1 00:00:05,043 --> 00:00:06,878 Sebelum ini di Prison Break: 2 00:00:07,295 --> 00:00:09,255 Sona adalah jalan sehala. 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,300 Sesiapa yang masuk tidak akan dapat keluar lagi. 4 00:00:12,383 --> 00:00:14,594 Sejak rusuhan tahun lepas, mereka tinggalkan kami disini merana. 5 00:00:14,719 --> 00:00:17,638 Mereka sangka kami akan musnahkan diri sendiri, tapi sebaliknya 6 00:00:17,763 --> 00:00:18,514 kami kekal hidup. 7 00:00:18,597 --> 00:00:21,183 Bagaimana kalau kita bekerjasama, tolong sesama sendiri? 8 00:00:21,266 --> 00:00:22,392 Kau uruskan sendiri hal kau. 9 00:00:22,517 --> 00:00:24,936 Keluarkan aku dari sini! Kalau kau nak tahu di mana dia, 10 00:00:25,061 --> 00:00:26,813 cari jalan untuk keluarkan aku dari sini! 11 00:00:26,938 --> 00:00:29,274 Maricruz... Maricruz. 12 00:00:29,357 --> 00:00:32,193 Kami dapat tolong kau jika kau berhasrat, katakanlah, 13 00:00:32,276 --> 00:00:34,654 - untuk lari dari tempat ni. - Perbualan kita sudah tamat. 14 00:00:34,820 --> 00:00:36,322 Kami cuba untuk buat ini dengan cara mudah. 15 00:00:38,282 --> 00:00:39,992 Boleh kau lakukan sesuatu untuk aku? 16 00:00:48,792 --> 00:00:51,377 Kita ada banyak perkara untuk dibincangkan, Lincoln. 17 00:00:51,794 --> 00:00:55,381 - Secara spesifiknya, adik kau. - Macamana dengan perpindahan tu? 18 00:00:55,798 --> 00:00:58,092 - Kau mesti tinggal di sini. - Apa yang kau cakap ni? 19 00:00:58,259 --> 00:01:01,887 Ayah, saya sangat minta maaf. Mereka tangkap saya dan Sarah. 20 00:01:02,012 --> 00:01:03,889 Kau ada seminggu untuk cari budak bernama Whistler ni. 21 00:01:04,056 --> 00:01:06,474 Kalau tidak, mereka berdua, uh, akan mati. 22 00:01:26,534 --> 00:01:29,120 - Kau berasal dari kawasan mana? - Chicago. 23 00:01:31,873 --> 00:01:33,833 - Michael Jordan. - Ya. 24 00:01:34,292 --> 00:01:35,626 Kau pernah jumpa dia? 25 00:01:36,669 --> 00:01:37,962 Bandar itu besar. 26 00:01:39,046 --> 00:01:41,006 Oh, ya, bandar besar. 27 00:01:42,007 --> 00:01:44,384 - Terima kasih sebab simpankan tempat untuk aku. - Hey! 28 00:01:45,844 --> 00:01:47,137 Pergi dari sini! 29 00:01:53,059 --> 00:01:55,519 Kau pernah adakan hubungan dengan perempuan berambut perang pasukan sorak ? 30 00:01:55,728 --> 00:01:58,856 - Ya, sudah tentu. - Kau memang hebat, bro. 31 00:01:59,231 --> 00:02:02,567 - Sudah berapa lama terputus bekalan air? - Sejak rusuhan tahun lepas. 32 00:02:03,318 --> 00:02:04,986 Kerajaan salahkan kita. 33 00:02:05,403 --> 00:02:09,115 Mereka kata, "Pergi jahanamlah, kamu yang menyebabkannya." Tiada air. 34 00:02:14,078 --> 00:02:15,079 Gracias (terima kasih). 35 00:02:21,043 --> 00:02:22,085 Dengan cepat. 36 00:02:22,210 --> 00:02:24,379 Ada seorang banduan disini bernama James Whistler. 37 00:02:24,588 --> 00:02:25,505 Aku sedang cari dia. 38 00:02:26,047 --> 00:02:28,925 Selamat datang ke persatuan. Semua orang sedang mencari dia. 39 00:02:29,133 --> 00:02:30,468 Kenapa? 40 00:02:31,052 --> 00:02:33,429 Dia bunuh anak lelaki kepada Datuk Bandar Panama. 41 00:02:33,888 --> 00:02:36,515 Dalam pergaduhan di bar. Datuk Bandar tidak suka. 42 00:02:40,727 --> 00:02:42,354 Jadi di mana dia sekarang? 43 00:02:43,146 --> 00:02:44,397 Hilang. 44 00:02:45,023 --> 00:02:46,941 Ada yang kata dia sudah melarikan diri. 45 00:02:48,318 --> 00:02:50,194 Hey. Hey! 46 00:02:51,195 --> 00:02:54,282 "Aku tiada duit. Aku tiada duit," 47 00:02:54,407 --> 00:02:56,117 itu saja yang aku dengar daripada kau, kau tahu? 48 00:02:56,200 --> 00:03:00,079 Kemudian aku lihat kau dengan ini, huh? Hidup sangat bagus, eh? 49 00:03:00,287 --> 00:03:02,247 Aku sangat lapar, ok? 50 00:03:02,414 --> 00:03:03,957 Kau bimbang aku kelaparan. 51 00:03:04,082 --> 00:03:06,584 Hey, hey, hey, hey! 52 00:03:06,710 --> 00:03:11,005 Tapi kau makan sepanjang masa. Ok, aku boleh nampak kau di atas sana. 53 00:03:16,010 --> 00:03:17,845 Hey, tranquilo! 54 00:03:36,487 --> 00:03:38,113 Akan ada lebih banyak air nanti. 55 00:03:38,280 --> 00:03:38,947 Bila?! 56 00:03:43,744 --> 00:03:46,162 Aku kata akan ada lebih banyak air nanti. 57 00:03:58,173 --> 00:03:59,008 Jumpa lagi kemudian, bro. 58 00:04:01,552 --> 00:04:03,512 Pergi. Pergi. 59 00:04:36,917 --> 00:04:38,252 Minta sedikit air? 60 00:04:38,460 --> 00:04:40,671 - Aku perlukan sedikit maklumat. - Sudah tentu. 61 00:04:41,171 --> 00:04:44,174 Kau selitkan nota ini ke dalam poket aku semalam. Kenapa? 