> 00:24:00,613
Varo kantta.
359
00:24:15,841 --> 00:24:17,963
Valitteluni.
360
00:24:18,134 --> 00:24:20,921
Sait vihdoin kaverin,
ja nyt hän kuolee.
361
00:24:21,096 --> 00:24:24,761
Harmi. Mutta sinä voisit estää sen.
362
00:24:24,933 --> 00:24:29,511
Tilanteeni johdosta kuulen asioita.
363
00:24:32,815 --> 00:24:34,226
Minä kuuntelen.
364
00:24:34,400 --> 00:24:37,899
Lecherolla on todisteena vain se,
että kaverisi oli portaikossa.
365
00:24:38,070 --> 00:24:40,643
- Entä jos sinulla olisi todisteita?
- Kun ei ole.
366
00:24:40,864 --> 00:24:41,944
Mutta jos olisi?
367
00:24:42,157 --> 00:24:43,984
Pitääkö minun keksiä jotakin?
368
00:24:44,159 --> 00:24:49,035
Syytä sitten jotakuta tappajaa,
jota ei ole rangaistu rikoksistaan.
369
00:24:49,206 --> 00:24:51,163
Niin kuin sinua.
370
00:24:51,791 --> 00:24:53,748
Sammya.
371
00:24:56,713 --> 00:24:59,630
Ehdottaisinko Lecherolle
hänen kätyrinsä kuolemaa?
372
00:25:00,341 --> 00:25:03,757
Lecherolle ei tarvitse sanoa mitään.
373
00:25:04,345 --> 00:25:07,014
Lechero tietää,
että tämä on Sammyn sormus.
374
00:25:07,223 --> 00:25:09,595
Jos pudotat sen vereen
portaikon juurella-
375
00:25:09,767 --> 00:25:11,843
- ja kerrot julkisesti Lecherolle-
376
00:25:12,019 --> 00:25:16,396
- koko vankila näkee
selvät todisteet Sammya vastaan.
377
00:25:16,565 --> 00:25:19,934
Sitten Lecheron on myönnyttävä.
378
00:25:25,448 --> 00:25:29,944
Tämä on Sona. Älä sinä huoli liikaa.
379
00:25:30,119 --> 00:25:33,784
Sinun pitää vain pudottaa
sormus vereen ja syyttää Sammya.
380
00:25:33,956 --> 00:25:36,198
Minä hoidan loput.
381
00:25:39,295 --> 00:25:41,003
Jos haluat pelastaa ystäväsi...
382
00:25:41,881 --> 00:25:44,336
...jonkun muun on kuoltava.
383
00:26:33,722 --> 00:26:35,880
Mikä oli juttusi Tygen kanssa?
384
00:26:36,057 --> 00:26:38,974
Kuulin,
että hän tiesi sinusta jotakin.
385
00:26:39,143 --> 00:26:40,970
Hän luuli tietävänsä jotakin.
386
00:26:41,145 --> 00:26:43,719
Mahdollisuus ja motiivi.
Huono yhdistelmä.
387
00:26:43,898 --> 00:26:47,101
Monet vangit eivät pidä
tavastasi johtaa Sonaa.
388
00:26:47,735 --> 00:26:50,308
Nyt ei kannata loukata minua.
389
00:26:50,487 --> 00:26:52,445
Tarkoitin muuta.
390
00:26:52,614 --> 00:26:55,734
Tappamiseni saattaisi
lepyttää vankeja.
391
00:26:55,909 --> 00:26:59,859
Mutta kun selviää, kuka sen oikeasti
teki, tiedät tappaneesi syyttömän.
392
00:27:00,080 --> 00:27:03,330
Et vastannut kysymykseeni.
Mistä riitanne johtui?
393
00:27:03,500 --> 00:27:05,539
Hän uteli hommiani.
394
00:27:05,710 --> 00:27:08,462
Teki varmasti samoin jollekin muulle.
395
00:27:08,630 --> 00:27:11,203
- Myönnät siis riidan.
- Olemme vankilassa.
396
00:27:11,382 --> 00:27:14,585
Minun on puolustauduttava
vääriä syytöksiä vastaan.
397
00:27:14,760 --> 00:27:16,587
Vastasin kysymyksiisi.
