1
00:00:04,390 --> 00:00:06,109
Tidligere på Prison Break
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,819
Støtten kommer til å bli vrien.
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,820
Med mindre tunnellen får riktig støtte,
kommer alt til å falle ned i hodet på oss.
4
00:00:13,540 --> 00:00:16,259
Susan kommer til å ringe deg,
for å få informasjon.
5
00:00:16,260 --> 00:00:19,459
Sørg for at hun plukker deg opp,
og du kommer deg i bilen.
6
00:00:19,460 --> 00:00:20,939
Han kjøpte til og med en pistol.
7
00:00:20,940 --> 00:00:23,160
Tenkte du ville vite det.
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,650
Hvis du virkelig skal dra, -
9
00:00:26,880 --> 00:00:30,219
ta meg med, vær så snill.
Jeg vil ikke være her lenger.
10
00:00:30,220 --> 00:00:32,240
Du vil ikke ha noe med dette å gjøre.
11
00:00:35,450 --> 00:00:38,029
En del av meg vil ikke tro
på at han jobber for dem.
12
00:00:38,030 --> 00:00:39,509
For han er mannen jeg elsker.
13
00:00:39,510 --> 00:00:41,969
Mannen som skal ta meg med
på min første tur til Paris.
14
00:00:41,970 --> 00:00:44,300
Hvis han ikke tar deg med, gjør jeg det.
15
00:00:48,020 --> 00:00:52,220
Imponerende, Blanco, synd du ikke
vil være her for å dra nytte av det.
16
00:00:57,020 --> 00:01:01,020
Hvor langt kommer dette
til å sette oss tilbake?
17
00:01:03,220 --> 00:01:05,599
Greit, vi har 24 timer på oss
til å grave den tunnellen.
18
00:01:05,600 --> 00:01:07,939
Du mener den som tok dere tre dager
å grave ut den første gangen?
19
00:01:07,940 --> 00:01:09,149
La oss si at vi ved et mirakel -
20
00:01:09,150 --> 00:01:12,830
klarer å håndtere jorda, hva så?
21
00:01:13,360 --> 00:01:15,189
Har du planer for å bli kvitt vakttårnene?
22
00:01:15,190 --> 00:01:17,760
Michael, herr Whistler sier at...
23
00:01:18,200 --> 00:01:20,210
Vel, du vet, tiden renner ut...
24
00:01:20,220 --> 00:01:22,220
Jeg jobber på det.
25
00:01:23,800 --> 00:01:26,919
Jeg vil gjerne vite om dama kan bli slått
før jeg bruker mer tid på kjøpe drinker til henne!
26
00:01:26,920 --> 00:01:30,149
Jeg er enig, Michael. Du vet like godt
som meg at vi alle er tappet for krefter.
27
00:01:30,150 --> 00:01:31,509
Jeg vil si jeg vet bedre enn som så.
28
00:01:31,510 --> 00:01:33,510
Jeg driter i hvem som vet hva, -
29
00:01:33,920 --> 00:01:37,920
så lenge noen vet hvordan vi kommer
oss ut herfra i morgen.
30
00:01:45,460 --> 00:01:47,139
Kommer du?
31
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
Ikke i dag.
32
00:01:49,240 --> 00:01:52,250
James og jeg har flere ting som må klares opp i, -
33
00:01:52,600 --> 00:01:56,349
men jeg er ferdig med å prøve
og gjøre det gjennom et gjerde.
34
00:01:56,350 --> 00:01:58,789
Ønsker du noen gang at du
kunne gått tilbake i tid?
35
00:01:58,790 --> 00:02:01,950
Bare huske hvordan det var da ting ga mening.
36
00:02:02,980 --> 00:02:05,160
Hver dag i de siste tre årene.
37
00:02:21,220 --> 00:02:23,220
Er det Whistlers kjæreste?
38
00:02:24,000 --> 00:02:25,469
Hvorfor blir hun i bilen?
39
00:02:25,470 --> 00:02:26,999
Fordi hun tror hun vil se deg imorgen.
40
00:02:27,000 --> 00:02:28,859
- Dere tilbringer mye tid sammen, hva?
- Og?
41
00:02:28,860 --> 00:02:31,380
Sikker på at det er så lurt?
42
00:02:31,390 --> 00:02:32,499
Hvor er vi?
43
00:02:32,500 --> 00:02:36,570
Vi ligger etter tidsplanen, men burde være på samme
side av gjerde i løpet av imorgen ettermiddag.
44
00:02:36,580 --> 00:02:37,639
Hva mener du med burde?
45
00:02:37,640 --> 00:02:39,509
Tunellen fører oss inn i ingenmannsland, -
46
00:02:39,510 --> 00:02:43,910
men for å komme til gjerdet, trenger
vi en ny avledning for tårnvaktene.
47
00:02:44,330 --> 00:02:45,479
Til hvilken tid?
48
00:02:45,480 --> 00:02:47,349
Dagtid er fremdeles vår beste mulighet.
49
00:02:47,350 --> 00:02:48,659
De dobler vaktholdet om natten.
50
00:02:48,660 --> 00:02:49,689
Og bilpatruljene?
51
00:02:49,690 --> 00:02:53,240
Ja, og, øh...det er noe annet.
52
00:02:53,250 --> 00:02:54,369
Hva da?
53
00:02:54,370 --> 00:02:56,810
T-bag blir med, og Mahone.
54
00:02:56,820 --> 00:03:00,090
Bellick. Åh, ja, et er en dopkonge med og.
55
00:03:00,100 --> 00:03:01,719
Vet du hva? Det handler ikke om dem.
56
00:03:01,720 --> 00:03:02,499
Det handler om Whistler. Vi må gjøre alt vi...
57
00:03:02,500 --> 00:03:03,889
Du trenger ikke vite hvem Whistler er.
58
00:03:03,890 --> 00:03:06,600
Hva med hva han er verdt? Min sønns liv!
59
00:03:07,690 --> 00:03:11,339
Jeg ønsker bare at det var en
annen måte å gjøre dette på.
60
00:03:11,340 --> 00:03:14,160
Å redde LJ uten å utlevere Whistler.
61
00:03:14,170 --> 00:03:17,310
Hør, det er nok. Det er det ikke.
62
00:03:18,200 --> 00:03:19,809
Jeg vet.
63
00:03:19,810 --> 00:03:20,889
Hør, du kan bekymre deg for tunellen, -
64
00:03:20,890 --> 00:03:22,890
så tar jeg meg av vaktene.
65
00:03:23,070 --> 00:03:27,070
- Ser deg i morgen.
- I morgen.
66
00:03:32,310 --> 00:03:34,400
Hei, ikke spar på avstiverne der oppe.
67
00:03:34,410 --> 00:03:36,640
Faktisk, om du vil legge på noen ekstra, bare...
68
00:03:36,650 --> 00:03:38,940
Vet du, vi kan jobbe på denne jernbanen hele -
69
00:03:38,950 --> 00:03:41,770
dagen, men det betyr ingenting -
70
00:03:41,780 --> 00:03:43,749
om ikke Scofield vet hva som skjer med en gang -
71
00:03:43,750 --> 00:03:45,019
vi hopper av toget.
- Med en gang vi kommer
72
00:03:45,020 --> 00:03:46,969
ut herfra, er man på egenhånd.
73
00:03:46,970 --> 00:03:49,230
Scofield er ikke ansvarlig for noen av oss.
74
00:03:49,240 --> 00:03:50,469
Er det sånn det er?
75
00:03:50,470 --> 00:03:51,919
Du kjenner ham tydeligvis ikke særlig godt, -
76
00:03:51,920 --> 00:03:53,919
Shakespeare.
77
00:03:53,920 --> 00:03:56,430
Da vi brøt oss ut av Fox River, -
78
00:03:56,440 --> 00:03:58,730
prøvde han å lure hver og en av oss.
79
00:03:58,740 --> 00:04:00,249
Halvparten av oss endte opp enten -
80
00:04:00,250 --> 00:04:02,370
døde, ble fanget eller verre.
81
00:04:02,420 --> 00:04:04,850
De som er lettest å ta, -
82
00:04:05,090 --> 00:04:06,469
er de som bruker mer tid på -
83
00:04:06,470 --> 00:04:09,330
å pisse og klage på hverandre i stedet for å løpe.
84
00:04:10,700 --> 00:04:13,000
Mitt eneste råd til deg, -
85
00:04:13,220 --> 00:04:15,680
Predikernes Bok 6:13:
86
00:04:15,690 --> 00:04:17,820
"Hold avstand fra dine fiender, -
87
00:04:17,830 --> 00:04:20,320
og pass deg for dine venner."