62 00:04:44,925 --> 00:04:48,178 Ingatan aku jadi kabur sedikit dengan kehausan ni. 63 00:04:52,056 --> 00:04:53,808 Ya, ingatan aku sudah makin baik sekarang. 64 00:04:53,891 --> 00:04:55,684 - Sedikit air lagi. - Nota itu. 65 00:04:57,478 --> 00:05:00,064 Ada seorang lelaki beri aku daging tikus sebagai balasan menyelitkan nota itu 66 00:05:00,230 --> 00:05:02,733 ke dalam poket kau dan poket pesaing kau. 67 00:05:03,066 --> 00:05:05,277 - Kenapa? - Dia gila, itulah sebabnya. 68 00:05:06,027 --> 00:05:09,364 Sesiapa sahaja yang tinggal di tempat kumbahan seperti itu tidak akan berfikir dengan betul. 69 00:05:09,739 --> 00:05:11,199 Di mana tempat kumbahan tu? 70 00:05:36,764 --> 00:05:37,515 Whistler! 71 00:05:57,324 --> 00:05:58,158 Whistler. 72 00:06:08,334 --> 00:06:09,919 Nama aku Michael Scofield. 73 00:06:11,587 --> 00:06:13,214 Aku dihantar untuk keluarkan kau dari sini. 74 00:06:17,301 --> 00:06:20,220 Aku andaikan sudah ada orang beritahu kau akan kedatangan aku. 75 00:06:20,429 --> 00:06:22,848 atau kedatangan seseorang. 76 00:06:24,599 --> 00:06:26,226 Whistler. 77 00:06:30,146 --> 00:06:31,606 Peluang terakhir. 78 00:06:32,523 --> 00:06:34,317 Aku tidak akan turun ke sini lagi. 79 00:06:41,073 --> 00:06:45,118 - Kau disini untuk keluarkan aku dari Sona. - Kau terkejut? 80 00:06:46,911 --> 00:06:49,914 Cuma ianya susah sedikit untuk keluarkan aku dari lubang ini. 81 00:06:50,331 --> 00:06:52,333 Jika aku keluar ke atas sana 82 00:06:52,458 --> 00:06:54,543 dan ada banduan lain yang nampak aku, 83 00:06:55,211 --> 00:06:56,587 aku akan mati. 84 00:06:58,589 --> 00:07:04,594 www.subscene.com -erayek02- 85 00:07:32,120 --> 00:07:36,082 Ada sedikit salah faham antara aku dan Datuk Bandar... 86 00:07:36,290 --> 00:07:38,083 Kau tahu? Itu bukan masalah aku. 87 00:07:38,917 --> 00:07:41,128 Aku akan datang balik pada masa yang sesuai. 88 00:07:41,295 --> 00:07:43,797 - Aku mungkin tak dapat bertahan. - Itu masalah kau, kawan. 89 00:07:44,256 --> 00:07:48,468 - Aku ada masalah aku sendiri. - Jadi kau bekerja dengan orang-orang ini? 90 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 - Mereka yang mahu aku keluar dari Sona. - Kau mesti bertahan. 91 00:07:51,763 --> 00:07:55,266 Selagi tiada siapa yang tahu kau di sini, kau akan selamat. Aku akan datang balik. 92 00:07:55,391 --> 00:07:57,059 Kenapa mereka sangat mahu aku keluar dari sini-- 93 00:07:57,184 --> 00:07:58,602 Boleh kau sekurang-kurangnya beritahu aku itu? 94 00:07:58,769 --> 00:08:00,813 Inikah bahagian di mana kau berlagak seperti kau tidak bersalah? 95 00:08:00,896 --> 00:08:02,314 Cuma sebagai umpan? 96 00:08:02,481 --> 00:08:05,317 Jika mereka memberitahu kau apa-apa pasal aku sebelum kau datang ke sini, 97 00:08:05,442 --> 00:08:07,527 kau tahu yang itu semua adalah benar. 98 00:08:07,777 --> 00:08:10,154 Aku cuma mahu tahu apa yang mereka nak dari aku. 99 00:08:10,363 --> 00:08:11,781 Bertahanlah. 100 00:08:26,628 --> 00:08:28,421 Untuk jimatkan masa, 101 00:08:28,630 --> 00:08:31,299 aku terpaksa bertegas agar kau tidak perlu menyatakan 102 00:08:31,549 --> 00:08:33,509 segala ugutan yang aku tahu kau akan beritahu sekarang 103 00:08:33,718 --> 00:08:37,638 jika apa-apa berlaku pada Sara to LJ, kau akan cari aku di seluruh pelusuk dunia 104 00:08:37,763 --> 00:08:40,599 dan buru aku dan keluarkan jantung aku dan bup, bup, bup. 105 00:08:41,850 --> 00:08:46,730 aku sememangnya tahu apa kau rasa, ok? 106 00:08:46,896 --> 00:08:49,899 Jadi itu selesai. Teruskan dengan urusan. 107 00:08:51,734 --> 00:08:53,486 Adik kau dapat mesejnya? 108 00:08:54,612 --> 00:08:57,323 Bagus. Kau dan aku akan berjumpa di sini setiap hari. 109 00:08:57,489 --> 00:09:00,200 Aku mahu laporan penuh untuk sebarang kemajuan pada hari tersebut. 110 00:09:00,409 --> 00:09:03,370 Apabila aku telefon, sila jawab. 111 00:09:03,704 --> 00:09:06,581 Jangan tanya aku soalan bodoh. Jangan bazirkan masa aku. 112 00:09:06,915 --> 00:09:09,417 Dapat sahaja perancangan, lakukannya. 113 00:09:09,667 --> 00:09:13,379 LJ dan Sara akan ditukarkan dengan Whistler. Faham? 114 00:09:14,422 --> 00:09:17,424 Aku nak gambar anak aku dan Sara untuk buktikan mereka masih hidup. 115 00:09:18,008 --> 00:09:20,886 - Baiklah. Aku boleh lakukannya. Lagi? - Kenapa kami? 116 00:09:21,428 --> 00:09:23,472 Aku akan jawab soalan itu jadi soal itu tidak akan berbangkit lagi 117 00:09:23,680 --> 00:09:25,599 dan kau dapat fokus pada kerja. 118 00:09:25,765 --> 00:09:29,102 Ada isu politik berkait dengan Whistler akibat perbuatannya. 