1
00:00:05,370 --> 00:00:07,180
Tidligere i Prison Break
2
00:00:07,290 --> 00:00:10,740
Bad du om et nyt billede
af LJ og Sara?
3
00:00:11,290 --> 00:00:13,200
- Hvor er det?
- Hun vidste mig billede, -
4
00:00:13,210 --> 00:00:15,360
- men hun ville ikke lade mig
beholde det.
5
00:00:15,730 --> 00:00:16,610
I orden.
6
00:00:16,620 --> 00:00:19,750
- Jeg vil vide hvem den fyr er.
- Sagde at hans navn var Sullins.
7
00:00:20,670 --> 00:00:22,980
Alex, tak fordi du gad
komme herind.
8
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
Hallo, Lang.
9
00:00:24,620 --> 00:00:28,390
Hvad sker der? Der er en masse
jakkesæt som går igennem dit kontor.
10
00:00:28,560 --> 00:00:29,780
Jeg kender dig, hva'?
11
00:00:29,970 --> 00:00:31,370
Det tror jeg ikke.
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,340
Du er McFadden.
13
00:00:33,360 --> 00:00:36,080
- Du forveksler mig med en anden.
- Du var ved ambassadøren.
14
00:00:36,130 --> 00:00:38,270
Du kender ikke mig,
og jeg kender ikke dig, -
15
00:00:38,280 --> 00:00:40,060
- men dit job er at få mig ud herfra.
16
00:00:40,070 --> 00:00:42,280
- Du bryder ud i morgen. Kl. 15:00.
- Du mener kl. 3:00.
17
00:00:42,290 --> 00:00:45,970
Nej, jeg mener kl. 15:00.
Vi gør det i morgen... midt på dagen.
18
00:00:54,190 --> 00:00:56,020
Giv mig ringen.
19
00:00:56,930 --> 00:00:58,280
Klog beslutning.
20
00:01:02,610 --> 00:01:06,080
- Vil du have ringen, broder?
- Det er mere din stil, mand.
21
00:01:15,510 --> 00:01:17,220
Det er okay.
22
00:01:20,310 --> 00:01:22,090
Bare spil videre. Af sted.
23
00:01:22,900 --> 00:01:23,980
Forsæt bare.
24
00:01:26,840 --> 00:01:28,010
Bare et godt råd.
25
00:01:33,470 --> 00:01:35,540
Du skulle prøve at være
mere forsigtig i fremtiden.
26
00:01:35,570 --> 00:01:36,700
Ja, sir.
27
00:02:00,810 --> 00:02:01,850
Hvad hedder du?
28
00:02:03,720 --> 00:02:06,200
- Tyge.
- Michael.
29
00:02:06,680 --> 00:02:09,360
Australieren.
Du sagde, at du kende ham fra Nice.
30
00:02:09,510 --> 00:02:10,590
Er det sandt?
31
00:02:10,800 --> 00:02:13,610
- Kalder du mig en lønner nu?
- Han sagde, at du var fuld af det.
32
00:02:13,930 --> 00:02:15,640
Han sagde, at han aldrig
havde været ambassadør.
33
00:02:16,430 --> 00:02:19,940
Nej, ikke ambassadør...
The Ambassador.
34
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
Jeg var "concierge"
på Ambassador Hotel.
35
00:02:23,650 --> 00:02:26,690
Jeg vil sværge på at han arbejdet der
i et par måneder.
36
00:02:28,430 --> 00:02:31,390
Hvem i helvede ved det, hva'?
Jeg var skæv det halve af tiden.
37
00:02:31,690 --> 00:02:33,860
Det var der for jeg blev fyret.
38
00:02:34,050 --> 00:02:35,470
Det er derfor jeg er her.
39
00:02:35,480 --> 00:02:36,920
Hvad var han ude efter i Nice?
40
00:02:37,400 --> 00:02:40,000
Hvad?
Skrev du en bog?
41
00:02:40,560 --> 00:02:43,300
Vi tager af sted kl. 15:13...
Det giver os fire timer og 41 minutter.
42
00:02:43,310 --> 00:02:45,000
Og vi har stadig ikke en vej
ind i ingenmandsland?
43
00:02:45,010 --> 00:02:47,120
Det tager jeg mig af.
Jeg skal lige tjekke det først.
44
00:02:47,230 --> 00:02:49,550
Og dit hegn? Din graver ven
har spøjtet tingene en gang.
45
00:02:49,610 --> 00:02:51,250
Og jeg har ikke lyst til at
blive ristet levende i dag.
46
00:02:51,300 --> 00:02:53,490
Ville det have føles bedre hvis Sucre
havde sprøjtet hegnet igen?
47
00:02:53,500 --> 00:02:55,510
Ja. Er det en mulighed? Nej.
48
00:02:55,700 --> 00:02:57,770
Medmindre han havde en anden
grund til at være der.
49
00:02:58,070 --> 00:03:00,740
Hvad vil du gøre? Dræbe nogen for at
få mere spray på hegnet?
50
00:03:00,900 --> 00:03:03,820
Jeg har overvejet at dræbe dig,
hvis det kan hjælpe os ud i dag.
51
00:03:04,030 --> 00:03:05,630
Ved du hvad
der kan hjælpe os ud herfra?
52
00:03:05,640 --> 00:03:06,740
En stige.
53
00:03:06,840 --> 00:03:08,050
Michael...
54
00:03:08,570 --> 00:03:11,890
...hvor skal vi gå hen, når vi først
er kommer igennem det hegn?
55
00:03:12,060 --> 00:03:14,010
Bare skaf mig en stige.
56
00:03:18,180 --> 00:03:19,600
Denne hængekøje er kortere
end den sidste.
57
00:03:19,610 --> 00:03:21,220
Vi har måske brug for noget
der kan forlænge den.
58
00:03:21,230 --> 00:03:22,980
Okay, det klare jeg.
59
00:03:24,090 --> 00:03:27,460
Jeg har aldrig været i Nice.
Jeg har hørt at den er smuk.
60
00:03:27,970 --> 00:03:28,910
Det skal jeg ikke kunne sige.
61
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
Jeg er ligeglad om den fyr
kender dig eller ej.
62
00:03:30,730 --> 00:03:31,890
Men hvad jeg er bekymret over er -
63
00:03:31,900 --> 00:03:34,930
- hans tydelige fiksering med at
holde øje med dig hele tiden.
64
00:03:35,050 --> 00:03:37,030
Scofield! Der er besøg!
65
00:03:37,230 --> 00:03:39,850
Vi vil snart være ude herfra.
Han bliver ikke et problem.
66
00:03:40,830 --> 00:03:43,070
Scofield, du har besøg!
67
00:03:50,060 --> 00:03:51,380
Hej, makker, se lige her.
68
00:03:51,390 --> 00:03:54,710
Spiller I "roll bones" i dit land?
Kom til min celle og jeg vil lære dig det.
69
00:03:55,530 --> 00:03:58,600
Du vil have mig tilbage til din celle
for at spille "roll bones"?
70
00:03:59,080 --> 00:04:00,340
Rigtig udspekuleret.
71
00:04:01,830 --> 00:04:04,300
Ja, ja, ja, det er morsom.
Sig mig...
72
00:04:04,450 --> 00:04:06,750
...er du så venlig med alle fyre i Sona?
73
00:04:07,000 --> 00:04:09,890
Ja. Jeg gav dig mad i går.
Og et sted at sove.
74
00:04:09,970 --> 00:04:11,040
Hvorfor mon?
75
00:04:11,880 --> 00:04:12,610
Hvad i helvede er dit problem?
76
00:04:12,620 --> 00:04:15,760
Hør, jeg vil bare ikke have sex
med dig, okay?
77
00:04:18,170 --> 00:04:19,970
Er det så svært at forstå?
