1 00:00:05,470 --> 00:00:07,280 Wat voorafging: 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,896 Heb je om een recente foto van LJ en Sara gevraagd? 3 00:00:09,906 --> 00:00:12,280 Ja. - Waar is ie dan? 4 00:00:12,290 --> 00:00:16,610 Ze liet me de foto's zien, maar ik mocht ze niet houden. 5 00:00:16,620 --> 00:00:20,660 Ik wil weten wie die vent is. - Hij zei dat ie Sullins heette. 6 00:00:20,670 --> 00:00:24,610 Alex, bedankt voor het komen. - Hallo, Lang. 7 00:00:24,620 --> 00:00:28,550 Wat is er aan de hand? Er zijn hier mensen die jouw kantoor doorzoeken. 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,370 Ken ik jou? - Ik ben bang van niet. 9 00:00:30,380 --> 00:00:34,500 Jij bent toch McFadden? - Je verwart me met een ander. 10 00:00:34,510 --> 00:00:38,270 Je was bij de ambassadeur. - Ik ken jou niet, jij kent mij niet... 11 00:00:38,280 --> 00:00:40,960 maar jij moet me hier weghalen. - Je ontsnapt morgen. 12 00:00:40,970 --> 00:00:43,270 Om 15.00 uur. - Je bedoelt 03.00 uur. 13 00:00:43,280 --> 00:00:46,765 We gaan dit morgen midden op de dag doen. 14 00:00:54,290 --> 00:00:58,280 Geef me de ring. Wijs besluit. 15 00:01:02,610 --> 00:01:06,350 Wil jij de ring? - Het is meer iets voor jou. 16 00:01:15,510 --> 00:01:18,510 Het is al goed. 17 00:01:20,310 --> 00:01:23,980 Ga allemaal maar terug. Pak hem maar. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,840 Een praatje. 19 00:01:33,470 --> 00:01:37,805 In het vervolg moet je beter oppassen. - Ja, meneer. 20 00:02:00,810 --> 00:02:03,810 Hoe heet je? 21 00:02:06,680 --> 00:02:10,790 De Australiër. Je zou hem uit Nice kennen. Klopt dat? 22 00:02:10,800 --> 00:02:13,920 Noem je me nu een leugenaar? - Volgens hem zit je vol leugens. 23 00:02:13,930 --> 00:02:18,430 Hij zegt nooit een ambassadeur geweest te zijn. - Nee, niet een ambassadeur. 24 00:02:18,440 --> 00:02:22,680 De Ambassador, ik was een conciërge in dat hotel. 25 00:02:23,650 --> 00:02:28,420 Ik zou zweren dat hij daar een paar maanden gewerkt heeft. 26 00:02:28,430 --> 00:02:31,680 Maar wie zal het weten? Ik was vaak stoned. 27 00:02:31,690 --> 00:02:35,470 Daarom ben ik ontslagen. Daarom zit ik hier. 28 00:02:35,480 --> 00:02:39,910 Wat deed hij in Nice? - Schrijf je een boek? 29 00:02:40,560 --> 00:02:45,000 We gaan over drie uur en 41 minuten. - We kunnen nog niet in niemandsland komen. 30 00:02:45,010 --> 00:02:47,980 Ik regel dat. Ik moet het eerst bekijken. - En het hek? 31 00:02:47,990 --> 00:02:51,290 Jouw vriend heeft maar één keer gesproeid. Ik wil niet geëlektrocuteerd worden. 32 00:02:51,300 --> 00:02:55,690 Zou ik me beter voelen als Sucre het nogmaals zou doen? Ja. Kan dat? Nee. 33 00:02:55,700 --> 00:02:58,640 Tenzij hij een reden heeft om daar te zijn. - Wat ben je van plan? 34 00:02:58,650 --> 00:03:04,020 Iemand doden zodat er gesproeid kan worden? - Ik zou jou vermoorden als het ons zou helpen. 35 00:03:04,030 --> 00:03:07,685 Weten jullie wat ons zou helpen? Een ladder. 36 00:03:08,670 --> 00:03:15,725 Waar gaan we heen zodra we door het hek zijn? - Zorg gewoon dat ik een ladder krijg. 37 00:03:18,180 --> 00:03:21,220 Deze hangmat is korter dan de vorige. - We hebben iets nodig om hem te verlengen. 38 00:03:21,230 --> 00:03:25,735 Oké, ik regel dat wel. - Ik ben nooit in Nice geweest. 39 00:03:26,010 --> 00:03:28,910 Ik hoorde dat het prachtig is. - Ik zou het niet weten. 40 00:03:28,920 --> 00:03:35,465 Het boeit me niet of hij je kent, maar wel dat hij de hele tijd naar je kijkt. 41 00:03:37,230 --> 00:03:40,820 We zijn hier zo weg. Hij zal geen probleem worden. 42 00:03:40,830 --> 00:03:43,830 Scofield, bezoek. 43 00:03:50,060 --> 00:03:53,030 Vriend, moet je eens kijken. Gooien ze in jouw land met dobbelstenen? 44 00:03:53,040 --> 00:03:59,070 Kom naar mijn cel, dan leer ik het je. - Ik moet daarheen om dobbelstenen te gooien? 45 00:03:59,080 --> 00:04:01,820 Echt subtiel. - Vind ik ook. 46 00:04:01,830 --> 00:04:06,990 Ja, het is geweldig. Zeg eens, gedraag jij je zo tegen elke shirtloze man? 47 00:04:07,000 --> 00:04:09,960 Ik heb je gister voedsel en een slaapplaats gegeven. 48 00:04:09,970 --> 00:04:12,610 Ik vraag me af waarom. - Wat is jouw probleem? 49 00:04:12,620 --> 00:04:16,275 Luister, ik wil geen seks met jou. Begrepen? 50 00:04:18,170 --> 00:04:21,170 Is dat zo moeilijk voor te stellen? 