1 00:00:02,252 --> 00:00:04,291 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,834 Pyysitkö valokuvaa L.J:stä ja Sarasta? 3 00:00:06,965 --> 00:00:08,293 Pyysin. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,626 - Missä se on? - Hän näytti kuvat... 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,375 ...muttei antanut pitää niitä. - Just. 6 00:00:13,638 --> 00:00:17,587 - Haluan tietää, kuka hän on. - Sanoi nimensä olevan Sullins. 7 00:00:17,808 --> 00:00:19,552 Alex, kiitos, että tulit. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,310 - Hei, Lang. - Mitä on tekeillä? 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,231 Pukumiehet penkovat toimistoasi. 10 00:00:25,399 --> 00:00:27,226 - Tunnen sinut. - Tuskinpa. 11 00:00:27,401 --> 00:00:31,612 - Kyllä, kyllä. Olet McFadden. - Sekoitat minut johonkin toiseen. 12 00:00:31,780 --> 00:00:33,274 Olit suurlähettilään kanssa. 13 00:00:33,448 --> 00:00:36,983 Emme tunne toisiamme, mutta tehtäväsi on saada minut ulos. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,571 - Pako on huomenna. - Kolmeen mennessä. 15 00:00:38,745 --> 00:00:40,369 - Aamuyöllä? - Ei, päivällä. 16 00:00:40,538 --> 00:00:42,697 Teemme sen huomenna päivällä. 17 00:00:51,048 --> 00:00:53,088 Anna sormus minulle. 18 00:00:53,759 --> 00:00:55,503 Viisas päätös. 19 00:00:59,390 --> 00:01:00,718 Haluatko sormuksen? 20 00:01:00,891 --> 00:01:03,346 Se sopii sinulle paremmin. 21 00:01:11,776 --> 00:01:14,943 Ei, älä. Kaikki kunnossa. 22 00:01:17,198 --> 00:01:19,654 Menkää takaisin. 23 00:01:19,867 --> 00:01:21,409 Menkää. 24 00:01:23,621 --> 00:01:25,364 Sananen kanssasi. 25 00:01:30,461 --> 00:01:32,537 Koeta olla varovaisempi. 26 00:01:32,713 --> 00:01:34,456 Selvä. 27 00:01:53,941 --> 00:01:55,436 Hei. 28 00:01:56,027 --> 00:01:59,360 Hei, mikä nimesi on? 29 00:02:00,656 --> 00:02:03,361 - Tyge. - Michael. 30 00:02:03,534 --> 00:02:07,234 Sanoit tuntevasi australialaisen Nizzasta. Onko se totta? 31 00:02:07,413 --> 00:02:09,120 Väitätkö minua valehtelijaksi? 32 00:02:09,289 --> 00:02:13,073 Hän sanoi, ettei koskaan ollut suurlähettiläänä. 33 00:02:13,251 --> 00:02:16,916 Ei mikään suurlähettiläs, vaan Ambassador. 34 00:02:17,088 --> 00:02:19,959 Olin Ambassador-hotellin ovimies. 35 00:02:20,133 --> 00:02:23,087 Minusta hän työskenteli siellä muutaman kuukauden. 36 00:02:25,263 --> 00:02:28,299 Kuka tietää? Puolet ajasta olin pilvessä. 37 00:02:28,474 --> 00:02:30,716 Siksi sainkin potkut. 38 00:02:30,893 --> 00:02:32,174 Siksi olenkin täällä. 39 00:02:32,353 --> 00:02:33,930 Mitä hän teki Nizzassa? 40 00:02:34,438 --> 00:02:37,225 Kirjoitatko kirjaa vai? 41 00:02:37,399 --> 00:02:40,069 Lähdemme klo 15. 13. Meillä on reilut kolme tuntia. 42 00:02:40,235 --> 00:02:43,984 - Pakoreittiä ei ole vieläkään. - Hoidan sen. Se täytyy tarkistaa. 43 00:02:44,156 --> 00:02:48,284 Kaverisi suihkutti aitaa vain kerran. En halua sähköiskua. 44 00:02:48,451 --> 00:02:52,401 Olisi parempi, jos hän toistaisi sen, mutta se ei ole vaihtoehtona. 45 00:02:52,580 --> 00:02:54,739 Paitsi jos hän oli siellä muusta syystä. 46 00:02:54,916 --> 00:02:57,668 Aiotko tappaa jonkun, jotta aitaa ruiskutettaisi? 47 00:02:57,877 --> 00:03:00,368 Tappaisin sinut, jos se auttaisi pakoa. 48 00:03:00,922 --> 00:03:03,459 Tiedättekö, mikä auttaisi pakoa? Tikkaat. 49 00:03:03,633 --> 00:03:07,464 Michael, minne menemme aidan ulkopuolella? 50 00:03:09,054 --> 00:03:10,134 Hankkikaa tikkaat. 51 00:03:14,893 --> 00:03:18,594 - Tämä riippumatto on lyhyempi. - Joudumme pidentämään sitä. 52 00:03:18,772 --> 00:03:20,599 Selvä, hoidan asian. 53 00:03:20,816 --> 00:03:22,475 En ole käynyt Nizzassa. 54 00:03:23,026 --> 00:03:25,731 - Siellä on kuulemma kaunista. - Vaikea sanoa. 55 00:03:25,904 --> 00:03:31,443 On sama, tunteeko hän sinut vai ei, mutta hän tuijottaa sinua jatkuvasti. 56 00:03:33,953 --> 00:03:37,322 Pääsemme täältä pian. Hänestä ei ole vaivaa sitten. 57 00:03:37,581 --> 00:03:40,582 Scofield, sait vieraita. 58 00:03:46,799 --> 00:03:49,372 Katso. Pelataanko kotopuolessa noppaa? 59 00:03:49,927 --> 00:03:52,133 Tule selliini, niin opetan. 60 00:03:52,304 --> 00:03:55,803 Haluat, että tulen selliisi pelaamaan noppaa? 61 00:03:55,974 --> 00:03:57,053 Tosi hienovaraista. 62 00:03:58,810 --> 00:04:00,185 Tosi hauskaa. 63 00:04:00,353 --> 00:04:03,639 Oletko kaikkien Sonan paidattomien kaveri? 64 00:04:03,856 --> 00:04:06,561 Annoin sinulle eilen ruokaa ja nukkumapaikan. 65 00:04:06,734 --> 00:04:08,477 Miksiköhän. 66 00:04:08,653 --> 00:04:10,610 Mikä sinua vaivaa? 67 00:04:10,780 --> 00:04:13,401 En vain halua seksiä kanssasi. 68 00:04:15,284 --> 00:04:17,656 Onko se niin vaikea ymmärtää? 