88
00:04:20,330 --> 00:04:21,569
Hvordan går det, Alex?
89
00:04:21,570 --> 00:04:24,320
Vel, om disse avstiverne holder, -
90
00:04:25,050 --> 00:04:26,879
kan vi være ved overflaten -
91
00:04:26,880 --> 00:04:27,849
en gang imorgen.
92
00:04:27,850 --> 00:04:30,320
La oss bytte. Holde alle sammen uthvilte.
93
00:04:31,480 --> 00:04:34,500
Velkommen til kullgruven, kanari.
94
00:04:55,540 --> 00:04:57,540
Slippe hva?
95
00:04:58,050 --> 00:04:59,999
Ikke slipp kroppsvannet ditt på meg!
96
00:05:00,000 --> 00:05:02,150
Hei, det kommer ikke fra meg, jeg sverger.
97
00:05:02,560 --> 00:05:04,610
Ingeniør, kom.
98
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
Se på dette.
99
00:05:10,190 --> 00:05:11,469
Traff vi et vannrør eller noe?
100
00:05:11,470 --> 00:05:13,470
Åh, nei.
101
00:05:29,350 --> 00:05:31,350
Det er rett over tunnelen vår.
102
00:05:32,500 --> 00:05:34,479
Det kommer ikke til å holde til imorgen.
103
00:05:34,480 --> 00:05:36,219
Så hva gjør vi?
104
00:05:36,220 --> 00:05:38,610
Vi drar i natt.
105
00:06:11,080 --> 00:06:12,399
I natt?
106
00:06:12,400 --> 00:06:14,559
Jeg trodde du sa at en flukt
på nattestid var umulig.
107
00:06:14,560 --> 00:06:16,669
Om regnet fortsetter, vil tunnelen
rase sammen igjen, -
108
00:06:16,670 --> 00:06:18,319
og det vil være slutten på den.
109
00:06:18,320 --> 00:06:19,819
Det vil være slutten på deg.
110
00:06:19,820 --> 00:06:21,279
Det er du som har en tidsfrist.
111
00:06:21,280 --> 00:06:22,789
Hva om den raser sammen mens vi er inni?
112
00:06:22,790 --> 00:06:23,559
Vi ender opp som en nedgravd skatt.
113
00:06:23,560 --> 00:06:25,560
Vil du ut, så kom deg ut!
114
00:06:28,640 --> 00:06:30,289
Hør, om vi ikke gjør dette i natt, -
115
00:06:30,290 --> 00:06:32,290
uten at alle jobber hele tiden, -
116
00:06:33,820 --> 00:06:34,559
så vil ingen av oss -
117
00:06:34,560 --> 00:06:35,929
noen gang komme seg ut herfra -
118
00:06:35,930 --> 00:06:37,859
uten planen hans, så om du kan fortelle meg -
119
00:06:37,860 --> 00:06:39,969
at du kan finne ut en måte
vi kan gjøre dette på natten, -
120
00:06:39,970 --> 00:06:42,160
så skal jeg...vi finne ut en måte -
121
00:06:42,170 --> 00:06:44,170
å få gravd ut denne tunnelen i tide.
122
00:06:48,950 --> 00:06:50,950
La oss begynne å grave.
123
00:07:00,880 --> 00:07:02,609
Jeg tror du mistet noe.
124
00:07:02,610 --> 00:07:05,279
Jeg har lest i gamle aviser
som ender opp i Sona, -
125
00:07:05,280 --> 00:07:09,350
om hvordan amerikanere anklager
andre for ting de selv overser.
126
00:07:09,390 --> 00:07:12,189
Hvordan de synes at ingen andre
enn dem selv skal ha makt.
127
00:07:12,190 --> 00:07:16,560
Jeg forteller alle andre at det er en løgn,
men jeg skjønner at det er sant.
128
00:07:17,720 --> 00:07:19,639
Jeg vet du stikker av.
129
00:07:19,640 --> 00:07:23,259
Og jeg synes at etter alt
jeg har gjort for å hjelpe til, -
130
00:07:23,260 --> 00:07:25,560
er det utrolig dårlig at jeg ikke får være med!
131
00:07:27,090 --> 00:07:28,609
Jeg vet det ikke virker sånn nå, -
132
00:07:28,610 --> 00:07:31,049
men jeg gjør deg en tjeneste.
Jeg gir deg en gave.
133
00:07:31,050 --> 00:07:33,160
Åh, wow, et liv i fengsel.
134
00:07:33,170 --> 00:07:34,099
Tusen takk. Jeg har alltid ønsket meg det.
135
00:07:34,100 --> 00:07:36,510
Det er bedre enn et liv på rømmen.
136
00:07:36,520 --> 00:07:39,419
Jeg hører ikke hjemme her.
Alt jeg gjorde var å gi en fyr...
137
00:07:39,420 --> 00:07:41,420
Du blir ikke med!
138
00:07:42,400 --> 00:07:44,400
Jeg beklager.
139
00:07:44,450 --> 00:07:45,849
Det er det beste.
140
00:07:45,850 --> 00:07:47,850
Hvordan vet du hva som er best for meg?
141
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
Og hvor mye koster det meg?
142
00:07:54,030 --> 00:07:56,030
Greit, tusen takk.
143
00:07:56,210 --> 00:07:58,139
Det er klart.
144
00:07:58,140 --> 00:07:59,899
Du vet når og hvor du skal være, ikke sant?
145
00:07:59,900 --> 00:08:01,900
Om du ikke er der, har vi tapt.
146
00:08:05,430 --> 00:08:06,629
Går det bra?
147
00:08:06,630 --> 00:08:08,019
Det går bra.
148
00:08:08,020 --> 00:08:09,579
Jeg skal bare hente tingene mine.
149
00:08:09,580 --> 00:08:14,030
Ja. Kanskje best om du og James forsvinner.
150
00:08:14,040 --> 00:08:16,710
Jeg vet. Jeg vet.
151
00:08:16,890 --> 00:08:18,890
Du vet hvor du skal møte oss, ikke sant?
152
00:08:19,070 --> 00:08:22,670
Playa Blanca, du vil være på...
153
00:08:22,680 --> 00:08:23,639
3-12.
154
00:08:23,640 --> 00:08:26,640
3-12. Da ses vi imorgen da.
155
00:08:27,320 --> 00:08:28,349
Lykke til.
156
00:08:28,350 --> 00:08:30,350
Du, også.
157
00:08:30,590 --> 00:08:32,199
Hei, det er den Susan rypa.
158
00:08:32,200 --> 00:08:33,919
Hun vil møtes igjen.
159
00:08:33,920 --> 00:08:34,899
Bra.
160
00:08:34,900 --> 00:08:36,229
La henne få vite at alt er i bane.
161
00:08:36,230 --> 00:08:38,849
Vi vil at hun skal føle seg så
komfortabel som mulig.
162
00:08:38,850 --> 00:08:40,129
Hvorfor skulle hun ikke det?
163
00:08:40,130 --> 00:08:41,619
Hun kommer til å få fyren sin
tilbake i morgen, ikke sant?
164
00:08:41,620 --> 00:08:45,620
Vel, hvis Michaels samvittighet ikke
kommer i veien.
165
00:08:46,180 --> 00:08:47,799
Hva mener du?
166
00:08:47,800 --> 00:08:49,349
Han har sine tvil.
167
00:08:49,350 --> 00:08:50,279
Om han kan få det til?
168
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
Om han burde.
169
00:08:52,350 --> 00:08:56,350
Men han kommer til å gjennomføre
det, ikke sant?
170
00:09:07,670 --> 00:09:09,499
Hva ser du etter?
171
00:09:09,500 --> 00:09:13,500
Hvor strømledningene til Sonas
utvendige lys forbindes.
172
00:09:13,540 --> 00:09:15,429
Hvis å kutte strømmen der
ute var en mulighet, -
173
00:09:15,430 --> 00:09:16,799
hvorfor gjorde vi ikke det med en gang?
174
00:09:16,800 --> 00:09:19,129
Én, strømmen der ute er ikke
kontrollert her innenfra.
175
00:09:19,130 --> 00:09:22,100
Og, to, det er den.
176
00:09:22,940 --> 00:09:24,369
Hvert eneste fengsel har en reservegenerator.
177
00:09:24,370 --> 00:09:27,369
Selv om vi kutter lyset,
vil det bare komme tilbake igjen.
178
00:09:27,370 --> 00:09:29,590
Umiddelbart.