398
00:27:17,096 --> 00:27:21,390
Selitin tilanteen miten osasin.
Miten saan sinut luottamaan minuun?
399
00:27:24,520 --> 00:27:26,927
En luota tänään kehenkään.
400
00:27:31,443 --> 00:27:33,151
Kuulet tätä kai usein, mutta...
401
00:27:33,320 --> 00:27:34,434
...olet tosi kaunis.
402
00:27:35,906 --> 00:27:37,945
Hyvin, hyvin kaunis.
403
00:28:02,723 --> 00:28:03,754
Mikä hätänä?
404
00:28:10,146 --> 00:28:12,305
Et välttämättä tiedä tätä, mutta...
405
00:28:13,233 --> 00:28:16,399
Sonaan tehdään erikoisvierailuja
joillekin ihmisille...
406
00:28:17,028 --> 00:28:19,780
Voisin järjestää sinut Sonaan.
407
00:28:20,823 --> 00:28:24,441
Saisit aikaa rakastettusi kanssa.
408
00:28:25,661 --> 00:28:27,903
Kaikki mitä sinun
pitää tehdä sen eteen...
409
00:28:29,790 --> 00:28:31,533
...voidaan tehdä täällä...
410
00:28:32,710 --> 00:28:33,789
...tässä autossa.
411
00:28:45,180 --> 00:28:47,505
- Niin?
- Saimme kuvan?
412
00:28:47,682 --> 00:28:50,173
- Miltä se näyttää?
- Saralta.
413
00:28:51,644 --> 00:28:54,930
Olen Sonassa puolen tunnin päästä.
Tavataan parkkipaikalla.
414
00:28:55,106 --> 00:28:56,304
Onko kaikki hyvin?
415
00:28:56,524 --> 00:28:57,769
Odota, odota.
416
00:29:00,569 --> 00:29:01,898
Etkö rakasta miestäsi?
417
00:29:04,281 --> 00:29:05,526
Et ehkä tiedä tätä-
418
00:29:05,699 --> 00:29:07,608
- mutta Norman pillastuu helposti.
419
00:29:08,410 --> 00:29:10,652
Norman? Norman St. John?
420
00:29:13,540 --> 00:29:14,655
Olet Lecheron tyttöjä?
421
00:29:36,437 --> 00:29:37,682
Minä odotan.
422
00:29:37,896 --> 00:29:40,138
Vartijan kanssa oli ongelmia.
423
00:29:40,315 --> 00:29:43,850
- Hänen huumaamisessaan?
- Asia on hoitunut.
424
00:29:45,487 --> 00:29:49,354
Miksi huumaatte hänet nyt,
vaikka pakenette illalla?
425
00:29:49,532 --> 00:29:53,945
- Huume vaikuttaa vasta sitten.
- Se vaikuttaa tunnin päästä.
426
00:30:00,751 --> 00:30:02,495
Alex.
427
00:30:31,197 --> 00:30:33,522
Olet varomaton, Alex.
428
00:30:33,699 --> 00:30:35,692
Mitä tarkoitat?
429
00:30:37,411 --> 00:30:40,412
- Onko tämä vitsi?
- En ole piilotellut mitään aikoihin.
430
00:30:40,581 --> 00:30:43,072
Jos tuo löytyi punkastani,
joku vei sen sinne.
431
00:30:43,292 --> 00:30:44,916
Keksi parempi selitys.
432
00:30:45,085 --> 00:30:47,790
Löysitkö sormenjälkiäni? Kuitujani?
433
00:30:47,963 --> 00:30:49,754
Vietkö tuon Sonan rikoslabraan?
434
00:30:49,965 --> 00:30:52,420
Whistler napattiin väärin perustein.
435
00:30:52,592 --> 00:30:54,881
Tällä saan vaihdettua paikkanne.
436
00:30:55,053 --> 00:30:56,298
Ymmärrätkö?
437
00:30:56,513 --> 00:30:58,589
- Mitä tuo todistaa?
- Kaiken.
438
00:30:58,807 --> 00:31:01,642
Varmistan,
että Lechero uskoo samoin.
439
00:31:01,851 --> 00:31:05,434
Michael, en tappanut häntä.
440
00:31:13,487 --> 00:31:15,645
Mitä on tekeillä?