69 00:04:29,965 --> 00:04:31,624 Päästäksemme tappoalueen läpi- 70 00:04:31,800 --> 00:04:34,469 - kahdesta tornivartijasta on päästävä eroon. 71 00:04:34,636 --> 00:04:38,764 Toisen olen jo hoitanut. Toisessa tarvitsen apuasi. 72 00:04:38,931 --> 00:04:42,181 Hän ottaa joka päivä kahvin lounaalla. 73 00:04:42,351 --> 00:04:45,305 Selvitä missä hän syö, laita kahvikuppiin jotakin. 74 00:04:45,479 --> 00:04:47,021 Hänen on oltava tajuton. 75 00:04:47,189 --> 00:04:49,727 Kerrot tämän nyt, kun aikaa on kolme tuntia? 76 00:04:49,942 --> 00:04:52,230 - Ei voi mitään. - Kolmetoista yli kolme? 77 00:04:52,403 --> 00:04:54,027 Aloitamme 15:13. 78 00:04:54,196 --> 00:04:57,150 - Olemme rannalla 15:25. - Keskellä päivää. 79 00:04:57,324 --> 00:04:59,316 Luuleeko Yhtiö, että lähdemme klo 21? 80 00:04:59,493 --> 00:05:02,328 En voi valehdella heille enää. 81 00:05:02,495 --> 00:05:04,155 Meidän on oltava etuajassa- 82 00:05:04,331 --> 00:05:08,162 - jotta saisimme L.J:n ja Saran pois, jos he yrittävät jotakin. 83 00:05:08,501 --> 00:05:10,328 - Onko sinulla ase? - On. 84 00:05:12,755 --> 00:05:14,498 Miten L.J. Ja Sara voivat? 85 00:05:14,674 --> 00:05:15,919 He ovat kunnossa. 86 00:05:16,092 --> 00:05:18,250 Entä kuvat? 87 00:05:18,427 --> 00:05:19,756 En saanut kuvia. 88 00:05:19,970 --> 00:05:22,544 - Tarvitsen ne. - En saanut niitä. 89 00:05:22,723 --> 00:05:24,134 Ovatko he edes elossa? 90 00:05:24,308 --> 00:05:27,225 - Heidän takiaan teen tämän. - Susanin mukaan he voivat hyvin. 91 00:05:27,394 --> 00:05:30,099 Sinähän sanoit, ettei kehenkään voi luottaa... 92 00:05:30,272 --> 00:05:33,771 ...ja nyt luotat häneen? - Aika ei riitä muuhun. 93 00:05:35,360 --> 00:05:40,983 Jos en näe kuvia L.J:stä ja Sarasta puoli kolmeen mennessä... 94 00:05:41,533 --> 00:05:43,608 ...en lähde minnekään. 95 00:06:11,019 --> 00:06:14,352 PAKO 96 00:06:33,332 --> 00:06:35,573 En löytänyt amerikkalaista juustoa. 97 00:06:35,751 --> 00:06:37,957 Toivottavasti asadero käy. 98 00:06:38,128 --> 00:06:39,705 Kyllä, se sopii. 99 00:06:41,047 --> 00:06:45,127 Olin muutama vuosi sitten palveluksessa Mosulissa... 100 00:06:45,677 --> 00:06:47,965 ...ja jäin vangiksi. 101 00:06:48,137 --> 00:06:52,716 Muutaman päivän päästä kuulin armeijan helikoptereita. 102 00:06:52,892 --> 00:06:55,050 Kahden kilometrin päässä. 103 00:06:56,395 --> 00:06:59,811 Käteni olivat sidottu ja lähdin juoksemaan. 104 00:06:59,982 --> 00:07:03,517 En tajunnut, että jos se olisi ollut pelastusoperaatio- 105 00:07:04,278 --> 00:07:07,029 - vangitsijat kuulisivat helikopterit. 106 00:07:07,406 --> 00:07:11,237 En tajunnut, että se oli vanginvaihto. 107 00:07:12,869 --> 00:07:19,488 Minun pakenemiseni tulkittiin vihamieliseksi. 108 00:07:21,961 --> 00:07:24,713 Minut vangittiin taas heti. 109 00:07:25,339 --> 00:07:29,384 Kuusi sotilasta kuoli tulitaistelussa. 110 00:07:30,594 --> 00:07:32,503 Ja seuraavan kolmen viikon ajan... 111 00:07:39,561 --> 00:07:43,855 Sanotaan vain, että miehet ovat sikoja. 112 00:07:48,361 --> 00:07:50,270 Selvitetään tämä nyt. 113 00:07:51,281 --> 00:07:53,606 Tämä on vanginvaihto. 114 00:07:54,200 --> 00:07:58,494 Jos et yritä olla sankari, sinä ja isäsi selviätte. 115 00:07:58,704 --> 00:08:00,496 - Selvä? - Selvä. 116 00:08:00,665 --> 00:08:02,242 Hyvä. 117 00:08:05,711 --> 00:08:07,170 Syö. 118 00:08:11,425 --> 00:08:13,583 Norman? Norman? 119 00:08:13,760 --> 00:08:15,669 Hän pitää Lecherosta enemmän. 120 00:08:15,846 --> 00:08:17,044 Norman? 121 00:08:17,222 --> 00:08:20,555 Tappaako hän sinut ennen vai jälkeen iltateen? 122 00:08:21,685 --> 00:08:23,179 Hän tappaa, kun tahtoo. 123 00:08:24,479 --> 00:08:25,677 Minulla on jano. 124 00:08:25,855 --> 00:08:28,144 Hakisitko vähän juotavaa, poika? 125 00:08:28,316 --> 00:08:32,563 Ehkä et saanut muistiota, mutta minut on ylennetty, poika. 126 00:08:36,240 --> 00:08:37,485 Mitä sanoit? 127 00:08:38,325 --> 00:08:40,318 Mikä on ongelma? 128 00:08:40,494 --> 00:08:43,163 Tämä tyyppi ja hänen suuri suunsa. 129 00:08:43,330 --> 00:08:44,789 Selvitetään välit heti. 130 00:08:45,332 --> 00:08:48,249 Minä puhun hänelle. Lähde. 131 00:08:50,212 --> 00:08:51,326 Tämä ei ole loppu. 132 00:08:54,549 --> 00:08:56,174 Lähde. 133 00:08:59,262 --> 00:09:01,504 - Me vain... - Ei, ei. 134 00:09:01,681 --> 00:09:04,006 Olet palveluksen velkaa. Mitä olet kuullut? 135 00:09:04,559 --> 00:09:06,266 Tällainen vie aikaa. 136 00:09:06,435 --> 00:09:07,977 En voi vain mennä ja kysyä: 137 00:09:08,145 --> 00:09:10,850 "Lecheron pettäjä nostakoon kätensä." 138 00:09:11,482 --> 00:09:14,981 Pyysin sinua olemaan korvani. Etkö ole kuullut mitään? 139 00:09:15,152 --> 00:09:18,069 Joka kerta, kun yritän selvittää jotain- 140 00:09:18,238 --> 00:09:19,863 - Sammy vaihtaa puheenaihetta. 