1 00:00:04,660 --> 00:00:06,340 前回までのプリズン・ブレイク 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,720 支柱を使う 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,680 ちゃんと支えないと崩れるだろう 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 彼女に連絡して── 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,150 迎えの車に乗るんだ 6 00:00:19,570 --> 00:00:20,870 リンカーンが銃を買った 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,560 伝えた方が良いと思って 8 00:00:23,570 --> 00:00:27,830 本当に出て行くなら 僕も一緒に 頼むよ 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,150 もうここに居たくない 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,860 君は関るな 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,050 奴等に関ってるのが、信じられないの 12 00:00:38,060 --> 00:00:41,860 愛した人なの 最初の旅行にパリへ行くの 13 00:00:41,870 --> 00:00:45,887 ヤツが連れて行かないなら 俺が 14 00:00:47,880 --> 00:00:49,350 完璧だな 兄弟 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 お前は残るのが残念だ 16 00:00:56,840 --> 00:00:59,344 あと、どれだけかかる? 17 00:01:03,210 --> 00:01:05,490 24時間で 完成させる 18 00:01:05,500 --> 00:01:08,070 最初3日もかけたのに? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,590 奇跡で、泥の海を切り開け モーゼよ! 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,220 で、その後は? 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,080 監視塔の対策は? 22 00:01:15,090 --> 00:01:18,127 マイケル、 ウィスラー君が言うよう・・・ 23 00:01:18,300 --> 00:01:20,139 前は雲のせいで、だから・・・   24 00:01:20,140 --> 00:01:22,580 前は雲のせいで、だから・・・ - 今、考えてる 25 00:01:23,730 --> 00:01:27,020 おごる前に 女とヤレるか知りたい 26 00:01:27,030 --> 00:01:29,950 マイケル、同感だ 君はわかってる 27 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 言った通りだ 28 00:01:31,290 --> 00:01:33,600 何でもいい── 29 00:01:33,700 --> 00:01:37,627 明日までに 脱獄できる方法なら 30 00:01:45,520 --> 00:01:47,080 来るか? 31 00:01:47,090 --> 00:01:49,060 今日はやめる 32 00:01:49,410 --> 00:01:52,290 ジェームズとこじれてるの 33 00:01:52,550 --> 00:01:55,550 でも話し合う気になれない 34 00:01:56,230 --> 00:01:58,710 昔に戻りたいと思った事ない? 35 00:01:58,720 --> 00:02:02,670 うまくいってた頃を覚えてる? 36 00:02:02,680 --> 00:02:06,139 ここ3年、毎日そう思う 37 00:02:21,210 --> 00:02:23,450 ウィスラーの彼女か? 38 00:02:23,850 --> 00:02:25,400 なぜ来ない? 39 00:02:25,410 --> 00:02:26,870 明日会うからじゃ 40 00:02:26,880 --> 00:02:28,390 兄貴がいるしな 41 00:02:28,400 --> 00:02:29,019 なんだ?   42 00:02:29,020 --> 00:02:31,290 なんだ? - 自覚してるのか? 43 00:02:31,300 --> 00:02:32,480 それで? 44 00:02:32,490 --> 00:02:33,660 少し遅れて 45 00:02:33,670 --> 00:02:36,500 明日の午後 外にいるはずだ 46 00:02:36,510 --> 00:02:37,459 「はず」って?   47 00:02:37,460 --> 00:02:39,320 「はず」って? - 無人地帯に出て── 48 00:02:39,330 --> 00:02:43,850 フェンスのとこで 監視塔が問題だ 49 00:02:44,510 --> 00:02:45,410 いつ決行だ?   