179
00:09:30,490 --> 00:09:32,490
Vel, det er et stort, kjempeproblem.
180
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
Si til Lechero at jeg trenger telefonen hans.
181
00:09:37,850 --> 00:09:39,039
Endringer i planene, Linc.
182
00:09:39,040 --> 00:09:40,539
Vi gjennomfører dette i kveld.
183
00:09:40,540 --> 00:09:43,149
I kveld?
Hva skjedde, Michael?
184
00:09:43,150 --> 00:09:45,099
Regn, jord, tunellproblemer.
185
00:09:45,100 --> 00:09:46,399
Hvor lenge kan den holde?
186
00:09:46,400 --> 00:09:47,539
Det kommer an på.
187
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
Kommer an på hva?
188
00:09:50,370 --> 00:09:52,620
Når regnet stopper.
189
00:09:52,630 --> 00:09:55,429
Du sa at å bryte seg
ut om natten var umulig.
190
00:09:55,430 --> 00:09:56,609
Ja, vel...
191
00:09:56,610 --> 00:09:59,149
Vil du fortelle meg hvordan du
skal gjennomføre dette?
192
00:09:59,150 --> 00:10:01,640
Først, må jeg få tak i Sucre.
193
00:10:13,670 --> 00:10:16,310
Sucre, vet du hva jeg jobber med?
194
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
Jeg har en veldig god anelse.
195
00:10:20,510 --> 00:10:21,749
Jeg leser folk.
196
00:10:21,750 --> 00:10:25,160
Og du, min venn, er en fargeblokk.
197
00:10:27,230 --> 00:10:28,019
Jeg tror du la igjen, -
198
00:10:28,020 --> 00:10:30,020
denne i bilen min.
199
00:10:30,930 --> 00:10:32,599
Hør. Det... det var bare... jeg mener...
200
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
Nei. Nei, nei, nei, nei.
201
00:10:34,990 --> 00:10:36,829
Min feil.
202
00:10:36,830 --> 00:10:39,070
Jeg antar jeg ikke gjorde meg klar, -
203
00:10:39,080 --> 00:10:41,450
da jeg la ut betingelsene angående avtalen vår.
204
00:10:41,580 --> 00:10:45,189
Så jeg skal prøve igjen så enkelt
jeg bare kan.
205
00:10:45,190 --> 00:10:47,069
Hvis noe som helst skjer...
206
00:10:47,070 --> 00:10:50,220
Noe som jeg ikke forventer...
207
00:10:50,230 --> 00:10:51,279
Vil det bli én mindre, -
208
00:10:51,280 --> 00:10:52,769
gravid jente i Chicago.
209
00:10:52,770 --> 00:10:55,690
Hør, Michael og Lincoln forteller meg ikke alt.
210
00:10:55,700 --> 00:10:57,569
Fernando, dette er din siste sjanse.
211
00:10:57,570 --> 00:10:59,109
Jeg vil ha et ja eller nei.
212
00:10:59,110 --> 00:11:02,470
Skal brødrene bryte Whistler ut av Sona?
213
00:11:02,480 --> 00:11:03,659
Ja.
214
00:11:03,660 --> 00:11:06,640
Planlegger de å overføre han til meg?
215
00:11:08,130 --> 00:11:10,130
Ja.
216
00:11:11,260 --> 00:11:13,770
Hvor vil du jeg skal skyte Maricruz først?
217
00:11:13,860 --> 00:11:16,530
I bakhodet eller i ovnen?
218
00:11:16,540 --> 00:11:18,540
OK!
219
00:11:24,060 --> 00:11:26,100
Det er én ting jeg har hørt.
220
00:11:26,110 --> 00:11:30,370
Det er Michael. Han har noen bekymringer
angående Whistler.
221
00:11:30,550 --> 00:11:32,550
Hva slags bekymringer?
222
00:11:32,890 --> 00:11:34,960
Angående å overgi han.
223
00:11:36,750 --> 00:11:38,289
Du må forstå, -
224
00:11:38,290 --> 00:11:40,919
han brøt ut noen veldig
grusomme typer sist gang.
225
00:11:40,920 --> 00:11:44,429
Jeg tror aldri har tilgitt seg
selv for det.
226
00:11:44,430 --> 00:11:46,520
Han planlegger å la han være igjen?
227
00:11:46,590 --> 00:11:48,590
Kanskje. Jeg vet ikke.
228
00:11:53,950 --> 00:11:55,950
Shh.
229
00:11:57,390 --> 00:11:59,390
Hallo, Lincoln.
230
00:11:59,450 --> 00:12:01,450
Det skjer i kveld.
231
00:12:01,670 --> 00:12:03,670
I kveld?
232
00:12:03,730 --> 00:12:05,730
Burde jeg være bekymret?
233
00:12:05,820 --> 00:12:07,649
Jeg ringte deg først.
234
00:12:07,650 --> 00:12:09,639
Jeg er ærlig mot deg.
235
00:12:09,640 --> 00:12:11,519
Det er forfriskende.
236
00:12:11,520 --> 00:12:13,750
Så, vi ses i kveld.
237
00:12:14,380 --> 00:12:16,560
Vis meg din og jeg viser deg min.
238
00:12:19,870 --> 00:12:21,609
Det skjer i kveld.
239
00:12:21,610 --> 00:12:23,610
Visste du om det?
240
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
Jeg visste ikke, jeg sverger.
241
00:12:31,010 --> 00:12:33,010
Kom deg ut herfra.
242
00:12:44,970 --> 00:12:45,989
Hvordan gikk det?
243
00:12:45,990 --> 00:12:47,459
Hun fant bomben, Linc.
244
00:12:47,460 --> 00:12:49,459
Den vi la i bilen hennes.
245
00:12:49,460 --> 00:12:51,229
Hvordan fant hun bomben, Sucre?
246
00:12:51,230 --> 00:12:53,219
Jeg vet ikke, kompis. Jeg beklager.
247
00:12:53,220 --> 00:12:54,789
Det er ikke din feil.
248
00:12:54,790 --> 00:12:55,989
Jeg skal gjøre -
249
00:12:55,990 --> 00:12:57,789
det godt igjen, jeg sverger.
250
00:12:57,790 --> 00:12:58,719
Du kan begynne nå.
251
00:12:58,720 --> 00:13:00,720
Michael er i en del trøbbel i Sona.
252
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
Hva slags trøbbel?
253
00:13:07,040 --> 00:13:09,450
Regnet stoppet. Betyr det...
254
00:13:09,460 --> 00:13:11,940
Nei. Skaden er gjort.
255
00:13:13,230 --> 00:13:15,230
Vi kan ikke risikere å vente.
256
00:13:20,280 --> 00:13:22,280
Noe interessant?
257
00:13:22,330 --> 00:13:23,699
Som f.eks noen koordinater -
258
00:13:23,700 --> 00:13:25,740
firmaet kanskje vil få fingrene i?
259
00:13:27,310 --> 00:13:29,400
Hvis de ikke hadde ønsket meg ut herfra, -
260
00:13:30,070 --> 00:13:34,350
og nevøen din var trygg,
ville du fortsatt gjort dette?
261
00:13:34,360 --> 00:13:36,360
Bryte meg ut?
262
00:13:36,870 --> 00:13:38,839
Nei.
263
00:13:38,840 --> 00:13:43,010
Hvorfor ville du valgt å bli hvis
det fantes en mulighet for frihet?
264
00:13:43,020 --> 00:13:45,690
Vel, jeg antar det er forskjellen på oss.
265
00:13:46,030 --> 00:13:48,110
Jeg er villig til å betale for syndene mine.
266
00:13:48,230 --> 00:13:50,039
Og jeg er ikke?
267
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
Det er et godt spørsmål.
268
00:14:00,200 --> 00:14:02,440
Vannet kommet ned ganske fort her inne, Patron.
269
00:14:02,450 --> 00:14:04,450
Ja. Vi er nødt til å grave fortere.
270
00:14:05,610 --> 00:14:07,740
Du vet, jeg har tenkt litt.
271
00:14:07,750 --> 00:14:09,990
Det trenger ikke å være hver mann for seg selv.
272
00:14:10,000 --> 00:14:12,960
Du og jeg kan hjelpe hverandre.
273
00:14:13,460 --> 00:14:17,460
Hvis jeg trenger en hånd,
finner jeg noen med en til overs.
274
00:14:17,650 --> 00:14:19,629
Vel det er sant jeg mangler kanskje -
275
00:14:19,630 --> 00:14:20,729
litt i vesten, -
276
00:14:20,730 --> 00:14:23,299
Jeg er villig til å gjøre opp
for det i nord.