119 00:09:29,269 --> 00:09:32,105 Serbuan, rasuah, yang mana kau tidak ada pilihan lain. 120 00:09:32,522 --> 00:09:35,149 Kami terpaksa ikut jalan belakang. 121 00:09:35,900 --> 00:09:37,318 Ini tidak boleh dilakukan dalam masa seminggu. 122 00:09:37,484 --> 00:09:40,612 Kau ada seminggu. Itu sahaja. Jelas? 123 00:09:41,905 --> 00:09:42,990 Siapa nama kau? 124 00:09:45,242 --> 00:09:46,785 Susan B. Anthony. 125 00:09:46,951 --> 00:09:49,454 Aku anggap kau tidak dilahirkan secara haram. 126 00:09:49,662 --> 00:09:50,788 Betul, Lincoln. 127 00:09:50,955 --> 00:09:55,042 Ada keturunan keluarga, ibu, bapa, abang, kakak. 128 00:09:55,918 --> 00:10:02,090 Apa sahaja berlaku pada anak aku atau Sara, aku tak akan cari kau, Susan. 129 00:10:03,467 --> 00:10:04,634 Buat kerja kau. 130 00:10:29,782 --> 00:10:30,700 Aku setuju. 131 00:10:52,011 --> 00:10:54,180 Orangnya tumpahkan air! 132 00:10:54,347 --> 00:10:57,141 Kau tengok tak bagaimana Lechero tidak mengendahkannya?! 133 00:10:57,892 --> 00:11:00,894 Dia tidak peduli pasal kita! Dia tidak ambil kisah langsung! 134 00:11:00,894 --> 00:11:02,396 Hidup seperti seorang raja di atas sana! 135 00:11:05,023 --> 00:11:07,108 Keluarlah, kenapa dengan kau, takut?! 136 00:11:09,194 --> 00:11:12,780 Lechero, keluar! 137 00:11:20,204 --> 00:11:23,623 - Por favor. - Vete. 138 00:11:23,707 --> 00:11:24,958 - Por favor. - Vete, perro. 139 00:11:33,132 --> 00:11:35,718 Kenapa kau sangat berminat dengan lelaki di bawah sana? 140 00:11:36,218 --> 00:11:39,930 - Tiada sebab. - Jadi kenapa kau berbisik, budak kolej? 141 00:11:40,973 --> 00:11:42,724 Apa kata kalau kau perlahankan suara kau? 142 00:11:42,849 --> 00:11:44,392 - Apa faedahnya untuk aku? - Maafkan aku. 143 00:11:44,601 --> 00:11:47,604 Kau ada kawan lain selain aku di sini? Cuma aku sahaja. 144 00:11:47,854 --> 00:11:51,816 Seorang kawan tidak membiarkan kawannya kelaparan dan dahaga dan hampir separuh bogel. 145 00:11:51,941 --> 00:11:53,609 Aku kata "baiklah" Aku akan uruskannya! 146 00:11:53,734 --> 00:11:57,988 - Bila? - Bila aku boleh. 147 00:11:59,239 --> 00:12:00,574 Apa yang berlaku? 148 00:12:01,366 --> 00:12:02,659 Kenapa dia bersembunyi? 149 00:12:06,329 --> 00:12:08,039 Dia sembunyi daripada siapa? 150 00:12:10,667 --> 00:12:12,335 Datuk Bandar memberitahu Lechero 151 00:12:13,169 --> 00:12:16,338 jika Whistler dibunuh di Sona, 152 00:12:16,797 --> 00:12:19,299 sesiapa saja yang dapat bunuh dia akan dapat dibicarakan di mahkamah, 153 00:12:19,466 --> 00:12:22,636 dapat berjumpa dengan hakim . Hakim berkawan rapat dengan Datuk Bandar. 154 00:12:22,844 --> 00:12:27,182 Bunuh dia, kemudian akan dapat keluar dari sini? 155 00:12:27,349 --> 00:12:32,145 - Itu apa yang Lechero beritahu. - Ini antara kita berdua saja. 156 00:12:34,355 --> 00:12:37,233 Jika kawan kau mahu kau tahu, kenapa dia tidak beritahu kau? 157 00:12:37,775 --> 00:12:40,194 Sebab... sebab kau dan aku adalah kawan sekarang. 158 00:12:40,402 --> 00:12:42,237 Kecuali kau mahu jadi musuh. 159 00:12:43,613 --> 00:12:44,823 Kawan. 160 00:12:45,615 --> 00:12:47,075 Bagus. Aku juga. 161 00:12:58,752 --> 00:12:59,503 Sucre? 162 00:13:03,632 --> 00:13:05,592 Sucre, tolong keluarkan aku dari sini. 163 00:13:05,675 --> 00:13:08,678 - Di mana Maricruz? - Ya. Ya, Maricruz-- 164 00:13:08,845 --> 00:13:10,013 Dia ok, 165 00:13:10,305 --> 00:13:12,765 tapi aku tidak akan beritahu kau apa-apa sehinggalah kau keluarkan aku dari sini. 166 00:13:12,849 --> 00:13:14,225 Beitahu aku di mana dia sekarang! 167 00:13:14,892 --> 00:13:17,561 Kalau kau tembak aku, kau juga akan dimasukkan ke sini. 168 00:13:18,020 --> 00:13:21,356 Aku tak peduli lagi. 169 00:13:22,941 --> 00:13:25,151 Aku anggap dia sudah mati sekarang. 170 00:13:25,318 --> 00:13:28,363 - jadi kau akan mati bersamanya. - Aku tak pernah tangkap dia! 171 00:13:29,030 --> 00:13:32,033 Semasa di rumah itu di Mexico, aku kejar Maricruz dan makcik kau. 172 00:13:32,325 --> 00:13:35,327 Aku beritahu mereka aku akan kurung mereka jika mereka tidak pergi dari situ secepat mungkin. 173 00:13:35,453 --> 00:13:36,912 Sumpah. 174 00:13:38,330 --> 00:13:39,456 Dan tangkal itu? 175 00:13:39,665 --> 00:13:41,333 Aku ragutnya dari Maricruz sebelum dia lari. 176 00:13:41,458 --> 00:13:43,335 Tiada telefon di tempat kau, 177 00:13:43,543 --> 00:13:45,837 jadi aku tahu kau takkan dapat telefon... 178 00:13:46,504 --> 00:13:50,550 untuk pastikan aku tidak menipu. Aku sudah tipu kau. 179 00:13:50,842 --> 00:13:56,180 - Jadi... Jadi Maricuz... - Dia sedang memetik anggur. 