51 00:04:29,250 --> 00:04:32,250 Pak een bord. 52 00:04:33,130 --> 00:04:37,680 Om niemandsland door te komen, moeten we twee wachttorens uitschakelen. 53 00:04:37,690 --> 00:04:41,480 Ik heb er al één afgehandeld, met de andere heb ik jouw hulp nodig. 54 00:04:41,490 --> 00:04:45,090 Elke dag, tussen 13.00 en 14.00 uur, neemt hij pauze. Dan gaat hij koffie halen. 55 00:04:45,100 --> 00:04:48,160 Jij moet uitzoeken waar hij dat doet en iets in zijn koffie doen…... 56 00:04:48,170 --> 00:04:52,760 zodat hij bewusteloos is tijdens de ontsnapping. - En daar kom je nu pas mee? 57 00:04:52,770 --> 00:04:56,930 Ik weet niet wat ik je moet zeggen. Het begint om 15.13 uur. 58 00:04:56,940 --> 00:04:59,940 Om 15.25 uur zijn we op het strand. - In vol daglicht. 59 00:04:59,950 --> 00:05:04,640 Zij denken nog steeds dat het vanavond gebeurt? - Ik kan niet meer tegen ze liegen. 60 00:05:04,650 --> 00:05:08,740 We moeten de uitwisselingsplek onderzoeken om te kijken of we LJ en Sara daar weg kunnen... 61 00:05:08,750 --> 00:05:13,346 krijgen, mochten ze iets proberen. Heb je het pistool? 62 00:05:15,670 --> 00:05:18,940 Hoe gaat het met LJ en Sara? - Het gaat goed met ze. 63 00:05:18,950 --> 00:05:22,470 De foto's? - Ik kan geen foto's krijgen. 64 00:05:22,950 --> 00:05:25,250 Ik heb ze nodig. - Ik kan ze niet krijgen. 65 00:05:25,260 --> 00:05:28,080 Hoe weten we dat ze nog leven? Ik doe dit voor hen. 66 00:05:28,090 --> 00:05:31,920 Susan zegt dat ze in orde zijn. Vertrouw haar. - Jij zegt dat we niemand kunnen vertrouwen. 67 00:05:31,930 --> 00:05:36,350 En nu sta jij voor haar in? - Er is niet genoeg tijd. 68 00:05:38,250 --> 00:05:45,930 Als ik om 14.30 uur geen foto's van hen heb gezien, ga ik helemaal nergens heen. 69 00:06:33,580 --> 00:06:38,200 Ik kan hier geen Amerikaanse kaas vinden. Ik hoop dat je Asadero lekker vindt. 70 00:06:38,210 --> 00:06:44,490 Ja, het is perfect. - Een paar jaar geleden zat ik in Mosul. 71 00:06:45,740 --> 00:06:52,740 Ik was gevangen genomen. Een paar dagen later, hoorde ik Amerikaanse helikopters. 72 00:06:52,990 --> 00:06:57,930 Ze kwamen steeds dichterbij. Mijn handen waren nog steeds achter mijn rug vastgebonden... 73 00:06:57,940 --> 00:07:04,050 en toen vluchtte ik. Ik bedacht me niet dat als dit een reddingsmissie was... 74 00:07:04,060 --> 00:07:07,373 dat mijn gevangennemers ze ook hoorden. 75 00:07:07,383 --> 00:07:11,290 Ik besefte niet dat het een uitwisseling was... 76 00:07:12,910 --> 00:07:19,000 en dat vluchten als een vijandelijke daad zou worden gezien. 77 00:07:22,020 --> 00:07:25,020 Ze namen me meteen weer gevangen. 78 00:07:25,330 --> 00:07:28,760 Zes Rangers stierven in het gevecht. 79 00:07:30,900 --> 00:07:33,900 En de volgende drie weken... 80 00:07:39,680 --> 00:07:43,440 Laat ik maar zeggen dat mannen beesten zijn. 81 00:07:48,390 --> 00:07:53,270 Laat dit duidelijk zijn. Dit is een uitwisseling. 82 00:07:54,240 --> 00:07:59,680 Probeer geen held te zijn, dan komt het goed met jou en je vader. 83 00:08:00,880 --> 00:08:03,880 Mooi zo. 84 00:08:05,850 --> 00:08:08,850 Eet. 85 00:08:13,890 --> 00:08:17,300 Je kan je voorstellen dat hij liever Lechero heeft. 86 00:08:17,310 --> 00:08:21,570 Vermoordt hij je voor of nadat hij de belasting int? 87 00:08:21,580 --> 00:08:25,970 Hij vermoordt je wanneer hij wil. Ik heb dorst. 88 00:08:26,000 --> 00:08:32,720 Haal eens wat te drinken. - Ik ben gepromoveerd, mocht je dat niet weten. 89 00:08:36,310 --> 00:08:39,520 Wat zei je? - Wat is het probleem? 90 00:08:40,540 --> 00:08:45,215 Hij heeft een grote mond. Ik wil nu een gevecht met hem. 91 00:08:45,310 --> 00:08:48,310 Ik praat wel met hem. Ga weg. 92 00:08:49,996 --> 00:08:52,996 Dit is nog niet voorbij. 93 00:08:54,780 --> 00:08:57,780 Wegwezen. 94 00:08:59,410 --> 00:09:01,760 We waren alleen maar... 95 00:09:01,770 --> 00:09:04,530 De gunst die je me zou verlenen, waar ben je achter gekomen? 96 00:09:04,540 --> 00:09:11,220 Zulke dingen kosten tijd. Ik kan niet zomaar vragen wie Lechero verraadt. 97 00:09:11,500 --> 00:09:14,920 Ik vraag je m'n oren te zijn en je hoort niets? 98 00:09:14,930 --> 00:09:19,710 Elke keer als ik erover begin, begint Sammy over iets anders. 99 00:09:19,720 --> 00:09:25,970 Ik zeg niet dat hij het is... - Ik wil geen speculaties, maar resultaten. 100 00:09:45,760 --> 00:09:50,800 Is alles goed? Is James oké? - Ja. Waar komt dit vandaan? 