50 00:02:45,420 --> 00:02:47,320 いつ決行だ? - 昼間がいい 51 00:02:47,330 --> 00:02:48,530 夜間は見張りが倍だ 52 00:02:48,540 --> 00:02:50,550 - あとジープ・パトロールか? - ああ  53 00:02:50,560 --> 00:02:52,182 それと・・・   54 00:02:52,183 --> 00:02:53,210 それと・・・ 他にも 55 00:02:53,220 --> 00:02:54,340 なんだ? 56 00:02:54,350 --> 00:02:56,177 Tバッグも来る   57 00:02:56,178 --> 00:02:57,113 Tバッグも来る あとマホーン      58 00:02:57,114 --> 00:02:58,530 Tバッグも来る あとマホーン ベリック 59 00:02:58,940 --> 00:03:00,000 麻薬王もだ   60 00:03:00,010 --> 00:03:02,201 おい、ウィスラーだけだ とにかく奴を・・・   61 00:03:02,202 --> 00:03:03,690 おい、ウィスラーだけだ とにかく奴を・・・ - ウィスラーが何者でもいい 62 00:03:03,700 --> 00:03:05,369 奴は関係ないのか?   63 00:03:05,370 --> 00:03:07,820 奴は関係ないのか? 息子の命は? 64 00:03:07,920 --> 00:03:11,010 別の方法があれば 65 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 ウィスラー抜きで LJを救う方法が 66 00:03:14,090 --> 00:03:16,072 そんな・・・事   67 00:03:16,073 --> 00:03:17,910 そんな・・・事 有りえん 68 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 かもな 69 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 お前はトンネルの事を 俺は監視の事を考える 70 00:03:22,930 --> 00:03:23,819 じゃ、明日   71 00:03:23,820 --> 00:03:25,470 じゃ、明日 - 明日 72 00:03:32,200 --> 00:03:34,460 おいおい、手を抜くなよ 73 00:03:34,470 --> 00:03:36,460 それよか、もっとちゃんと、その・・・ 74 00:03:36,470 --> 00:03:37,119 おい!──          75 00:03:37,120 --> 00:03:38,400 おい!俺達は作業を   76 00:03:38,401 --> 00:03:40,260 おい!俺達は作業を ずーーーーっとしてる 77 00:03:40,270 --> 00:03:44,740 だが出たらどうするか スコフィールドは知らなくていい 78 00:03:44,750 --> 00:03:49,510 外に出たら、自分次第だ スコフィールドは関係ない 79 00:03:49,520 --> 00:03:50,320 そうか? 80 00:03:50,330 --> 00:03:53,860 彼をご存知ないようだ シェークスピア 81 00:03:54,230 --> 00:03:58,690 フォックス・リバーから脱獄した後 奴は皆を始末しようとした 82 00:03:58,700 --> 00:04:00,959 半数が死ぬか、逮捕か   83 00:04:00,960 --> 00:04:02,740 半数が死ぬか、逮捕か このざまだ 84 00:04:02,750 --> 00:04:05,010 捕まりやすいのは 85 00:04:05,020 --> 00:04:07,905 小便や文句をたれて──   86 00:04:07,906 --> 00:04:09,950 小便や文句をたれて── 逃げない奴だ 87 00:04:11,090 --> 00:04:12,949 忠告しよう   88 00:04:13,250 --> 00:04:15,680 伝道の書 第6章13節   89 00:04:15,690 --> 00:04:20,150 「汝の敵を 遠ざけよ     汝の友に 気をつけよ」 90 00:04:20,180 --> 00:04:21,470 どうだ アレックス 91 00:04:21,480 --> 00:04:22,580 うむ 92 00:04:22,681 --> 00:04:24,890 この支柱が持てば 93 00:04:24,990 --> 00:04:27,640 明日、地上に出られる 94 00:04:27,660 --> 00:04:31,100 交代だ、体力を温存しろ 95 00:04:31,860 --> 00:04:35,390 ようこそ炭坑へ カナリアちゃん 96 00:04:47,060 --> 00:04:47,559 きついな   97 00:04:47,560 --> 00:04:49,623 きついな - 仕方ないさ 98 00:04:55,410 --> 00:04:57,530 おい おめぇ! 99 00:04:57,920 --> 00:04:59,880 汗をタラすな! 100 00:04:59,890 --> 00:05:02,470 こいつは俺じゃないです 101 00:05:02,480 --> 00:05:04,480 専門家、来い 102 00:05:04,799 --> 00:05:06,720 見てみろ 103 00:05:10,060 --> 00:05:11,299 水導管にあたったか?   