277
00:14:23,300 --> 00:14:24,469
Tenk over det.
278
00:14:24,470 --> 00:14:30,270
Scofield fikk oss ned hit for å utføre
håndarbeid... slavearbeid.
279
00:14:31,390 --> 00:14:33,390
Jeg er ingen slave.
280
00:14:33,720 --> 00:14:34,959
Jeg gjør dette for meg selv.
281
00:14:34,960 --> 00:14:36,819
Hvorfor tror du Scofield er der oppe -
282
00:14:36,820 --> 00:14:37,529
og vi er her nede?
283
00:14:37,530 --> 00:14:39,530
Han planlegger et eller annet.
284
00:14:40,620 --> 00:14:42,620
Hvem blant oss gjør ikke det?
285
00:14:44,350 --> 00:14:46,350
Hva i helvete er det?
286
00:15:47,000 --> 00:15:49,030
OK, la oss laste den av her.
287
00:15:51,280 --> 00:15:54,320
La dyrene gå gjennom gjørma.
288
00:15:57,920 --> 00:15:59,639
Kom hit.
289
00:15:59,640 --> 00:16:01,640
Kom igjen.
290
00:16:14,330 --> 00:16:17,110
Bra. Bra! Fortsett!
291
00:16:20,480 --> 00:16:22,480
Vi greide oss.
292
00:16:22,510 --> 00:16:24,510
Vi er i rute.
293
00:16:47,020 --> 00:16:47,729
Ja.
294
00:16:47,730 --> 00:16:50,620
Hallo, Lincoln. Lenge siden sist.
295
00:16:50,740 --> 00:16:51,959
Ikke lenge nok.
296
00:16:51,960 --> 00:16:52,669
Jeg tenkte vi kunne -
297
00:16:52,670 --> 00:16:54,870
ha en liten samtale oss i mellom.
298
00:16:54,880 --> 00:16:56,739
Forsikre meg om at vi er på samme side, -
299
00:16:56,740 --> 00:16:58,119
angående det som skal skje i kveld.
300
00:16:58,120 --> 00:16:58,859
OK.
301
00:16:58,860 --> 00:17:02,860
30 minutter, denne posisjonen.
Jeg sender melding.
302
00:17:10,950 --> 00:17:13,200
Beklager. Hva skjer?
303
00:17:13,210 --> 00:17:14,629
Det er lønningsdag.
304
00:17:14,630 --> 00:17:15,739
Du er først.
305
00:17:15,740 --> 00:17:17,529
Du må hente lønnsslippen din.
306
00:17:17,530 --> 00:17:19,990
Ah, si si si, gracias.
307
00:17:21,740 --> 00:17:23,740
Ser deg senere.
308
00:17:27,440 --> 00:17:29,800
Hallo, papi, det er meg.
309
00:17:30,190 --> 00:17:31,379
Hei.
310
00:17:31,380 --> 00:17:33,329
Lincoln sa du trengte litt hjelp.
311
00:17:33,330 --> 00:17:35,710
Hvor mye vet du om elektrisitet?
312
00:17:40,530 --> 00:17:41,949
Hei, du er tilbake.
313
00:17:41,950 --> 00:17:45,950
Jeg er ikke helt komfortabel med å
være alene her med de...
314
00:17:46,330 --> 00:17:47,379
Hva er det?
315
00:17:47,380 --> 00:17:51,770
Sirup, honning. Lage en liten haug av jord.
316
00:17:51,780 --> 00:17:54,140
Samle sammen litt jord.
317
00:17:54,350 --> 00:17:56,350
Scofield sa vi måtte lage -
318
00:17:56,400 --> 00:17:58,999
noe å dekke for hullet med med
en gang vi kommer ut.
319
00:17:59,000 --> 00:18:01,140
Så når lyset kommer tilbake, -
320
00:18:01,150 --> 00:18:03,460
så ser det ikke ut som om noen dro herfra.
321
00:18:04,110 --> 00:18:06,110
Sett i gang. Spre det rundt.
322
00:18:07,610 --> 00:18:09,610
Jeg tenkte...
323
00:18:11,240 --> 00:18:12,559
Vi burde være et lag.
324
00:18:12,560 --> 00:18:14,229
Ikke bare under flukten, men etterpå.
325
00:18:14,230 --> 00:18:16,230
Som, som Butch og Sundance.
326
00:18:16,240 --> 00:18:18,250
Butch og Sundance døde.
327
00:18:18,260 --> 00:18:20,199
Vel, jeg mener den andre delen.
328
00:18:20,200 --> 00:18:21,419
Her en idé.
329
00:18:21,420 --> 00:18:23,289
Vi går med på Scofields plan, -
330
00:18:23,290 --> 00:18:24,469
og når alle stopper -
331
00:18:24,470 --> 00:18:25,849
for å ta en pust, tar vi dem.
332
00:18:25,850 --> 00:18:27,399
Burroughs, Scofield, Bagwell.
333
00:18:27,400 --> 00:18:29,049
Vi tar dem med hjem for å møte sine anklager.
334
00:18:29,050 --> 00:18:30,159
Helvete, vi ville blitt helter.
335
00:18:30,160 --> 00:18:31,489
Kanskje til og med fått en bokavtale.
336
00:18:31,490 --> 00:18:33,009
Vi kunne skrevet den sammen, Alex.
337
00:18:33,010 --> 00:18:34,569
Hvordan ville det vært? En bokavtale?
338
00:18:34,570 --> 00:18:36,429
Ja.
339
00:18:36,430 --> 00:18:38,019
Ville det gjort deg lykkelig, Brad?
340
00:18:38,020 --> 00:18:40,020
Har du en bedre idé?
341
00:18:40,270 --> 00:18:41,929
Ja, det har jeg.
342
00:18:41,930 --> 00:18:43,559
Noe å gjøre med en kone og et barn?
343
00:18:43,560 --> 00:18:45,199
Ja, noe slikt.
344
00:18:45,200 --> 00:18:48,230
Har du plass til en til?
345
00:18:48,350 --> 00:18:50,480
Kom igjen, Alex.
346
00:18:50,490 --> 00:18:52,490
Hva skal en fyr som meg gjøre?
347
00:18:52,960 --> 00:18:54,849
Bare la Scofield få oss ut herfra, -
348
00:18:54,850 --> 00:18:56,980
og så kan vi bekymre oss om alt annet, greit?
349
00:18:57,110 --> 00:18:58,119
Greit.
350
00:18:58,120 --> 00:19:00,120
Kom igjen, litt mer leire.
351
00:19:02,600 --> 00:19:06,009
Hør veldig godt etter og
gjør akkurat det jeg ber deg om.
352
00:19:06,010 --> 00:19:07,849
Er du sikker på at du ikke
vil la Linc gjøre dette?
353
00:19:07,850 --> 00:19:10,210
Han vet mer om dette enn jeg gjør.
354
00:19:10,430 --> 00:19:11,539
Det dreier seg ikke om hva du vet.
355
00:19:11,540 --> 00:19:12,609
Det dreier seg om hvor du jobber.
356
00:19:12,610 --> 00:19:14,439
Og som en Sona ansatt, min venn, -
357
00:19:14,440 --> 00:19:16,659
har du den unike muligheten
til å ikke bli skutt -
358
00:19:16,660 --> 00:19:18,660
for å være her.
359
00:19:20,360 --> 00:19:22,219
Ser du administrasjonsbygningen?
360
00:19:22,220 --> 00:19:23,159
Jeg ser den.
361
00:19:23,160 --> 00:19:24,519
Gå mot den, og ta til venstre.
362
00:19:24,520 --> 00:19:26,710
Mot den, og til venstre. Forstått.
363
00:19:27,920 --> 00:19:29,529
På den andre siden er det en strandterrasse.
364
00:19:29,530 --> 00:19:31,329
Der skal det være et metallbur.
365
00:19:31,330 --> 00:19:33,330
Det er reservegeneratoren.
366
00:19:37,180 --> 00:19:39,180
Ok, jeg ser den.
367
00:19:39,690 --> 00:19:41,740
Ikke la tårnvakten se deg komme for nærme.
368
00:19:41,750 --> 00:19:42,969
Bare oppfør deg som vanlig.
369
00:19:42,970 --> 00:19:45,030
Når jeg sier "nå", -
370
00:19:45,040 --> 00:19:47,040
løper du og dukker bak den.
371
00:19:52,490 --> 00:19:54,490
Nesten.
372
00:19:57,420 --> 00:19:59,420
Vent litt...
