1
00:00:04,296 --> 00:00:06,465
Tidigare i Prison Break:
2
00:00:06,590 --> 00:00:11,762
Om vi inte stödjer upp tunneln
kommer den att rasa in på oss.
3
00:00:13,514 --> 00:00:19,394
Ring och säg att du har information.
Se till att hon plockar upp dig.
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,315
Lincoln har köpt ett vapen,
jag tänkte du ville veta det.
5
00:00:23,565 --> 00:00:27,736
Om du ska rymma låt
mig få följa med, snälla.
6
00:00:27,819 --> 00:00:32,741
- Jag vill härifrån.
- Du vill inte bli inblandad.
7
00:00:35,285 --> 00:00:39,206
Jag vill inte tro att han
jobbar för dem...
8
00:00:39,331 --> 00:00:44,545
- ...vi skulle resa till Paris.
- Om det inte blir så, reser vi dit.
9
00:00:47,714 --> 00:00:52,469
Imponerade, viting.
Synd att du inte får njuta av det.
10
00:00:56,765 --> 00:00:59,685
Hur länge kommer det
här att fördröja oss?
11
00:01:03,063 --> 00:01:08,068
- Vi har ett dygn på oss att gräva.
- Det tog tre dagar första gången.
12
00:01:08,151 --> 00:01:13,282
Om vi nu skulle klara av att gräva
oss igenom, vad händer sen?
13
00:01:13,365 --> 00:01:18,579
- Hur ska vi ta oss förbi vakttornet?
- Whistler säger att...
14
00:01:18,662 --> 00:01:23,584
- ...ni blev stoppade av ett moln sist.
- Jag jobbar fortfarande på det.
15
00:01:23,667 --> 00:01:28,255
Jag vill veta om hon ställer upp
innan jag ödslar mer energi på henne!
16
00:01:28,380 --> 00:01:31,383
- Du vet vad som står på spel.
- Det vet jag mycket väl.
17
00:01:31,466 --> 00:01:38,140
Jag skiter i vem som vet vad...såvida
ingen vet hur vi ska ta oss ut imorgon.
18
00:01:45,480 --> 00:01:49,359
- Kommer du?
- Inte idag.
19
00:01:49,568 --> 00:01:52,571
James och jag har mycket ouppklarat-
20
00:01:52,696 --> 00:01:56,158
-men jag tänker inte fortsätta
göra det genom ett stängsel.
21
00:01:56,283 --> 00:02:02,664
Vill du aldrig åka tillbaka i tiden
för att leva ett normalt liv?
22
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
Varje dag de senaste tre åren.
23
00:02:21,266 --> 00:02:25,270
Är det där Whistlers flickvän?
Varför är hon kvar i bilen?
24
00:02:25,395 --> 00:02:29,066
- Hon kanske ska träffa honom imorgon.
- Ni är mycket tillsammans.
25
00:02:29,191 --> 00:02:32,486
- Är det så smart?
- Hur ligger vi till?
26
00:02:32,569 --> 00:02:36,490
Vi ligger efter planeringen, men
vi borde vara ute imorgon eftermiddag.
27
00:02:36,573 --> 00:02:39,576
- Vad menar du med "borde"?
- Tunneln leder oss till ingenmansland.
28
00:02:39,701 --> 00:02:44,373
Men för att ta oss till stängslet
måste vi avleda vakterna.
29
00:02:44,498 --> 00:02:47,501
- När då?
- Dagtid.
30
00:02:47,584 --> 00:02:52,089
Det är dubbelt så
många vakter på kvällen.
31
00:02:52,172 --> 00:02:58,387
Det var en sak till. T-Bag följer
med. Likaså Mahone och Bellick.
32
00:02:58,971 --> 00:03:02,474
- Just det, en knarkkung också.
- Det handlar om Whistler, inte dem.
33
00:03:02,599 --> 00:03:06,812
- Du vet inte ens vem han är.
- Jag vet hans värde: Min sons liv!
34
00:03:07,980 --> 00:03:11,275
Jag önskar att de fanns ett annat sätt.
35
00:03:11,400 --> 00:03:15,779
Att rädda LJ utan att
överlämna Whistler.
36
00:03:15,904 --> 00:03:19,700
- Det finns det inte.
- Jag vet det.
37
00:03:19,783 --> 00:03:25,289
Ta hand om tunneln
så fixar jag vakterna. Vi ses imorgon.
38
00:03:32,004 --> 00:03:37,092
Snåla inte med stöttor.
Sätt hellre dit några extra...
39
00:03:37,217 --> 00:03:40,387
Vi kan jobba här hela dagen-
40
00:03:40,512 --> 00:03:44,683
-men det är förgäves om Scofield inte
har nån plan för oss när vi är ute.
41
00:03:44,808 --> 00:03:49,396
När vi är ute så är det var man för sig
själv. Scofield ansvarar inte för nån.
42
00:03:49,479 --> 00:03:54,109
- Är det så?
- Du känner honom visst inte så bra.
43
00:03:54,193 --> 00:03:58,697
När vi rymde från Fox River,
så försökte han lura alla.
44
00:03:58,822 --> 00:04:02,701
Hälften av alla blev dödade,
fångade eller värre.
45
00:04:02,784 --> 00:04:04,995
De som lättast åker fast-
46
00:04:05,120 --> 00:04:09,708
-är de som grälar med
varandra istället för att fly.
47
00:04:11,084 --> 00:04:15,714
Mitt enda råd till dig är:
Predikaren 6:13.