441
00:31:16,282 --> 00:31:17,859
Onko kaikki kunnossa?
442
00:31:20,327 --> 00:31:21,951
Mitä ihmettä aiot?
443
00:31:22,788 --> 00:31:24,246
Mitä varten tuo on?
444
00:31:24,414 --> 00:31:26,490
Isäsi yritti olla sankari.
445
00:31:27,042 --> 00:31:30,909
Ei, pyydän, pyydän.
446
00:31:31,171 --> 00:31:32,914
Ei, lopeta, lopeta.
447
00:31:33,089 --> 00:31:36,339
Kun olen katkaissut selkähermon,
et tunne enää mitään.
448
00:31:36,551 --> 00:31:38,543
Ei, ei, ei.
449
00:31:45,184 --> 00:31:48,138
Susan, olen pahoillani.
Emme aikoneet tehdä sitä.
450
00:31:48,354 --> 00:31:50,014
He tappavat minut.
451
00:31:50,230 --> 00:31:51,345
Mitä? L.J.
452
00:31:51,565 --> 00:31:53,107
Kurkullani on puukko.
453
00:31:53,650 --> 00:31:55,026
- L.J.!
- Isä...
454
00:31:55,193 --> 00:31:57,020
- Älä satuta häntä.
- Totuus.
455
00:31:57,571 --> 00:31:58,946
Totuus.
456
00:32:01,366 --> 00:32:03,524
Michael lähtee klo 15:13.
457
00:32:03,702 --> 00:32:05,493
Tapaamme klo 15:45.
458
00:32:05,662 --> 00:32:09,077
Teimme sen vain, koska
halusimme varmistaa turvallisuuden.
459
00:32:09,290 --> 00:32:11,532
Vain sen vuoksi.
460
00:32:11,751 --> 00:32:15,084
Taidatte suunnitella jotain muutakin.
461
00:32:15,254 --> 00:32:19,832
Ei, emme suunnittele mitään muuta.
462
00:32:20,009 --> 00:32:24,089
Päästä poikani. Anna poikani...
463
00:32:48,077 --> 00:32:50,283
Makoisaa eloa.
464
00:32:50,955 --> 00:32:52,912
Sitäkö tämä on?
465
00:32:53,082 --> 00:32:56,914
Liian hyvää lähteäksesi?
466
00:32:58,462 --> 00:33:00,170
Tarvitsin aikaa pohtia.
467
00:33:00,339 --> 00:33:03,624
Tarvitsin aikaa hiomaan
sopimusta panamalaisten kanssa...
468
00:33:03,800 --> 00:33:05,757
- mutta jouduinkin tulemaan tänne.
469
00:33:05,927 --> 00:33:09,261
Sinua piti varmaan taivutella pitkään.
470
00:33:10,557 --> 00:33:12,596
Puhun suoraan.
471
00:33:13,017 --> 00:33:15,555
Halusin, että sinulle kävisi näin.
472
00:33:15,728 --> 00:33:19,726
Mutta nyt en toivoisi tätä kellekään.
473
00:33:22,318 --> 00:33:24,357
Voitteko puhua tästä myöhemmin?
474
00:33:24,528 --> 00:33:26,568
En tiedä. Oletko päättänyt jo?
475
00:33:26,739 --> 00:33:29,027
Kahdeksan vuotta, alhainen kuri?
476
00:33:29,199 --> 00:33:30,480
He pudottivat neljään.
477
00:33:31,243 --> 00:33:32,654
Lähdenkö USA:an tänään?
478
00:33:32,828 --> 00:33:36,279
Kun erikoissyyttäjä
on päästänyt sinut.
479
00:33:37,332 --> 00:33:38,957
Mikä erikoissyyttäjä?
480
00:33:39,167 --> 00:33:44,078
Seisot hemmon edessä, kerrot tarinasi,
ja hän päättää kelpaatko todistajaksi.
481
00:33:44,255 --> 00:33:45,749
Se on muodollisuus.
482
00:33:45,924 --> 00:33:47,299
Muodollisuus?
483
00:33:47,467 --> 00:33:48,877
Pelkkä muodollisuus?
484
00:33:49,093 --> 00:33:53,885
Jos minä päättäisin,
saisit olla täällä loppuelämäsi.