78
00:04:29,250 --> 00:04:30,360
Tag en tallerken.
79
00:04:33,130 --> 00:04:35,020
For at krydse ingenmandslands, -
80
00:04:35,130 --> 00:04:37,440
- er vi nød til at sætte to af vagterne
i tårnene ud af spil.
81
00:04:37,590 --> 00:04:41,280
Jeg har allerede taget mig af den ene.
Med den anden har vi brug for din hjælp.
82
00:04:41,490 --> 00:04:44,980
Hver eneste dag imellem 13:00 og 14:00,
holder han frokost pause. Får kaffe.
83
00:04:45,100 --> 00:04:48,160
Du skal finde ud af hvor
og putte noget i hans kop.
84
00:04:48,170 --> 00:04:50,000
Være sikker på at han er
bevidstløs under flugten.
85
00:04:50,040 --> 00:04:52,560
Du sætter mig på det
med tre timer tilbage?
86
00:04:52,770 --> 00:04:55,020
- Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal sige.
- 15:13?
87
00:04:55,130 --> 00:04:58,710
15:13 er når det begynder. Vi vil
være på stranden 15:25...
88
00:04:58,760 --> 00:04:59,940
...i fuld dagslys.
89
00:04:59,950 --> 00:05:02,270
Firmaet tror stadig vi gør det
kl. 21:00 i aften, ikke?
90
00:05:02,380 --> 00:05:04,640
Hør, jeg kan ikke lyve
for de folk mere, Michael.
91
00:05:04,650 --> 00:05:06,610
Vi har brug for tid til at
kortlægge overdragelse stedet, -
92
00:05:06,620 --> 00:05:11,050
- og regne ud om vi kan få LJ og Sara
ud derfra hvis de forsøger noget.
93
00:05:11,340 --> 00:05:13,570
- Har du pistolen.
- Ja, jeg har pistolen.
94
00:05:15,670 --> 00:05:18,810
- Hvordan har LJ det? Og Sara?
- De har det godt.
95
00:05:18,950 --> 00:05:20,900
Hvad med billederne?
96
00:05:21,180 --> 00:05:22,470
Jeg kan ikke få fat i dem.
97
00:05:22,950 --> 00:05:25,250
- Jeg behøver dem, Linc.
- Jeg kan ikke få fat i billederne.
98
00:05:25,260 --> 00:05:28,000
Hvordan kan vi så vide om de er i live?
De er grund til, at jeg gør det her.
99
00:05:28,090 --> 00:05:29,830
Susan siger at de har det godt.
Bare stol på hende.
100
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Du er den eneste der altid siger til mig
at vi ikke kan stole på nogen.
101
00:05:31,930 --> 00:05:34,250
Og nu...
garantere du for denne person?
102
00:05:34,260 --> 00:05:36,110
Der er ikke tid nok.
103
00:05:38,250 --> 00:05:44,250
Hør, hvis jeg ikke ser billederne af
LJ og Sara kl. 14:30 her i eftermiddag...
104
00:05:44,470 --> 00:05:47,030
...tager jeg ingen steder hen.
105
00:05:50,631 --> 00:05:56,631
Tekster oversat af Maat - NTS
106
00:06:33,480 --> 00:06:37,590
Kan ikke finde amerikansk ost hernede.
Håber du kan li' Asadero.
107
00:06:38,210 --> 00:06:40,100
Ja. Det er perfekt.
108
00:06:41,300 --> 00:06:44,490
For et far år siden,
var jeg tjener i Mosul.
109
00:06:45,740 --> 00:06:47,500
Og jeg tog fanger.
110
00:06:48,160 --> 00:06:52,780
Et par nætter senere kunne jeg høre
lyder af U.S army helikoptere.
111
00:06:52,990 --> 00:06:54,480
To smæld og slut.
112
00:06:56,520 --> 00:06:57,930
Mine hænder var stadig
bundet bag min ryg, -
113
00:06:57,940 --> 00:06:59,600
- og jeg... jeg løb.
114
00:06:59,720 --> 00:07:03,630
Så slog det mig,
at hvis det var en redning aktion -
115
00:07:04,060 --> 00:07:06,270
- ville mine fangevogter
kunne høre helikopterne.
116
00:07:07,380 --> 00:07:11,290
Det forekom ikke for mig at det
faktisk var en gidseludveksling.
117
00:07:12,810 --> 00:07:13,900
Og det...
118
00:07:14,250 --> 00:07:19,900
...at min springtur vil blive betragtet
som en fjendtlig handling.
119
00:07:22,020 --> 00:07:24,600
Jeg blev fanget øjeblikkelig.
120
00:07:25,330 --> 00:07:27,490
Seks Rangers døde...
121
00:07:27,630 --> 00:07:29,760
...i ildkampen.
122
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
Og de næste tre uger...
123
00:07:39,680 --> 00:07:41,840
Lad os bare sige...
124
00:07:42,220 --> 00:07:44,440
...at mænd er svin.
125
00:07:48,390 --> 00:07:50,550
Lad det være klart...
126
00:07:51,440 --> 00:07:53,670
...at dette er en udveksling.
127
00:07:54,240 --> 00:07:58,490
Hvis du ikke prøver at spille helt
vil dig og din far klare det.
128
00:08:00,780 --> 00:08:02,170
Godt.
129
00:08:05,650 --> 00:08:06,980
Spis.
130
00:08:11,200 --> 00:08:13,820
Norman? Norman?!
131
00:08:13,890 --> 00:08:15,880
Kan du forstille dig, at
ham foretrækker Lechero.
132
00:08:15,900 --> 00:08:17,220
Norman?
133
00:08:17,310 --> 00:08:19,720
Han vil dræbe dig før eller
efter han fået din skat.
134
00:08:21,580 --> 00:08:24,150
Han vil dræbe jer
når det behager ham.
135
00:08:24,530 --> 00:08:25,970
Jeg føler mig tørstig.
136
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
Hvorfor fixer du ikke noget
at drikke til os, knægt?
137
00:08:28,210 --> 00:08:31,450
Måske har du ikke fået fat i det,
men jeg er blevet forfremmet.
138
00:08:31,550 --> 00:08:32,820
Knægt.
139
00:08:36,310 --> 00:08:38,090
Hvad var det du sagde til mig?
140
00:08:38,340 --> 00:08:39,520
Hvad er problemet?
141
00:08:40,440 --> 00:08:42,180
Stumpy her og hans mund.
142
00:08:42,190 --> 00:08:45,000
Det er problemet.
Jeg udfordre ham lige nu!
143
00:08:45,310 --> 00:08:47,690
Jeg vil snakke med ham. Forsvind.
144
00:08:49,990 --> 00:08:51,770
Det er ikke slut endnu.
145
00:08:54,680 --> 00:08:55,950
Forsvind!
146
00:08:59,410 --> 00:09:01,640
- Vi var bare...
- Nej, nej, nej.
147
00:09:01,770 --> 00:09:04,450
Den tjeneste du skylder mig...
Hvad har du fundet ud af?
148
00:09:04,540 --> 00:09:06,390
En ting som den tager tid.
149
00:09:06,500 --> 00:09:08,970
Jeg kan ikke bare spadsere op til dem
og sige, "hej, hvem der end har -
150
00:09:08,970 --> 00:09:11,400
- forrådet Lechero, ræk deres hånd op."
151
00:09:11,500 --> 00:09:14,920
Jeg har bed dig om at være mine ører
i dette fængsel, og har intet hørt?!
152
00:09:14,930 --> 00:09:18,195
Alt hvad jeg ved er at hver gang
jeg begynder at snuse ting op, -
153
00:09:18,250 --> 00:09:19,810
- skifter Sammy altid emnet.
154
00:09:19,820 --> 00:09:21,440
Ikke det at jeg siger han
"er" fyren, men...