180 00:13:56,347 --> 00:13:57,723 Aku memang tak tahu. 181 00:13:58,515 --> 00:14:01,977 Sekarang, turunkan pistol kau. 182 00:14:08,233 --> 00:14:11,277 Sekarang, aku sudah berterus terang dan tolong kau, kan? 183 00:14:11,694 --> 00:14:13,446 Jadi, kau kena balas jasa aku. 184 00:14:14,280 --> 00:14:19,701 Telefon mak aku di Joliet-- Edna Bellick. Sucre? 185 00:14:19,910 --> 00:14:23,413 Aku tak pernah sentuh Maricruz. Aku takkan buat ! 186 00:14:24,372 --> 00:14:28,543 Sucre, selamatkan aku, tolong! Sucre, selamatkan aku! 187 00:14:29,210 --> 00:14:30,461 Selamatkan aku! 188 00:14:41,597 --> 00:14:42,639 189 00:15:37,690 --> 00:15:38,524 Hey. 190 00:15:39,149 --> 00:15:39,900 Hey. 191 00:15:40,359 --> 00:15:41,526 Kau jumpa Whistler? 192 00:15:42,319 --> 00:15:44,446 - Ya. - Kenapa dengan dia? 193 00:15:45,405 --> 00:15:48,908 Tak tahu, mungkin cara begitu lebih baik, huh? 194 00:15:50,326 --> 00:15:52,370 Aku cuma perlu keluarkan dia dari sini, bukan? 195 00:15:52,578 --> 00:15:54,997 Kita kena usahakan ini. 196 00:15:55,039 --> 00:15:56,290 Apa tindakan seterusnya? 197 00:15:57,541 --> 00:16:00,627 Whistler dapat sampaikan satu nota keluar melalui satu mayat semalam. 198 00:16:01,962 --> 00:16:05,215 Aku tak tahu apa maksudnya atau kepada siapa. 199 00:16:05,799 --> 00:16:08,426 Tapi kita perlukan segala bantuan yang ada, dan, uh... 200 00:16:09,719 --> 00:16:11,137 Aku perlukan sedikit wang. 201 00:16:21,230 --> 00:16:23,231 Tiada siapa yang pernah melepaskan diri dari sini sebelum ini, 202 00:16:23,357 --> 00:16:26,234 dengan cuma seminggu untuk rancang semua ini, jadi... 203 00:16:28,736 --> 00:16:30,071 kau beritahu mereka, 204 00:16:30,655 --> 00:16:35,201 siapa saja yang ambil Sara dan anak saudara aku... 205 00:16:36,744 --> 00:16:38,370 beritahu mereka aku faham, 206 00:16:38,912 --> 00:16:41,456 dan aku akan lakukan apa sahaja yang aku mampu. 207 00:16:41,915 --> 00:16:43,959 aku akan keluarkan lelaki itu dari sini, 208 00:16:44,543 --> 00:16:46,169 atau aku akan mati ketika mencuba. 209 00:16:46,294 --> 00:16:48,046 Dan jika begitu pengakhirannya, 210 00:16:48,213 --> 00:16:50,757 itu juga akan dikira, bukan? 211 00:16:51,382 --> 00:16:54,719 Sudah tentu. Kau beritahu mereka semua itu. 212 00:16:54,927 --> 00:16:57,388 - Aku akan beritahu. - Beritahu mereka. 213 00:16:57,596 --> 00:16:59,932 Kalau boleh aku mahu tukar tempat dengan kau. 214 00:17:02,809 --> 00:17:03,810 Aku tahu. 215 00:17:10,316 --> 00:17:11,234 Whistler? 216 00:17:32,503 --> 00:17:33,921 Kau tak selamat di sini. 217 00:17:37,299 --> 00:17:39,259 Aku boleh tempatkan kau di tempat yang lebih selamat. 218 00:17:46,808 --> 00:17:48,476 Kalau kau di sini untuk bantu aku, 219 00:17:48,810 --> 00:17:50,520 tolong tinggalkan aku keseorangan. 220 00:17:55,358 --> 00:17:55,983 Tolonglah. 221 00:18:13,165 --> 00:18:14,000 Sucre? 222 00:18:15,459 --> 00:18:17,294 Linc! Apa yang kau buat di sini? 223 00:18:17,836 --> 00:18:20,005 - Apa kau buat di sini? - Michael telah dipenjarakan. 224 00:18:20,881 --> 00:18:22,424 - Untuk apa? - Aku tak tahu. 225 00:18:22,674 --> 00:18:24,551 Aku boleh gunakan bantuan kau. 226 00:18:25,385 --> 00:18:27,303 Kami berada dalam kesusahan. 227 00:18:27,429 --> 00:18:30,306 Aku simpati pada kau, tapi aku sudah serik dengan kesusahan. 228 00:18:30,473 --> 00:18:31,641 Aku mahu pergi jumpa Maricruz. 229 00:18:31,808 --> 00:18:33,267 Aku baru bersakap dengan sepupu aku Petey, 230 00:18:33,434 --> 00:18:35,102 dan dia beritahu aku Maricruz berada di Chicago. 231 00:18:35,186 --> 00:18:37,104 Hey, kau sudah lupa kau masih dalam buruan polis di Chicago? 232 00:18:37,688 --> 00:18:39,231 Aku akan uruskan hal tu. 233 00:18:43,193 --> 00:18:45,862 Baik. Jika kau berubah fikiran, aku tinggal di Plaza del Sol. 234 00:18:45,946 --> 00:18:47,906 Aku takkan ubah fikiran. Aku akan pergi dari sini, bro. 235 00:18:47,989 --> 00:18:49,115 Aku mahu jumpa Maricruz. 236 00:18:49,199 --> 00:18:49,741 Dengar cakap aku. 237 00:18:49,741 --> 00:18:51,826 Orang tak bersalah dalam hidup kau mesti kekal tidak bersalah-- 238 00:18:51,868 --> 00:18:54,412 jika itu perlu kau keluar dari hidup mereka, itulah yang kau perlu lakukan. 239 00:18:58,290 --> 00:18:59,416 Semoga berjaya, Linc. 240 00:19:19,518 --> 00:19:21,186 Banco de Versailles, por favor. 241 00:19:25,440 --> 00:19:28,860 Dia tidak berguna. 