485
00:33:54,056 --> 00:33:57,555
Mutta oikeusministeriö
haluaa selvittää tämän-
486
00:33:57,768 --> 00:33:59,891
- presidentti Reynoldsin asian.
487
00:34:00,729 --> 00:34:03,101
Alex, tämä on varma keino.
488
00:34:03,273 --> 00:34:06,227
Olet tehnyt paljon virheitä,
tiedämme kummatkin sen.
489
00:34:06,401 --> 00:34:07,777
Tahallasi tai vahingossa.
490
00:34:07,945 --> 00:34:11,728
Minulla on kahdeksan kansiollista
todisteita siitä.
491
00:34:11,948 --> 00:34:14,107
Jos et ota tätä tarjousta-
492
00:34:14,326 --> 00:34:18,193
- siitä tulee elämäsi suurin virhe.
493
00:34:25,545 --> 00:34:27,537
- Tiedän sen miehen tappajan.
- Joo.
494
00:34:27,713 --> 00:34:29,291
Lechero.
495
00:34:34,011 --> 00:34:38,507
- Mitä nyt?
- Löysin tämän Mahonen sellistä.
496
00:34:58,659 --> 00:35:02,906
Hyvä syyttää sellaista,
jota ei voi edes kuulustella.
497
00:35:03,456 --> 00:35:05,448
Riittää jo. Cheo.
498
00:35:08,377 --> 00:35:10,915
Ota vanki, aika on tullut.
499
00:35:25,226 --> 00:35:28,725
- Tiedät, ettei se ollut Whistler.
- Ase oli Mahonen sellistä.
500
00:35:28,896 --> 00:35:31,648
- Eikö se todista syyttömyyttäni?
- Olet vain vitsi!
501
00:35:31,816 --> 00:35:35,232
Puhut tasa-arvosta,
mutta olet pelkkä diktaattori.
502
00:35:35,403 --> 00:35:38,487
Ja diktaattorien tavoin pelkäät
valtasi menettämistä.
503
00:35:38,656 --> 00:35:40,280
Sinuna en sanoisi enempää.
504
00:35:40,449 --> 00:35:43,652
Et välitä siitä, kuka tappaja on.
Kunhan mestaat jonkun.
505
00:35:43,827 --> 00:35:44,990
Vain sillä on väliä.
506
00:35:45,162 --> 00:35:47,913
Tappaja on selvillä
ja rangaistuksena on kuolema.
507
00:35:48,081 --> 00:35:50,833
Tämä on murhaa, ja tiedät sen.
508
00:35:51,001 --> 00:35:54,085
- Minä ainakin myönnän sen.
- Olet oikeassa.
509
00:35:54,254 --> 00:35:55,499
Tämä on murhaa.
510
00:35:59,092 --> 00:36:00,337
Älä!
511
00:36:16,483 --> 00:36:17,977
Löysin tämän pihalta.
512
00:36:21,196 --> 00:36:23,485
Nämä ovat Auguston lähettämiä.
513
00:36:23,657 --> 00:36:26,148
Ja sinä haiset niille.
514
00:36:37,336 --> 00:36:38,416
Mene.
515
00:37:11,452 --> 00:37:12,697
Onko kaikki kunnossa?
516
00:37:13,663 --> 00:37:14,694
Harmillista...
517
00:37:16,165 --> 00:37:19,581
Yksi väärä liike,
ja tuntematon heittää multaa päällesi.
518
00:37:38,895 --> 00:37:40,887
Hän selviää.
519
00:37:58,372 --> 00:38:00,660
Et taida rakastaa poikaasi.
520
00:38:00,874 --> 00:38:04,788
Sinun takiasi
hän melkein menetti päänsä.
521
00:38:04,961 --> 00:38:07,832
- Kerroin totuuden.
- Ehkä.
522
00:38:08,006 --> 00:38:10,544
Jos sinulla oli muita
suunnitelmia, unohda ne.
523
00:38:10,717 --> 00:38:13,005
Mitä käy, jos yrität jotakin?
524
00:38:14,554 --> 00:38:17,092
- Tiedän.
- Hyvä.
525
00:38:24,146 --> 00:38:26,186
Hän piti samaa lehteä viimeksi.