48
00:04:15,797 --> 00:04:20,010
"Separera dig från fienden,
och beakta dina vänner. "
49
00:04:20,093 --> 00:04:24,890
- Hur går det, Alex?
- Om stöttorna håller så borde vi...
50
00:04:25,015 --> 00:04:30,687
- ...komma igenom imorgon.
- Vi turas om att gräva.
51
00:04:31,813 --> 00:04:35,400
Välkommen till kolgruvan, kanariefågeln.
52
00:04:47,412 --> 00:04:49,998
Tar det hela dagen?
53
00:04:58,006 --> 00:05:02,010
- Sluta droppa svett på mig.
- Det kom inte från mig.
54
00:05:02,511 --> 00:05:05,597
Ingenjören, kom och titta.
55
00:05:09,810 --> 00:05:13,522
- Träffade vi en vattenledning?
- Nej!
56
00:05:29,329 --> 00:05:34,334
- Det där är precis ovanför tunneln.
- Marken håller inte tills imorgon.
57
00:05:34,418 --> 00:05:38,797
- Vad ska vi göra?
- Vi flyr ikväll.
58
00:05:40,007 --> 00:05:44,011
Översatt av: Xerox66,
hfsloser och Snowpatrol.
59
00:05:44,720 --> 00:05:49,725
www. divxsweden. net
-bästa svenska undertexterna på nätet
60
00:06:10,529 --> 00:06:14,116
Det var ju omöjligt
att rymma på kvällen?
61
00:06:14,200 --> 00:06:18,120
Fortsätter det att regna
kollapsar tunneln och då är det kört.
62
00:06:18,204 --> 00:06:23,125
- Det är du som har en tid att passa.
- Om det kollapsar när vi är där nere?
63
00:06:23,209 --> 00:06:25,711
Om du vill ut, ta dig ut!
64
00:06:28,214 --> 00:06:32,426
Det här blir inte klart ikväll om
vi inte jobbar oavbrutet.
65
00:06:33,510 --> 00:06:39,642
Ingen kommer att ta sig ut utan en plan,
om du säger att du kan lösa det-
66
00:06:39,767 --> 00:06:44,730
-så kan vi komma på
hur vi ska få klart tunneln.
67
00:06:48,525 --> 00:06:50,945
Vi fortsätter att gräva.
68
00:07:00,412 --> 00:07:05,209
- Du tappade visst nåt.
- Jag läste i en gammal tidning...
69
00:07:05,334 --> 00:07:09,046
...att amerikaner anser att andra ska
följa regler som de själva ignorerar.
70
00:07:09,129 --> 00:07:12,216
Att ingen bör ha makt förutom dem.
71
00:07:12,341 --> 00:07:17,137
Jag säger till alla att det är en lögn,
men jag ser att det inte är det.
72
00:07:17,221 --> 00:07:19,379
Jag vet att du tänker fly.
73
00:07:19,431 --> 00:07:25,521
Efter allt jag hjälpt till med...
Det är illa att jag inte får följa med!
74
00:07:26,730 --> 00:07:31,235
Jag vet att det inte märks just
nu, men jag gör dig en tjänst.
75
00:07:31,443 --> 00:07:36,031
- Ett liv i fängelset, tack så mycket.
- Det är bättre än ett liv på rymmen.
76
00:07:36,156 --> 00:07:41,453
- Jag hör inte hemma här. Allt jag...
- Du följer inte med!
77
00:07:42,037 --> 00:07:45,249
Jag är ledsen. Det är för ditt bästa.
78
00:07:45,457 --> 00:07:48,627
Hur vet du vad som är bäst för mig?
79
00:07:55,843 --> 00:07:59,430
- Allt är klart.
- Du vet var och när vi ska vara?
80
00:07:59,555 --> 00:08:02,349
Är du inte där så är vi körda.
81
00:08:05,060 --> 00:08:09,940
- Allt väl?
- Ja, jag ska bara hämta mina saker.
82
00:08:10,733 --> 00:08:15,029
Det är nog bäst om du
och James försvinner.
83
00:08:16,530 --> 00:08:20,659
- Du vet väl var vi ska träffas?
- Playa blanca.
84
00:08:20,743 --> 00:08:24,663
- Du kommer att vara på...
- 3-12.
85
00:08:24,747 --> 00:08:28,751
- Vi ses imorgon.
- Lycka till!
86
00:08:30,336 --> 00:08:34,465
- Det är Susan. Hon vill träffas igen.
- Bra.
87
00:08:34,548 --> 00:08:38,344
Säg att allt går som det ska.
Hon ska känna sig trygg.
88
00:08:38,469 --> 00:08:41,764
Varför skulle hon inte vara det?
Hon får ju Whistler imorgon.
89
00:08:41,847 --> 00:08:45,559
Om nu inte Michaels samvete
kommer i vägen.
90
00:08:45,643 --> 00:08:50,064
- Vad menar du?
- Han tvivlar.
91
00:08:50,147 --> 00:08:55,653
- Tvekar om han ska göra det.
- Han kommer väl att genomföra det?
92
00:09:07,164 --> 00:09:09,166
Vad letar du efter?
93
00:09:09,250 --> 00:09:13,170
Var kraftledningen ansluter
till Sonas ytterlampor.
94
00:09:13,254 --> 00:09:16,257
Om bryta strömmen är ett alternativ,
varför gjorde vi inte det direkt?