101 00:09:52,200 --> 00:09:55,490 Uribe's, de bar aan de weg, een paar kilometer verderop. 102 00:09:55,500 --> 00:09:59,890 Kan je achter de identiteit van een torenwacht komen? 103 00:09:59,900 --> 00:10:03,980 Ik wil niet betrapt worden. - Kan je het of niet? 104 00:10:09,900 --> 00:10:12,900 Wat is er? - Ik heb iets nodig. 105 00:10:38,800 --> 00:10:44,070 Teodoro doet niemand kwaad, hij is een clown. - Een dode clown. 106 00:10:48,800 --> 00:10:56,400 Ik wilde het niet doorvertellen, maar ik zocht gister m'n kaarten... 107 00:10:58,100 --> 00:11:03,790 maar ik vond dit. Je houdt ze voor me achter. - Neem ze maar, ze smaken vies. 108 00:11:03,800 --> 00:11:08,492 Beter dan dit krijg je niet. Heb je ze van Augusto? 109 00:11:08,592 --> 00:11:14,202 Hij blijft ze naar me sturen, maar ik werk niet voor hem, begrepen? 110 00:11:14,900 --> 00:11:17,900 Vind je het niet erg? 111 00:11:50,500 --> 00:11:53,500 Ik was in de buurt. 112 00:11:56,800 --> 00:12:00,990 Ben je gekomen om me te bezoeken? - Om je hier weg te krijgen. 113 00:12:01,000 --> 00:12:04,990 Binnen twee dagen kan ik je in de Schaum gevangenis krijgen. 114 00:12:05,000 --> 00:12:06,490 In St. Louis. 115 00:12:06,500 --> 00:12:10,390 Sullins wilde er één met degelijke beveiliging, maar ik heb hem overgehaald. 116 00:12:10,400 --> 00:12:14,900 Wat voor deal krijg ik? 25 Jaar? Levenslang? 117 00:12:15,000 --> 00:12:21,885 De straf wordt sterk ingekort als je tegen de regering getuigt in de Burrows-zaak. 118 00:12:23,700 --> 00:12:26,700 Wat vind je van acht jaar? 119 00:12:26,800 --> 00:12:30,590 Zodra Sullins klaar is, kunnen we hier een busje krijgen. 120 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 Ik dacht het niet. 121 00:12:34,300 --> 00:12:39,900 Bedankt voor je moeite, maar ik wil niet acht jaar zitten. 122 00:12:40,100 --> 00:12:45,290 Je hebt nu tien jaar. De regering bemoeit zich ermee. 123 00:12:45,300 --> 00:12:48,990 Als je in de VS niet meewerkt, word je voor alles aangeklaagd. 124 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Dat zijn meerdere moorden. 125 00:12:55,700 --> 00:12:59,200 Zonder deze deal krijg je levenslang. 126 00:13:01,800 --> 00:13:07,000 Bedankt voor je moeite, maar ik kan het niet. 127 00:13:12,800 --> 00:13:15,800 Als we gaan ontsnappen... 128 00:13:16,100 --> 00:13:21,030 en ik het niet haal, kan je dit dan aan m'n vriendin geven? 129 00:13:28,400 --> 00:13:33,990 Ik zou voor jou hetzelfde kunnen doen. - Leg hier een ankersteek in. 130 00:13:34,000 --> 00:13:35,490 Ik bood het alleen maar aan. 131 00:13:35,500 --> 00:13:41,790 Als ik het niet haal en je iets voor me wilt doen, houd je dan aan de deal. 132 00:13:42,500 --> 00:13:46,290 Ik doe m'n uiterste best. - Hopelijk is dat waar. 133 00:13:46,300 --> 00:13:51,790 Hoe staat het met die knoop? - Hier. 134 00:13:51,800 --> 00:13:57,155 Ben ik geslaagd voor je test? Ik zei toch dat ik een visser was. 135 00:13:58,000 --> 00:14:00,895 Hoe staan we ervoor? - We kunnen via een cel in niemandsland komen. 136 00:14:00,905 --> 00:14:04,490 Het is een langere weg naar het hek dan eerst, maar we moeten het er maar mee doen. 137 00:14:04,500 --> 00:14:08,700 Wiens cel? - Die van Papo, Cheo en Sammy. 138 00:14:09,200 --> 00:14:10,690 Ik weet wat je denkt. 139 00:14:10,700 --> 00:14:14,990 Alleen daaruit kunnen we rechtstreeks naar het hek gaan zonder gezien te worden... 140 00:14:15,000 --> 00:14:17,995 door de torenwachters. - En hoe weten we dat ze er niet zijn? 141 00:14:18,005 --> 00:14:23,390 Rond twee uur is iedereen op de binnenplaats voor de voetbalwedstrijd. 142 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 Is de wedstrijd niet al begonnen? 143 00:14:33,900 --> 00:14:38,190 Iemand heeft buiten de ring een probleem uitgevochten. 144 00:14:38,200 --> 00:14:43,100 Wie zo onze wetten overtreedt, moet gestraft worden. 145 00:14:43,800 --> 00:14:46,795 De lafaard komt vast niet naar voren... 146 00:14:46,805 --> 00:14:53,685 maar als iemand informatie heeft over deze schaamteloze daad, eis ik dat te weten. 147 00:15:02,100 --> 00:15:05,900 Kom mee, Menudo. Lechero heeft je nodig. 148 00:15:07,800 --> 00:15:12,090 Elke dag zie ik je in je Amerikaanse kleren Amerikaanse sporten spelen. 149 00:15:12,100 --> 00:15:17,090 Ik heb je nog nooit Spaans horen spreken. - Ik oefen graag m'n Engels. 