242 00:19:29,068 --> 00:19:30,445 Kau mahu bunuh dia? 243 00:19:30,653 --> 00:19:32,655 Huh? Jadi kau sajalah yang potong buah mangga itu. Huh? 244 00:19:33,239 --> 00:19:35,408 Kau berikan aku masalah besar hari ini! 245 00:19:35,574 --> 00:19:38,327 Kau faham tak? Sekarang sudah tiada air lagi. 246 00:19:38,744 --> 00:19:42,080 - Mereka takkan mati. - oh, ya? Mereka takkan mati? 247 00:19:42,414 --> 00:19:44,541 Ya? Kau boleh beritahu mereka itu. 248 00:19:49,671 --> 00:19:51,005 Teodoro! 249 00:19:56,469 --> 00:20:00,305 Di sini ada air. Berikan setiap orang sedikit, hey? 250 00:20:00,472 --> 00:20:01,431 Baiklah. 251 00:20:06,645 --> 00:20:08,771 Hey, Lechero! 252 00:20:10,356 --> 00:20:13,568 Jangan risau pasal kami! Kami tidak apa-apa! 253 00:20:14,735 --> 00:20:17,196 Dia mungkin ada kuasa di dalam sana, 254 00:20:17,321 --> 00:20:22,200 tapi di sini, dia seperti kita juga. Macam kita juga! 255 00:20:22,576 --> 00:20:24,453 Keluar! Apa, kau takut? 256 00:20:24,619 --> 00:20:27,455 Keluar dan lihatlah aku! 257 00:20:27,747 --> 00:20:29,415 Lechero, keluar. 258 00:20:29,666 --> 00:20:32,085 Orang Amerika berpakaian dalam sahaja-- ada nampak? 259 00:20:43,345 --> 00:20:44,554 T-Bag. 260 00:20:45,847 --> 00:20:49,017 Kau akan minum kencing kau sendiri sebelum kau dapat air ini. 261 00:20:49,225 --> 00:20:51,394 Aku cuma mahu bercakap dengan Señor Lechero, tolonglah. 262 00:20:51,728 --> 00:20:53,896 Pergi buat kerja lainlah. 263 00:20:54,105 --> 00:20:55,731 - Tapi aku ada sesuatu. - Yakah? 264 00:20:55,898 --> 00:20:58,233 Kau memang dapat satu status, status tidak boleh disentuh. 265 00:20:59,193 --> 00:21:02,112 Boleh sebabkan aku dibunuh dengan hanya bercakap dengan kau. 266 00:21:03,030 --> 00:21:04,489 Andale. 267 00:21:05,407 --> 00:21:06,700 Tapi aku ada maklumat. 268 00:21:08,326 --> 00:21:09,577 Maklumat yang bagus. 269 00:21:24,007 --> 00:21:26,176 Kau sudah gila? 270 00:21:26,384 --> 00:21:28,970 - Hey! Hey! Hey! Dia ada maklumat. 271 00:21:29,095 --> 00:21:31,055 Aku ada maklumat! Aku cuma mahu makanan dan pakaian. 272 00:21:31,264 --> 00:21:33,307 - Patron, tolonglah. - Tunggu dulu! 273 00:21:36,393 --> 00:21:38,520 Harap-harap maklumat yang bagus. 274 00:21:38,896 --> 00:21:41,023 Atau lutut kau akan dapat padahnya. 275 00:21:42,691 --> 00:21:45,944 Pagi tadi, sebelum hal air itu berlaku, 276 00:21:46,278 --> 00:21:49,239 aku dengar kau dan konco-konco kau bercakap tentang Whistler, 277 00:21:49,364 --> 00:21:51,449 bagaimana tiada siapa pernah jumpainya. 278 00:21:51,699 --> 00:21:54,869 - Aku cuma mahu makanan dan pakaian... - Beritahu saja dia, bodoh! 279 00:21:54,994 --> 00:21:57,162 Ada seseorang sedang bersembunyi di tempat kumbahan. 280 00:21:57,329 --> 00:21:58,956 Aku rasa dia sedang bersembunyi daripada kau, bukan? 281 00:21:59,123 --> 00:22:00,457 Sebab kau yang berkuasa di sini? 282 00:22:00,582 --> 00:22:03,210 Dan aku rasa kau mahu tahu semua yang berlaku di sini, jadi... 283 00:22:03,293 --> 00:22:08,339 Diam. Itu berkemungkinan sahaja si Whistler, betul tak, patron? Si? 284 00:22:15,429 --> 00:22:16,889 Adakah dia orang Australia? 285 00:22:17,598 --> 00:22:19,183 Ya. Ya! 286 00:22:32,737 --> 00:22:36,740 Sumbangan daripada Lechero. 287 00:22:37,908 --> 00:22:39,827 288 00:22:42,204 --> 00:22:46,458 - Hey. Sudah berapa lama kau di Sona? - 3 tahun. 289 00:22:47,417 --> 00:22:50,128 - Berapa umur kau? - 17. 290 00:22:51,462 --> 00:22:54,882 Setakat yang kau tahu, tiada siapa yang pernah lari keluar dari sini, 291 00:22:55,299 --> 00:22:57,343 kecuali mungkin Whistler? 292 00:22:58,636 --> 00:23:01,263 Kau orang Amerika tanya banyak soalan. 293 00:23:15,234 --> 00:23:18,070 - Oh, tidak. - Kenapa? 294 00:23:18,320 --> 00:23:19,488 Tolonglah. 295 00:23:19,613 --> 00:23:22,324 - Aku ada keluarga. - Aku juga. 296 00:23:22,824 --> 00:23:23,575 297 00:23:26,077 --> 00:23:30,206 Berhenti! Berhenti, ok? 298 00:23:44,010 --> 00:23:45,345 Dia akan pergi bersama aku. 299 00:24:02,819 --> 00:24:05,071 Berundur, Michael. 300 00:24:09,701 --> 00:24:11,536 Tolong jangan fikir yang bunuh seseorang 301 00:24:11,577 --> 00:24:13,371 dapat keluarkan kau dari sini. 302 00:24:13,704 --> 00:24:15,664 Itu pelik bunyinya, bukan? 303 00:24:15,915 --> 00:24:18,834 Tapi ini memang tempat yang pelik, yang aku mahu lari darinya. 304 00:24:19,126 --> 00:24:22,504 Jadi aku akan tolong kau. aku akan beri keterangan, apa sahaja. 305 00:24:22,629 --> 00:24:26,841 Wow. Wow, tengoklah kau sudah jadi baik sekarang. 