141 00:09:20,032 --> 00:09:24,409 - En väitä hänen olevan... - En halua kuulla teorioitasi. 142 00:09:24,578 --> 00:09:26,654 Haluan tuloksia. 143 00:09:45,639 --> 00:09:47,596 Kaikki hyvin? Onko James kunnossa? 144 00:09:47,766 --> 00:09:48,929 Hän on kunnossa. 145 00:09:49,685 --> 00:09:51,476 Mistä tämä on? 146 00:09:52,354 --> 00:09:55,355 Uribe's, ruokakauppa muutaman kilometrin päässä. 147 00:09:55,565 --> 00:09:58,685 Pystyisitkö tunnistamaan erään vartijan? 148 00:09:59,778 --> 00:10:01,272 En halua tulla napatuksi. 149 00:10:01,446 --> 00:10:04,400 - Pystytkö siihen? - Pystyn. 150 00:10:08,494 --> 00:10:09,739 - Lincoln? - Niin. 151 00:10:09,912 --> 00:10:11,821 - Mitä nyt? - Tarvitsen jotakin. 152 00:10:38,648 --> 00:10:40,687 Teodoro on harmiton, hän on pelle. 153 00:10:40,858 --> 00:10:42,139 Hän on kuollut pelle. 154 00:10:48,699 --> 00:10:51,486 En aikonut sanoa mitään- 155 00:10:51,827 --> 00:10:57,166 - mutta etsin eilen pelikorttejani, ja arvaapa mitä... 156 00:10:58,000 --> 00:10:59,162 ...löysin nämä. 157 00:10:59,334 --> 00:11:00,615 Sinä pimitit ne. 158 00:11:01,461 --> 00:11:03,288 Ota ne, ne ovat surkeita. 159 00:11:03,505 --> 00:11:06,625 Parempia sikareita ei olekaan. 160 00:11:06,800 --> 00:11:08,460 Mistä sait nämä? Augustolta? 161 00:11:08,635 --> 00:11:10,592 Hän lähettää niitä jatkuvasti. 162 00:11:10,762 --> 00:11:13,217 Mutta en tee töitä hänelle. Ymmärrätkö? 163 00:11:14,515 --> 00:11:15,678 Sopiiko se? 164 00:11:50,508 --> 00:11:52,500 Olin lähettyvillä. 165 00:11:56,639 --> 00:11:58,299 Tulit tänne asti moikkaamaan? 166 00:11:58,974 --> 00:12:00,552 Tulin hakemaan sinut täältä. 167 00:12:00,768 --> 00:12:04,350 Saan siirrettyä sinut Schaumiin kahden päivän sisällä. 168 00:12:04,855 --> 00:12:06,349 Saint Louisissa? 169 00:12:06,523 --> 00:12:10,437 Sullins halusi tiukemmin vartioidun paikan, mutta puhuin hänet yli. 170 00:12:10,610 --> 00:12:12,270 Mitä sait sovittua? 171 00:12:12,445 --> 00:12:14,652 25 vuotta? Elinkautisen? 172 00:12:14,823 --> 00:12:18,238 Saamme paljon etuja, jos todistat- 173 00:12:18,409 --> 00:12:21,280 - valtiota vastaan Lincoln Burrowsin jutussa. 174 00:12:21,454 --> 00:12:25,154 Miltä kahdeksan vuotta kuulostaa? 175 00:12:26,751 --> 00:12:30,451 Kun Sullins on valmis, kyyti on valmis... 176 00:12:30,671 --> 00:12:31,951 Ei käy. 177 00:12:32,548 --> 00:12:34,042 Mitä? 178 00:12:34,216 --> 00:12:39,969 Kiitos, että yritit, mutta en voi istua kahdeksaa vuotta. 179 00:12:40,180 --> 00:12:42,338 Istut nyt kymmentä. 180 00:12:43,016 --> 00:12:45,009 Valtio auttaa sinua nyt. 181 00:12:45,185 --> 00:12:47,640 Kun olet USA:ssa, ellet rupea yhteistyöhön- 182 00:12:47,812 --> 00:12:51,679 - sinua syytetään kaikesta. Monesta murhasta. 183 00:12:55,653 --> 00:12:59,485 Ilman tätä sopimusta, vietät loppuikäsi vankilassa. 184 00:13:01,700 --> 00:13:03,325 Kiitos, että yritit. 185 00:13:03,869 --> 00:13:05,411 Kiitos yrittämisestä. 186 00:13:05,579 --> 00:13:07,370 - Alex. - En voi. 187 00:13:08,290 --> 00:13:09,369 Alex. 188 00:13:12,711 --> 00:13:17,953 Kun pakenemme, jos minä en selviä- 189 00:13:18,133 --> 00:13:20,802 - voitko välittää tämän tyttöystävälleni? 190 00:13:23,513 --> 00:13:25,137 Toki. 191 00:13:28,309 --> 00:13:31,393 Minä voisin tehdä saman... 192 00:13:31,604 --> 00:13:33,596 Laita tuohon solmu. 193 00:13:34,648 --> 00:13:35,893 Minä vain tarjosin. 194 00:13:36,066 --> 00:13:41,653 Jos en selviä tästä, hoida oma osuutesi sopimuksesta. 195 00:13:42,489 --> 00:13:43,818 Teen kaiken voitavani. 196 00:13:43,991 --> 00:13:45,533 Niin toivon. 197 00:13:46,118 --> 00:13:48,276 Miten solmu edistyy? 198 00:13:49,412 --> 00:13:50,907 Tuossa. 199 00:13:51,706 --> 00:13:53,117 Pääsinkö testisi läpi? 200 00:13:53,958 --> 00:13:56,284 Kerroinhan, että olen kalastaja. 201 00:13:57,629 --> 00:13:58,660 Mikä tilanne? 202 00:13:58,838 --> 00:14:01,329 Löysin sellin, josta pääsemme ulos. 203 00:14:01,507 --> 00:14:04,342 Aidalle on pitempi matka, mutta sen on kelvattava. 204 00:14:04,510 --> 00:14:05,969 Kuka siellä asuu? 205 00:14:06,554 --> 00:14:08,760 Papo, Cheo ja Sammy. 206 00:14:08,931 --> 00:14:10,639 Tiedän, mitä ajattelet. 207 00:14:10,808 --> 00:14:14,307 Mutta se on ainoa toisen kerroksen selli, josta pääsee aidalle. 208 00:14:14,478 --> 00:14:18,060 - Vartijat eivät näe sinne. - Entä jos he ovat siellä? 209 00:14:18,273 --> 00:14:22,484 Kahdelta kaikkien pitäisi olla katsomassa jalkapallo-ottelua. 210 00:14:23,278 --> 00:14:25,733 Entä jos se on alkanut jo? 211 00:14:33,704 --> 00:14:36,539 Joku meni selvittämään riidan omin päin. 212 00:14:38,084 --> 00:14:41,535 Sitä, joka ei arvosta oikeusjärjestelmäämme- 213 00:14:41,712 --> 00:14:42,957 - on rangaistava. 214 00:14:43,714 --> 00:14:46,205 Tiedän, että se pelkuri ei myönnä syytään. 