373
00:20:01,870 --> 00:20:03,870
Nå!
374
00:20:10,550 --> 00:20:12,049
Ok.
375
00:20:12,050 --> 00:20:13,779
Ok. Det bør være -
376
00:20:13,780 --> 00:20:15,719
litt skrift nær bunnen.
377
00:20:15,720 --> 00:20:17,099
Jeg trenger navnet på produsenten, -
378
00:20:17,100 --> 00:20:19,100
merke og modellnummer, hva som helst.
379
00:20:20,110 --> 00:20:20,999
Ja, ja, ja, -
380
00:20:21,000 --> 00:20:21,969
jeg har det, jeg har det.
381
00:20:21,970 --> 00:20:24,600
Det er, øhh, Prana Industrial.
382
00:20:24,610 --> 00:20:28,770
Modellnummer 3210.
383
00:20:28,900 --> 00:20:31,440
3210. Er det et kundenummer?
384
00:20:32,980 --> 00:20:36,680
1-800-555-1212.
385
00:20:36,690 --> 00:20:40,230
Greit. Takk. Det er alt jeg trenger.
386
00:20:40,430 --> 00:20:42,710
Tror du virkelig du klarer dette i kveld?
387
00:20:42,720 --> 00:20:44,219
Vil du vite sannheten?
388
00:20:44,220 --> 00:20:46,790
Nei, jeg vil bare at alt skal gå glatt.
389
00:20:46,870 --> 00:20:49,350
Slik at alle får det de vil ha.
390
00:20:49,510 --> 00:20:51,510
Ja, jeg gjør det.
391
00:20:51,610 --> 00:20:54,850
Selv om du finner ut av dette med lysene, -
392
00:20:54,860 --> 00:20:57,000
hva skal du gjøre med de patruljerende jeepene?
393
00:20:57,010 --> 00:20:59,100
Vi må bare ta sjansene våre.
394
00:20:59,110 --> 00:21:01,110
Kanskje dere ikke trenger det.
395
00:21:22,690 --> 00:21:24,229
Alt i orden?
396
00:21:24,230 --> 00:21:26,230
Ja, bra med meg.
397
00:21:26,380 --> 00:21:27,549
Hvor er LJ?
398
00:21:27,550 --> 00:21:30,600
På et sikkert sted. Slapp av litt nå.
399
00:21:30,720 --> 00:21:32,720
Kan jeg by deg på en drink?
400
00:21:34,080 --> 00:21:35,459
Hva skjer, Susan?
401
00:21:35,460 --> 00:21:36,959
Jeg ville samle alle sammen -
402
00:21:36,960 --> 00:21:38,719
slik at vi kan prate om kveldens agenda.
403
00:21:38,720 --> 00:21:40,499
Kanskje klargjøre noen retningslinjer.
404
00:21:40,500 --> 00:21:42,169
Det er det samme som før,
ingenting har forandret seg.
405
00:21:42,170 --> 00:21:43,589
Faktisk, så tenkte jeg -
406
00:21:43,590 --> 00:21:45,780
vi antageligvis burde inkludere alle spillerne.
407
00:21:45,790 --> 00:21:47,790
Syns ikke du?
408
00:21:50,220 --> 00:21:52,220
Hva gjør du her?
409
00:21:53,170 --> 00:21:55,119
Bare holder utkikk.
410
00:21:55,120 --> 00:21:59,120
Forsikrer meg om at ingen prøver å
gå ned til tunnelen.
411
00:22:00,490 --> 00:22:01,509
Hvem ringer du?
412
00:22:01,510 --> 00:22:03,950
Ja, hei. Er dette, øhh, kundetjenesten?
413
00:22:04,180 --> 00:22:05,549
Ja, jeg, øhh...
414
00:22:05,550 --> 00:22:08,109
Jeg er en underordnet arbeider,
bygger her nede i Panama, -
415
00:22:08,110 --> 00:22:10,530
og, umm, vi har en klient på besøk.
416
00:22:10,540 --> 00:22:11,789
De stiller spørsmål -
417
00:22:11,790 --> 00:22:14,200
angående 3210 generatoren vi installerer.
418
00:22:14,400 --> 00:22:17,380
Ja. Nettopp. Uhm...
419
00:22:17,390 --> 00:22:19,869
Uansett, de vil vite,
hvis hovedstrømmen slokker, -
420
00:22:19,870 --> 00:22:21,529
hvor lenge vil de være i mørke, -
421
00:22:21,530 --> 00:22:24,580
før generatoren slår inn?
422
00:22:24,720 --> 00:22:27,020
Ja. Takk.
423
00:22:27,030 --> 00:22:28,219
Jeg venter.
424
00:22:28,220 --> 00:22:30,220
Du er en veldig god løgner.
425
00:22:32,660 --> 00:22:34,660
Det er tiden?
426
00:22:35,430 --> 00:22:37,319
Nei, det er, øhh...
427
00:22:37,320 --> 00:22:38,239
Det var alt.
428
00:22:38,240 --> 00:22:40,240
Takk skal du ha.
429
00:22:41,920 --> 00:22:43,019
Vel?
430
00:22:43,020 --> 00:22:44,159
Klarer vi det?
431
00:22:44,160 --> 00:22:45,249
Vi skulle ha -
432
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
akkurat nok mørke til å komme oss ut.
433
00:22:47,290 --> 00:22:49,290
Med alle?
434
00:22:50,700 --> 00:22:52,700
Er du med Whistler?
435
00:22:53,770 --> 00:22:54,599
Ja.
436
00:22:54,600 --> 00:22:57,520
Susan er her. Hun vil gi ham en beskjed.
437
00:22:59,070 --> 00:23:03,070
- Hvorfor?
- Gi ham telefonen.
438
00:23:04,380 --> 00:23:06,380
Den er til deg.
439
00:23:11,000 --> 00:23:11,779
Ja?
440
00:23:11,780 --> 00:23:13,269
Greit, jeg har han. Hva nå?
441
00:23:13,270 --> 00:23:14,639
Fortell ham at han skal høre -
442
00:23:14,640 --> 00:23:17,410
veldig på de kommende instruksene.
443
00:23:17,420 --> 00:23:19,349
Hun vil at du skal høre godt...
444
00:23:19,350 --> 00:23:20,079
Jeg kan høre.
445
00:23:20,080 --> 00:23:21,479
Instruksjoner om hva?
446
00:23:21,480 --> 00:23:22,719
James?
447
00:23:22,720 --> 00:23:25,190
Var det Sofia? Er hun der?
448
00:23:25,330 --> 00:23:26,659
Jepp.
449
00:23:26,660 --> 00:23:28,059
Hva skjer?
450
00:23:28,060 --> 00:23:29,589
Han vil vite hva dette handler om.
451
00:23:29,590 --> 00:23:30,639
Javel.
452
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
Jeg skal fortelle han.
453
00:23:32,890 --> 00:23:34,890
Nei!
454
00:23:35,690 --> 00:23:39,730
Var... Var det bare...
455
00:23:39,740 --> 00:23:41,199
Er det Sofia?
456
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
Er det Sofia?!
457
00:23:46,690 --> 00:23:47,859
Har du funnet ut -
458
00:23:47,860 --> 00:23:49,860
koordinatene, James?
459
00:23:51,870 --> 00:23:53,369
Vær så snill.
460
00:23:53,370 --> 00:23:54,569
Nesten.
461
00:23:54,570 --> 00:23:55,349
Feil svar.
462
00:23:55,350 --> 00:23:57,139
Nei!
463
00:23:57,140 --> 00:23:58,579
Jeg vil skaffe dem for deg når vi kommer ut -
464
00:23:58,580 --> 00:24:00,019
herfra, jeg sverger.
465
00:24:00,020 --> 00:24:02,410
Alle løftene dine, alle garantiene dine -
466
00:24:02,590 --> 00:24:04,369
betyr ikke noe.
467
00:24:04,370 --> 00:24:06,229
Jeg er dritt lei av å vente på at dere -
468
00:24:06,230 --> 00:24:08,230
skal lure meg trill rundt.
469
00:24:08,360 --> 00:24:11,489
Jeg vil ha de koordinatene
innen utgangen av dagen.
470
00:24:11,490 --> 00:24:13,490
Nei!
471
00:24:32,520 --> 00:24:34,520
Må finne på noe.
472
00:24:35,020 --> 00:24:36,459
Må gjøre noe.
473
00:24:36,460 --> 00:24:38,460
Må gjøre noe.
474
00:24:40,320 --> 00:24:44,249
Vi vet begge at du ikke bare
kan oppgi den informasjonen.