95
00:09:16,340 --> 00:09:20,553
För det första så kan man inte
kontrollera strömmen härifrån.
96
00:09:20,636 --> 00:09:24,348
Och den där.
Varje fängelse har en reservgenerator.
97
00:09:24,473 --> 00:09:29,603
Även om vi bryter strömmen...
så kommer den omedelbart tillbaka.
98
00:09:30,062 --> 00:09:32,356
Det var ett stort jävla problem.
99
00:09:32,439 --> 00:09:36,360
Säg till Lechero att
jag måste ha telefonen.
100
00:09:37,570 --> 00:09:41,240
Ändrade planer, Linc.
Vi rymmer ikväll.
101
00:09:41,365 --> 00:09:44,660
- Vad hände, Michael?
- Regn, sand, tunnel, problem.
102
00:09:44,743 --> 00:09:48,873
- Hur länge håller den?
- Det beror på.
103
00:09:50,583 --> 00:09:52,751
När det slutar regna.
104
00:09:52,877 --> 00:09:58,549
Att bryta sig ut kvällstid var ju
omöjligt. Hur ska du gå till väga?
105
00:09:58,674 --> 00:10:01,552
Först måste jag få tag på Sucre.
106
00:10:13,397 --> 00:10:16,400
Vet du vad jag jobbar med?
107
00:10:17,610 --> 00:10:21,363
- Jag har en bra gissning.
- Jag kan läsa av folk...
108
00:10:21,488 --> 00:10:24,867
...och du är som en öppen bok.
109
00:10:26,869 --> 00:10:29,872
Du glömde den här i min bil.
110
00:10:30,497 --> 00:10:36,170
- Det där var bara...
- Nej! Det var mitt fel.
111
00:10:36,378 --> 00:10:41,008
Jag var väl inte tydlig nog
när jag angav villkoren.
112
00:10:41,091 --> 00:10:44,970
Jag gör ett nytt försök,
så enkelt jag kan.
113
00:10:45,179 --> 00:10:49,516
Om nåt oförutsett händer...
114
00:10:49,683 --> 00:10:55,231
- ...så dör en gravid tjej i Chicago.
- Michael och Lincoln säger inte allt!
115
00:10:55,314 --> 00:10:58,984
Det här är din sista chans.
Ja eller nej?
116
00:10:59,068 --> 00:11:03,364
Kommer bröderna hjälpa
Whistler att fly från Sona?
117
00:11:03,656 --> 00:11:08,744
- Tänker de lämna över honom till mig?
- Ja.
118
00:11:10,788 --> 00:11:13,457
Var ska jag skjuta Maricruz först?
119
00:11:13,541 --> 00:11:17,253
I bullen...eller ugnen?
120
00:11:23,884 --> 00:11:29,807
Jag har hört en sak.
Michael oroar sig lite för Whistler.
121
00:11:30,015 --> 00:11:32,476
Vad oroar han sig över?
122
00:11:32,685 --> 00:11:35,688
Om att lämna över honom.
123
00:11:36,772 --> 00:11:40,234
Han hjälpte några riktiga
as att rymma sist.
124
00:11:40,442 --> 00:11:43,153
Han har inte förlåtit sig själv för det.
125
00:11:43,946 --> 00:11:49,159
- Tänker han lämna honom kvar?
- Kanske, jag vet inte.
126
00:11:56,792 --> 00:11:58,878
Hej, Lincoln.
127
00:11:58,961 --> 00:12:02,840
- Det sker ikväll.
- Ikväll...?
128
00:12:03,048 --> 00:12:05,134
Behöver jag oroa mig?
129
00:12:05,342 --> 00:12:08,971
Jag ringde direkt.
Jag är helt ärlig mot dig.
130
00:12:09,179 --> 00:12:13,684
- Så uppiggande!
- Vi ses ikväll.
131
00:12:13,893 --> 00:12:16,395
Visar du din så visar jag min.
132
00:12:19,398 --> 00:12:23,110
Det ska ske ikväll.
Visste du det?
133
00:12:23,319 --> 00:12:25,696
Nej, jag svär.
134
00:12:30,618 --> 00:12:32,995
Stick.
135
00:12:44,506 --> 00:12:48,802
- Hur gick det?
- Hon hittade bilbomben.
136
00:12:49,011 --> 00:12:52,514
- Hur gick det till?
- Jag vet inte.
137
00:12:52,640 --> 00:12:57,186
- Det är inte ditt fel.
- Jag ska gottgöra det.
138
00:12:57,353 --> 00:13:00,397
Michael har problem inne på Sona.
139
00:13:00,731 --> 00:13:02,900
Vad då?
140
00:13:06,570 --> 00:13:11,659
- Regnet har upphört. Innebär det...?
- Nej, skadan är skedd.
141
00:13:12,660 --> 00:13:15,663
Vi kan inte riskera att vänta.
142
00:13:19,833 --> 00:13:25,548
Nåt intressant?
Koordinater som Firman vill få tag i?
143
00:13:27,049 --> 00:13:29,552
Om de inte ville få ut mig härifrån...
144
00:13:29,760 --> 00:13:32,137
...och din brorsson var i säkerhet...
145
00:13:32,263 --> 00:13:36,850
- ...skulle du ändå göra det här, då?
- Rymma?
146
00:13:36,976 --> 00:13:42,439
- Nej.
- Varför stanna om du kunde fly?
147
00:13:42,648 --> 00:13:47,695
Det är skillnaden mellan oss.
Jag är redo att betala för mina synder.