155
00:09:21,450 --> 00:09:26,470
Jeg vil ikke høre dine teorier.
Jeg vil have resultater.
156
00:09:45,760 --> 00:09:46,930
Er alt okay?
157
00:09:47,090 --> 00:09:49,210
- Er James okay?
- Ja, han har det fint.
158
00:09:49,800 --> 00:09:51,200
Hvor er det fra?
159
00:09:52,200 --> 00:09:55,490
Uribes, Bodega ved vejen
få kilometer herfra.
160
00:09:55,500 --> 00:09:57,400
Jeg har brug for at du
identificere en bestemt vagt...
161
00:09:57,500 --> 00:09:59,700
...på en af vagttårnene...
Kan du så klare det?
162
00:09:59,800 --> 00:10:01,350
Jeg vil ikke blive arresteret.
163
00:10:01,400 --> 00:10:04,400
- Kan du gøre det ja eller nej?
- Ja.
164
00:10:08,500 --> 00:10:09,800
- Lincoln?
- Ja.
165
00:10:09,900 --> 00:10:12,000
- Hvad er der?
- Jeg har brug for noget.
166
00:10:38,800 --> 00:10:40,865
Teodoro er en harmløs, mand.
Han er... en klovn.
167
00:10:40,875 --> 00:10:42,700
Han er en død klovn.
168
00:10:48,800 --> 00:10:51,600
Hej, jeg ville ikke sige noget, men...
169
00:10:51,701 --> 00:10:53,701
...sidste aften...
170
00:10:53,800 --> 00:10:56,700
Ledte jeg efter mine spillekort
og gæt hvad?
171
00:10:58,100 --> 00:10:59,200
Jeg fandt disse.
172
00:10:59,600 --> 00:11:01,300
Du har skjult det for mig.
173
00:11:01,500 --> 00:11:03,890
Tag dem. De smager grimt.
174
00:11:04,500 --> 00:11:06,700
Du kan få meget bedre cigar end dem.
175
00:11:06,800 --> 00:11:08,360
Hvor fik du dem? Augusto?
176
00:11:08,400 --> 00:11:10,590
Jeg kan ikke stoppe ham
i at sende dem til mig, -
177
00:11:10,600 --> 00:11:13,500
- men jeg arbejder ikke for ham,
er du med?
178
00:11:14,400 --> 00:11:16,200
Så du har ikke noget imod det?
179
00:11:50,400 --> 00:11:52,700
Jeg var i nabolaget.
180
00:11:56,800 --> 00:11:58,900
Du kom hele den vej på besøg?
181
00:11:59,100 --> 00:12:00,700
Jeg kom for at få dig ud herfra.
182
00:12:01,000 --> 00:12:04,890
Jeg kan få dig i Schaum
Rehabiliteringscenter på 48 timer.
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,400
I St. Louis.
184
00:12:06,500 --> 00:12:10,290
Sullins ønskede en minimal sikkerhed,
men... jeg talte ham fra det.
185
00:12:10,400 --> 00:12:14,900
Hvilken slags aftale fik han til mig?
25 år. Livstid?
186
00:12:15,000 --> 00:12:18,790
Direktøren gav os masse af spillerum
i bytte for vidneudsagn imod regeringen -
187
00:12:18,800 --> 00:12:20,900
- med Lincoln Burrows sammensværgelsen.
188
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
Så...
189
00:12:23,700 --> 00:12:25,200
...hvordan lyder otte år?
190
00:12:26,800 --> 00:12:30,400
Så snart Sullins er færdig,
kan vi have en bil klar...
191
00:12:30,500 --> 00:12:32,100
Nej det tror jeg ikke.
192
00:12:32,600 --> 00:12:33,900
Hva'?
193
00:12:34,300 --> 00:12:40,000
Jeg værdsætter, dine anstrengelserne,
men jeg kan ikke klare otte år.
194
00:12:40,100 --> 00:12:42,000
Du har ti nu.
195
00:12:43,200 --> 00:12:45,300
Regeringen kalder det en slags tjeneste.
196
00:12:45,300 --> 00:12:47,890
Når du først er i U.S.A,
og hvis du ikke samarbejder, -
197
00:12:47,900 --> 00:12:51,590
- vil de sigte dig for det hele.
Det stå til mindst sigtelse for mord.
198
00:12:55,700 --> 00:12:59,790
Uden den aftale, vil du sidde i fængsel
resten af dit liv.
199
00:13:01,800 --> 00:13:03,700
Jeg værdsætter, anstrengelserne...
200
00:13:03,800 --> 00:13:07,300
...dine anstrengelserne.
Men jeg kan ikke.
201
00:13:08,400 --> 00:13:09,500
Alex!
202
00:13:12,600 --> 00:13:14,900
Når vi kommer ud herfra,
og...
203
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
...hvis jeg ikke klare det...
204
00:13:18,300 --> 00:13:21,300
...vil du sørge for at
min kæreste får det her?
205
00:13:23,500 --> 00:13:24,700
I orden.
206
00:13:28,400 --> 00:13:31,490
Du ved...
jeg vil gøre det samme for dig.
207
00:13:31,500 --> 00:13:35,450
- Bind et råbåndsknob.
- Det var bare et tilbud.
208
00:13:35,500 --> 00:13:39,120
Hvis jeg ikke klare det, og du virkelig
vil gøre mig en tjeneste, -
209
00:13:39,200 --> 00:13:41,800
- så bare hold din del af aftalen.
210
00:13:42,500 --> 00:13:45,800
- Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan.
- Jeg håber det er sandt.
211
00:13:46,100 --> 00:13:48,000
Hvad med det knob?
212
00:13:49,300 --> 00:13:50,400
Her.
213
00:13:51,800 --> 00:13:53,600
Bestod jeg din test?
214
00:13:54,100 --> 00:13:56,200
Jeg fortalte dig, at jeg er fisker.
215
00:13:57,800 --> 00:13:58,690
Hvor langt er vi?
216
00:13:58,700 --> 00:14:00,890
Jeg fandt en celle der vil få
os ind i ingenmandsland.
217
00:14:00,900 --> 00:14:04,350
Der er et længere stykke til hegnet
end min gamle, men det må være den.
218
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Hvilken en? Hvem bor der?
219
00:14:06,500 --> 00:14:08,900
Papo, Cheo og Sammy.
220
00:14:09,200 --> 00:14:12,390
Jeg ved hvad du tænker på, men det
er den eneste celle på anden etage -
221
00:14:12,400 --> 00:14:16,401
- med direkte linje til hegnet, hvor vi
ikke kan ses fra de andre vagttårne.
222
00:14:16,500 --> 00:14:17,990
Og hvordan kan vi garantere,
at de ikke er der?
223
00:14:18,000 --> 00:14:22,490
14:00, skulle alle være på gårdspladsen
til fodblodkampen i frokost pausen.
224
00:14:23,400 --> 00:14:25,700
Er du sikker på
at den ikke allerede er begyndt?
225
00:14:33,800 --> 00:14:37,000
Nogen gik udenfor ringen
for at bilægge en strid.
226
00:14:38,100 --> 00:14:43,300
Enhver som krænker vores retssystem
på den måde må straffes for det.
227
00:14:43,800 --> 00:14:46,500
Jeg ved, at kujonen
ikke kommer frem uden videre.
228
00:14:46,800 --> 00:14:50,700
Men hvis nogen har oplysninger
om denne skamfuld handling...
229
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
...forlanger jeg at få det
at vide nu!
230
00:15:02,000 --> 00:15:03,790
- Af sted, Menudo.
- Hvorfor?
231
00:15:03,800 --> 00:15:06,100
Lechero vil have dig.
Flyt din røv.