306 00:24:27,092 --> 00:24:28,968 - Hebat betul. - Aku tiada pilihan, Alex... 307 00:24:29,010 --> 00:24:31,888 Apa yang kau beritahu aku semalam? Apa yang kau beritahu aku semalam? Huh? 308 00:24:32,096 --> 00:24:34,932 "Kau uruskan hal kau sendiri". Berundur. Berundur! 309 00:24:38,560 --> 00:24:41,104 Kau... tak mahu ini berlaku. 310 00:24:41,647 --> 00:24:43,815 Biar aku tolong kau, Alex. 311 00:24:58,829 --> 00:25:00,581 Hey, tuanku! 312 00:25:03,291 --> 00:25:04,835 Kau mesti suruh dia diam. 313 00:25:06,586 --> 00:25:09,088 Aku perlukan dia untuk telefon aku balik. 314 00:25:09,422 --> 00:25:10,590 Aku perlu bercakap dengan kau. 315 00:25:10,715 --> 00:25:12,425 Jangan masuk ke sini tanpa kebenaran! 316 00:25:12,467 --> 00:25:14,468 Maafkan aku. Tapi ini akan menguntungkan kau. 317 00:25:14,468 --> 00:25:15,261 Yakah? 318 00:25:15,594 --> 00:25:17,012 Aku fikir kau perlukan pertolongan aku. 319 00:25:17,137 --> 00:25:18,972 Ada banyak cara aku boleh tolong kau. 320 00:25:20,432 --> 00:25:22,184 Suruh pemburu kau berhenti memburu Whistler. 321 00:25:23,727 --> 00:25:26,479 Tidak. Whistler sangat berguna pada aku. 322 00:25:26,896 --> 00:25:28,481 Aku ada lima hukuman-- 323 00:25:28,565 --> 00:25:30,358 Aku akan dapat keluar dari Sona nanti. 324 00:25:30,483 --> 00:25:32,902 Dan kenapa pula aku tidak perlu lakukan itu, huh? 325 00:25:33,069 --> 00:25:37,489 - Kau perlu percayakan aku. - Oh. Percayakan kau? 326 00:25:39,658 --> 00:25:41,785 Aku bukannya kenal kau sangat. 327 00:25:45,121 --> 00:25:45,872 Teodoro. 328 00:25:46,748 --> 00:25:47,832 Si, patron? 329 00:25:56,173 --> 00:25:57,550 Boleh aku percayakan dia? 330 00:26:00,427 --> 00:26:01,970 Dia seperti seekor ular. 331 00:26:03,263 --> 00:26:06,141 Dia akan menikam belakang aku setiap kali ada peluangnya. 332 00:26:08,226 --> 00:26:10,561 Seekor ular yang menikam dari belakang. 333 00:26:14,023 --> 00:26:16,317 Aku tidak pernah dengar akan makhluk sebegitu. 334 00:26:18,736 --> 00:26:20,195 Kita mesti hentikan ini! 335 00:26:21,905 --> 00:26:23,115 Berikan aku lagi 2 minit. 336 00:26:23,198 --> 00:26:26,326 Keluar sekarang! Keluar! 337 00:26:28,077 --> 00:26:31,914 Habuk! Habuk saja yang kau berikan! Habuk kau! 338 00:26:33,666 --> 00:26:37,670 Hey, Lechero, apa khabar televisyen kau? Apa khabar pelacur kau ? 339 00:26:39,213 --> 00:26:40,923 Apa yang kau takutkan? 340 00:26:41,048 --> 00:26:43,925 Hey. Aku perlukan sesuatu. 341 00:26:44,259 --> 00:26:46,553 - Apa? - Alkohol. 342 00:26:46,720 --> 00:26:48,096 - Aku perlukan sekarang. 343 00:26:48,138 --> 00:26:50,431 Satu liter atau satu galon-- sebanyak mana yang mampu kau jumpa. 344 00:26:50,431 --> 00:26:53,017 - Ini bukan masa yang sesuai untuk berparti. - Bawanya ke tempat aku. 345 00:27:03,693 --> 00:27:05,487 Perempuan itu sedang menunggu kau. 346 00:27:05,612 --> 00:27:06,738 Terima kasih. 347 00:27:08,865 --> 00:27:09,657 Vera Madrid. 348 00:27:09,824 --> 00:27:11,492 Aku harap kau tidak menunggu lama. 349 00:27:11,576 --> 00:27:12,743 Sofia Lugo. 350 00:27:12,869 --> 00:27:14,704 Saya teman wanita James Whistler. 351 00:27:19,375 --> 00:27:21,335 Kau berhak atas akaunnya. 352 00:27:21,460 --> 00:27:22,419 Tunggu di sini. 353 00:27:37,850 --> 00:27:38,809 Dia cantik. 354 00:27:39,560 --> 00:27:40,477 Terima kasih. 355 00:27:41,979 --> 00:27:43,563 Teman wanita saya sedang mengandung. 356 00:27:43,897 --> 00:27:45,565 Oh, tahniah. 357 00:27:46,066 --> 00:27:46,900 Saya akan pergi... 358 00:27:58,077 --> 00:27:59,536 Boleh saya bantu? 359 00:28:00,996 --> 00:28:03,165 Tidak, terima kasih. 360 00:28:03,373 --> 00:28:05,542 Sebab ia nampak seperti kau perlukan sesuatu. 361 00:28:08,628 --> 00:28:09,462 Tidak. 362 00:28:09,629 --> 00:28:11,589 Saya sedang menunggu bas. 363 00:28:12,673 --> 00:28:13,591 Vamonos. 364 00:29:05,347 --> 00:29:06,931 Whistler. 365 00:29:11,185 --> 00:29:13,604 Whistler, hentikan! Berhenti! Apa yang kau... 366 00:29:20,027 --> 00:29:21,695 Ikut aku ke atas. 367 00:29:23,905 --> 00:29:26,324 Kau ada peluang yang lebih baik jika ke atas bersama aku. 368 00:29:26,491 --> 00:29:28,451 Sekurang-kurangnya kau boleh merayu pada Lechero. 369 00:29:28,535 --> 00:29:30,244 - Pergi jahanamlah. 370 00:29:40,546 --> 00:29:42,464 Orang itu kata ini bukan yang terbaik. 371 00:29:42,673 --> 00:29:45,592 Tidak mengapa. Aku perlukan beg plastik. 372 00:29:46,885 --> 00:29:49,095 Kau bukan perlukannya untuk parti, bukan? 373 00:29:49,262 --> 00:29:51,472 Beg plastik, sebanyak yang mungkin. 374 00:29:51,681 --> 00:29:53,724 Ianya akan menguntungkan kau. Aku janji. 375 00:30:09,072 --> 00:30:09,989 Itu sahaja? 