148
00:13:47,778 --> 00:13:52,867
- Och det är inte jag...?
- Det är en bra fråga.
149
00:13:59,748 --> 00:14:05,129
- Vattnet kommer ner rätt fort här.
- Vi måste gräva snabbare.
150
00:14:05,838 --> 00:14:12,177
Vi behöver inte köra var för sig.
Vi skulle kunna samarbeta.
151
00:14:12,845 --> 00:14:17,182
Om jag behöver en hjälpande hand
så tar jag nån som har en extra.
152
00:14:17,391 --> 00:14:22,605
Det jag saknar på armen
kanske jag kompenserar med hjärnan.
153
00:14:22,813 --> 00:14:28,694
Tänk efter.
Scofield har oss till slavarbete.
154
00:14:30,988 --> 00:14:34,325
Jag är ingen slav.
Jag gör det för min egen skull.
155
00:14:34,533 --> 00:14:39,622
Varför sitter Scofield där uppe?
Han planerar nåt!
156
00:14:40,164 --> 00:14:42,875
Vem gör inte det?
157
00:14:43,918 --> 00:14:46,086
Vad fan är det där?
158
00:15:46,730 --> 00:15:49,233
Lasta av här.
159
00:15:50,651 --> 00:15:53,362
Djuren kan vada i gyttjan.
160
00:15:57,408 --> 00:16:00,786
Kom hit.
161
00:16:13,924 --> 00:16:16,427
Bra! Fortsätt!
162
00:16:20,055 --> 00:16:24,268
Det gick bra.
Vi klarade oss.
163
00:16:47,124 --> 00:16:50,127
Det var ett tag sen sist.
164
00:16:50,336 --> 00:16:54,548
- Inte länge nog.
- Vi kan väl träffas och prata.
165
00:16:54,757 --> 00:16:58,010
Så att vi är överens om vad
som ska hända ikväll.
166
00:16:58,219 --> 00:17:00,221
Om en halvtimme, här.
167
00:17:10,064 --> 00:17:12,650
Ursäkta. Vad står på?
168
00:17:12,816 --> 00:17:17,446
Det är löningsdag. Din första!
Du måste hämta din check.
169
00:17:17,988 --> 00:17:20,491
Tack.
170
00:17:21,534 --> 00:17:23,536
Vi ses.
171
00:17:27,498 --> 00:17:29,625
- Hallå?
- Det är jag.
172
00:17:30,834 --> 00:17:33,128
Lincoln sa att du behövde hjälp.
173
00:17:33,337 --> 00:17:35,631
Vad kan du om el?
174
00:17:40,094 --> 00:17:44,598
Du har återvänt!
Jag trivs inte ensam här med de där...
175
00:17:45,891 --> 00:17:48,561
Vad är det? Sirap?
176
00:17:48,769 --> 00:17:53,691
Honung. Ordna
en liten hög med sand.
177
00:17:53,899 --> 00:17:58,445
Scofield sa att vi
måste ordna ett lock till hålet...
178
00:17:58,654 --> 00:18:03,450
...så att det inte syns att
nån har stuckit.
179
00:18:03,617 --> 00:18:06,620
Sprid ut det.
180
00:18:07,121 --> 00:18:12,543
Jag har funderat på en sak.
Vi borde vara ett team.
181
00:18:12,751 --> 00:18:16,213
Efter rymningen med.
Som Butch och Sundance.
182
00:18:16,422 --> 00:18:20,718
- De dog.
- Jag menade före de dog.
183
00:18:20,926 --> 00:18:25,180
Vi hänger med Scofield, sen när alla
stannar för att hämta andan tar vi dem!
184
00:18:25,389 --> 00:18:29,560
Vi tar hem Burrows, Scofield, Bagwell
och åtalar dem! Vi skulle bli hjältar!
185
00:18:29,768 --> 00:18:33,230
Vi skulle kunna få bokkontrakt!
Vi kan skriva den ihop.
186
00:18:33,314 --> 00:18:37,443
Ett bokkontrakt...?
Skulle det göra dig lycklig?
187
00:18:37,568 --> 00:18:41,322
- Har du nån bättre idé?
- Ja.
188
00:18:41,405 --> 00:18:46,202
- Nåt som involverar frun och barnet?
- Ja, nåt sånt.
189
00:18:46,327 --> 00:18:49,079
Har du plats för en till?
190
00:18:49,205 --> 00:18:52,708
Vad ska jag ta mig till?
191
00:18:52,917 --> 00:18:57,379
Vi låter Scofield ordna rymningen,
så tar vi tag i resten sen.
192
00:18:57,588 --> 00:19:00,299
Lite mer sand.
193
00:19:02,218 --> 00:19:05,387
Hör på noga.
Gör precis som jag säger.
194
00:19:05,471 --> 00:19:09,725
Säkert att inte Linc ska göra det?
Han kan mer om det än jag.
195
00:19:09,850 --> 00:19:11,977
Det har med ditt jobb att göra.
196
00:19:12,061 --> 00:19:17,358
Som Sona-anställd blir du
inte skjuten när du vistas här.
197
00:19:19,902 --> 00:19:22,321
Ser du kontorsbyggnaden?
198
00:19:22,530 --> 00:19:26,450
- Gå dit och ta vänster.
- Dit, sen vänster.
199
00:19:27,451 --> 00:19:33,332
På andra sidan borde det finnas
en metallbur. Det är reservgeneratorn.
200
00:19:36,794 --> 00:19:39,004
Jag ser den.