104 00:05:11,300 --> 00:05:13,300 水導管にあたったか? - まずい 105 00:05:29,360 --> 00:05:31,660 トンネルの真上だ 106 00:05:32,310 --> 00:05:34,360 明日まで もたないな 107 00:05:34,370 --> 00:05:36,480 ならどうする 108 00:05:36,950 --> 00:05:38,410 今夜 決行だ 109 00:05:38,716 --> 00:05:40,130 翻訳:パスワードpri氏   110 00:05:40,500 --> 00:05:41,801 調整:sona-ta   111 00:06:03,763 --> 00:06:06,186 Episode 11 "Under and Out"   112 00:06:10,840 --> 00:06:12,210 今夜? 113 00:06:12,220 --> 00:06:14,450 夜は無理だ言ってたな 114 00:06:14,460 --> 00:06:18,130 雨でトンネルが崩れたら おわりだ 115 00:06:18,140 --> 00:06:19,720 お前も おわりだ 116 00:06:19,730 --> 00:06:21,220 瀬戸際だな 117 00:06:21,230 --> 00:06:22,660 中で崩れたらどうなる? 118 00:06:22,670 --> 00:06:23,349 地中のお宝になるか   119 00:06:23,350 --> 00:06:25,870 地中のお宝になるか - イヤなら やめろ! 120 00:06:28,540 --> 00:06:32,450 皆で夜通しやらないと 間に合わん 121 00:06:33,770 --> 00:06:37,432 計画も必要だ だから、教えてくれ 122 00:06:37,733 --> 00:06:40,050 今夜、実行できる方法を 123 00:06:40,060 --> 00:06:44,790 そうすりゃ オレ・・たちは トンネルを作る 124 00:06:48,840 --> 00:06:51,030 作業を始めよう 125 00:07:00,800 --> 00:07:02,540 落し物かな 126 00:07:02,550 --> 00:07:05,340 ソナで読んだ新聞記事に 127 00:07:05,550 --> 00:07:07,100 アメリカ人は 128 00:07:07,101 --> 00:07:09,300 他者を軽んじ 129 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 無能と見なすと 130 00:07:12,580 --> 00:07:15,083 僕はウソだと皆に言った 131 00:07:15,084 --> 00:07:17,300 でも本当だった 132 00:07:17,620 --> 00:07:19,580 出てくのは知ってる 133 00:07:19,590 --> 00:07:22,110 いろいろ手伝った 134 00:07:23,200 --> 00:07:26,120 でも、置いてきぼりだよ! 135 00:07:26,960 --> 00:07:31,160 わからないだろうが 君のためだ お礼はする 136 00:07:31,610 --> 00:07:33,100 ムショ暮らしを?   137 00:07:33,101 --> 00:07:34,319 ありがとう 最高だよ   138 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 ありがとう 最高だよ - 逃亡より ましだ 139 00:07:36,450 --> 00:07:38,150 ウンザリだ   140 00:07:38,160 --> 00:07:38,921 僕は男になり・・・   141 00:07:38,922 --> 00:07:41,632 僕は男になり・・・ - ダメなんだ 142 00:07:42,310 --> 00:07:44,340 すまない 143 00:07:44,350 --> 00:07:45,690 その方がいい 144 00:07:45,700 --> 00:07:49,429 なんで、そう言えるんだよ! 145 00:07:51,390 --> 00:07:53,740 俺でも たいへんか? 146 00:07:53,940 --> 00:07:56,060 わかった、ありがとう 147 00:07:56,070 --> 00:07:57,830 いけるぞ 148 00:07:58,030 --> 00:07:59,720 場所と時間はいいな? 149 00:07:59,730 --> 00:08:02,900 お前がいないと 立ち往生だぞ 150 00:08:05,360 --> 00:08:06,160 調子は? 151 00:08:06,510 --> 00:08:07,890 大丈夫 152 00:08:07,900 --> 00:08:09,421 物を取りに   153 00:08:09,422 --> 00:08:10,770 物を取りに - そうか 154 00:08:10,970 --> 00:08:13,949 君とジェームスが 逃げられたらいいが   155 00:08:13,950 --> 00:08:16,520 君とジェームスが 逃げられたらいいが - そうね・・・ 156 00:08:16,780 --> 00:08:19,280 落ち合う所は 知ってるか? 157 00:08:19,710 --> 00:08:20,970 プラヤ・ブランカ (白い浜) 158 00:08:20,980 --> 00:08:22,560 あなた達は・・・ 159 00:08:22,570 --> 00:08:24,950 3−12 160 00:08:24,960 --> 00:08:27,070 じゃあ明日 161 00:08:27,280 --> 00:08:28,310 幸運を 162 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 そっちも 163 00:08:30,530 --> 00:08:33,610 スーザンだ、行かないと 164 00:08:33,720 --> 00:08:34,720 よし 165 00:08:34,730 --> 00:08:38,840 順調だと 伝えてくれ 安心するように 166 00:08:38,850 --> 00:08:41,820 なぜそこまで? 明日引き渡しだろ? 167 00:08:41,830 --> 00:08:45,580 ああ、マイケルが 躊躇しなければ 168 00:08:46,040 --> 00:08:47,740 どういう意味だ? 