475
00:24:44,250 --> 00:24:46,239
Hvorfor? Hvorfor kan jeg ikke det?
476
00:24:46,240 --> 00:24:47,519
Med en gang de får det de vil ha, -
477
00:24:47,520 --> 00:24:49,700
trenger de ikke lenger å ha deg, -
478
00:24:49,750 --> 00:24:52,360
kjæresten din, eller nevøen min i live.
479
00:24:52,370 --> 00:24:54,370
Så hva gjør jeg?
480
00:24:55,230 --> 00:24:56,639
Skal jeg, skal jeg bare, -
481
00:24:56,640 --> 00:24:58,639
la dem torturere Sofia?
482
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
Vi finner ut noe.
483
00:25:02,100 --> 00:25:03,839
Vi skal tenke gjennom det.
484
00:25:03,840 --> 00:25:05,840
Jeg har allerede gjort det.
485
00:25:13,300 --> 00:25:15,300
Whistler...
486
00:25:15,840 --> 00:25:16,769
Whistler.
487
00:25:16,770 --> 00:25:19,420
Hva er det som er så spesielt med ham, egentlig?
488
00:25:22,680 --> 00:25:25,070
Tror du det har noe med hvorfor de folka -
489
00:25:25,080 --> 00:25:26,829
ville ha Scofield ned hit i utgangspunktet?
490
00:25:26,830 --> 00:25:28,589
Det har jeg ikke noe med.
491
00:25:28,590 --> 00:25:30,409
Hva har du med egentlig, Alex?
492
00:25:30,410 --> 00:25:32,410
Noe på hjertet?
493
00:25:33,500 --> 00:25:35,229
Jeg bare sier...
494
00:25:35,230 --> 00:25:36,629
at hvis vi trengte noe å forhandle med, -
495
00:25:36,630 --> 00:25:38,630
Tror du...
496
00:25:39,080 --> 00:25:41,950
at noe skarpt i den briten ville hjulpet oss ut?
497
00:25:41,960 --> 00:25:43,589
Det er ikke noe "oss".
498
00:25:43,590 --> 00:25:44,399
Du og jeg er mye mer -
499
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
lik enn du tror, Alex.
500
00:25:47,880 --> 00:25:49,089
Vi vet begge hvordan det føles -
501
00:25:49,090 --> 00:25:51,090
å miste en stor kjærlighet.
502
00:25:51,820 --> 00:25:53,820
Hvordan det føles å drepe noen.
503
00:25:54,360 --> 00:25:57,379
Og begge endte opp her
på grunn av Michael Scofield.
504
00:25:57,380 --> 00:26:00,549
Ville det ikke bli poetisk
rettferdighet hvis vi bare kunne...
505
00:26:00,550 --> 00:26:02,139
Gjengjelde tjenesten?
506
00:26:02,140 --> 00:26:04,140
Rettferdiget, høh?
507
00:26:06,000 --> 00:26:08,610
Hvis det var litt av det igjen i denne verdenen...
508
00:26:11,400 --> 00:26:14,449
Ville du ligge med ansiktet
ned i den samme umerkede graven -
509
00:26:14,450 --> 00:26:17,020
som resten av den innavlede familien din.
510
00:26:21,450 --> 00:26:24,739
Den eneste forskjellen mellom
meg og deg, Alex, er et tjenestebevis, -
511
00:26:24,740 --> 00:26:26,879
og sist gang jeg sjekket,
hadde du ikke en gang det,
512
00:26:26,880 --> 00:26:29,509
så du kan bare fortsette å håpe
på din lykkelige slutt, Alex.
513
00:26:29,510 --> 00:26:31,789
Du bare fortsetter å ploge deg
fremover med skylappene på, -
514
00:26:31,790 --> 00:26:34,230
men vet du, saken med de skylappene er...
515
00:26:35,630 --> 00:26:38,880
at de gjør det vanskelig å se bakover.
516
00:26:46,980 --> 00:26:48,980
Det vil gå bedre snart, jeg lover.
517
00:26:50,250 --> 00:26:52,310
Han har rett, vet du. Hvis James elsker deg -
518
00:26:52,320 --> 00:26:55,029
slik han sier at han gjør,
vil han gi oss det vi vil ha.
519
00:26:55,030 --> 00:26:56,409
Og så kan du og den hvite ridderen din -
520
00:26:56,410 --> 00:26:58,410
ri inn i solnedgangen.
521
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
Med mindre du allerede er med han.
522
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
Er du redd, Susan?
523
00:27:06,530 --> 00:27:08,519
Ser jeg redd ut, Lincoln?
524
00:27:08,520 --> 00:27:10,520
For å dra noe som dette...
525
00:27:11,860 --> 00:27:12,809
Er du desperat?
526
00:27:12,810 --> 00:27:14,609
Du må slutte å krangle med meg.
527
00:27:14,610 --> 00:27:15,459
Hvis du virkelig skjønte -
528
00:27:15,460 --> 00:27:16,749
hva som foregikk, ville du visst at -
529
00:27:16,750 --> 00:27:17,899
vi ikke er de slemme folkene.
530
00:27:17,900 --> 00:27:18,979
Kunne ha lurt meg.
531
00:27:18,980 --> 00:27:20,029
Har du aldri gjort -
532
00:27:20,030 --> 00:27:21,469
feil ting for den rette grunnen?
533
00:27:21,470 --> 00:27:23,470
Hva er det rette grunnene, Susan?
534
00:27:23,540 --> 00:27:26,010
Hva er det med Whistler som er så viktig?
535
00:27:29,540 --> 00:27:31,449
Jeg kunne fortalt deg.
536
00:27:31,450 --> 00:27:33,450
Men da måtte jeg drept deg.
537
00:27:34,900 --> 00:27:36,900
Du kommer til å gjøre det uansett.
538
00:27:37,860 --> 00:27:39,860
Hvis Whistler gir oss det vi vil ha, -
539
00:27:39,890 --> 00:27:41,890
kanskje jeg ikke er nødt til det.
540
00:27:47,720 --> 00:27:49,720
Linc ringte.
541
00:27:49,750 --> 00:27:51,750
De er på vei.
542
00:27:53,740 --> 00:27:55,740
Jeg fant ut av dem.
543
00:27:56,110 --> 00:27:58,110
Koordinatene.
544
00:27:59,180 --> 00:28:01,180
Jeg skal overgi dem til de.
545
00:28:01,470 --> 00:28:02,499
Jeg tenkte du ville vite det -
546
00:28:02,500 --> 00:28:06,009
så du kan ta forholdsreglene
du måtte ha behov for.
547
00:28:06,010 --> 00:28:07,509
Hva om, øhh...
548
00:28:07,510 --> 00:28:09,510
Hva om du ga dem feil koordinater.
549
00:28:10,120 --> 00:28:11,679
Det ville kanskje kjøpt oss mer tid.
550
00:28:11,680 --> 00:28:13,659
Kanskje Linc kan få Sofia i sikkerhet.
551
00:28:13,660 --> 00:28:15,660
Slik han gjorde med Sara?
552
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
Jeg beklager. Jeg...
553
00:28:21,580 --> 00:28:22,979
Jeg mente ikke å.
554
00:28:22,980 --> 00:28:24,980
Jeg, øhh...
555
00:28:25,620 --> 00:28:27,620
Jeg vet bare ikke hva annet jeg kan gjøre.
556
00:28:28,740 --> 00:28:30,089
Jeg er fordømt hvis jeg gjør det.
557
00:28:30,090 --> 00:28:32,079
Jeg er fordømt hvis jeg ikke gjør det.
558
00:28:32,080 --> 00:28:33,209
Det er ingen måte å vinne på.
559
00:28:33,210 --> 00:28:34,389
Det handler ikke om å vinne lenger.
560
00:28:34,390 --> 00:28:35,689
Det handler om å overleve...
561
00:28:35,690 --> 00:28:36,609
Som ikke er det samme -
562
00:28:36,610 --> 00:28:37,569
som å gi opp.
563
00:28:37,570 --> 00:28:39,570
Men du kan gå med nåde.
564
00:28:40,760 --> 00:28:41,909
Det er ære.
565
00:28:41,910 --> 00:28:43,689
Beskytte de du elsker.
566
00:28:43,690 --> 00:28:46,400
Ære er en luksus typer som oss ikke kan ha.
567
00:28:48,300 --> 00:28:50,890
Lover du at vi kommer oss ut herfra i natt?
568
00:28:51,180 --> 00:28:53,019
Ikke noe spill.
569
00:28:53,020 --> 00:28:54,999
Lover du på din mors grav?