376 00:30:10,156 --> 00:30:11,157 Itu saja. 377 00:30:15,870 --> 00:30:17,288 Tolong tandatangan di sini. 378 00:30:21,792 --> 00:30:23,502 - Gracias. - Gracias. 379 00:30:37,973 --> 00:30:39,558 Maafkan saya? Awak boleh berbahasa Inggeris? 380 00:30:39,725 --> 00:30:40,476 Ya. 381 00:30:41,226 --> 00:30:45,021 Kita pernah jumpa. Maksud saya, saya nampak awak semalam di, uh, Sona. 382 00:30:45,564 --> 00:30:46,231 Ya. 383 00:30:46,523 --> 00:30:49,359 Kau tahu kau boleh berhenti berkabung sebagai seorang janda. 384 00:30:49,943 --> 00:30:51,527 Kau teman wanita Whistler, bukan? 385 00:30:51,778 --> 00:30:53,362 Maafkan saya, saya terpaksa pergi. 386 00:30:53,529 --> 00:30:55,698 - Aku perlu uruskan sesuatu. - Uruskan apa? 387 00:30:56,657 --> 00:30:58,867 Pulangkan itu pada aku atau aku akan telefon polis. 388 00:30:59,076 --> 00:31:00,994 Kau takkan telefon polis. 389 00:31:05,332 --> 00:31:06,791 Kenapa dia mahu ini? 390 00:31:08,751 --> 00:31:11,129 Aku tak tahu. Dia cuma seorang nelayan. 391 00:31:11,629 --> 00:31:12,964 Nelayan? 392 00:31:13,714 --> 00:31:15,216 Jadi beritahu kawan nelayan kau ini... 393 00:31:15,383 --> 00:31:18,385 Benda ini ada pada abang Scofield. 394 00:31:21,305 --> 00:31:23,598 Kenapa kamu semua tidak boleh tidak ganggu dia?! 395 00:31:24,850 --> 00:31:27,102 Kau ingat kami mahu dipaksa terlibat dalam semua ini? 396 00:31:27,268 --> 00:31:29,771 Kau ingat kami mahu berada di sini? 397 00:31:30,730 --> 00:31:32,565 Dipaksa terlibat ke dalam apa? 398 00:31:33,608 --> 00:31:35,651 Apa yang kau cakap ni? 399 00:31:47,203 --> 00:31:49,497 Bailah, pegang ini. Pegang. 400 00:31:50,415 --> 00:31:52,250 Tolong tengok laluan. 401 00:31:54,877 --> 00:31:56,921 Aku berkawan dengan semua orang di sini, bro. 402 00:31:57,379 --> 00:31:59,131 Itu saja caranya aku kekal hidup di sini. 403 00:32:00,591 --> 00:32:02,384 Kau dan aku kawan, bukan? 404 00:32:03,260 --> 00:32:05,095 Ya, tapi nampak seperti kau ada musuh. 405 00:32:09,599 --> 00:32:12,018 Apa yang aku lakukan pada kau, 406 00:32:12,977 --> 00:32:14,228 Tiada siapa akan tahu. 407 00:32:19,358 --> 00:32:28,366 Lechero! Lechero! Lechero! Lechero! 408 00:32:31,119 --> 00:32:33,704 Bangun, bangun. 409 00:32:34,997 --> 00:32:35,623 410 00:32:36,415 --> 00:32:38,834 Back up! Back up. 411 00:32:41,670 --> 00:32:42,671 Kau boleh ambil dia, 412 00:32:43,004 --> 00:32:45,090 tapi kau berdua akan mati dulu. 413 00:32:45,257 --> 00:32:46,299 Kau dulu? 414 00:32:46,508 --> 00:32:48,468 415 00:32:49,219 --> 00:32:51,137 Pergi. Pergi! 416 00:33:13,324 --> 00:33:17,745 Lechero! Lechero! Lechero! Lechero! 417 00:33:18,454 --> 00:33:19,288 Cukup! 418 00:33:20,330 --> 00:33:21,707 Benarkan aku ke bawah sana. 419 00:33:21,832 --> 00:33:24,501 Biar aku bunuh seseorang. Cuma seorang. 420 00:33:25,168 --> 00:33:26,878 Mereka akan senyap. 421 00:33:27,003 --> 00:33:30,590 Dan kemudian mereka akan berkumpulan semula dengan sebab yang kukuh untuk buru kau. 422 00:33:30,757 --> 00:33:32,008 Tutup mulut kau. 423 00:33:33,467 --> 00:33:34,677 Dia betul, Sammy. 424 00:33:37,054 --> 00:33:39,640 Jadi, apa yang akan kita lakukan, boss, huh? 425 00:33:39,723 --> 00:33:43,435 Duduk saja di sini, tunggu sehingga mereka kehabisan batu? 426 00:33:48,940 --> 00:33:51,150 - Kita ada masalah. - Apa? 427 00:33:53,903 --> 00:33:55,196 Kehabisan air. 428 00:33:56,030 --> 00:33:57,781 Jadi, maksud kau, kau ada masalah. 429 00:33:57,948 --> 00:34:01,243 Itu satu kemalangan. Bekas air itu terbalik. 430 00:34:01,618 --> 00:34:03,829 Orang aku perlukan air. 431 00:34:04,329 --> 00:34:06,831 Aku akan cuba untuk hantarkan air lusa. 432 00:34:06,915 --> 00:34:08,541 Tidak, aku perlukan sekarang! 433 00:34:09,250 --> 00:34:12,253 Aku rasa teruk betul apabila tiada pengawal bersama kau di sana, huh? 434 00:34:12,378 --> 00:34:16,924 Kau boleh adakan orang tawanan, adakan huru-hara, buat permintaan. 435 00:34:17,091 --> 00:34:18,801 Lusa. 436 00:34:20,511 --> 00:34:23,388 Kau telefon dan tinggikan suara seperti itu lagi, 437 00:34:24,014 --> 00:34:26,433 kau takkan dapat lihat air untuk lagi 2 minggu. 438 00:34:26,808 --> 00:34:28,643 ¿Entendido? 439 00:35:50,093 --> 00:35:51,052 Mereka tangkap Whistler. 440 00:36:08,651 --> 00:36:09,402 Cukup! 441 00:36:10,987 --> 00:36:11,654 Cukup! 442 00:36:15,366 --> 00:36:18,744 - Sekarang, aku putuskan ini! - Kau takkan putuskan apa-apa. 443 00:36:24,666 --> 00:36:27,419 Kau tak boleh berucap, Lechero. Kau sudah habis di sini. 444 00:37:11,709 --> 00:37:12,418 Sekarang apa pula? 445 00:37:14,086 --> 00:37:15,129 Apa perlu kita lakukan? 