150 00:15:17,100 --> 00:15:20,925 Waarom ook niet? Amerika is een prachtig land. 151 00:15:21,900 --> 00:15:28,020 Eén natie, ondeelbaar, met vrijheid en gerechtigheid voor iedereen, toch? 152 00:15:29,100 --> 00:15:34,200 Gerechtigheid voor iedereen. Voor jou en voor mij. 153 00:15:35,700 --> 00:15:40,800 En voor degene die de blanke op de binnenplaats heeft gedood. 154 00:15:41,000 --> 00:15:43,795 Ik weet waarom je daar niets zei... 155 00:15:43,805 --> 00:15:50,940 maar je doet elke dag je Amerikaanse sporten op de plek waar het lichaam is gevonden. 156 00:15:51,000 --> 00:15:56,900 Als je niet zegt wat je hebt gezien zal dat gevolgen hebben. 157 00:16:02,700 --> 00:16:06,442 Ik zag iemand het trappenhuis ingaan... 158 00:16:08,259 --> 00:16:14,700 en even later hoorde ik een ruzie. - Wie zag je? 159 00:16:18,400 --> 00:16:21,400 Dus als we de knoop losknopen... 160 00:16:21,700 --> 00:16:24,695 maken we de tralies los, halen het rooster weg en zijn beneden, toch? 161 00:16:24,705 --> 00:16:29,890 Wil iemand iets zeggen over daarnet? - Wat valt er te zeggen? 162 00:16:29,900 --> 00:16:33,690 Een uur geleden stelde je voor iemand te doden en nu is er iemand gedood. 163 00:16:33,700 --> 00:16:36,595 Dat zei ik niet, en hier moeten we ons echt zorgen om maken. 164 00:16:36,605 --> 00:16:40,590 Laten we ons een paar uur zorgen maken over nog een lijk in deze hel. 165 00:16:40,600 --> 00:16:42,490 Wat wil je? 166 00:16:42,500 --> 00:16:44,695 Wat doe je? - Lechero wil je spreken. 167 00:16:44,705 --> 00:16:50,310 Ik heb geen informatie. - Dat wil hij niet, hij wil een bekentenis. 168 00:16:54,300 --> 00:16:58,490 Ik heb niets gedaan. - Luister naar hem, hij is onschuldig. 169 00:16:58,500 --> 00:17:02,495 Wil jij bekennen? Je mag best van plaats ruilen. 170 00:17:06,000 --> 00:17:09,590 Misschien moeten we ons nu wel zorgen maken over wie de echte moordenaar is. 171 00:17:09,600 --> 00:17:17,100 Dat kunnen er hier honderden zijn. - Die nekwond ziet er aardig professioneel uit. 172 00:17:17,300 --> 00:17:20,970 Ik was rechercheur. En waarom zou Whistler het niet gedaan hebben? 173 00:17:20,980 --> 00:17:24,590 Hij had problemen met die man. - Hij heeft te veel te verliezen. 174 00:17:24,600 --> 00:17:27,495 Als Whistler niet nu al dood is, is hij het straks wel, het is nu jij en ik. 175 00:17:27,505 --> 00:17:30,790 Er is geen jij en ik, we gaan niet zonder hem. 176 00:17:30,800 --> 00:17:36,190 Over twee uur ga ik door dit raam en dat hek. - En wat ga je daarna doen, Alex? 177 00:17:36,200 --> 00:17:37,290 Weg van hier. 178 00:17:37,300 --> 00:17:43,125 Er is maar één weg en in de jungle patrouilleert constant politie, dus waar ga je heen? 179 00:17:43,135 --> 00:17:46,135 Om 15:13 ben ik weg. 180 00:17:51,100 --> 00:17:58,175 Ik zei al dat ik hier niets van afweet. Ik hoor hier niet te zijn. Ik heb hem niet vermoord. 181 00:17:58,185 --> 00:18:03,115 Iemand zag je het trappenhuis ingaan. - Is er ander bewijs? 182 00:18:03,200 --> 00:18:04,590 M'n mannen vinden wel iets. 183 00:18:04,600 --> 00:18:08,090 Ik draag toch geen wapen? - Dat had ik ook niet verwacht. 184 00:18:08,100 --> 00:18:11,590 Zoek het wapen, dat vind je de echte moordenaar. 185 00:18:11,600 --> 00:18:14,990 Misschien vinden ze waar je het hebt neergelegd. - Dus ik luis iemand erin? 186 00:18:15,000 --> 00:18:18,590 Misschien luist iemand mij er wel in. - Wie zou daar moeite voor doen? 187 00:18:18,600 --> 00:18:20,895 Je weet waarom ik hier ben, ik heb machtige vijanden. 188 00:18:20,905 --> 00:18:25,990 Denk je dat de vrienden van de burgermeester m'n mening beïnvloeden? Ga zitten. 189 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Toen ik dertien was... 190 00:18:29,400 --> 00:18:32,590 werkte m'n moeder als meid voor een rijke man... 191 00:18:32,600 --> 00:18:35,495 tot ze op een dag... 192 00:18:35,505 --> 00:18:40,800 alleen was in het huis met hem, en hij... 193 00:18:46,100 --> 00:18:49,100 Iedereen wist wat hij had gedaan. 194 00:18:50,600 --> 00:18:55,020 Maar omdat hij rijk was en wij immigranten waren... 195 00:18:55,700 --> 00:18:59,695 wilde de politie niet eens de aanklacht opnemen. 196 00:19:00,000 --> 00:19:08,700 Een week later deed ik me voor als melkboer, een Lechero, om door z'n hek te komen... 197 00:19:09,800 --> 00:19:14,475 en ik zorgde ervoor dat hij z'n rechtmatige straf kreeg. 