215 00:14:46,759 --> 00:14:50,210 Mutta jos jollakin on tietoa tästä häpeällisestä teosta... 216 00:14:50,929 --> 00:14:52,507 ...vaadin saada tietää. 217 00:15:01,815 --> 00:15:03,309 - Tule, Menudo. - Miksi? 218 00:15:03,483 --> 00:15:06,234 Lecherolla on asiaa. 219 00:15:07,820 --> 00:15:09,564 Näen sinut päivittäin pihalla. 220 00:15:09,739 --> 00:15:12,443 Pelaat amerikkalaislajeja amerikkalaisvaatteissa. 221 00:15:12,616 --> 00:15:14,942 En ole kuullutkaan sinun puhuvan espanjaa. 222 00:15:15,119 --> 00:15:16,992 Harjoittelen englantia. 223 00:15:17,162 --> 00:15:18,277 Miksikäs ei? 224 00:15:19,206 --> 00:15:21,578 Amerikka on hieno maa. 225 00:15:21,792 --> 00:15:25,659 Maa, jossa on vapaus ja tasa-arvoisuus kaikille. 226 00:15:26,546 --> 00:15:28,290 - Niin. - Niin. 227 00:15:29,090 --> 00:15:30,750 Oikeutta kaikille. 228 00:15:30,925 --> 00:15:33,962 Oikeutta sinulle, oikeutta minulle. 229 00:15:35,722 --> 00:15:39,553 Ja oikeutta sille, joka tappoi blanquiton pihalla. 230 00:15:41,018 --> 00:15:43,688 Tiedän, ettet nähnyt mitään. 231 00:15:43,854 --> 00:15:46,606 Mutta pelaat amerikkalaisia pelejäsi joka päivä. 232 00:15:46,774 --> 00:15:49,940 Portaiden edessä, mistä ruumis löydettiin. 233 00:15:50,945 --> 00:15:54,313 Jos et kerro minulle mitä näit... 234 00:15:55,115 --> 00:15:57,191 ...tulee seuraamuksia. 235 00:16:02,581 --> 00:16:06,744 Näin yhden miehen menevän portaikkoon. 236 00:16:08,336 --> 00:16:12,203 Ja vähän myöhemmin kuulin riidan. 237 00:16:12,882 --> 00:16:14,460 Kenet näit? 238 00:16:18,387 --> 00:16:20,759 Kun olemme sitoneet köyden... 239 00:16:21,557 --> 00:16:24,427 ...tanko irti, ritilä sivuun, ja olemme ulkona. 240 00:16:24,601 --> 00:16:28,136 Onko teillä sanottavaa tuosta, mitä näimme äsken ulkona? 241 00:16:28,897 --> 00:16:29,976 Niin kuin mitä? 242 00:16:30,148 --> 00:16:33,564 Ehdotit jonkun tappamista, ja sitten joku tapettiin. 243 00:16:33,735 --> 00:16:36,689 En sanonut niin. Meidän pitäisi nyt keskittyä tähän. 244 00:16:36,863 --> 00:16:39,983 Jutellaanpa muutama tunti ruumiista. 245 00:16:40,575 --> 00:16:43,492 - Mitä haluat? - Mitä teette? 246 00:16:43,661 --> 00:16:45,820 - Lecherolla on asiaa. - En tiedä mitään. 247 00:16:45,997 --> 00:16:48,488 Hän ei halua tietoja. Hän haluaa tunnustuksen. 248 00:16:57,466 --> 00:17:00,882 - En tehnyt mitään. - Hän on syytön. 249 00:17:01,470 --> 00:17:05,218 Jos haluat tunnustaa, voitte vaihtaa paikkaa. 250 00:17:09,227 --> 00:17:12,561 Pitäisikö nyt huolia siitä, kuka tappaja on? 251 00:17:12,731 --> 00:17:16,265 Niin, mutta täällä se voi olla kuka vain. 252 00:17:16,442 --> 00:17:20,226 Paitsi että yksi pistohaava kaulaan vaikuttaa aika ammattimaiselta. 253 00:17:20,404 --> 00:17:21,733 Minulla oli vieras. 254 00:17:21,906 --> 00:17:24,278 Mistä tiedät, että Whistler ei tehnyt sitä? 255 00:17:24,450 --> 00:17:27,617 - He riitelivät. - Hänellä on liikaa menetettävää. 256 00:17:27,828 --> 00:17:30,746 Whistler on mennyttä, joten jäljellä on vain me... 257 00:17:30,914 --> 00:17:33,666 Meitä ei ole. Emme lähde ilman häntä. 258 00:17:33,834 --> 00:17:36,159 Kahden tunnin päästä minä lähden. 259 00:17:36,336 --> 00:17:37,795 - Niinkö? - Juuri niin. 260 00:17:37,963 --> 00:17:40,205 - Ja minne menet? - Minne tahansa. 261 00:17:40,423 --> 00:17:44,088 Täältä on vain yksi tie ulos, ja poliisi vartioi viidakkoa. 262 00:17:44,260 --> 00:17:45,968 Minne siis menet? 263 00:17:46,137 --> 00:17:49,138 Klo 15:13 minä lähden. 264 00:17:54,145 --> 00:17:56,303 Sanoinhan, etten tiedä siitä mitään. 265 00:17:56,480 --> 00:17:58,971 Minun ei pitäisi olla täällä. 266 00:17:59,150 --> 00:18:01,640 Vannon, etten tappanut häntä. 267 00:18:01,860 --> 00:18:03,734 Joku näki sinut porraskäytävässä. 268 00:18:03,946 --> 00:18:06,104 Onko muita todisteita? 269 00:18:06,323 --> 00:18:09,158 - Mieheni löytävät jotakin. - Onko minulla ase? 270 00:18:09,326 --> 00:18:11,318 En etsinytkään asetta. 271 00:18:11,870 --> 00:18:14,575 Miksei asetta etsitä? Sen myötä löydätte tappajan. 272 00:18:14,748 --> 00:18:18,117 - Ehkä löydämme, minne kätkit sen. - Minäkö lavastaisin jonkun? 273 00:18:18,293 --> 00:18:21,662 - Entä jos joku lavasti minut? - Kuka viitsisi? 274 00:18:21,838 --> 00:18:23,996 Minulla on voimakkaita vihollisia. 275 00:18:24,173 --> 00:18:28,634 Luuletko, että tuo vaikuttaa minuun? Istu alas. 276 00:18:28,970 --> 00:18:31,009 Kun olin 13... 277 00:18:32,431 --> 00:18:35,302 ...äitini toimi sisäkkönä rikkaan miehen talossa. 278 00:18:35,643 --> 00:18:37,185 Kunnes eräänä päivänä... 279 00:18:38,604 --> 00:18:44,108 ...hän oli talossa yksin, ja se mies... 280 00:18:49,197 --> 00:18:51,403 Kaikki tiesivät, mitä mies teki. 281 00:18:53,701 --> 00:18:58,030 Mutta hän oli rikas, ja me olimme maahanmuuttajia... 