570
00:28:55,000 --> 00:28:57,290
Jeg lover at jeg skal gjøre alt i min makt.
571
00:28:59,420 --> 00:29:01,269
Skulle håpe det var bra nok.
572
00:29:01,270 --> 00:29:02,759
Hvis du gjør dette...
573
00:29:02,760 --> 00:29:04,760
Hvis du gir dem det de vil...
574
00:29:05,540 --> 00:29:07,540
Alt som har blitt tapt...
575
00:29:22,870 --> 00:29:24,159
Hva skjer?
576
00:29:24,160 --> 00:29:24,799
Ta det rolig.
577
00:29:24,800 --> 00:29:25,709
Ok.
578
00:29:25,710 --> 00:29:27,710
Ikke noe problem.
579
00:29:37,220 --> 00:29:41,220
Jeg skulle gjerne snakket med
Officer Monjares.
580
00:29:45,260 --> 00:29:49,260
Hei, Arturo,
det er en telefon til deg.
581
00:30:19,270 --> 00:30:21,270
Kan jeg snakke med deg noen minutter?
582
00:30:21,660 --> 00:30:23,359
Jeg har det litt travelt.
583
00:30:23,360 --> 00:30:25,630
Jeg fant et sted å være.
584
00:30:25,640 --> 00:30:27,740
Hvor?
585
00:30:30,230 --> 00:30:32,280
Venner av meg flytter i natt, -
586
00:30:32,290 --> 00:30:33,729
og de trenger hjelpen min.
587
00:30:33,730 --> 00:30:36,150
Fortell dem du blir sen.
588
00:30:37,990 --> 00:30:39,849
Kom igjen.
589
00:30:39,850 --> 00:30:41,850
Gå.
590
00:30:51,420 --> 00:30:53,420
Whistler, du har en besøkende.
591
00:30:54,450 --> 00:30:56,470
Whistler, du har en besøkende.
592
00:31:21,800 --> 00:31:24,490
Han kommer til å gi det til dem.
593
00:31:24,500 --> 00:31:26,329
Slapp av. Jeg ser deg om et minutt.
594
00:31:26,330 --> 00:31:28,330
Hva snakker du om?
595
00:31:28,580 --> 00:31:30,580
Michael Scofield, du har en besøkende.
596
00:31:31,110 --> 00:31:33,410
Michael Scofield, du har en besøkende.
597
00:31:36,800 --> 00:31:37,419
Jeg antar -
598
00:31:37,420 --> 00:31:39,420
instruksjoner er unødvendig på dette tidspunktet.
599
00:31:39,430 --> 00:31:40,969
Hva gjør vi her, Gretchen?
600
00:31:40,970 --> 00:31:42,569
Vi er her for å si farvel.
601
00:31:42,570 --> 00:31:44,449
Jeg lover deg, skatt, -
602
00:31:44,450 --> 00:31:46,149
de skal ikke skade deg mer.
603
00:31:46,150 --> 00:31:48,190
Har du koordinatene, James?
604
00:31:49,000 --> 00:31:51,589
- Ja.
- Jeg er lei for det.
605
00:31:51,590 --> 00:31:52,549
Jeg prøvde å rømme...
606
00:31:52,550 --> 00:31:54,550
Dette er ikke din feil.
607
00:31:54,840 --> 00:31:56,840
Det er min.
608
00:31:57,730 --> 00:31:58,509
Da jeg tok denne jobben, -
609
00:31:58,510 --> 00:32:00,510
visste jeg at de ikke var gode folk.
610
00:32:01,590 --> 00:32:03,590
Jeg visste bare ikke hvor ille de var.
611
00:32:05,550 --> 00:32:07,550
Og alt som har skjedd...
612
00:32:12,030 --> 00:32:14,030
Alt er på grunn av meg.
613
00:32:14,840 --> 00:32:16,840
Og for det er jeg ærbødig lei meg.
614
00:32:17,580 --> 00:32:19,580
Koordinatene.
615
00:32:20,230 --> 00:32:22,230
Bare gi meg dem.
616
00:32:31,150 --> 00:32:33,099
Hva i helvete er det du gjør?
617
00:32:33,100 --> 00:32:35,100
Jeg bare kjøper meg litt velvilje.
618
00:32:35,710 --> 00:32:37,710
Du kjøper begravelsen hennes.
619
00:32:37,780 --> 00:32:38,309
Du vet jeg har -
620
00:32:38,310 --> 00:32:40,310
det du trenger.
621
00:32:40,460 --> 00:32:42,460
Og jeg gir deg resten.
622
00:32:43,960 --> 00:32:45,039
Men kun etter at jeg vet -
623
00:32:45,040 --> 00:32:48,300
at Sofia, at LJ, -
624
00:32:49,040 --> 00:32:51,040
og disse mennene her...
625
00:32:53,100 --> 00:32:55,100
At de er trygge.
626
00:32:56,830 --> 00:32:58,830
Forstår du meg?
627
00:32:58,970 --> 00:33:00,970
James...
628
00:33:01,160 --> 00:33:03,160
Alt skal bli bra.
629
00:33:04,070 --> 00:33:05,729
Jeg er imponert.
630
00:33:05,730 --> 00:33:09,279
Det ser ut til at fiskeren vår dyrket
seg selv noen østers.
631
00:33:09,280 --> 00:33:10,839
Kan du virkelig stole på disse mennene -
632
00:33:10,840 --> 00:33:12,840
med livet hennes?
633
00:33:15,190 --> 00:33:16,949
Ja.
634
00:33:16,950 --> 00:33:18,950
Ja, jeg tror jeg kan det.
635
00:33:19,040 --> 00:33:21,040
Greit, James.
636
00:33:21,650 --> 00:33:23,079
Men det har vært litt forvirring -
637
00:33:23,080 --> 00:33:26,239
angående timingen av ting...
endringer i siste minutt, -
638
00:33:26,240 --> 00:33:27,739
og så videre.
639
00:33:27,740 --> 00:33:29,740
Jeg skal gjøre dette klart for alle involverte.
640
00:33:30,410 --> 00:33:32,359
Hvis tiden renner ut og jeg ikke har -
641
00:33:32,360 --> 00:33:34,360
den andre halvdelen av de koordinatene.
642
00:33:34,720 --> 00:33:36,099
Vil LJ og señorita -
643
00:33:36,100 --> 00:33:38,100
slutte å puste.
644
00:33:42,450 --> 00:33:43,829
Si farvel, skatten.
645
00:33:43,830 --> 00:33:45,439
Lincoln! Linc...
646
00:33:45,440 --> 00:33:47,440
Ikke vær dum, Lincoln.
647
00:33:55,890 --> 00:33:57,890
Jeg har hjulpet deg.
648
00:33:59,720 --> 00:34:01,720
Nå må du hjelpe meg.
649
00:34:03,970 --> 00:34:05,970
Vær så snill.
650
00:34:07,470 --> 00:34:09,470
Bare få oss ut herfra.
651
00:34:20,560 --> 00:34:22,389
Er du sikker angående timingen på
reservegeneratoren?
652
00:34:22,390 --> 00:34:23,919
Ja. Alt vi trenger å gjøre nå -
653
00:34:23,920 --> 00:34:25,920
er å kutte strømmen til utendørslysene.
654
00:34:26,290 --> 00:34:27,299
Hvordan skal du gjøre det?
655
00:34:27,300 --> 00:34:31,300
Jeg skal ikke...
De er ikke tilgjengelig fra innsiden.
656
00:34:32,710 --> 00:34:33,919
Hvor mye tid har jeg?
657
00:34:33,920 --> 00:34:36,480
La oss si, øhh, 5:15 i morgen tidlig.
658
00:34:36,680 --> 00:34:37,919
Det skulle gi oss nok tid -
659
00:34:37,920 --> 00:34:39,769
til å grave tunnelen før solen kommer opp.
660
00:34:39,770 --> 00:34:41,869
- Greit. Hva med Whistler?
- Hva med han?
661
00:34:41,870 --> 00:34:43,439
Vel, han mannet seg opp...
Han kunne ha overgitt -
662
00:34:43,440 --> 00:34:44,699
informasjonen, men det gjorde han ikke.
663
00:34:44,700 --> 00:34:46,179
Forsatt noen bekymringer angående å
overgi han?
664
00:34:46,180 --> 00:34:49,239
Jeg har mine bekymringer angående
stort sett alle, Linc.
665
00:34:49,240 --> 00:34:50,149
Skjønner du hva jeg mener?
666
00:34:50,150 --> 00:34:52,150
Ja.