232
00:15:07,700 --> 00:15:11,990
Hver eneste dag ser jeg dig ude i gården,
du spiller amerikanske sport.
233
00:15:12,100 --> 00:15:15,000
Jeg tror ikke, at jeg hørt dig tale
et ord spansk siden du kom her.
234
00:15:15,100 --> 00:15:18,400
- Jeg kan godt lige at øve mit engelsk.
- Og hvorfor skulle du ikke?
235
00:15:19,300 --> 00:15:21,300
Amerika er en stor nation.
236
00:15:21,800 --> 00:15:26,100
"En nation, udelelig, med frihed
og retfærdighed for alle." Ikke sandt?
237
00:15:26,500 --> 00:15:27,390
Ja.
238
00:15:27,400 --> 00:15:28,500
Ja.
239
00:15:29,100 --> 00:15:30,800
Retfærdighed for alle.
240
00:15:30,900 --> 00:15:34,500
Retfærdighed for dig,
og retfærdighed for mig.
241
00:15:35,700 --> 00:15:37,500
Og retfærdighed for...
242
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
...hvem der end myrdede
den "blanquito" i gården.
243
00:15:41,000 --> 00:15:43,700
Nu, ved jeg hvorfor du ikke så
noget som helst derude.
244
00:15:43,800 --> 00:15:46,700
Men du spiller dine tåbelige
amerikanske spil hele dagen lang, -
245
00:15:46,800 --> 00:15:49,700
- lige foran trappen
hvor liget blev fundet.
246
00:15:51,000 --> 00:15:56,900
Hvis du ikke fortælle mig hvad du så,
vil det få konsekvenser.
247
00:16:02,700 --> 00:16:07,100
Jo, jeg... jeg så en person
gå ind på trappeskakten.
248
00:16:08,400 --> 00:16:12,600
Og... og måske et minut senere,
hørte jeg et skænderi.
249
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
Hvem så du?
250
00:16:18,400 --> 00:16:20,600
Så efter vi har afbrudt telefonlinjen...
251
00:16:21,700 --> 00:16:23,590
...graver vi træmmerne fri,
brækker gitteret op, -
252
00:16:23,600 --> 00:16:24,690
...og vi er... nede, ikke, Michael?
253
00:16:24,700 --> 00:16:28,590
Er der nogen der vil sige noget
om hvad vi lige så derude?
254
00:16:28,700 --> 00:16:29,890
Hvad er der at sige?
255
00:16:29,900 --> 00:16:32,590
Jo for en time siden, sagde du,
at vi skulle slå nogen ihjel -
256
00:16:32,600 --> 00:16:33,690
- og derefter bliver nogen slået ihjel.
257
00:16:33,750 --> 00:16:36,590
Det sagde jeg ikke, og det er nøjagtig
hvad vi skal fokusere på lige nu.
258
00:16:36,600 --> 00:16:40,590
Lad os bruge et par timers bekymring
om endnu et lig i dette helvede.
259
00:16:40,600 --> 00:16:41,700
Hvad vil I?
260
00:16:42,400 --> 00:16:43,400
Hvad laver I?
261
00:16:43,500 --> 00:16:45,990
- Lechero vil snakke med dig.
- Jeg har ingen oplysninger.
262
00:16:46,000 --> 00:16:49,100
Han ønsker ikke oplysninger.
Han vil have en tilståelse.
263
00:16:54,200 --> 00:16:55,500
Jeg har ikke gjort noget!
264
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
Hør på ham, han er uskyldig.
265
00:16:58,400 --> 00:17:01,900
Vil du gå til bekendelse?
I kan nemt bytte plads.
266
00:17:06,000 --> 00:17:09,490
Måske er det nu vi skal begynde at
bekymre os om hvem morderen er, hva'?
267
00:17:09,600 --> 00:17:12,990
Ja, men på dette sted, kunne
hundredvis af folk være på den liste.
268
00:17:13,100 --> 00:17:17,100
Men for mig ser et stiksår i nakken
ret professionel ud, Alex.
269
00:17:17,300 --> 00:17:18,590
Jeg havde besøg, Kojak.
270
00:17:18,700 --> 00:17:21,300
Og hvorfor er du sikker på
at Whistler ikke gjorde det?
271
00:17:21,300 --> 00:17:23,090
Han var den der havde
skænderiet med den fyr.
272
00:17:23,100 --> 00:17:24,390
Nej, han havde for meget at miste.
273
00:17:24,400 --> 00:17:27,490
Whistler er væk, hvis ikke nu, så vil
han være det senere. Hvis du og jeg...
274
00:17:27,500 --> 00:17:30,700
Der er ikke noget dig og mig.
Vi tager ingen steder uden ham.
275
00:17:30,800 --> 00:17:33,090
Om to timer, kravler jeg ud af det vindue
og igennem det hegn.
276
00:17:33,100 --> 00:17:34,890
- Åh, ja.
- Ja, nemlig.
277
00:17:34,900 --> 00:17:37,290
- Og hvor vil du tage hen, Alex?
- Hvor som helst end her.
278
00:17:37,300 --> 00:17:40,900
Der er kun en vej ud, og junglen er
under konstant patruljering fra 24-7 -
279
00:17:41,000 --> 00:17:46,000
- så igen, hvor vil du tage hen, Alex?
- Kl. 15:13, er jeg væk.
280
00:17:51,100 --> 00:17:53,200
Jeg sagde jo,
at jeg intet ved om det.
281
00:17:53,400 --> 00:17:56,000
Jeg burde ikke...
Jeg burde ikke være her.
282
00:17:56,100 --> 00:17:58,600
Jeg kan love dig,
at jeg ikke dræbte den mand.
283
00:17:58,700 --> 00:18:00,600
Nogen så dig gå ned af trappen.
284
00:18:00,700 --> 00:18:04,500
- Trap... er der andre beviser?
- Mine mænd vil finde noget.
285
00:18:04,600 --> 00:18:08,000
- Kan du se et våben på mig?
- Det havde jeg ikke forventet at se.
286
00:18:08,100 --> 00:18:11,590
Jamen, hvorfor ser de ikke efter det?
Så har du den rigtige morder.
287
00:18:11,600 --> 00:18:13,390
Eller måske vil de finde det
hvor du placere det.
288
00:18:13,400 --> 00:18:14,990
Og hvad så, rammer jeg nogen?
289
00:18:15,000 --> 00:18:17,267
Har det nogensinde faldt dig ind,
at nogen måske vil ramme mig?
290
00:18:17,367 --> 00:18:19,650
- Hvem bryder sig om det?
- Du kender grunden til at jeg er her.
291
00:18:19,700 --> 00:18:20,850
Du ved, jeg har magtfulde fjender.
292
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
Tror du, at min dømmekraft er
påvirke af borgmesterens venner?
293
00:18:23,400 --> 00:18:25,200
Få din røv ned i sædet!
294
00:18:25,900 --> 00:18:28,100
Da jeg var 13...
295
00:18:29,113 --> 00:18:32,501
...arbejdede min mor for en rig mand
som tjenestepige...
296
00:18:32,600 --> 00:18:34,000
...indtil en dag...
297
00:18:35,500 --> 00:18:37,600
...hun var alene i huset...
298
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
...med ham og hende...
299
00:18:46,100 --> 00:18:48,200
Alle ved hvad han gjorde...
300
00:18:50,600 --> 00:18:54,500
...men fordi han var rig,
og vi var indvandrer...
301
00:18:55,600 --> 00:18:58,200
...ville politiet ikke optage report.
302
00:19:00,000 --> 00:19:04,800
Så, en uge senere for at opnå
adgang igennem hans port...
303
00:19:05,300 --> 00:19:09,200
...var jeg klædt ud som mælkemand...
en "Lechero"...
304
00:19:09,600 --> 00:19:13,800
...og jeg sørgede for
at en fair straf blev givet.