201
00:19:39,171 --> 00:19:43,342
Låt inte vakterna se
dig närma dig.
202
00:19:43,551 --> 00:19:47,763
Spring och göm dig bakom
den när jag säger till.
203
00:19:52,059 --> 00:19:54,770
Snart.
204
00:19:56,939 --> 00:19:59,650
Vänta.
205
00:20:01,360 --> 00:20:03,362
Nu!
206
00:20:10,035 --> 00:20:12,538
Okej...
207
00:20:12,746 --> 00:20:18,419
Det borde stå nåt längst ner på den.
Tillverkare, märke eller modell.
208
00:20:20,254 --> 00:20:25,217
Det står "Prana Industrial",
modellnummer...
209
00:20:25,384 --> 00:20:28,220
...3210.
210
00:20:28,429 --> 00:20:31,932
3210...
Finns det nåt servicenummer?
211
00:20:32,725 --> 00:20:37,521
- 1-800-555 0196.
- Tack.
212
00:20:38,272 --> 00:20:42,151
- Det är vad jag behöver.
- Klarar ni det ikväll?
213
00:20:42,234 --> 00:20:44,361
Ärligt talat...?
214
00:20:44,528 --> 00:20:49,241
Jag vill bara att alla ska
få som de vill.
215
00:20:49,450 --> 00:20:52,119
Javisst.
216
00:20:52,328 --> 00:20:56,665
Även om du lyckas med lamporna,
vad ska du göra med jeep-patrullerna?
217
00:20:56,790 --> 00:20:58,876
Vi får chansa.
218
00:20:58,959 --> 00:21:01,378
Det kanske ni inte behöver.
219
00:21:22,233 --> 00:21:25,778
- Är du oskadd?
- Ja.
220
00:21:25,986 --> 00:21:28,531
- Var är L.J.?
- I säkerhet.
221
00:21:28,739 --> 00:21:33,327
Ta det lugnt.
Vill du ha nåt att dricka?
222
00:21:33,494 --> 00:21:38,123
- Vad är det som pågår?
- Jag vill prata om kvällens agenda.
223
00:21:38,332 --> 00:21:42,169
- Dra upp lite riktlinjer.
- Inget har förändrats.
224
00:21:42,378 --> 00:21:47,466
Vi kanske ska inkludera
alla medspelare.
225
00:21:49,760 --> 00:21:52,513
Vad gör du här?
226
00:21:52,721 --> 00:21:57,810
Håller vakt.
Ser till att ingen går ner i tunneln.
227
00:21:59,937 --> 00:22:04,024
- Vem ringer du?
- Hej, är det här kundservice?
228
00:22:04,233 --> 00:22:08,153
Jag jobbar på ett bygge här i Panama...
229
00:22:08,362 --> 00:22:14,285
...och en kund här frågar om 3210:an
som vi installerar.
230
00:22:15,494 --> 00:22:22,126
Precis. Om huvudströmmen
försvinner, hur lång tid tar det...
231
00:22:22,251 --> 00:22:24,920
...tills generatorn tar över.
232
00:22:25,379 --> 00:22:30,301
- Visst, jag väntar.
- Du Ijuger bra.
233
00:22:32,219 --> 00:22:34,722
Så lång tid...?
234
00:22:34,930 --> 00:22:39,643
Det var allt.
Tackar.
235
00:22:41,520 --> 00:22:46,442
- Klarar vi det?
- Vi har precis med tid för att sticka.
236
00:22:46,734 --> 00:22:49,111
Allihop?
237
00:22:49,320 --> 00:22:53,073
- Hej.
- Är Whistler där?
238
00:22:53,282 --> 00:22:57,995
- Ja.
- Susan har ett meddelande till honom.
239
00:22:58,579 --> 00:23:02,583
- Varför?
- Ge honom luren.
240
00:23:03,876 --> 00:23:06,587
Det är till dig.
241
00:23:10,591 --> 00:23:17,306
- Han är här. Vad nu?
- Han måste lyssna noga nu.
242
00:23:17,514 --> 00:23:20,768
- Hon vill att du...
- Jag hör. Vad handlar det om?
243
00:23:20,935 --> 00:23:25,940
- James?
- Vad det där Sophia? Är hon där?
244
00:23:26,148 --> 00:23:30,069
- Vad händer?
- Han vill veta vad det handlar om.
245
00:23:30,277 --> 00:23:32,446
Jag berättar.
246
00:23:36,033 --> 00:23:40,496
Var det...?
Var det där Sophia?!
247
00:23:40,704 --> 00:23:43,207
Är det där Sophia?!
248
00:23:46,168 --> 00:23:49,380
Har du klurat ut koordinaterna än?
249
00:23:52,383 --> 00:23:55,803
- Nästan.
- Fel svar!
250
00:23:56,428 --> 00:23:59,348
Jag ger dig dem när vi
har kommit härifrån, jag lovar!
251
00:23:59,557 --> 00:24:03,644
Alla dina löften är vatten värda.
252
00:24:03,852 --> 00:24:08,107
Jag är trött på att vänta på
att ni ska blåsa mig.
253
00:24:08,315 --> 00:24:12,278
Jag vill ha koordinaterna
innan dagens slut.
254
00:24:31,831 --> 00:24:37,044
Jag måste komma på det.
Jag måste göra nåt.
255
00:24:39,547 --> 00:24:44,260
Vi vet båda att du inte
bara kan ge dem informationen.