282 00:18:58,748 --> 00:19:01,452 ...poliisi ei edes kirjannut asiaa ylös. 283 00:19:03,294 --> 00:19:07,754 Viikon päästä pääsin porttien läpi- 284 00:19:08,424 --> 00:19:12,207 - pukeutumalla maitomieheksi, lecheroksi... 285 00:19:12,803 --> 00:19:16,136 ...ja varmistin oikeudenmukaisen rangaistuksen. 286 00:19:17,474 --> 00:19:19,929 Miten minun pitäisi kohdella rikkaita? 287 00:19:22,896 --> 00:19:27,143 Ymmärrän tämän paikan säännöt ja arvostan niitä. 288 00:19:27,692 --> 00:19:30,147 Mutta miksi tällainen kiire? 289 00:19:30,319 --> 00:19:34,649 Onko olemassa sääntö, jonka mukaan epäilty on tuomittava heti? 290 00:19:37,868 --> 00:19:39,446 Ei. 291 00:19:43,332 --> 00:19:44,992 Meillä on yllin kyllin aikaa. 292 00:19:47,502 --> 00:19:50,706 Kiitos. Selkeästi en ole lähdössä minnekään. 293 00:19:50,881 --> 00:19:54,166 - Jos haluat puhua, olen sellissäni. - Ei. 294 00:19:54,342 --> 00:19:56,134 Pysyt täällä, tuossa tuolissa. 295 00:20:13,152 --> 00:20:14,694 Mitä sinä haluat? 296 00:20:14,903 --> 00:20:16,528 En pidä sinusta. 297 00:20:16,697 --> 00:20:20,148 - Enkä varsinkaan kunnioita sinua. - Älä, satutat tunteitani. 298 00:20:20,325 --> 00:20:21,950 Tiedän mihin pystyt. 299 00:20:22,160 --> 00:20:25,327 Mutta en uskonut sinun olevan murhaaja. 300 00:20:26,414 --> 00:20:28,241 Luuletko, että tapoin Tygen? 301 00:20:28,416 --> 00:20:32,081 Näin teidän aamulla pihalla. 302 00:20:32,253 --> 00:20:34,709 Olin ystävällinen, hän aloitti itse. 303 00:20:34,881 --> 00:20:37,372 - Jos et tappanut häntä, kuka sitten? - En minä. 304 00:20:37,550 --> 00:20:40,467 Kuka muu sinun lisäksi olisi halunnut tappaa hänet? 305 00:20:40,636 --> 00:20:44,634 Monestiko olen osoittanut sinua aseella? 306 00:20:44,807 --> 00:20:47,594 Luuletko, etten halunnut ampua? 307 00:20:50,854 --> 00:20:55,730 En voi tappaa edes itseäni. 308 00:21:05,118 --> 00:21:08,035 Näkikö kukaan Whistleriä portaikossa? 309 00:21:08,204 --> 00:21:09,746 Olemme etsineet vain hetken. 310 00:21:09,914 --> 00:21:10,993 Laita vauhtia. 311 00:21:11,165 --> 00:21:15,115 Heti kun Whistler kuolee, pääsen antamaan sinulle kananjalan. 312 00:21:15,294 --> 00:21:17,750 Tai kenties sinä voit antaa sen minulle. 313 00:21:17,922 --> 00:21:20,045 Yrittäisit ainakin laittaa vastaan. 314 00:21:20,216 --> 00:21:23,964 Joka tapauksessa me selvitämme välit tänään. 315 00:21:32,435 --> 00:21:35,472 Zylafol. Sillä nukutetaan eläimiä. 316 00:21:35,980 --> 00:21:38,851 Kaksi tippaa nukuttaa vartijan tunnin sisällä. 317 00:21:39,025 --> 00:21:41,433 Luulin Whistlerin tyttöystävän tulevan. 318 00:21:41,611 --> 00:21:44,398 - Onko hän kulman takana? - Hän tuli luokseni. 319 00:21:44,572 --> 00:21:47,692 On sama, että hän auttaa. Mutta sinä salasit sen minulta. 320 00:21:47,908 --> 00:21:50,399 Mitä väliä sillä on? Huomenna kaikki on ohi. 321 00:21:50,578 --> 00:21:52,072 Ei enää yllätyksiä. 322 00:21:54,373 --> 00:21:58,073 - Mitä? Kerro. - Onko sinulla lisää kuvia Sarasta? 323 00:21:58,252 --> 00:22:00,493 Elävänä? Ei. 324 00:22:03,090 --> 00:22:04,833 Et kertonut hänelle. 325 00:22:05,008 --> 00:22:07,297 Et kertonut, että Sara on kuollut. 326 00:22:08,219 --> 00:22:09,797 Löydämmekö kuvia? 327 00:22:10,346 --> 00:22:14,925 Löydämme varmasti jotakin, mutta hyvä, ettet kertonut veljellesi. 328 00:22:15,101 --> 00:22:16,809 Hän vaikutti vähän hennolta. 329 00:22:18,896 --> 00:22:20,271 Vaihdon paikka. 330 00:22:20,439 --> 00:22:22,930 Odotamme siellä L.J:n kanssa. Tapaamme siellä. 331 00:22:23,109 --> 00:22:26,608 Jos kaikki menee suunnitelman mukaan, saat poikasi yhdeksältä. 332 00:22:26,987 --> 00:22:28,612 Lincoln? 333 00:22:28,781 --> 00:22:29,860 Yhdeksältä. 334 00:22:45,755 --> 00:22:46,834 Kuka niistä? 335 00:22:47,006 --> 00:22:49,924 Taitaa olla pitempi, toinen juo aina mehua. 336 00:22:50,093 --> 00:22:52,500 - Oletko varma? - Luulisin, en ole aivan... 337 00:22:52,678 --> 00:22:53,757 Hei. 338 00:22:53,929 --> 00:22:56,255 Olemme etsineet sinua. Sonassa on ruumis. 339 00:22:56,432 --> 00:22:57,630 Minä vain... 340 00:22:57,808 --> 00:22:58,839 Tule jo. 341 00:23:02,104 --> 00:23:03,479 Otatko kahvia? 342 00:23:03,647 --> 00:23:04,678 Ota minulle mehua. 343 00:23:04,857 --> 00:23:06,315 Appelsiinimehua. 344 00:23:09,903 --> 00:23:12,145 Yksi mehu ja yksi kahvi. 345 00:23:24,709 --> 00:23:26,084 Katso mihin menet. 346 00:23:26,294 --> 00:23:27,918 Tämä oli kaverilleni. 347 00:23:28,087 --> 00:23:30,210 Tuossa, minä vaadin. 348 00:23:30,548 --> 00:23:33,003 Kapteeni Hurtado! Tässä on uusi. 349 00:23:33,175 --> 00:23:34,503 Ottakaa tästä. 350 00:23:40,140 --> 00:23:41,718 Kiitos kuitenkin. 351 00:23:41,892 --> 00:23:44,098 Anteeksi. Minun pitäisi päästä Sonaan. 