305
00:19:14,500 --> 00:19:17,600
Og du vil fortælle mig
hvordan jeg støtter de rige.
306
00:19:19,800 --> 00:19:23,900
Jeg forstår reglerne her,
og jeg respektere dem.
307
00:19:24,700 --> 00:19:27,000
Men hvorfor dette hastværk
med at dømme nogen?
308
00:19:27,200 --> 00:19:32,190
Er der en regel der siger, at man skal
dømme en mistænkt indenfor ti minutter?
309
00:19:34,600 --> 00:19:35,800
Nej.
310
00:19:40,400 --> 00:19:42,700
Vi har alverdens tid.
311
00:19:44,300 --> 00:19:45,600
Mange tak.
312
00:19:45,700 --> 00:19:47,500
Det er indlysende,
at jeg ikke går nogen steder.
313
00:19:47,600 --> 00:19:49,800
Hvis du har brug for at snakke igen,
er jeg i min celle.
314
00:19:49,900 --> 00:19:51,000
Nej.
315
00:19:51,100 --> 00:19:54,000
Du bliver lige her i denne stol.
316
00:20:09,550 --> 00:20:12,550
- Hvad i helvede vil du?
- Jeg kan ikke li' dig.
317
00:20:12,850 --> 00:20:16,480
- Og jeg respektere dig bestemt ikke.
- Stop. Du sår mine følelser.
318
00:20:16,600 --> 00:20:18,640
Jeg har set hvad du er i stand til.
319
00:20:18,650 --> 00:20:22,050
Men jeg må sige, at jeg aldrig
havde udpeget dig som morder.
320
00:20:22,850 --> 00:20:24,750
Du tror, at jeg dræbte Tyge?
321
00:20:24,850 --> 00:20:29,740
- Jeg så jer i gården her til morgen.
- Jeg forsøgte at være rar ved ham.
322
00:20:29,750 --> 00:20:30,840
Han begynde selv over for mig.
323
00:20:30,850 --> 00:20:32,750
Hvis du ikke myrdede ham,
hvem gjorde så?
324
00:20:32,850 --> 00:20:35,050
- Ikke mig.
- Kom nu, Brad.
325
00:20:35,150 --> 00:20:38,350
- Hvem ønsker hans død foruden dig?
- Tror du virkelig, at jeg myrdede ham?
326
00:20:38,650 --> 00:20:41,150
Hvor mange gange har jeg
haft dig i skudlinje?
327
00:20:41,250 --> 00:20:44,250
Tror du ikke, at ville
trykke på den aftrækker?
328
00:20:49,550 --> 00:20:52,050
Jeg ikke engang, slå mig selv ihjel.
329
00:21:01,450 --> 00:21:04,550
Hej, har du set nogen der så Whistler
gå ned af den trappen?
330
00:21:04,650 --> 00:21:06,150
Vi har kun været der ude et øjeblik.
331
00:21:06,250 --> 00:21:09,240
Så få fart på.
Jo før Whistler dør...
332
00:21:09,650 --> 00:21:11,650
...jo før kan jeg give dig
kyllingefoder, -
333
00:21:11,750 --> 00:21:13,940
- eller hvis du foretrækker det,
kan du give mig kyllingefoderet -
334
00:21:13,950 --> 00:21:16,650
- du ved, forsøge at
stå frem som en mand.
335
00:21:16,750 --> 00:21:20,350
Eller, går du ind i den ringen
med mig i dag.
336
00:21:28,750 --> 00:21:32,050
Zylafol. Det plejer at kunne
bedøve hunde.
337
00:21:32,150 --> 00:21:35,050
To dråber, og vagten vil være
væk i en time.
338
00:21:35,650 --> 00:21:37,750
Jeg havde ikke forvente at Whistlers
kæreste var sammen med dig.
339
00:21:37,850 --> 00:21:39,540
Hvor er hun?
Rundt om hjørnet i bilen?
340
00:21:39,550 --> 00:21:40,650
Hun kom til mig.
341
00:21:41,050 --> 00:21:42,240
Jeg har ikke noget imod
at hun hjælper dig.
342
00:21:42,250 --> 00:21:44,350
Det gør mig noget,
at du holdte det skjult for mig.
343
00:21:44,450 --> 00:21:46,640
Hvad forskel gør det?
Vi er færdig med det i morgen, ikke?
344
00:21:46,650 --> 00:21:48,850
Ikke flere overraskelser, Lincoln.
345
00:21:50,750 --> 00:21:52,050
Hvad? Sig det.
346
00:21:52,150 --> 00:21:54,450
Kan du få flere billeder af Sara?
347
00:21:54,650 --> 00:21:56,750
I live? Nej.
348
00:21:59,450 --> 00:22:01,250
Du fortalte det ikke til ham.
349
00:22:01,450 --> 00:22:04,350
Du fortalte ikke Michael,
at Sara er død.
350
00:22:04,650 --> 00:22:06,250
Kan vi få et billede eller ej?
351
00:22:06,650 --> 00:22:09,497
Jeg er sikker på vi kan sætte
noget sammen, men smart træk -
352
00:22:09,551 --> 00:22:14,041
- ikke at fortælle din bror det.
Han ser lidt følsom ud for mig.
353
00:22:15,350 --> 00:22:17,540
Det er til udvekslings stedet...
LJ og jeg vil vente der.
354
00:22:17,550 --> 00:22:19,140
Du, Michael og Whistler vil møde os der.
355
00:22:19,150 --> 00:22:22,350
Hvis alt går planmæssig,
vil du have din søn tilbage kl. 21:00.
356
00:22:23,450 --> 00:22:24,550
Lincoln?
357
00:22:25,050 --> 00:22:26,250
21:00.
358
00:22:42,050 --> 00:22:44,650
- Hvilken er en er det?
- Jeg tror det er den høje.
359
00:22:44,750 --> 00:22:46,950
- Den anden drikker altid juice.
- Er du sikker?
360
00:22:47,050 --> 00:22:49,940
Det tror jeg, jeg er ikke helt sikker,
men de ser alle ens ud.
361
00:22:50,050 --> 00:22:52,750
Vi har forsøgt, at få fat i dig.
Der er en til som er død i Sona.
362
00:22:52,850 --> 00:22:55,450
- Jeg var lige...
- Kom så!
363
00:22:58,150 --> 00:23:00,950
- Vil du have kaffe?
- Giv mig en juice.
364
00:23:01,050 --> 00:23:02,050
Appelsin juice.
365
00:23:05,850 --> 00:23:09,150
En appelsin juice og en kop kaffe, tak.
366
00:23:21,050 --> 00:23:22,150
Pas på hvor du går!
367
00:23:22,250 --> 00:23:26,350
Her, se... dette er til min makkers,
jeg insisterer.
368
00:23:26,750 --> 00:23:28,950
Kaptajn Hurtado!
Her er en ny kaffe.
369
00:23:29,050 --> 00:23:30,340
Nej virkelig.
370
00:23:31,750 --> 00:23:33,550
- Værsgo.
- Tak.
371
00:23:36,250 --> 00:23:37,450
Tak alligevel.
372
00:23:38,150 --> 00:23:40,450
Undskyld mig, Señor.
Jeg må til Sona.
373
00:23:40,550 --> 00:23:41,340
Jeg...
374
00:23:41,350 --> 00:23:42,940
...min bil er løbet tør for benzin og...
375
00:23:42,950 --> 00:23:45,440
Undskyld. Jeg...
er på vej i den anden retning.
376
00:23:45,450 --> 00:23:46,840
Jeg skal til Sona.
377
00:23:46,950 --> 00:23:50,750
Jeg kan give dig et lift.
Kom med.
378
00:23:51,250 --> 00:23:52,450
Mange tak.