446 00:37:23,136 --> 00:37:24,054 Kau telah diundi keluar. 447 00:37:24,888 --> 00:37:26,222 Tunggu. Apa yang kau cakap ni? 448 00:37:27,348 --> 00:37:29,392 Apa yang kau...? Apa yang kau cakap...? 449 00:37:33,688 --> 00:37:36,815 Itu sangat berguna. 450 00:37:38,317 --> 00:37:39,401 Sangat berguna. 451 00:37:44,197 --> 00:37:45,407 Whistler sudah bebas? 452 00:37:48,284 --> 00:37:49,160 Ya. 453 00:37:49,953 --> 00:37:52,455 Bebas-sebebasnya. 454 00:38:22,816 --> 00:38:25,485 - Hello? - Ini saya. 455 00:38:25,819 --> 00:38:27,195 Oh, Tuhanku. 456 00:38:27,612 --> 00:38:31,199 Oh, aku sangat takut, aku telah berdoa sepanjang hari. 457 00:38:31,616 --> 00:38:34,535 Aku juga, sayang. Syukur kau ok. 458 00:38:35,995 --> 00:38:38,080 Petey telefon selepas dia berbual dengan awak, 459 00:38:38,205 --> 00:38:40,124 dan dia beritahu awak mungkin akan pulang ke sini? 460 00:38:40,958 --> 00:38:42,376 Itulah yang saya beritahu dia. 461 00:38:43,627 --> 00:38:45,587 Awak mesti sangat berhati-hati. 462 00:38:46,504 --> 00:38:49,924 Sayang, saya fikir, 463 00:38:52,135 --> 00:38:53,511 satu perkara saja yang saya... 464 00:38:53,719 --> 00:38:56,597 sekarang saya cuma ambil berat tentang awak dan bayi itu sahaja. 465 00:38:57,890 --> 00:38:59,767 Itu sudah cukup buat saya. 466 00:39:02,144 --> 00:39:03,895 Saya tak akan kembali. 467 00:39:04,813 --> 00:39:07,607 Bukan sebab saya tidak cintakan awak, sebab awak tahu saya sangat cintakan awak-- 468 00:39:07,732 --> 00:39:11,360 saya cintakan awak lebih daripada segalanya, tapi... 469 00:39:12,653 --> 00:39:16,782 apa yang saya buat cuma menyusahkan awak. Saya tidak bagus untuk awak. 470 00:39:17,032 --> 00:39:21,703 - Itu tidak benar. 471 00:39:21,828 --> 00:39:26,041 Kadang-kadang satu-satunya cara untuk lindungi orang yang disayangi... 472 00:39:26,333 --> 00:39:28,293 adalah dengan berjauhan daripada mereka. 473 00:39:29,085 --> 00:39:32,213 Suatu hari nanti, setelah hidup saya bertambah baik, 474 00:39:32,505 --> 00:39:35,633 selama mana pun-- saya akan cari awak. 475 00:39:36,050 --> 00:39:39,595 saya akan cari awak, dan, uh, saya akan buat awak dan anak kita bangga. 476 00:39:39,678 --> 00:39:40,804 Te lo prometo. 477 00:39:41,096 --> 00:39:42,514 Te lo prometo, mi amor. 478 00:39:43,056 --> 00:39:44,766 Saya harap kita dapat berpatah balik semula. 479 00:39:46,643 --> 00:39:49,520 Saya akan berikan apa sahaja untuk kembali seperti dulu. 480 00:39:53,691 --> 00:39:55,401 Saya juga berharap sebegitu. 481 00:39:55,818 --> 00:39:57,778 Saya juga berharap sebegitu. 482 00:40:00,030 --> 00:40:02,074 Saya sangat cintakan awak, sayang. 483 00:40:03,825 --> 00:40:06,077 Saya juga cintakan awak. 484 00:40:12,208 --> 00:40:13,125 Bye. 485 00:40:15,586 --> 00:40:16,378 Bye. 486 00:40:33,477 --> 00:40:36,647 Kau tahu, mereka beritahu aku adik kau sangat bijak, 487 00:40:36,772 --> 00:40:39,191 tapi aku tidak sedar yang kau sebegini bodoh. 488 00:40:39,900 --> 00:40:41,151 Apa kau mahu, Susan? 489 00:40:41,276 --> 00:40:43,361 Aku sudah beritahu kau supaya ikut perancangan, 490 00:40:43,487 --> 00:40:45,822 kemudian kau pergi menyusahkan teman wanita Whistler. 491 00:40:45,947 --> 00:40:48,700 Kau perlu berhenti bermain seperti Sherlock Holmes dan jangan ganggu dia lagi. 492 00:40:49,951 --> 00:40:50,660 Kenapa? 493 00:40:51,285 --> 00:40:53,913 Sebab aku kata begitu. Bagaimana? 494 00:40:54,288 --> 00:40:57,416 Baiklah. Apa kata kau lupakan saja itu jadi aku dapat lakukan kerja aku? 495 00:40:57,833 --> 00:41:02,421 Aku akan setelah kau berikan pada aku apa yang kau ambil daripada perempuan itu. 496 00:41:01,420 --> 00:41:03,630 - Aku tidak ambil apa-apa. - Aku ada banyak peluntur, 497 00:41:03,630 --> 00:41:05,882 penutup mayat dan gergaji di dalam kereta. 498 00:41:06,007 --> 00:41:09,927 Paling lama, satu jam-- kau akan lesap dari dunia ini. 499 00:41:13,556 --> 00:41:17,309 - Ia cuma buku panduan burung. - Aku takkan minta lagi. 500 00:41:21,980 --> 00:41:23,148 Letakkan di situ. 501 00:41:27,110 --> 00:41:30,446 Esok-- bar. Laporan kemajuan. Aku akan tunggu. 502 00:42:16,489 --> 00:42:17,781 Jadi air yang kau mahu. 503 00:42:22,494 --> 00:42:23,620 Ini airnya. 504 00:42:41,261 --> 00:42:42,095 Terima kasih. 505 00:42:48,560 --> 00:42:50,019 Jadi, bagaimana kita akan keluar dari sini? 506 00:42:53,689 --> 00:42:54,648 Aku pun tak tahu. 507 00:43:03,490 --> 00:43:10,496