169 00:08:47,750 --> 00:08:49,190 迷ってる 170 00:08:49,200 --> 00:08:50,460 脱獄を? 171 00:08:50,470 --> 00:08:52,590 引き渡しを 172 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 でも、やるんだろう? 173 00:09:07,550 --> 00:09:09,430 何を見てるんだ? 174 00:09:09,440 --> 00:09:13,450 電線と外の照明の接続だ 175 00:09:13,460 --> 00:09:16,440 電気を切るのは ダメなのか? 176 00:09:16,450 --> 00:09:19,300 1、外のは制御できない 177 00:09:19,310 --> 00:09:20,793 そして、2番目は── 178 00:09:20,894 --> 00:09:22,770 あれだ 179 00:09:22,780 --> 00:09:26,113 予備発電は   電気を切ったら── 180 00:09:26,214 --> 00:09:28,008 すぐ稼動する 181 00:09:28,109 --> 00:09:30,130 あっと言う間だ 182 00:09:30,340 --> 00:09:32,690 実行は、無理だな 183 00:09:32,700 --> 00:09:35,630 レチェロから携帯を 184 00:09:37,730 --> 00:09:40,450 「計画変更だ リンク  今夜 決行する」 185 00:09:40,460 --> 00:09:41,700 今夜? 186 00:09:41,710 --> 00:09:42,980 何があった マイケル? 187 00:09:42,990 --> 00:09:44,859 雨に土、トンネル、難題だ   188 00:09:44,860 --> 00:09:46,360 雨に土、トンネル、難題だ - もちそうか? 189 00:09:46,370 --> 00:09:47,400 事情により 190 00:09:47,410 --> 00:09:49,400 事情って? 191 00:09:50,880 --> 00:09:52,890 いつ雨が止むか 192 00:09:52,900 --> 00:09:55,290 夜はダメなんだろう? 193 00:09:55,300 --> 00:09:56,520 ああ、そうだ 194 00:09:56,530 --> 00:09:59,030 用件はそれだけか? 195 00:09:59,040 --> 00:10:01,900 手伝いがいる、スクレを 196 00:10:13,720 --> 00:10:16,890 スクレ、私の職業わかる? 197 00:10:18,260 --> 00:10:20,480 ピッタリのを知ってる 198 00:10:20,490 --> 00:10:21,670 読心術よ 199 00:10:21,680 --> 00:10:23,140 あなたには  200 00:10:23,250 --> 00:10:25,570 ぬり絵の本かしら 201 00:10:27,290 --> 00:10:30,410 オミヤゲありがとう 202 00:10:30,800 --> 00:10:32,450 いや、これは・・・その・・・ 203 00:10:32,460 --> 00:10:34,830 ううん、いいのよ 204 00:10:34,840 --> 00:10:36,470 私の落ち度よ 205 00:10:36,750 --> 00:10:41,430 あなたとの取り決めが 曖昧だったから 206 00:10:41,440 --> 00:10:45,290 だから、わかりやすく言うわ 207 00:10:45,300 --> 00:10:50,040 私の予想外の事が 何か起きたら── 208 00:10:50,050 --> 00:10:52,700 シカゴの身重の女が 209 00:10:52,710 --> 00:10:55,660 マイケルもリンカーンも 何でも話す訳じゃない 210 00:10:55,670 --> 00:10:57,540 フェルナンド、最後のチャンスよ 211 00:10:57,550 --> 00:10:59,610 イエスかノーで 212 00:10:59,620 --> 00:11:02,420 ウィスラーを脱獄させるの? 213 00:11:02,430 --> 00:11:04,040 イエス 214 00:11:04,050 --> 00:11:07,500 彼を引き渡す 予定なの? 215 00:11:08,370 --> 00:11:09,310 イエス 216 00:11:11,140 --> 00:11:13,904 どこでマリクルーズを料理する?   217 00:11:13,905 --> 00:11:16,400 どこでマリクルーズを料理する? 暖炉? オーブンかしら? 218 00:11:16,410 --> 00:11:17,710 わかった! 219 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 俺が聞いたのは 220 00:11:26,520 --> 00:11:27,990 マイケルが・・・ 221 00:11:28,000 --> 00:11:30,420 ウィスラーの事を懸念して 222 00:11:30,430 --> 00:11:32,970 懸念って? 223 00:11:32,980 --> 00:11:35,660 引き渡す事だ 224 00:11:37,090 --> 00:11:40,790 前にヤツは 悪党を脱獄させた 225 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 それを後悔してるはずだ 226 00:11:44,370 --> 00:11:46,460 彼は置き去り? 