379
00:23:55,950 --> 00:23:57,750
Pas på låget.
380
00:24:12,150 --> 00:24:14,250
Må jeg kondolence.
381
00:24:14,550 --> 00:24:17,040
Du har endelig får en ven,
og nu er han på vej til at dø.
382
00:24:17,150 --> 00:24:18,650
Hvilken skam.
383
00:24:18,750 --> 00:24:20,550
Du kan stoppe det.
384
00:24:21,050 --> 00:24:25,940
Hvis du ikke har bemærket det, gør min
position mig i stand til at høre ting.
385
00:24:29,250 --> 00:24:30,250
Jeg lytter.
386
00:24:30,550 --> 00:24:34,140
Det eneste bevis Lechero har er
at din mand gik ned af trappen, ikke?
387
00:24:34,250 --> 00:24:36,140
Hvad hvis du havde mere
tvingende beviser?
388
00:24:36,150 --> 00:24:38,350
- Det har jeg ikke.
- Men hvis du havde...
389
00:24:38,450 --> 00:24:39,940
Du forstår,
at jeg strikker noget sammen?
390
00:24:39,950 --> 00:24:43,240
Hvis det letter din samvittighed, så gi'
skylden til nogen som fortjener det.
391
00:24:43,250 --> 00:24:45,240
Nogen som har dræbt før
og er sluppet ustraffet fra det.
392
00:24:45,300 --> 00:24:46,850
Ja, som dig måske.
393
00:24:48,050 --> 00:24:49,350
Sammy.
394
00:24:53,050 --> 00:24:56,540
Du vil have at jeg skal fortælle Lechero
at hans højre hånd skal dø?
395
00:24:56,750 --> 00:25:00,050
Det fortæller du ikke til
Lechero position.
396
00:25:00,750 --> 00:25:03,540
Lechero ved det her er Sammys ring.
397
00:25:03,750 --> 00:25:07,840
Hvis du smider den ved trappen og råber
op til Lechero hvad du har fundet...
398
00:25:07,850 --> 00:25:12,840
...vil hele fængselet erfare
skråsikker beviser på Sammys skyld
399
00:25:12,950 --> 00:25:16,950
Lechero vil have intet valg,
end at give efter.
400
00:25:21,650 --> 00:25:23,850
Det her er Sona.
401
00:25:24,650 --> 00:25:26,640
Vær ikke bekymret over dit lille hoved.
402
00:25:26,650 --> 00:25:30,440
Det eneste du skal gøre er at droppe
ringen i blodet og sige at det var Sammys.
403
00:25:30,500 --> 00:25:32,650
Og jeg tager mig af resten.
404
00:25:35,450 --> 00:25:37,750
Vil du redde din vens liv?
405
00:25:38,050 --> 00:25:40,750
Så må en anden dø.
406
00:26:26,750 --> 00:26:28,750
Forklare dine uenigheder
med Tyge, mand.
407
00:26:29,150 --> 00:26:31,650
Fra hvad jeg lige har hørt,
ved han noget om dig.
408
00:26:32,350 --> 00:26:34,350
Han troede, at vidste noget om mig.
409
00:26:34,450 --> 00:26:36,650
Muligheder og et motiv,
er ikke en god kombination.
410
00:26:36,750 --> 00:26:40,650
Du må vide at der er utilfredshed i mange
fængsler over den måde du kører Sona.
411
00:26:40,750 --> 00:26:43,250
Det er ikke lige den rette tid
at fornærme mig.
412
00:26:43,450 --> 00:26:48,840
Du henretter mig, du får din retfærdighed
og du beroliger måske masserne.
413
00:26:48,950 --> 00:26:51,050
Men når de finder ud af hvem
der virkelig gjorde det...
414
00:26:51,150 --> 00:26:53,050
...vil de vide, at du slog
en uskyldig mand ihjel.
415
00:26:53,050 --> 00:26:56,340
Du har ikke svaret på mit spørgsmål.
Hvad var din uenighed med Tyge?
416
00:26:56,350 --> 00:26:58,650
Han var en nysgerrig fyr.
Han blandede sig i mine sager.
417
00:26:58,750 --> 00:27:01,550
Jeg er sikker på han gjorde det med
andre, det var det der slog ham ihjel.
418
00:27:01,650 --> 00:27:03,400
Vil du da bare indrømme
at du havde et skænderi?
419
00:27:03,450 --> 00:27:05,850
Dette er et fængsel.
Hvis nogen giver en falsk anklage, -
420
00:27:05,850 --> 00:27:07,840
- kan jeg ikke bare opgive.
Det må du respektere.
421
00:27:07,950 --> 00:27:09,950
Jeg har svaret på alle dine spørgsmål.
422
00:27:10,050 --> 00:27:11,540
Jeg har renset mig selv
det bedste jeg kan.
423
00:27:11,650 --> 00:27:14,350
Så hvad kan jeg gøre
for at du stoler på mig?
424
00:27:17,750 --> 00:27:20,050
Jeg stoler bare ikke på nogen i dag.
425
00:27:24,250 --> 00:27:27,550
Du må gøre det tit, men...
Du er meget smuk.
426
00:27:28,750 --> 00:27:31,150
Jeg mener, virkelig smuk.
427
00:27:55,250 --> 00:27:57,350
Hvad er problemet?
428
00:28:01,250 --> 00:28:05,650
Du ved det formentlig ikke, men...
429
00:28:06,050 --> 00:28:09,550
Der er et speciel besøg
for specielle folk...
430
00:28:10,050 --> 00:28:13,350
Jeg kunne ordne for dig,
at du kommer indenfor i Sona.
431
00:28:13,550 --> 00:28:17,650
Og have nogle private timer
med din elskede.
432
00:28:18,950 --> 00:28:21,250
Og alt hvad du behøver...
433
00:28:22,750 --> 00:28:24,750
...til at sikker din entré...
434
00:28:25,550 --> 00:28:27,550
...kunne blive opfyldt
lige her i denne bil.
435
00:28:37,750 --> 00:28:38,750
Ja.
436
00:28:38,950 --> 00:28:40,450
Vi har billedet.
437
00:28:40,550 --> 00:28:41,750
Hvordan ser det ud?
438
00:28:41,850 --> 00:28:43,350
Det ser ud som Sara.
439
00:28:44,550 --> 00:28:47,150
Jeg vil være ved Sona om en halv time.
Mød mig på parkeringspladsen.
440
00:28:47,950 --> 00:28:49,150
Er alt okay?
441
00:28:49,350 --> 00:28:50,850
Vent lige.
442
00:28:53,450 --> 00:28:55,050
Elsker du din mand?
443
00:28:57,150 --> 00:29:01,340
Jeg ved ikke, om du ved det, men
Norman har et frygtelig temperament.
444
00:29:01,750 --> 00:29:03,850
Norman? Norman St. John?
445
00:29:04,250 --> 00:29:05,150
Ja?
446
00:29:06,050 --> 00:29:08,940
- Du er en af Lecheros piger?
- Ja.
447
00:29:29,050 --> 00:29:30,650
Jeg venter.
448
00:29:30,850 --> 00:29:32,950
Der var et problem med vagten.
449
00:29:33,450 --> 00:29:35,450
Problemer med at bedøve vagten?
450
00:29:35,550 --> 00:29:37,650
Ja, men det er der taget hånd om.
451
00:29:38,350 --> 00:29:40,640
Det er opmuntrede, men hvorfor
bedøver du vagten -
452
00:29:40,650 --> 00:29:42,550
- nu hvor du flygter i aften?
453
00:29:42,650 --> 00:29:43,940
Det vare så længe for at stoffet virker...
454
00:29:43,950 --> 00:29:46,750
Det tager en time,
som jeg sagde til dig.
455
00:29:53,950 --> 00:29:55,050
Alex...