667
00:34:52,480 --> 00:34:54,480
Som regel, er jeg bare trøtt.
668
00:34:54,810 --> 00:34:56,810
Trøtt av valg...
669
00:34:57,870 --> 00:34:59,870
Konsekvenser.
670
00:34:59,920 --> 00:35:03,920
Jeg vil bare at dette skal
være over... i kveld.
671
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
La oss gjøre det.
672
00:35:23,330 --> 00:35:25,330
Når du er på rømmen, -
673
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
ser du deg alltid over skulderen, -
674
00:35:28,520 --> 00:35:30,520
og lytter etter sirener, -
675
00:35:31,040 --> 00:35:31,889
undrer på om den -
676
00:35:31,890 --> 00:35:34,360
fine jenta over gaten stirrer på deg -
677
00:35:34,370 --> 00:35:35,669
fordi hun vil ha deg.
678
00:35:35,670 --> 00:35:38,500
Eller.. fordi du er ettersøkt.
679
00:35:41,880 --> 00:35:43,639
Du skifter navn, -
680
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
måten du ser ut...
681
00:35:46,250 --> 00:35:48,250
Og forlater alt du noen gang kjente bak deg.
682
00:35:48,400 --> 00:35:50,400
Og de du er glad i, -
683
00:35:50,680 --> 00:35:52,680
er de som må betale for det.
684
00:35:54,650 --> 00:35:56,529
Det er det som venter deg på utsiden.
685
00:35:56,530 --> 00:35:58,530
Derfor kunne jeg ikke ta deg med.
686
00:35:59,430 --> 00:36:02,010
Fordi det kan ikke komme noe godt ut av dette.
687
00:36:04,560 --> 00:36:06,850
Kan det komme noe godt av å bli her?
688
00:36:09,790 --> 00:36:11,309
Det må være din avgjørelse.
689
00:36:11,310 --> 00:36:12,979
Jeg...
690
00:36:12,980 --> 00:36:15,320
Jeg kan ikke ta ansvar for deg.
691
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Du trenger ikke det.
692
00:36:22,580 --> 00:36:26,580
Har faren din fremdeles
det telefonnummeret jeg ga deg?
693
00:36:27,650 --> 00:36:29,459
Jeg tror det.
694
00:36:29,460 --> 00:36:31,269
Vel, si at han skal ringe broren min, -
695
00:36:31,270 --> 00:36:35,270
hvis han vil vite hvor han
skal plukke deg opp i morgen.
696
00:36:37,060 --> 00:36:39,060
Betyr det at...
697
00:36:39,610 --> 00:36:42,130
Det betyr at hvis en million ting stemmer...
698
00:36:43,560 --> 00:36:45,560
kommer jeg til å se faren min i morgen.
699
00:36:47,260 --> 00:36:49,710
Ikke la noen se deg med den telefonen.
700
00:37:01,140 --> 00:37:02,199
Jeg tror vi klarte det, Michael.
701
00:37:02,200 --> 00:37:03,419
Jeg tror vi er klare.
702
00:37:03,420 --> 00:37:05,510
Hun er litt våt, men hun er klar.
703
00:37:05,520 --> 00:37:06,689
Får meg til å tenke på det første -
704
00:37:06,690 --> 00:37:08,389
jeg skal gjøre når jeg kommer ut.
705
00:37:08,390 --> 00:37:11,590
Men, vet noen hva "ikke skyt" er på spansk?
706
00:37:12,360 --> 00:37:13,489
"No dispare."
707
00:37:13,490 --> 00:37:14,559
"No dis.." hva for noe?
708
00:37:14,560 --> 00:37:16,069
Slapp av. Ingen kommer til å bli skutt.
709
00:37:16,070 --> 00:37:17,119
Bare ikke få panikk.
710
00:37:17,120 --> 00:37:19,380
Så snart Linc bryter strømmen, drar vi.
711
00:37:19,600 --> 00:37:20,889
Hva med de patruljerende jeepene?
712
00:37:20,890 --> 00:37:21,919
Det er tatt hånd om.
713
00:37:21,920 --> 00:37:23,920
Hva med reservegeneratoren?
714
00:37:24,160 --> 00:37:25,169
Reservegeneratoren?
715
00:37:25,170 --> 00:37:26,139
Ingen sa noe om...
716
00:37:26,140 --> 00:37:27,789
Det er en forsinkelse mellom når strømmen -
717
00:37:27,790 --> 00:37:29,709
brytes og generatoren slår inn.
718
00:37:29,710 --> 00:37:31,539
Vel, hvor lang forsinkelse snakker vi om her?
719
00:37:31,540 --> 00:37:33,540
30 sekunder.
720
00:37:34,510 --> 00:37:36,990
Forventer du at vi skal rømme på 30 sekunder?
721
00:37:37,210 --> 00:37:39,210
Så snart lysene slukker, er jeg borte.
722
00:37:40,530 --> 00:37:42,530
Med eller uten deg.
723
00:38:29,510 --> 00:38:31,409
Vær så snill, mine venner.
724
00:38:31,410 --> 00:38:33,560
De forventer meg, og...
725
00:38:33,690 --> 00:38:36,330
Jeg har noen dårlige nyheter, Jorge.
726
00:38:41,820 --> 00:38:43,850
Vi kan ikke betale deg i dag.
727
00:38:45,670 --> 00:38:48,420
Det er greit. J-Jeg kan vente til...
728
00:38:48,430 --> 00:38:51,750
Da vi sjekket identifikasjonen din, -
729
00:38:52,520 --> 00:38:54,750
fant vi et lite problem.
730
00:38:55,090 --> 00:38:57,090
Hva... slags problem?
731
00:39:00,640 --> 00:39:03,500
Du er ettersøkt.
732
00:39:13,420 --> 00:39:15,420
Nå.
733
00:39:16,930 --> 00:39:18,930
La oss gå.
734
00:39:23,110 --> 00:39:24,909
Av bussen! Nå!
735
00:39:24,910 --> 00:39:26,910
Kom dere ut av bussen!
736
00:39:40,820 --> 00:39:42,930
Så snart lysene slukker, må vi være klare.
737
00:39:43,740 --> 00:39:45,729
Vil du fortelle oss hva faen
taquitoen gjør her nede?
738
00:39:45,730 --> 00:39:47,749
- Han blir med oss.
- Jeg tror ikke det.
739
00:39:47,750 --> 00:39:49,750
Det er ikke opp til deg.
740
00:39:49,760 --> 00:39:52,250
Det tror jeg.
741
00:39:53,150 --> 00:39:54,459
Åh, nå kødder du med meg.
742
00:39:54,460 --> 00:39:56,990
Du skjønner, vi har gjort oss opp en mening her.
743
00:39:57,220 --> 00:39:58,349
Vel, siden tidsvinduet -
744
00:39:58,350 --> 00:39:59,959
er så kort og sånn, -
745
00:39:59,960 --> 00:40:02,510
ville vi følt det mye bedre om vi fikk gå først.
746
00:40:02,520 --> 00:40:03,789
Hva skal du gjøre, drepe meg?
747
00:40:03,790 --> 00:40:06,570
Nei, nei. Altså, hvis vi ikke er først, -
748
00:40:06,580 --> 00:40:07,949
går ikke han i det hele tatt!
- Greit.
749
00:40:07,950 --> 00:40:09,950
Greit! Bare...
750
00:40:14,030 --> 00:40:16,750
Jeg kan forklare dette.
751
00:40:16,760 --> 00:40:18,969
Hvis jeg bare kunne hente
noen papirer fra bilen min...
752
00:40:18,970 --> 00:40:21,210
Du skal ingen steder.
753
00:40:23,440 --> 00:40:31,440
Forstått?
759
00:40:32,480 --> 00:40:33,600
Greit.
754
00:40:34,100 --> 00:40:36,100
Greit, gå. Bare gå.
755
00:40:36,790 --> 00:40:38,790
Bare gå.
756
00:40:48,030 --> 00:40:50,030
Hver mann på egen hånd, ikke sant?
757
00:41:05,860 --> 00:41:07,860
Vil du også snike i køen?
758
00:41:09,620 --> 00:41:11,620
Nei, jeg tror jeg blir her bak.
759
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
Jeg vil ikke snu ryggen til noen.
760
00:42:43,710 --> 00:42:45,509
30 sekunder.
761
00:42:45,510 --> 00:42:46,999
Gå!
762
00:42:47,000 --> 00:42:53,000
Oversatt til norsk av
-=- Team NorSub -=-
http://teamnorsub.will.kick.your.as/