198 00:19:14,500 --> 00:19:17,500 Zeg maar hoe ik over rijken denk. 199 00:19:19,800 --> 00:19:23,710 Ik begrijp de regels hier, en ik respecteer ze. 200 00:19:24,800 --> 00:19:27,195 Maar waarom wil je zo snel een oordeel vellen? 201 00:19:27,205 --> 00:19:33,745 Is er een regel dat een verdachte binnen tien minuten veroordeeld moet worden? 202 00:19:40,182 --> 00:19:43,182 We hebben alle tijd. 203 00:19:44,500 --> 00:19:50,365 Bedankt. Ik ga nergens heen, ik ben in m'n cel als je me wilt spreken. 204 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 Je bent in deze stoel. 205 00:20:09,650 --> 00:20:12,650 Wat wil je? - Ik mag je niet. 206 00:20:13,150 --> 00:20:16,640 En ik respecteer je zeker niet. - Stop, je kwetst me. 207 00:20:16,650 --> 00:20:22,600 Ik weet waartoe je in staat bent, maar ik wist niet dat je kon moorden. 208 00:20:22,950 --> 00:20:24,950 Denk je dat ik Tyge heb vermoord? 209 00:20:24,950 --> 00:20:30,940 Ik zag jullie vanochtend op de binnenplaats. - Ik was aardig, hij begon vervelend te doen. 210 00:20:30,950 --> 00:20:34,850 Wie heeft hem dan vermoord? - Niet ik. 211 00:20:35,350 --> 00:20:38,740 Wie behalve jij wilde hem dood? - Denk je echt dat ik hem heb vermoord? 212 00:20:38,750 --> 00:20:45,295 Hoe vaak heb ik je niet onder schot gehad? Denk je niet dat ik wilde schieten? 213 00:20:47,350 --> 00:20:51,450 Ik kan mezelf niet eens doden. 214 00:21:01,550 --> 00:21:04,740 Heb je al iemand gevonden die weet met wie Whistler het trappenhuis inging? 215 00:21:04,750 --> 00:21:07,545 We zijn er net. - Schiet op. 216 00:21:07,555 --> 00:21:11,840 Hoe eerder Whistler dood is, hoe eerder ik je kan uitdagen. 217 00:21:11,850 --> 00:21:16,270 Misschien kan jij mij uitdagen, om eervol te sterven. 218 00:21:16,850 --> 00:21:20,250 Hoe dan ook gaan wij vandaag de ring in. 219 00:21:28,950 --> 00:21:31,775 Zylafol. Het wordt gebruikt om honden in te laten slapen. 220 00:21:31,785 --> 00:21:35,740 Twee druppels en de wachter is binnen een uur knock-out. 221 00:21:35,750 --> 00:21:39,455 Ik verwachtte Whistlers vriendin ook. Waar is ze, om de hoek in de auto? 222 00:21:39,465 --> 00:21:41,140 Zij kwam naar mij toe. 223 00:21:41,150 --> 00:21:44,540 Ik vind het niet erg dat ze je helpt, wel dat je het voor me hebt verzwegen. 224 00:21:44,550 --> 00:21:50,840 Wat maakt het uit? Morgen is het voorbij. - Geen verrassingen meer, Lincoln. 225 00:21:50,850 --> 00:21:54,740 Zeg het maar. - Kan je aan foto's van Sara komen? 226 00:21:54,750 --> 00:21:57,750 Levend? Nee. 227 00:21:59,650 --> 00:22:03,650 Je hebt het hem niet verteld dat Sara dood is. 228 00:22:04,850 --> 00:22:06,850 Kan je aan foto's komen of niet? 229 00:22:06,850 --> 00:22:11,440 Ik kan wel wat in elkaar gooien, maar een goed idee om het hem niet vertellen. 230 00:22:11,450 --> 00:22:14,450 Hij lijkt me nogal gevoelig. 231 00:22:15,550 --> 00:22:19,240 Dit is het uitwisselingpunt. Jij, Michael en Whistler ontmoeten ons daar. 232 00:22:19,250 --> 00:22:24,775 Als alles volgens plan gaat, heb jij je zoon voor negen uur terug. 233 00:22:25,250 --> 00:22:28,250 Negen uur. 234 00:22:42,150 --> 00:22:44,840 Welke is het? - Volgens mij de langere. 235 00:22:44,850 --> 00:22:47,145 De andere drinkt altijd sinaasappelsap. - Zeker weten? 236 00:22:47,155 --> 00:22:50,145 Ik denkt het, ik weet het niet zeker, ze zien er allemaal hetzelfde uit. 237 00:22:50,155 --> 00:22:52,940 We probeerden je al te bereiken, er is weer een lijk in Sona. 238 00:22:52,950 --> 00:22:55,950 Ik wilde net... - Kom mee. 239 00:22:58,250 --> 00:23:02,150 Wil je koffie? - Doe mij maar sinaasappelsap. 240 00:23:05,950 --> 00:23:08,950 Eén sinaasappelsap en een koffie. 241 00:23:21,150 --> 00:23:26,250 Kijk uit waar je loopt. - Hier, drink deze maar, ik sta erop. 242 00:23:26,950 --> 00:23:30,435 Kapitein Hurtado, hier heb je een nieuwe. 243 00:23:36,350 --> 00:23:38,240 Toch bedankt. 244 00:23:38,250 --> 00:23:43,240 Meneer, ik moet naar Sona, ik heb geen benzine meer. 245 00:23:43,250 --> 00:23:47,040 Ik ga de andere kant op. - Ik moet echt naar Sona. 246 00:23:47,050 --> 00:23:52,050 Ik kan je wel een lift geven, kom maar mee. - Bedankt. 247 00:23:56,050 --> 00:23:59,050 Mors niet. 248 00:24:12,350 --> 00:24:17,140 M'n condoleances. Eindelijk heb je een vriend nu gaat hij dood. 249 00:24:17,150 --> 00:24:20,350 Erg jammer. Je kan het tegenhouden. 