456
00:30:24,253 --> 00:30:26,351
Du er blevet sløset, Alex.
457
00:30:26,752 --> 00:30:28,452
Hvad snakker du om?
458
00:30:30,140 --> 00:30:31,053
Er det en joke?
459
00:30:31,054 --> 00:30:33,504
Det tror jeg ikke. Jeg fandt den
under madrassen for længe siden.
460
00:30:33,555 --> 00:30:36,655
Under min madras? For hvis du gjorde
er der nogen der har anbragt den der.
461
00:30:36,857 --> 00:30:38,557
- Det må du kunne gøre bedre.
- Virkelig?
462
00:30:38,658 --> 00:30:40,758
Fandt du fingreaftryk på den, hva'?
Og nogle fiber!
463
00:30:40,859 --> 00:30:42,759
Vil du da sende den til
teknisk undersøgelse?
464
00:30:42,860 --> 00:30:45,290
De har taget Whistler for at gå
nedad den forkerte trappeskakt.
465
00:30:45,350 --> 00:30:47,790
Jeg tror det er nok til, at få jer fyre
til at bytte plads.
466
00:30:47,800 --> 00:30:48,800
Du ved hvad jeg mener?
467
00:30:49,000 --> 00:30:50,490
Hvad betyder det, hva'?
Hvad beviser det?
468
00:30:50,500 --> 00:30:53,300
Det vil bevise alt! Jeg vil sørge
for at Lechero tror det samme.
469
00:30:53,400 --> 00:30:54,500
Michael.
470
00:30:55,000 --> 00:30:57,990
Michael, jeg slog ikke den mand ihjel.
471
00:31:06,800 --> 00:31:08,300
Hvad... hvad forgår der?
472
00:31:09,100 --> 00:31:10,300
Er alt okay?
473
00:31:13,100 --> 00:31:14,300
Hvad helvede laver du?
474
00:31:16,100 --> 00:31:19,200
- Hvad er det til?
- Din far forsøger at spille helt.
475
00:31:19,900 --> 00:31:20,800
Nej, nej...
476
00:31:20,900 --> 00:31:22,490
Hej, vær sød.
477
00:31:23,300 --> 00:31:26,390
Nej, stop! Stop!
478
00:31:26,400 --> 00:31:30,490
Når jeg har skåren halshvirvlen over
vil du intet føle.
479
00:31:29,600 --> 00:31:32,200
Nej, nej, nej!
480
00:31:38,300 --> 00:31:41,000
Susan, det er jeg ked af.
Det var ikke vores mening at gøre det.
481
00:31:41,300 --> 00:31:43,100
Far, de vil slå mig ihjel.
482
00:31:43,200 --> 00:31:44,500
Hvad? LJ?
483
00:31:44,500 --> 00:31:46,400
Ja, de har en kniv imod min hals.
484
00:31:46,600 --> 00:31:47,400
LJ!
485
00:31:48,000 --> 00:31:48,990
- Susan, du gør ikke...
- Far...
486
00:31:49,000 --> 00:31:50,100
Sandheden.
487
00:31:50,600 --> 00:31:51,700
Sandheden.
488
00:31:54,500 --> 00:31:56,490
Michael bryder ud, kl. 15:13.
489
00:31:56,500 --> 00:31:58,700
Vi mødes ved udveksling
stedet kl. 15:45.
490
00:31:58,800 --> 00:32:02,400
Susan, vi gjorde det fordi vi ville
være sikker på at stedet var ufarligt.
491
00:32:02,500 --> 00:32:04,550
Det er den eneste grund til
at vi gjorde det.
492
00:32:04,600 --> 00:32:06,790
Lyder for mig som om du har
planlagt en anden slutning.
493
00:32:06,800 --> 00:32:08,000
En anden redning aktion.
494
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Nej, nej.
495
00:32:09,100 --> 00:32:13,100
Vi planlægger ikke en anden slutning.
496
00:32:13,200 --> 00:32:16,500
Nej. Vær sød bare...
at lade min søn gå.
497
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
Lever et godt liv, hva'?
498
00:32:44,300 --> 00:32:46,000
Er det hvad det er?
499
00:32:46,300 --> 00:32:50,100
Har det for godt her til
at overveje frihed?
500
00:32:51,500 --> 00:32:53,300
Jeg har brug for tid til at tænke.
501
00:32:53,500 --> 00:32:56,990
Jeg har brug for noget tid til at afslutte
vores aftale med panamanerne, -
502
00:32:57,000 --> 00:32:58,900
- men i stedt for bliver jeg
slæbt herned.
503
00:32:59,000 --> 00:33:02,090
Ja, jeg er sikker på at det var svært
at overbevise dig til at komme herned.
504
00:33:03,600 --> 00:33:05,000
Jeg vil være ærlig.
505
00:33:06,200 --> 00:33:10,090
Jeg så frem til at se dig nede på
den måde, men nu hvor jeg er her, -
506
00:33:10,150 --> 00:33:13,300
- ville jeg...
ikke ønske det for nogen.
507
00:33:15,600 --> 00:33:18,300
- Kan vi ikke bare sige det efter hans...
- Jeg ved ikke om vi kan eller ej.
508
00:33:18,400 --> 00:33:22,000
- Har du taget en beslutning, Alex?
- Otte år, minimum sikkerhed.
509
00:33:22,200 --> 00:33:24,000
Jeg har fået dem ned på fire.
510
00:33:24,400 --> 00:33:25,990
Og jeg rejser til USA i aften?
511
00:33:26,000 --> 00:33:29,190
Når først de specielle anklagere
renser dig, vil du være på vej.
512
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
- Hvad er en speciel anklagere?
- Du står foran en fyr -
513
00:33:33,100 --> 00:33:37,125
- du fortæller din historie og han
bestemmer om du er et godt vidne.
514
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Det er en formalitet.
515
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
"Det er en formalitet"?
516
00:33:40,700 --> 00:33:41,900
Det er bare en formalitet.
517
00:33:42,000 --> 00:33:43,900
Hvis det var op til mig...
518
00:33:44,500 --> 00:33:47,000
...kunne du rådne op her
resten af dit liv.
519
00:33:47,300 --> 00:33:51,000
Men det juridiske departement er
yderst motiveret til at nå til bunds -
520
00:33:51,100 --> 00:33:53,300
- i denne præsident Reynolds affære.
521
00:33:53,900 --> 00:33:56,100
Alex, det er hundred procent ærlig.
522
00:33:56,300 --> 00:33:58,200
Du har lavet masse af fejl i din karriere.
523
00:33:58,300 --> 00:34:00,900
Du ved det og jeg ved det,
forsætlig eller på en anden måde.
524
00:34:01,000 --> 00:34:04,600
Jeg har otte sager på mit kontor
som bekræfter det.
525
00:34:04,700 --> 00:34:08,800
Og hvis du ikke tager dette tilbud,
kan jeg forsikrer dig om at det -
526
00:34:08,900 --> 00:34:11,300
- vil blive din største fejl i dit liv.
527
00:34:18,900 --> 00:34:20,700
- Jeg ved hvem der dræbte den mand.
- Selvfølgelig gør du det.
528
00:34:20,700 --> 00:34:22,000
Lechero!
529
00:34:27,300 --> 00:34:28,300
Hvad har vi her?
530
00:34:28,400 --> 00:34:32,200
Jeg fandt denne i
Alexander Mahones celle.
531
00:34:51,700 --> 00:34:52,900
Hvor passende!
532
00:34:53,000 --> 00:34:55,900
At give en mand skylden,
som ikke engang kan afhøres.
533
00:34:56,600 --> 00:34:59,400
Der er allerede nok af det her.
Cheo!
534
00:35:01,500 --> 00:35:03,000
Få fangen op...
535
00:35:03,200 --> 00:35:04,600
...denne gang.