352 00:23:44,269 --> 00:23:46,427 Minulta loppui bensa ja... 353 00:23:46,605 --> 00:23:49,274 Anteeksi, mutta menen toiseen suuntaan... 354 00:23:49,441 --> 00:23:50,935 Minun on päästävä Sonaan. 355 00:23:51,109 --> 00:23:53,148 Minä voin tarjota kyydin. 356 00:23:53,319 --> 00:23:54,350 Tule vain. 357 00:23:54,570 --> 00:23:55,899 Kiitos. 358 00:23:59,533 --> 00:24:00,613 Varo kantta. 359 00:24:15,841 --> 00:24:17,963 Valitteluni. 360 00:24:18,134 --> 00:24:20,921 Sait vihdoin kaverin, ja nyt hän kuolee. 361 00:24:21,096 --> 00:24:24,761 Harmi. Mutta sinä voisit estää sen. 362 00:24:24,933 --> 00:24:29,511 Tilanteeni johdosta kuulen asioita. 363 00:24:32,815 --> 00:24:34,226 Minä kuuntelen. 364 00:24:34,400 --> 00:24:37,899 Lecherolla on todisteena vain se, että kaverisi oli portaikossa. 365 00:24:38,070 --> 00:24:40,643 - Entä jos sinulla olisi todisteita? - Kun ei ole. 366 00:24:40,864 --> 00:24:41,944 Mutta jos olisi? 367 00:24:42,157 --> 00:24:43,984 Pitääkö minun keksiä jotakin? 368 00:24:44,159 --> 00:24:49,035 Syytä sitten jotakuta tappajaa, jota ei ole rangaistu rikoksistaan. 369 00:24:49,206 --> 00:24:51,163 Niin kuin sinua. 370 00:24:51,791 --> 00:24:53,748 Sammya. 371 00:24:56,713 --> 00:24:59,630 Ehdottaisinko Lecherolle hänen kätyrinsä kuolemaa? 372 00:25:00,341 --> 00:25:03,757 Lecherolle ei tarvitse sanoa mitään. 373 00:25:04,345 --> 00:25:07,014 Lechero tietää, että tämä on Sammyn sormus. 374 00:25:07,223 --> 00:25:09,595 Jos pudotat sen vereen portaikon juurella- 375 00:25:09,767 --> 00:25:11,843 - ja kerrot julkisesti Lecherolle- 376 00:25:12,019 --> 00:25:16,396 - koko vankila näkee selvät todisteet Sammya vastaan. 377 00:25:16,565 --> 00:25:19,934 Sitten Lecheron on myönnyttävä. 378 00:25:25,448 --> 00:25:29,944 Tämä on Sona. Älä sinä huoli liikaa. 379 00:25:30,119 --> 00:25:33,784 Sinun pitää vain pudottaa sormus vereen ja syyttää Sammya. 380 00:25:33,956 --> 00:25:36,198 Minä hoidan loput. 381 00:25:39,295 --> 00:25:41,003 Jos haluat pelastaa ystäväsi... 382 00:25:41,881 --> 00:25:44,336 ...jonkun muun on kuoltava. 383 00:26:33,722 --> 00:26:35,880 Mikä oli juttusi Tygen kanssa? 384 00:26:36,057 --> 00:26:38,974 Kuulin, että hän tiesi sinusta jotakin. 385 00:26:39,143 --> 00:26:40,970 Hän luuli tietävänsä jotakin. 386 00:26:41,145 --> 00:26:43,719 Mahdollisuus ja motiivi. Huono yhdistelmä. 387 00:26:43,898 --> 00:26:47,101 Monet vangit eivät pidä tavastasi johtaa Sonaa. 388 00:26:47,735 --> 00:26:50,308 Nyt ei kannata loukata minua. 389 00:26:50,487 --> 00:26:52,445 Tarkoitin muuta. 390 00:26:52,614 --> 00:26:55,734 Tappamiseni saattaisi lepyttää vankeja. 391 00:26:55,909 --> 00:26:59,859 Mutta kun selviää, kuka sen oikeasti teki, tiedät tappaneesi syyttömän. 392 00:27:00,080 --> 00:27:03,330 Et vastannut kysymykseeni. Mistä riitanne johtui? 393 00:27:03,500 --> 00:27:05,539 Hän uteli hommiani. 394 00:27:05,710 --> 00:27:08,462 Teki varmasti samoin jollekin muulle. 395 00:27:08,630 --> 00:27:11,203 - Myönnät siis riidan. - Olemme vankilassa. 396 00:27:11,382 --> 00:27:14,585 Minun on puolustauduttava vääriä syytöksiä vastaan. 397 00:27:14,760 --> 00:27:16,587 Vastasin kysymyksiisi. 398 00:27:17,096 --> 00:27:21,390 Selitin tilanteen miten osasin. Miten saan sinut luottamaan minuun? 399 00:27:24,520 --> 00:27:26,927 En luota tänään kehenkään. 400 00:27:31,443 --> 00:27:33,151 Kuulet tätä kai usein, mutta... 401 00:27:33,320 --> 00:27:34,434 ...olet tosi kaunis. 402 00:27:35,906 --> 00:27:37,945 Hyvin, hyvin kaunis. 403 00:28:02,723 --> 00:28:03,754 Mikä hätänä? 404 00:28:10,146 --> 00:28:12,305 Et välttämättä tiedä tätä, mutta... 405 00:28:13,233 --> 00:28:16,399 Sonaan tehdään erikoisvierailuja joillekin ihmisille... 406 00:28:17,028 --> 00:28:19,780 Voisin järjestää sinut Sonaan. 407 00:28:20,823 --> 00:28:24,441 Saisit aikaa rakastettusi kanssa. 408 00:28:25,661 --> 00:28:27,903 Kaikki mitä sinun pitää tehdä sen eteen... 409 00:28:29,790 --> 00:28:31,533 ...voidaan tehdä täällä... 410 00:28:32,710 --> 00:28:33,789 ...tässä autossa. 411 00:28:45,180 --> 00:28:47,505 - Niin? - Saimme kuvan? 412 00:28:47,682 --> 00:28:50,173 - Miltä se näyttää? - Saralta. 413 00:28:51,644 --> 00:28:54,930 Olen Sonassa puolen tunnin päästä. Tavataan parkkipaikalla. 414 00:28:55,106 --> 00:28:56,304 Onko kaikki hyvin? 415 00:28:56,524 --> 00:28:57,769 Odota, odota. 416 00:29:00,569 --> 00:29:01,898 Etkö rakasta miestäsi? 417 00:29:04,281 --> 00:29:05,526 Et ehkä tiedä tätä- 418 00:29:05,699 --> 00:29:07,608 - mutta Norman pillastuu helposti. 419 00:29:08,410 --> 00:29:10,652 Norman? Norman St. John? 420 00:29:13,540 --> 00:29:14,655 Olet Lecheron tyttöjä? 421 00:29:36,437 --> 00:29:37,682 Minä odotan. 422 00:29:37,896 --> 00:29:40,138 Vartijan kanssa oli ongelmia. 