250 00:24:21,350 --> 00:24:25,150 Met m'n positie kan ik dingen goedmaken. 251 00:24:29,264 --> 00:24:30,740 Ik luister. 252 00:24:30,750 --> 00:24:34,340 Het enige bewijs dat Lechero heeft is dat hij het trappenhuis inging, toch? 253 00:24:34,350 --> 00:24:37,145 Wat als je overtuigender bewijs hebt? - Dat heb ik niet. 254 00:24:37,155 --> 00:24:40,040 Maar als je dat wel hebt... - Moet ik iets verzinnen? 255 00:24:40,050 --> 00:24:43,340 Als jij je er beter door voelt, kan je iemand die het verdient de schuld geven. 256 00:24:43,350 --> 00:24:48,110 Iemand die al eens ongestraft gemoord heeft. - Zoals jij. 257 00:24:53,150 --> 00:24:56,840 Wil je dat ik Lechero vertel dat z'n rechterhand moet sterven? 258 00:24:56,850 --> 00:25:03,150 Je zegt niets tegen Lechero. Lechero weet dat dit Sammy's ring is. 259 00:25:03,850 --> 00:25:06,114 Als je het in het bloed bij het trappenhuis laat vallen... 260 00:25:06,124 --> 00:25:07,940 en tegen Lechero zegt wat je hebt gevonden... 261 00:25:07,950 --> 00:25:13,045 heeft de hele gevangenis duidelijk bewijs van Sammy's schuld. 262 00:25:13,055 --> 00:25:16,250 Lechero moet dan wel luisteren. 263 00:25:21,750 --> 00:25:24,745 Dit is Sona. 264 00:25:24,755 --> 00:25:30,440 Maak je geen zorgen, laat de ring in het bloed vallen en zeg dat het Sammy was. 265 00:25:30,450 --> 00:25:33,450 Ik zorg voor de rest. 266 00:25:35,550 --> 00:25:41,075 Wil je het leven van je vriend redden? Dan moet een ander sterven. 267 00:26:26,684 --> 00:26:32,440 Leg uit wat je probleem met Tyge was. Ik hoor net dat hij iets van je wist. 268 00:26:32,450 --> 00:26:34,545 Hij dacht iets over me te weten. 269 00:26:34,555 --> 00:26:36,845 De mogelijkheid en een motief, geen goede combinatie. 270 00:26:36,855 --> 00:26:40,840 Je weet toch dat velen het niet met je manier van leidinggeven eens zijn? 271 00:26:40,850 --> 00:26:43,545 Dit is geen goed moment om me te beledigen. 272 00:26:43,555 --> 00:26:49,040 Als je me doodt, heb jij je snelle veroordeling en is de massa gekalmeerd. 273 00:26:49,050 --> 00:26:53,170 Maar als ze achter de waarheid komen, weten ze dat je een onschuldige hebt gedood. 274 00:26:53,180 --> 00:26:56,440 Je geeft geen antwoord op m'n vraag. Wat was je probleem met Tyge? 275 00:26:56,450 --> 00:26:58,696 Hij bemoeide zich met mijn zaken. 276 00:26:58,706 --> 00:27:01,740 Dat deed hij vast ook bij een ander, daardoor is hij dood. 277 00:27:01,750 --> 00:27:04,460 Geef toe dat je een probleem met hem had. - Dit is een gevangenis. 278 00:27:04,470 --> 00:27:07,940 Als iemand valse beschuldigingen maakt, kan ik dat niet negeren, begrijp dat toch. 279 00:27:07,950 --> 00:27:11,740 Ik heb al je vragen beantwoord, ik heb zo goed mogelijk m'n onschuld bewezen. 280 00:27:11,750 --> 00:27:15,490 Wat kan ik doen om je me te laten vertrouwen? 281 00:27:17,850 --> 00:27:20,850 Ik vertrouw niemand vandaag. 282 00:27:24,450 --> 00:27:28,360 Je hoort dit vast vaker, maar je bent erg knap. 283 00:27:28,850 --> 00:27:31,850 Heel erg knap. 284 00:27:55,150 --> 00:27:58,150 Wat is er? 285 00:28:01,350 --> 00:28:05,750 Dit weet je vast niet... 286 00:28:06,150 --> 00:28:12,950 maar voor speciale mensen kan ik een speciaal bezoek in Sona regelen... 287 00:28:13,650 --> 00:28:17,450 om wat tijd met je vriend door te brengen. 288 00:28:19,050 --> 00:28:26,950 Alles wat nodig is om dat voor elkaar te krijgen, kan in deze auto gebeuren. 289 00:28:39,050 --> 00:28:40,640 We hebben de foto. 290 00:28:40,650 --> 00:28:43,650 Hoe ziet het eruit? - Als Sara. 291 00:28:44,650 --> 00:28:48,040 Ik ben over een half uur bij Sona, ontmoet me op de parkeerplaats. 292 00:28:48,050 --> 00:28:51,050 Is alles goed? - Wacht even. 293 00:28:53,550 --> 00:28:56,550 Hou je niet van je man? 294 00:28:57,250 --> 00:29:01,925 Ik weet niet of je het weet, maar Norman is erg driftig. 295 00:29:06,150 --> 00:29:09,150 Ben je één van Lechero's meisjes? 296 00:29:29,150 --> 00:29:33,060 Ik wacht. - Er was een probleem met de wachter. 297 00:29:33,550 --> 00:29:38,310 Problemen hem te drogeren? - Ja, maar het wordt geregeld. 