536
00:35:15,400 --> 00:35:16,790
Du ved, at Whistler ikke gjorde det.
537
00:35:16,800 --> 00:35:18,800
Han sagde lige, at han fandt
kniven i Mahones celle?
538
00:35:18,900 --> 00:35:21,050
- Beviser det ikke, at jeg er uskyldig?
- Du er en joke!
539
00:35:21,600 --> 00:35:23,625
Du taler om lighed.
Du taler om retfærdighed, -
540
00:35:23,700 --> 00:35:26,490
- men i sidste ende er du en diktator,
som enhver anden diktator -
541
00:35:26,500 --> 00:35:28,050
- der er rædselsslagen
for at miste sin magt.
542
00:35:28,125 --> 00:35:30,190
Det vil være meget uklog
at gå længere end det.
543
00:35:30,200 --> 00:35:33,390
Du er ligeglad hvem den rigtige morder er
bare så længe du kan klynge nogen op.
544
00:35:33,400 --> 00:35:35,090
Det er det eneste der
betyder noget for dig, ikke?
545
00:35:35,100 --> 00:35:37,990
Jeg må afgøre hvem der er den skyldig,
og straffen er døden.
546
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Du begår en fejl. Det er mord!
Du ved det og jeg ved det.
547
00:35:41,200 --> 00:35:42,590
I det mindste have mod
til at indrømme det!
548
00:35:42,600 --> 00:35:43,900
Du har ret!
549
00:35:44,400 --> 00:35:45,600
Det er mord.
550
00:35:49,300 --> 00:35:50,500
Gør det ikke!
551
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
Jeg fandt den i gården.
552
00:36:11,200 --> 00:36:13,700
Augusto plejede at give dem
til mig, som en tribut.
553
00:36:13,900 --> 00:36:15,500
Og nu ryger du dem.
554
00:36:27,400 --> 00:36:28,200
Forsvind.
555
00:37:01,800 --> 00:37:02,700
Er alt okay?
556
00:37:03,300 --> 00:37:04,600
Det er sørgeligt...
557
00:37:05,900 --> 00:37:10,200
...en forkert bevægelse og en fremmed
smider jord over på dig.
558
00:37:29,100 --> 00:37:30,500
Han er okay.
559
00:37:48,200 --> 00:37:50,700
Jeg tvivler på din kærlighed
til din søn.
560
00:37:50,900 --> 00:37:55,000
Han var to sekunder fra at blive
halshugget på grund af dig.
561
00:37:55,300 --> 00:37:56,700
Jeg fortalte dig sandheden.
562
00:37:56,800 --> 00:37:57,900
Måske.
563
00:37:58,100 --> 00:38:00,500
Men hvis du har andet planlagt,
så er det aflyst.
564
00:38:00,600 --> 00:38:03,600
Fordi, hvad sker der,
hvis du prøver på noget?
565
00:38:04,600 --> 00:38:05,300
Jeg ved det.
566
00:38:05,400 --> 00:38:06,600
Åh, godt.
567
00:38:14,100 --> 00:38:16,225
Det er den samme avis hun holde
på sidste billede.
568
00:38:16,300 --> 00:38:18,990
Det var hvad min fyr kunne få fat i.
Du gav mig ikke meget tid.
569
00:38:19,000 --> 00:38:24,000
- Tror du ikke at Michael vil opdage det?
- Ja. "Hej, Michael, her er billedet."
570
00:38:24,100 --> 00:38:25,900
Han vil se det tæt på.
571
00:38:26,000 --> 00:38:27,700
Jeg er færdig med
at gøre tjenester for dig.
572
00:38:27,800 --> 00:38:28,700
Ud med dig!
573
00:38:28,800 --> 00:38:30,400
Vi ses om en time.
574
00:38:56,500 --> 00:38:58,100
Ingen fodbold i dag?
575
00:38:58,300 --> 00:39:00,400
Nej, ingen fodbold i dag.
576
00:39:05,100 --> 00:39:07,000
Du er min bror, Sammy?
577
00:39:09,900 --> 00:39:11,200
Selvfølgelig.
578
00:39:33,200 --> 00:39:34,100
Er det ordnet?
579
00:39:34,500 --> 00:39:36,000
Vagten vil sove i en halvtime.
580
00:39:36,100 --> 00:39:37,400
Så er vi sikker.
581
00:39:37,900 --> 00:39:39,100
Ikke helt.
582
00:39:40,200 --> 00:39:43,500
De... ved at vi bryder ud
her i eftermiddag.
583
00:39:46,300 --> 00:39:47,700
Fortalte du hende det?
584
00:39:47,800 --> 00:39:48,550
Hun regnede den ud...
585
00:39:48,600 --> 00:39:50,600
- Hvorfor løj du ikke?
- Hun regnede den ud.
586
00:39:50,700 --> 00:39:53,400
Så hvad skal vi gøre for at få
få overtaget her, Linc?
587
00:39:53,800 --> 00:39:55,790
Tror du, at de bare vil
overdrage LJ og Sara?
588
00:39:55,800 --> 00:39:58,190
Det er for farligt. Hvis vi prøver
på noget, vil de bare...
589
00:39:58,200 --> 00:39:59,800
Hvad, gør dem fortræd?
590
00:40:01,400 --> 00:40:03,800
Nej, ikke hvis de vil have os
til at udlevere Whistler.
591
00:40:04,800 --> 00:40:06,000
Vi spiller ærlig spil med den her.
592
00:40:06,100 --> 00:40:08,890
Ingen nummer.
Ingen overraskelser, okay?
593
00:40:10,700 --> 00:40:12,400
Vis mig billederne.
594
00:40:15,700 --> 00:40:18,500
- Vis mig billederne, Linc.
- Kom nu...
595
00:40:19,900 --> 00:40:21,000
Billederne.
596
00:40:21,200 --> 00:40:23,700
Jeg kan ikke vise dig billederne.
597
00:40:27,600 --> 00:40:29,400
Hvorfor ikke, Linc?
598
00:40:37,500 --> 00:40:39,900
Hun er død, Michael.
599
00:40:44,300 --> 00:40:47,400
Jeg løj for dig.
Det er jeg ked af.
600
00:40:48,600 --> 00:40:51,300
Hvis du ikke bryder ud i dag,
vil de dræbe min søn.
601
00:40:51,700 --> 00:40:53,500
De vil slå LJ ihjel.
602
00:40:54,700 --> 00:40:56,600
Michael, vi må gøre det.
603
00:40:57,000 --> 00:40:58,900
Michael, vi må gøre det!
604
00:40:59,200 --> 00:41:00,000
Michael!
605
00:42:08,400 --> 00:42:10,000
Sara er død.
606
00:42:12,900 --> 00:42:14,700
De har dræbt hende.
607
00:42:17,500 --> 00:42:19,500
Åh, mand, det gør mig ondt.
608
00:42:22,400 --> 00:42:26,000
Jeg elskede hende og...
nu er hun væk.
609
00:42:27,800 --> 00:42:30,200
Og det hele er på grund af dig.
610
00:42:30,500 --> 00:42:31,800
Hvad?
611
00:42:33,900 --> 00:42:35,700
Hej, tag det roligt.
612
00:42:41,200 --> 00:42:42,700
Hva... Hvad?
613
00:42:42,800 --> 00:42:45,200
- Det var din fejl.
- Hva'?!
614
00:42:45,400 --> 00:42:47,400
Han fortalte mig hans klagepunkter.
615
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Denne fight var uundgåelig.
616
00:42:50,400 --> 00:42:52,500
Tænk lige over hvad du har gang i.
617
00:42:52,700 --> 00:42:54,900
Det har jeg.
618
00:43:06,101 --> 00:43:11,101
Tekster oversat af Maat - NTS