526
00:38:26,357 --> 00:38:29,144
En saanut parempaa
kuvaa tähän hätään.
527
00:38:29,318 --> 00:38:32,318
- Eikö Michael huomaa tätä?
- Ei.
528
00:38:32,487 --> 00:38:35,773
- Michael, tässä kuvat.
- Hän haluaa nähdä ne läheltä.
529
00:38:35,949 --> 00:38:38,736
En enää auta sinua. Painu tiehesi.
530
00:38:38,952 --> 00:38:40,826
Nähdään tunnin päästä.
531
00:39:06,436 --> 00:39:07,930
Ei jalkapalloa tänään?
532
00:39:08,105 --> 00:39:10,595
Ei, ei jalkapalloa tänään.
533
00:39:15,069 --> 00:39:16,647
Oletko veljeni, Sammy?
534
00:39:19,949 --> 00:39:21,527
Totta kai.
535
00:39:43,096 --> 00:39:44,211
Onko se tehty?
536
00:39:44,431 --> 00:39:47,597
- Vartija nukkuu puolen tunnin päästä.
- Kaikki hyvin siis?
537
00:39:47,767 --> 00:39:49,427
Ei aivan.
538
00:39:50,103 --> 00:39:52,854
He tietävät, että pakenemme päivällä.
539
00:39:56,150 --> 00:39:58,522
- Kerroitko hänelle?
- Hän oivalsi sen itse.
540
00:39:58,736 --> 00:40:00,610
- Mikset valehdellut?
- Hän oivalsi.
541
00:40:00,821 --> 00:40:03,312
Mitä teemme selvitäksemme tästä?
542
00:40:03,490 --> 00:40:05,946
- Emme mitään.
- Heidätkö vain vapautettaisi?
543
00:40:06,118 --> 00:40:09,534
- Liian vaarallista. Jos yritämme...
- Mitä, heitä satutetaan?
544
00:40:11,164 --> 00:40:14,414
Ei, jos he haluavat Whistlerin.
545
00:40:14,793 --> 00:40:19,122
Teemme tämän kunnolla.
Ei pelejä, ei yllätyksiä.
546
00:40:20,590 --> 00:40:21,705
Näytä minulle kuvat.
547
00:40:25,678 --> 00:40:27,007
Näytä kuvat, Linc.
548
00:40:29,849 --> 00:40:31,129
Kuvat.
549
00:40:31,309 --> 00:40:33,515
En voi näyttää sinulle kuvia.
550
00:40:37,606 --> 00:40:39,350
Mikset?
551
00:40:47,532 --> 00:40:49,192
Hän on kuollut, Michael.
552
00:40:54,289 --> 00:40:55,699
Valehtelin sinulle.
553
00:40:55,874 --> 00:40:57,533
Olen pahoillani.
554
00:40:58,418 --> 00:41:01,454
Jos et pakene tänään,
poikani tapetaan.
555
00:41:01,712 --> 00:41:03,752
He tappavat L. J:n.
556
00:41:04,632 --> 00:41:06,340
Michael, tämä on tehtävä.
557
00:41:06,884 --> 00:41:08,462
Tämä on tehtävä!
558
00:41:09,011 --> 00:41:10,802
Michael!
559
00:42:18,285 --> 00:42:19,613
Sara on kuollut.
560
00:42:22,915 --> 00:42:24,741
He tappoivat hänet.
561
00:42:27,502 --> 00:42:29,495
Otan osaa.
562
00:42:32,173 --> 00:42:36,634
Rakastin häntä, ja nyt häntä ei ole.
563
00:42:37,762 --> 00:42:39,885
Ja kaikki on syytäsi.
564
00:42:40,431 --> 00:42:41,629
Mitä?
565
00:42:43,809 --> 00:42:45,303
Rauhoituhan.
566
00:42:51,150 --> 00:42:52,525
Mitä?
567
00:42:52,693 --> 00:42:54,104
Tämä on syytäsi.
568
00:42:55,487 --> 00:42:56,732
Hän kertoi murheensa.
569
00:42:57,406 --> 00:42:58,948
Tämä ottelu käydään.
570
00:43:00,408 --> 00:43:02,152
Mieti, mitä teet.
571
00:43:02,744 --> 00:43:04,571
Olen miettinyt.