298 00:29:38,450 --> 00:29:42,740 Erg bemoedigend, maar waarom drogeer je de wachter nu als de ontsnapping vannacht is? 299 00:29:42,750 --> 00:29:48,615 Zolang duurt het voor het werkt. - Het duurt een uur, zoals ik al zei. 300 00:30:24,152 --> 00:30:28,114 Je wordt slordig, Alex. - Waar heb je het over? 301 00:30:30,175 --> 00:30:31,141 Is dit een grap? 302 00:30:31,151 --> 00:30:33,581 Dit is geen goed moment om dingen onder je matras te verstoppen. 303 00:30:33,591 --> 00:30:36,841 Heb je die onder m'n matras gevonden? Dan heeft iemand hem daar neergelegd. 304 00:30:36,851 --> 00:30:40,025 Je zal iets beters moeten verzinnen. - Heb je er vingerafdrukken op gevonden? 305 00:30:40,035 --> 00:30:43,258 Vezels misschien? Ga je het naar het Sona onderzoekslab brengen? 306 00:30:43,268 --> 00:30:45,583 Ze hebben Whistler te pakken, omdat hij het verkeerde trappenhuis in is gelopen. 307 00:30:45,593 --> 00:30:49,090 Hiermee kan ik jullie wel van plaats laten wisselen. Snap je? 308 00:30:49,100 --> 00:30:54,710 Wat bewijs je daarmee? - Alles, en dat laat ik Lechero ook geloven. 309 00:30:55,100 --> 00:30:58,700 Michael, ik heb hem niet vermoord. 310 00:31:06,900 --> 00:31:09,195 Wat is er aan de hand? 311 00:31:09,205 --> 00:31:15,695 Is alles goed? Wat ga je doen? 312 00:31:15,705 --> 00:31:20,375 Waar is dat voor? - Je vader probeerde een held te zijn. 313 00:31:22,900 --> 00:31:25,900 Alsjeblieft, stop. 314 00:31:26,500 --> 00:31:32,535 Zodra de zenuwen van het ruggenmerg gescheiden zijn, voel je niets meer. 315 00:31:38,400 --> 00:31:41,395 Susan, het spijt me, dat was niet de bedoeling. 316 00:31:41,405 --> 00:31:47,600 Pap, ze gaat me vermoorden. Ze houdt een mes tegen m'n keel. 317 00:31:48,100 --> 00:31:51,500 Susan, doe hem geen kwaad. - De waarheid. 318 00:31:54,600 --> 00:31:58,890 Michael gaat om 15:13 ontsnappen, om 15:45 zien we hem bij het uitwisselingspunt. 319 00:31:58,900 --> 00:32:02,590 Dit hebben we gedaan om ervoor te zorgen dat het uitwisselingspunt veilig was. 320 00:32:02,600 --> 00:32:08,210 Dat is de enige reden. - Het lijkt alsof je weer een redding plant. 321 00:32:09,200 --> 00:32:13,000 We plannen geen redding. 322 00:32:13,300 --> 00:32:17,400 Laat alsjeblieft m'n zoon met rust. 323 00:32:41,138 --> 00:32:44,138 Zit je hier goed? 324 00:32:44,400 --> 00:32:49,200 Heb je het teveel naar je zin om hier weg te gaan? 325 00:32:51,600 --> 00:32:53,600 Ik had bedenktijd nodig. 326 00:32:53,600 --> 00:32:58,990 Ik had tijd nodig om het met de Panamezen te regelen, maar nu sta ik hier. 327 00:32:59,000 --> 00:33:03,565 Het was vast heel moeilijk om je te overtuigen hierheen te komen. 328 00:33:03,575 --> 00:33:06,290 Ik zal eerlijk zijn. 329 00:33:06,300 --> 00:33:12,845 Ik zag ernaar uit je hier te zien, maar nu ik je hier zie, gun ik dit niemand. 330 00:33:15,700 --> 00:33:19,989 Kunnen we dit later bespreken? - Geen idee. Heb je al besloten, Alex? 331 00:33:19,999 --> 00:33:24,490 Acht jaar, minimale beveiliging? - Ik heb het zelfs beperkt tot vier jaar. 332 00:33:24,500 --> 00:33:26,090 En ik vertrek vanavond naar de VS? 333 00:33:26,100 --> 00:33:30,190 Zodra de speciale aanklager je goedkeurt, kan je weg. 334 00:33:30,200 --> 00:33:31,790 Wat is er met een speciale aanklager? 335 00:33:31,800 --> 00:33:37,290 Je staat voor iemand en vertelt je verhaal, hij bepaalt of je een goede getuige zal zijn. 336 00:33:37,300 --> 00:33:41,918 Het is maar een formaliteit. - Is het maar een formaliteit? 337 00:33:41,928 --> 00:33:47,028 Als het aan mij lag, zou je hier de rest van je leven zitten. 338 00:33:47,400 --> 00:33:53,990 Maar het Ministerie van Justitie wil de hele president Reynolds zaak uitpluizen. 339 00:33:54,000 --> 00:33:56,495 Alex, dit is volkomen volgens de regels. 340 00:33:56,505 --> 00:34:01,090 Je hebt veel fouten gemaakt in je carrière, dat weten we allebei. Opzettelijk of niet. 341 00:34:01,100 --> 00:34:04,600 Ik heb acht documenten die dat bewijzen. 342 00:34:04,800 --> 00:34:10,600 Als je dit aanbod niet aanneemt, is dat je grootste fout ooit. 343 00:34:18,500 --> 00:34:21,900 Ik weet wie de moordenaar is. - Vast wel. 344 00:34:26,900 --> 00:34:31,800 Ik heb dit gevonden in de cel van Alexander Mahone. 345 00:34:51,631 --> 00:34:56,528 Dat komt gelegen, iemand de schuld geven die niet ondervraagd kan worden. 346 00:34:56,538 --> 00:34:59,538 Ik heb hier genoeg van. 347 00:35:01,227 --> 00:35:04,400 Haal de gevangene. Deze keer... 348 00:35:15,500 --> 00:35:16,890 Je weet dat Whistler onschuldig is. 349 00:35:16,900 --> 00:35:19,826 Hij heeft toch een mes in Mahones cel gevonden? Bewijst dat niet m'n onschuld? 