256
00:24:44,468 --> 00:24:48,347
- Varför inte?
- Då har de ingen anledning...
257
00:24:48,431 --> 00:24:53,853
...att hålla din flickvän eller
min brorson vid liv.
258
00:24:55,104 --> 00:25:00,401
- Ska jag bara låta dem tortera Sophia?!
- Vi får komma på nåt.
259
00:25:01,402 --> 00:25:05,531
- Vi kommer säkert på nåt.
- Det har jag redan gjort.
260
00:25:12,455 --> 00:25:14,665
Whistler...
261
00:25:15,791 --> 00:25:19,128
Vad är så speciellt med honom?
262
00:25:22,006 --> 00:25:25,801
Tror du han var en av dem
som vill se Scofield här?
263
00:25:25,927 --> 00:25:29,513
- Det angår inte mig.
- Vad angår dig?
264
00:25:29,597 --> 00:25:31,974
Var det nåt du ville?
265
00:25:32,892 --> 00:25:38,439
Jag säger bara att om vi behöver
ett förhandlingsredskap, tror du då...
266
00:25:38,522 --> 00:25:42,735
-...att hota australiensaren hjälper?
- Det finns inget "vi. "
267
00:25:42,902 --> 00:25:46,155
Vi har mer gemensamt än du tror.
268
00:25:47,323 --> 00:25:51,160
Vi vet bägge två hur det känns
att förlora nån man älskar.
269
00:25:51,327 --> 00:25:56,707
Hur det känns att döda nån och vi
hamnade här pga. Michael Scofield.
270
00:25:56,791 --> 00:26:01,212
Det vore väl inte mer än
rätt att...återgälda tjänsten?
271
00:26:01,504 --> 00:26:03,881
Rättvisa?
272
00:26:05,549 --> 00:26:09,637
Om det funnits en gnutta
rättvisa här i världen...
273
00:26:10,888 --> 00:26:17,144
...hade du legat död i samma omärkta
grav som resten av din inavlade familj.
274
00:26:20,856 --> 00:26:26,279
Den enda skillnaden mellan oss är
en polisbricka och den har du inte kvar.
275
00:26:26,404 --> 00:26:31,617
Så fortsätt hoppas på ett lyckligt
slut och behåll skygglapparna på.
276
00:26:31,784 --> 00:26:38,708
Men skygglapparna gör det svårt
för dig att hålla ryggen fri.
277
00:26:46,257 --> 00:26:48,718
Det känns snart bättre.
278
00:26:49,635 --> 00:26:54,348
Han har rätt. Om James verkligen
älskar dig ger han oss det vi vill ha-
279
00:26:54,515 --> 00:26:58,603
-sen kan du och din tappra riddare
rida iväg mot solnedgången.
280
00:26:59,478 --> 00:27:02,565
Såvida han inte redan är här.
281
00:27:03,941 --> 00:27:07,653
- Är du rädd, Susan?
- Ser jag rädd ut?
282
00:27:07,820 --> 00:27:12,158
För att göra nånting sånt här...
Är du desperat?
283
00:27:12,283 --> 00:27:16,871
Sluta tjafsa med mig.
Du borde veta att vi inte är skurkarna.
284
00:27:16,913 --> 00:27:20,917
- Du kan ha lurat mig.
- Har du aldrig gjort fel för rätt sak?
285
00:27:20,969 --> 00:27:26,130
Vad är rätt anledning?
Vad gör Whistler så betydelsefull?
286
00:27:29,008 --> 00:27:34,138
Jag kan berätta,
men då måste jag döda dig sen.
287
00:27:34,263 --> 00:27:37,266
Det tänker du göra i alla fall.
288
00:27:37,350 --> 00:27:41,520
Om Whistler ger oss det vi vill ha,
kanske jag slipper det.
289
00:27:47,109 --> 00:27:51,197
Linc ringde.
De är på väg.
290
00:27:53,199 --> 00:27:56,953
Jag har löst koordinaterna.
291
00:27:58,537 --> 00:28:00,706
Jag ska överlämna dem.
292
00:28:00,873 --> 00:28:05,378
Jag tyckte du borde känna till det
så du kan vidta försiktighetsåtgärder.
293
00:28:05,544 --> 00:28:09,507
Tänk om...du ger dem fel koordinater?
294
00:28:09,548 --> 00:28:13,010
Om vi får lite mer tid kanske
Linc kan föra Sofia i säkerhet.
295
00:28:13,135 --> 00:28:15,972
Som han gjorde med Sara?
296
00:28:18,307 --> 00:28:20,935
Jag är ledsen...
297
00:28:21,060 --> 00:28:23,980
Jag menade inte att...
298
00:28:25,064 --> 00:28:28,067
Jag hade inget annat val.
299
00:28:28,150 --> 00:28:31,279
Jag är dödsdöm vad jag än gör.
300
00:28:31,404 --> 00:28:35,032
- Det går inte att segra.
- Det handlar om överlevnad numera.
301
00:28:35,157 --> 00:28:39,662
- Vilket inte betyder att ge upp.
- Men du kan göra det elegant.
302
00:28:40,329 --> 00:28:46,335
- Hedern av att beskydda sina älskade.
- Heder har vi inte råd med.
303
00:28:47,712 --> 00:28:51,882
Kan du lova mig att vi
kommer härifrån ikväll?
304
00:28:52,466 --> 00:28:57,763
- Kan du ärligt lova mig det?
- Jag ska göra allt som står i min makt.