423 00:29:40,315 --> 00:29:43,850 - Hänen huumaamisessaan? - Asia on hoitunut. 424 00:29:45,487 --> 00:29:49,354 Miksi huumaatte hänet nyt, vaikka pakenette illalla? 425 00:29:49,532 --> 00:29:53,945 - Huume vaikuttaa vasta sitten. - Se vaikuttaa tunnin päästä. 426 00:30:00,751 --> 00:30:02,495 Alex. 427 00:30:31,197 --> 00:30:33,522 Olet varomaton, Alex. 428 00:30:33,699 --> 00:30:35,692 Mitä tarkoitat? 429 00:30:37,411 --> 00:30:40,412 - Onko tämä vitsi? - En ole piilotellut mitään aikoihin. 430 00:30:40,581 --> 00:30:43,072 Jos tuo löytyi punkastani, joku vei sen sinne. 431 00:30:43,292 --> 00:30:44,916 Keksi parempi selitys. 432 00:30:45,085 --> 00:30:47,790 Löysitkö sormenjälkiäni? Kuitujani? 433 00:30:47,963 --> 00:30:49,754 Vietkö tuon Sonan rikoslabraan? 434 00:30:49,965 --> 00:30:52,420 Whistler napattiin väärin perustein. 435 00:30:52,592 --> 00:30:54,881 Tällä saan vaihdettua paikkanne. 436 00:30:55,053 --> 00:30:56,298 Ymmärrätkö? 437 00:30:56,513 --> 00:30:58,589 - Mitä tuo todistaa? - Kaiken. 438 00:30:58,807 --> 00:31:01,642 Varmistan, että Lechero uskoo samoin. 439 00:31:01,851 --> 00:31:05,434 Michael, en tappanut häntä. 440 00:31:13,487 --> 00:31:15,645 Mitä on tekeillä? 441 00:31:16,282 --> 00:31:17,859 Onko kaikki kunnossa? 442 00:31:20,327 --> 00:31:21,951 Mitä ihmettä aiot? 443 00:31:22,788 --> 00:31:24,246 Mitä varten tuo on? 444 00:31:24,414 --> 00:31:26,490 Isäsi yritti olla sankari. 445 00:31:27,042 --> 00:31:30,909 Ei, pyydän, pyydän. 446 00:31:31,171 --> 00:31:32,914 Ei, lopeta, lopeta. 447 00:31:33,089 --> 00:31:36,339 Kun olen katkaissut selkähermon, et tunne enää mitään. 448 00:31:36,551 --> 00:31:38,543 Ei, ei, ei. 449 00:31:45,184 --> 00:31:48,138 Susan, olen pahoillani. Emme aikoneet tehdä sitä. 450 00:31:48,354 --> 00:31:50,014 He tappavat minut. 451 00:31:50,230 --> 00:31:51,345 Mitä? L.J. 452 00:31:51,565 --> 00:31:53,107 Kurkullani on puukko. 453 00:31:53,650 --> 00:31:55,026 - L.J.! - Isä... 454 00:31:55,193 --> 00:31:57,020 - Älä satuta häntä. - Totuus. 455 00:31:57,571 --> 00:31:58,946 Totuus. 456 00:32:01,366 --> 00:32:03,524 Michael lähtee klo 15:13. 457 00:32:03,702 --> 00:32:05,493 Tapaamme klo 15:45. 458 00:32:05,662 --> 00:32:09,077 Teimme sen vain, koska halusimme varmistaa turvallisuuden. 459 00:32:09,290 --> 00:32:11,532 Vain sen vuoksi. 460 00:32:11,751 --> 00:32:15,084 Taidatte suunnitella jotain muutakin. 461 00:32:15,254 --> 00:32:19,832 Ei, emme suunnittele mitään muuta. 462 00:32:20,009 --> 00:32:24,089 Päästä poikani. Anna poikani... 463 00:32:48,077 --> 00:32:50,283 Makoisaa eloa. 464 00:32:50,955 --> 00:32:52,912 Sitäkö tämä on? 465 00:32:53,082 --> 00:32:56,914 Liian hyvää lähteäksesi? 466 00:32:58,462 --> 00:33:00,170 Tarvitsin aikaa pohtia. 467 00:33:00,339 --> 00:33:03,624 Tarvitsin aikaa hiomaan sopimusta panamalaisten kanssa... 468 00:33:03,800 --> 00:33:05,757 - mutta jouduinkin tulemaan tänne. 469 00:33:05,927 --> 00:33:09,261 Sinua piti varmaan taivutella pitkään. 470 00:33:10,557 --> 00:33:12,596 Puhun suoraan. 471 00:33:13,017 --> 00:33:15,555 Halusin, että sinulle kävisi näin. 472 00:33:15,728 --> 00:33:19,726 Mutta nyt en toivoisi tätä kellekään. 473 00:33:22,318 --> 00:33:24,357 Voitteko puhua tästä myöhemmin? 474 00:33:24,528 --> 00:33:26,568 En tiedä. Oletko päättänyt jo? 475 00:33:26,739 --> 00:33:29,027 Kahdeksan vuotta, alhainen kuri? 476 00:33:29,199 --> 00:33:30,480 He pudottivat neljään. 477 00:33:31,243 --> 00:33:32,654 Lähdenkö USA:an tänään? 478 00:33:32,828 --> 00:33:36,279 Kun erikoissyyttäjä on päästänyt sinut. 479 00:33:37,332 --> 00:33:38,957 Mikä erikoissyyttäjä? 480 00:33:39,167 --> 00:33:44,078 Seisot hemmon edessä, kerrot tarinasi, ja hän päättää kelpaatko todistajaksi. 481 00:33:44,255 --> 00:33:45,749 Se on muodollisuus. 482 00:33:45,924 --> 00:33:47,299 Muodollisuus? 483 00:33:47,467 --> 00:33:48,877 Pelkkä muodollisuus? 484 00:33:49,093 --> 00:33:53,885 Jos minä päättäisin, saisit olla täällä loppuelämäsi. 485 00:33:54,056 --> 00:33:57,555 Mutta oikeusministeriö haluaa selvittää tämän- 486 00:33:57,768 --> 00:33:59,891 - presidentti Reynoldsin asian. 487 00:34:00,729 --> 00:34:03,101 Alex, tämä on varma keino. 488 00:34:03,273 --> 00:34:06,227 Olet tehnyt paljon virheitä, tiedämme kummatkin sen. 489 00:34:06,401 --> 00:34:07,777 Tahallasi tai vahingossa. 490 00:34:07,945 --> 00:34:11,728 Minulla on kahdeksan kansiollista todisteita siitä. 491 00:34:11,948 --> 00:34:14,107 Jos et ota tätä tarjousta- 492 00:34:14,326 --> 00:34:18,193 - siitä tulee elämäsi suurin virhe. 493 00:34:25,545 --> 00:34:27,537 - Tiedän sen miehen tappajan. - Joo. 494 00:34:27,713 --> 00:34:29,291 Lechero. 495 00:34:34,011 --> 00:34:38,507 - Mitä nyt? - Löysin tämän Mahonen sellistä. 