350 00:35:19,836 --> 00:35:21,890 Je bent een lachertje. 351 00:35:21,900 --> 00:35:25,021 Je hebt het over gelijkheid en gerechtigheid, maar uiteindelijk ben je een dictator. 352 00:35:25,031 --> 00:35:28,190 En zoals elke dictator, ben je bang je macht te verliezen. 353 00:35:28,200 --> 00:35:30,295 Verdergaan zou erg onverstandig zijn. 354 00:35:30,305 --> 00:35:35,190 Het boeit je niet wie de echte moordenaar is, zolang iemand maar de schuld krijgt, toch? 355 00:35:35,200 --> 00:35:39,690 Ik heb m'n oordeel geveld, de straf is de dood. - Je begaat een vergissing, dit is moord. 356 00:35:39,700 --> 00:35:46,160 Dat weten we allebei, geef het tenminste toe. - Je hebt gelijk, dit is moord. 357 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 Niet doen! 358 00:36:06,113 --> 00:36:09,513 Ik heb deze op de binnenplaats gevonden. 359 00:36:11,200 --> 00:36:15,875 Augusto gaf ze aan mij als eerbetoon, en nu rook jij ze. 360 00:36:27,226 --> 00:36:30,226 Ga. 361 00:37:01,900 --> 00:37:04,900 Is alles goed? - Het is triest... 362 00:37:06,000 --> 00:37:11,270 één verkeerde beweging en een vreemde gooit grond over je heen. 363 00:37:28,894 --> 00:37:31,894 Het komt goed met hem. 364 00:37:48,270 --> 00:37:50,990 Ik twijfel aan je liefde voor je zoon. 365 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Door jou was hij bijna onthoofd. 366 00:37:55,200 --> 00:37:57,895 Ik heb je de waarheid verteld. - Misschien. 367 00:37:57,905 --> 00:38:00,490 Maar als je nog andere plannen hebt, gaan die niet door. 368 00:38:00,500 --> 00:38:03,985 Want wat gebeurt er als je iets probeert? 369 00:38:04,400 --> 00:38:07,400 Ik weet het. - Mooi zo. 370 00:38:13,900 --> 00:38:17,590 Dit is dezelfde krant als op de andere foto. - Meer kon ik niet krijgen. 371 00:38:17,600 --> 00:38:20,690 Je gaf me weinig tijd. - Denk je dat Michael dit niet merkt? 372 00:38:20,700 --> 00:38:25,790 'Michael, hier zijn de foto's.' - Hij zal ze van dichtbij willen zien. 373 00:38:25,800 --> 00:38:30,475 Ik doe je geen gunsten meer. Wegwezen, tot over een uur. 374 00:38:56,300 --> 00:38:59,600 Geen voetbal vandaag? - Nee. 375 00:39:04,900 --> 00:39:07,900 Ben je m'n broer, Sammy? 376 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 Natuurlijk. 377 00:39:33,000 --> 00:39:34,290 Is het gebeurd? 378 00:39:34,300 --> 00:39:37,690 Over een half uur zal de wachter slapen. - Dus we zitten goed? 379 00:39:37,700 --> 00:39:42,500 Niet helemaal. Ze weten dat we vanmiddag gaan ontsnappen. 380 00:39:46,100 --> 00:39:48,495 Heb je het haar verteld? - Ze kwam er zelf achter. 381 00:39:48,505 --> 00:39:50,490 Waarom loog je niet? - Ze kwam er zelf achter. 382 00:39:50,500 --> 00:39:53,933 Hoe gaan we nu de hogere hand krijgen? - Niet. 383 00:39:53,943 --> 00:39:56,690 Denk je dat ze zomaar LJ en Sara geven? - Dit is te gevaarlijk. 384 00:39:56,700 --> 00:40:00,950 Als we iets proberen, gaan ze... - Ze iets aandoen? 385 00:40:01,200 --> 00:40:04,590 Als ze willen dat we Whistler afgeven, doen ze dat niet. 386 00:40:04,600 --> 00:40:10,490 We doen dit volgens de afspraak. Geen spelletjes, geen verrassingen. Goed? 387 00:40:10,500 --> 00:40:13,500 Laat de foto's zien. 388 00:40:15,500 --> 00:40:18,500 Laat de foto's zien, Linc. 389 00:40:19,800 --> 00:40:23,285 De foto's. - Ik kan ze je niet laten zien. 390 00:40:27,500 --> 00:40:30,500 Waarom niet, Linc? 391 00:40:37,400 --> 00:40:40,400 Ze is dood, Michael. 392 00:40:44,200 --> 00:40:47,430 Ik heb tegen je gelogen, het spijt me. 393 00:40:48,400 --> 00:40:52,905 Als je vandaag niet ontsnapt, zullen ze LJ vermoorden. 394 00:40:54,500 --> 00:40:58,200 Michael, we moeten dit doen. 395 00:42:08,200 --> 00:42:11,200 Sara is dood. 396 00:42:12,700 --> 00:42:15,700 Ze hebben haar vermoord. 397 00:42:17,500 --> 00:42:20,500 Wat erg voor je. 398 00:42:22,200 --> 00:42:25,972 Ik hield van haar en nu is ze er niet meer. 399 00:42:27,700 --> 00:42:30,700 Allemaal dankzij jou. 400 00:42:33,700 --> 00:42:36,700 Rustig aan. 401 00:42:42,700 --> 00:42:45,295 Dit is jouw schuld. 402 00:42:45,305 --> 00:42:50,290 Hij heeft me verteld over z'n verlies, dit gevecht gaat door. 403 00:42:50,300 --> 00:42:54,500 Denk hierover na. - Dat heb ik al gedaan. 404 00:43:06,907 --> 00:43:11,280 Vertaling: Jay_Snake & Xtreme. Sync: Jay_Snake.