305
00:28:58,890 --> 00:29:04,770
- Om det ändå vore tillräckligt.
- Om du ger dem det de vill ha...
306
00:29:05,021 --> 00:29:08,566
...har alla uppoffringar varit förgäves.
307
00:29:23,539 --> 00:29:26,792
- Hur är läget?
- Ta det lugnt.
308
00:29:36,761 --> 00:29:40,223
Kan jag få prata med Monjares?
309
00:29:44,518 --> 00:29:47,188
Arturo, du har telefon!
310
00:30:21,055 --> 00:30:28,020
- Kan jag få prata med dig?
- Jag har bråttom till ett möte.
311
00:30:28,271 --> 00:30:32,900
- Vadå för nåt?
- Ett par vänner behöver flytthjälp.
312
00:30:33,025 --> 00:30:35,695
Hälsa dem att du blir sen.
313
00:30:37,446 --> 00:30:40,074
Sätt fart... Gå.
314
00:31:21,240 --> 00:31:25,620
- Linc, han tänker överlämna dem.
- Ta det lugnt. Vi ses strax.
315
00:31:25,745 --> 00:31:33,252
- Vad pratar du om?
- Scofield, du har besök.
316
00:31:36,255 --> 00:31:40,343
- Vi struntar i presentationer.
- Vad gör ni här, Gretchen?
317
00:31:40,551 --> 00:31:45,556
- Vi kom för att ta farväl.
- Det är över, älskling.
318
00:31:45,598 --> 00:31:49,060
- Har du koordinaterna, James?
- Ja.
319
00:31:49,310 --> 00:31:53,814
- Förlåt mig. Jag försökte fly...
- Det är inte ditt fel.
320
00:31:54,315 --> 00:31:56,984
Det är mitt.
321
00:31:57,151 --> 00:32:02,949
Jag visste att de inte var
hederligt folk när jag tog jobbet.
322
00:32:04,992 --> 00:32:07,787
Allt som har inträffat...
323
00:32:11,499 --> 00:32:14,168
...är enbart mitt fel.
324
00:32:14,252 --> 00:32:18,589
- Och för det är jag hemskt ledsen.
- Koordinaterna...
325
00:32:19,590 --> 00:32:21,842
Ge mig dem.
326
00:32:30,560 --> 00:32:35,022
- Vad fan gör du?
- Jag köper lite välvilja.
327
00:32:35,106 --> 00:32:39,860
- Du gräver hennes grav.
- Jag har vad ni behöver...
328
00:32:39,986 --> 00:32:42,738
...och ni ska få resten.
329
00:32:43,489 --> 00:32:48,160
Men inte förrän jag
vet att Sofia, LJ...
330
00:32:48,327 --> 00:32:54,375
...och de här två, är i säkerhet.
331
00:32:56,377 --> 00:33:00,089
- Förstått?
- James...
332
00:33:00,631 --> 00:33:03,384
Allt kommer att bli bra.
333
00:33:03,509 --> 00:33:08,514
Imponerande, vår fiskare
tycks ha satt sig i en guldsits.
334
00:33:08,681 --> 00:33:13,394
Kan du verkligen anförtro
hennes liv åt dessa män?
335
00:33:14,687 --> 00:33:18,107
Ja...det kan jag.
336
00:33:18,482 --> 00:33:20,651
Då så, James.
337
00:33:21,068 --> 00:33:26,991
Men det har varit förvirring kring
tiden, sista minuten-ändringar osv.
338
00:33:27,158 --> 00:33:29,827
Jag ska vara tydlig.
339
00:33:29,952 --> 00:33:37,793
Om jag inte fått alla koordinater när
tiden är slut dör LJ och "Senoritan. "
340
00:33:41,923 --> 00:33:44,717
- Säg farväl, hjärtat.
- Lincoln...!
341
00:33:44,884 --> 00:33:47,303
Var inte dum, Lincoln.
342
00:33:55,311 --> 00:33:57,813
Jag har hjälpt dig...
343
00:33:59,190 --> 00:34:02,026
...så nu får du hjälpa mig.
344
00:34:03,444 --> 00:34:05,571
Snälla.
345
00:34:06,906 --> 00:34:10,117
Se till att vi kommer härifrån.
346
00:34:19,877 --> 00:34:22,463
Är du säker på reservgeneratorn?
347
00:34:22,505 --> 00:34:25,633
Nu måste vi bryta elen
till den yttre belysningen.
348
00:34:25,800 --> 00:34:29,929
- Hur ska du göra det?
- Det går inte från insidan.
349
00:34:32,181 --> 00:34:36,227
- Hur lång tid har jag på mig?
- Till klockan 05:15 imorgon.
350
00:34:36,310 --> 00:34:40,398
- Då hinner vi gräva klart tunneln.
- Okej, men Whistler då?
351
00:34:40,523 --> 00:34:45,611
- Vad är det med honom?
- Oroar du dig för att överlämna honom?
352
00:34:45,695 --> 00:34:48,614
Jag är oroad för de flesta.
353
00:34:48,656 --> 00:34:51,200
Förstår du?
354
00:34:51,993 --> 00:34:59,208
Men mestadels är jag trött.
Trött på att välja...konsekvenser.
355
00:34:59,333 --> 00:35:02,712
Jag vill ha slut på det här...inatt.
356
00:35:03,588 --> 00:35:05,881
Då kör vi.
357
00:35:22,690 --> 00:35:25,192
När man är på flykt...