496 00:34:58,659 --> 00:35:02,906 Hyvä syyttää sellaista, jota ei voi edes kuulustella. 497 00:35:03,456 --> 00:35:05,448 Riittää jo. Cheo. 498 00:35:08,377 --> 00:35:10,915 Ota vanki, aika on tullut. 499 00:35:25,226 --> 00:35:28,725 - Tiedät, ettei se ollut Whistler. - Ase oli Mahonen sellistä. 500 00:35:28,896 --> 00:35:31,648 - Eikö se todista syyttömyyttäni? - Olet vain vitsi! 501 00:35:31,816 --> 00:35:35,232 Puhut tasa-arvosta, mutta olet pelkkä diktaattori. 502 00:35:35,403 --> 00:35:38,487 Ja diktaattorien tavoin pelkäät valtasi menettämistä. 503 00:35:38,656 --> 00:35:40,280 Sinuna en sanoisi enempää. 504 00:35:40,449 --> 00:35:43,652 Et välitä siitä, kuka tappaja on. Kunhan mestaat jonkun. 505 00:35:43,827 --> 00:35:44,990 Vain sillä on väliä. 506 00:35:45,162 --> 00:35:47,913 Tappaja on selvillä ja rangaistuksena on kuolema. 507 00:35:48,081 --> 00:35:50,833 Tämä on murhaa, ja tiedät sen. 508 00:35:51,001 --> 00:35:54,085 - Minä ainakin myönnän sen. - Olet oikeassa. 509 00:35:54,254 --> 00:35:55,499 Tämä on murhaa. 510 00:35:59,092 --> 00:36:00,337 Älä! 511 00:36:16,483 --> 00:36:17,977 Löysin tämän pihalta. 512 00:36:21,196 --> 00:36:23,485 Nämä ovat Auguston lähettämiä. 513 00:36:23,657 --> 00:36:26,148 Ja sinä haiset niille. 514 00:36:37,336 --> 00:36:38,416 Mene. 515 00:37:11,452 --> 00:37:12,697 Onko kaikki kunnossa? 516 00:37:13,663 --> 00:37:14,694 Harmillista... 517 00:37:16,165 --> 00:37:19,581 Yksi väärä liike, ja tuntematon heittää multaa päällesi. 518 00:37:38,895 --> 00:37:40,887 Hän selviää. 519 00:37:58,372 --> 00:38:00,660 Et taida rakastaa poikaasi. 520 00:38:00,874 --> 00:38:04,788 Sinun takiasi hän melkein menetti päänsä. 521 00:38:04,961 --> 00:38:07,832 - Kerroin totuuden. - Ehkä. 522 00:38:08,006 --> 00:38:10,544 Jos sinulla oli muita suunnitelmia, unohda ne. 523 00:38:10,717 --> 00:38:13,005 Mitä käy, jos yrität jotakin? 524 00:38:14,554 --> 00:38:17,092 - Tiedän. - Hyvä. 525 00:38:24,146 --> 00:38:26,186 Hän piti samaa lehteä viimeksi. 526 00:38:26,357 --> 00:38:29,144 En saanut parempaa kuvaa tähän hätään. 527 00:38:29,318 --> 00:38:32,318 - Eikö Michael huomaa tätä? - Ei. 528 00:38:32,487 --> 00:38:35,773 - Michael, tässä kuvat. - Hän haluaa nähdä ne läheltä. 529 00:38:35,949 --> 00:38:38,736 En enää auta sinua. Painu tiehesi. 530 00:38:38,952 --> 00:38:40,826 Nähdään tunnin päästä. 531 00:39:06,436 --> 00:39:07,930 Ei jalkapalloa tänään? 532 00:39:08,105 --> 00:39:10,595 Ei, ei jalkapalloa tänään. 533 00:39:15,069 --> 00:39:16,647 Oletko veljeni, Sammy? 534 00:39:19,949 --> 00:39:21,527 Totta kai. 535 00:39:43,096 --> 00:39:44,211 Onko se tehty? 536 00:39:44,431 --> 00:39:47,597 - Vartija nukkuu puolen tunnin päästä. - Kaikki hyvin siis? 537 00:39:47,767 --> 00:39:49,427 Ei aivan. 538 00:39:50,103 --> 00:39:52,854 He tietävät, että pakenemme päivällä. 539 00:39:56,150 --> 00:39:58,522 - Kerroitko hänelle? - Hän oivalsi sen itse. 540 00:39:58,736 --> 00:40:00,610 - Mikset valehdellut? - Hän oivalsi. 541 00:40:00,821 --> 00:40:03,312 Mitä teemme selvitäksemme tästä? 542 00:40:03,490 --> 00:40:05,946 - Emme mitään. - Heidätkö vain vapautettaisi? 543 00:40:06,118 --> 00:40:09,534 - Liian vaarallista. Jos yritämme... - Mitä, heitä satutetaan? 544 00:40:11,164 --> 00:40:14,414 Ei, jos he haluavat Whistlerin. 545 00:40:14,793 --> 00:40:19,122 Teemme tämän kunnolla. Ei pelejä, ei yllätyksiä. 546 00:40:20,590 --> 00:40:21,705 Näytä minulle kuvat. 547 00:40:25,678 --> 00:40:27,007 Näytä kuvat, Linc. 548 00:40:29,849 --> 00:40:31,129 Kuvat. 549 00:40:31,309 --> 00:40:33,515 En voi näyttää sinulle kuvia. 550 00:40:37,606 --> 00:40:39,350 Mikset? 551 00:40:47,532 --> 00:40:49,192 Hän on kuollut, Michael. 552 00:40:54,289 --> 00:40:55,699 Valehtelin sinulle. 553 00:40:55,874 --> 00:40:57,533 Olen pahoillani. 554 00:40:58,418 --> 00:41:01,454 Jos et pakene tänään, poikani tapetaan. 555 00:41:01,712 --> 00:41:03,752 He tappavat L. J:n. 556 00:41:04,632 --> 00:41:06,340 Michael, tämä on tehtävä. 557 00:41:06,884 --> 00:41:08,462 Tämä on tehtävä! 558 00:41:09,011 --> 00:41:10,802 Michael! 559 00:42:18,285 --> 00:42:19,613 Sara on kuollut. 560 00:42:22,915 --> 00:42:24,741 He tappoivat hänet. 561 00:42:27,502 --> 00:42:29,495 Otan osaa. 562 00:42:32,173 --> 00:42:36,634 Rakastin häntä, ja nyt häntä ei ole. 563 00:42:37,762 --> 00:42:39,885 Ja kaikki on syytäsi. 564 00:42:40,431 --> 00:42:41,629 Mitä? 565 00:42:43,809 --> 00:42:45,303 Rauhoituhan. 566 00:42:51,150 --> 00:42:52,525 Mitä? 567 00:42:52,693 --> 00:42:54,104 Tämä on syytäsi. 568 00:42:55,487 --> 00:42:56,732 Hän kertoi murheensa. 569 00:42:57,406 --> 00:42:58,948 Tämä ottelu käydään. 570 00:43:00,408 --> 00:43:02,152 Mieti, mitä teet. 571 00:43:02,744 --> 00:43:04,571 Olen miettinyt.