358
00:35:25,276 --> 00:35:30,239
...ser man sig alltid över axeln,
lyssnar efter sirener-
359
00:35:30,406 --> 00:35:38,205
-funderar på om sötnosen stirrar på
dig för att du är efterlyst eller inte.
360
00:35:41,292 --> 00:35:45,171
Du byter namn och utseende...
361
00:35:45,713 --> 00:35:47,757
...du lämnar allt bakom dig.
362
00:35:47,840 --> 00:35:52,470
Och de du älskar får
betala priset för det.
363
00:35:54,055 --> 00:35:58,768
Det är vad som väntar dig,
därför kan du inte följa med.
364
00:35:59,310 --> 00:36:02,563
Det finns inga fördelar med att rymma.
365
00:36:03,981 --> 00:36:07,068
Är det bättre här inne?
366
00:36:09,320 --> 00:36:11,989
Det är ditt beslut...
367
00:36:12,406 --> 00:36:15,618
Jag kan inte ansvara för dig.
368
00:36:16,827 --> 00:36:19,497
Det behöver du inte.
369
00:36:22,041 --> 00:36:26,212
Har din far kvar
telefonnumret jag gav dig?
370
00:36:28,631 --> 00:36:34,345
Säg åt honom att ringa min bror om han
vill veta var han kan hämta dig imorgon.
371
00:36:36,430 --> 00:36:38,516
Betyder det...
372
00:36:39,058 --> 00:36:42,770
Det betyder att om allt fungerar...
373
00:36:42,895 --> 00:36:45,648
Jag får träffa min far imorgon.
374
00:36:47,108 --> 00:36:50,236
Ingen får se dig med telefonen.
375
00:37:00,538 --> 00:37:02,623
Jag tror att vi är klara.
376
00:37:02,832 --> 00:37:07,670
Hon är våt, men redo. Det påminner mig
om vad jag ska göra när vi kommer ut.
377
00:37:07,962 --> 00:37:11,507
Vet nån hur man säger
"skjut inte" på spanska?
378
00:37:11,716 --> 00:37:13,916
No dispare.
379
00:37:13,968 --> 00:37:16,345
Lugn. Ingen ska bli skjuten.
380
00:37:16,554 --> 00:37:18,890
När Linc bryter strömmen sticker vi.
381
00:37:19,056 --> 00:37:21,100
- Jeeppatrullen då?
- Den är fixad.
382
00:37:21,309 --> 00:37:25,354
- Reservgeneratorn då?
- Reservgeneratorn?
383
00:37:25,438 --> 00:37:28,941
Det tar en stund för generatorn
att ta över.
384
00:37:29,150 --> 00:37:33,863
- Hur lång stund?
- 30 sekunder.
385
00:37:34,071 --> 00:37:36,616
Ska vi klara det på 30 sekunder?
386
00:37:36,699 --> 00:37:39,827
När lamporna släcks sticker jag.
387
00:37:39,952 --> 00:37:43,039
Med eller utan er.
388
00:38:28,960 --> 00:38:33,005
Snälla, mina vänner väntar på mig.
389
00:38:33,047 --> 00:38:35,883
Jag har tyvärr dåliga nyheter.
390
00:38:41,138 --> 00:38:43,224
Du kan inte få nån lön idag.
391
00:38:44,892 --> 00:38:47,562
Det är okej. Jag kan vänta...
392
00:38:47,770 --> 00:38:50,648
När vi kollade ditt ID, så...
393
00:38:51,857 --> 00:38:54,277
...fick vi ett litet problem.
394
00:38:54,485 --> 00:38:56,946
Vad då?
395
00:38:59,949 --> 00:39:02,994
Vi hittade en arresteringsorder.
396
00:39:12,837 --> 00:39:15,089
Nu!
397
00:39:16,132 --> 00:39:18,467
Kom igen!
398
00:39:22,597 --> 00:39:26,225
Gå av bussen!
399
00:39:40,239 --> 00:39:42,950
När det blir mörkt måste vi vara redo.
400
00:39:43,075 --> 00:39:45,870
- Vad fan gör han här?
- Han ska med.
401
00:39:45,995 --> 00:39:49,957
- Det tror jag inte.
- Det bestämmer inte du.
402
00:39:50,124 --> 00:39:52,543
Det tror jag nog.
403
00:39:52,752 --> 00:39:56,704
- Ni skojar.
- Vi har beslutat en sak.
404
00:39:56,756 --> 00:40:01,802
När tiden är så knapp, känns det
bättre om vi sticker först.
405
00:40:02,011 --> 00:40:08,184
- Tänker ni döda mig?
- Vi först, annars går han ingenstans!
406
00:40:13,522 --> 00:40:18,027
Jag kan förklara allt.
Jag har papper i min bil.
407
00:40:18,236 --> 00:40:20,947
Du ska ingenstans.
408
00:40:22,573 --> 00:40:24,659
Förstått?
409
00:40:32,083 --> 00:40:35,836
Okej.
Stick bara.
410
00:40:36,295 --> 00:40:38,631
Kom igen.
411
00:40:47,473 --> 00:40:50,101
Var man för sig själv, va?
412
00:41:05,241 --> 00:41:08,786
Vill du också gå före?
413
00:41:08,995 --> 00:41:12,373
Nej, jag stannar nog här.
414
00:41:12,582 --> 00:41:15,585
Jag vill inte vända ryggen åt nån.
415
00:42:43,172 --> 00:42:46,467
30 sekunder. Iväg!