227 00:11:46,480 --> 00:11:48,790 たぶん・・・わからんが 228 00:11:57,320 --> 00:11:59,360 ハロー、リンカーン 229 00:11:59,370 --> 00:12:01,770 今夜 決行だ 230 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 今夜? 231 00:12:03,590 --> 00:12:05,720 大丈夫かしら? 232 00:12:05,730 --> 00:12:07,480 最初に知らせようと 233 00:12:07,490 --> 00:12:09,610 正直に言ってる 234 00:12:10,150 --> 00:12:11,420 うれしいわね 235 00:12:11,430 --> 00:12:13,900 「じゃあ今夜」 236 00:12:14,280 --> 00:12:17,280 お互い 誠意を見せましょ 237 00:12:19,670 --> 00:12:21,660 今夜 決行よ 238 00:12:21,670 --> 00:12:23,560 知ってた? 239 00:12:23,570 --> 00:12:26,340 いや、誓ってもいい 240 00:12:30,960 --> 00:12:33,450 用は済んだわ 241 00:12:44,840 --> 00:12:45,779 「どうだった?」   242 00:12:45,780 --> 00:12:47,390 「どうだった?」 爆弾がバレた、リンク 243 00:12:47,400 --> 00:12:49,370 「彼女の車に置いた」 244 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 なぜバレた、スクレ? 245 00:12:51,130 --> 00:12:53,020 わからん、すまん 246 00:12:53,030 --> 00:12:54,700 お前のせいじゃない 247 00:12:54,710 --> 00:12:57,290 挽回したい、頼む 248 00:12:57,650 --> 00:13:00,930 マイケルがソナで困ってる 手伝ってくれ 249 00:13:00,940 --> 00:13:02,940 何があった? 250 00:13:06,870 --> 00:13:08,740 雨が止んだ 251 00:13:08,750 --> 00:13:09,337 よかったな・・・   252 00:13:09,338 --> 00:13:10,310 よかったな・・・ - いや 253 00:13:10,320 --> 00:13:12,530 被害がでた 254 00:13:13,070 --> 00:13:15,600 だが時間が無い 255 00:13:20,190 --> 00:13:22,120 何を書いてるんだ? 256 00:13:22,130 --> 00:13:25,970 カンパニーが知りたい座標か? 257 00:13:27,370 --> 00:13:32,020 もし、彼らが俺をいらないなら 君の甥は無事だ 258 00:13:32,610 --> 00:13:34,240 それでもやるか? 259 00:13:34,250 --> 00:13:36,270 脱獄を? 260 00:13:37,310 --> 00:13:38,720 しない 261 00:13:38,730 --> 00:13:43,010 自由になれるのに なぜ残る? 262 00:13:43,020 --> 00:13:45,910 価値観の相違だな 263 00:13:45,920 --> 00:13:48,190 罪は償う 264 00:13:48,200 --> 00:13:49,940 俺は違うと? 265 00:13:49,950 --> 00:13:52,500 いい質問だ 266 00:14:00,020 --> 00:14:02,320 漏水がヒドイです、ご主人様 267 00:14:02,330 --> 00:14:04,790 ああ、だが掘るだけさ 268 00:14:06,210 --> 00:14:07,610 考えたんですが 269 00:14:07,620 --> 00:14:10,040 言いなりに 成りすぎでは? 270 00:14:10,050 --> 00:14:13,190 私達で、手を組みましょう 271 00:14:13,200 --> 00:14:17,110 組むとしたら スペアのある奴だ 272 00:14:17,710 --> 00:14:23,150 確かに西は、お留守ですが 埋め合わせは、北で 273 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 ともかく 274 00:14:24,290 --> 00:14:29,050 スコフィールドは人手をえた 奴隷の使役だ 275 00:14:31,320 --> 00:14:33,580 おれは奴隷じゃない 276 00:14:33,590 --> 00:14:34,930 自分のためだ 277 00:14:34,940 --> 00:14:40,420 なぜスコフィールドが上で、我々は下に? 何か企んでます 278 00:14:40,530 --> 00:14:42,360 誰だってそうだ 279 00:14:44,270 --> 00:14:46,050 いったい何が? 280 00:15:46,830 --> 00:15:48,920 よし、ここに降ろせ 281 00:15:51,200 --> 00:15:53,550 こいつを押して動かすぞ 282 00:15:57,720 --> 00:15:59,030 手を貸せ 283 00:15:59,530 --> 00:16:00,740 早く 284 00:16:14,180 --> 00:16:16,570 そうだ、その調子! 285 00:16:20,380 --> 00:16:22,210 - 助かった - ああ  286 00:16:22,580 --> 00:16:24,590 - 大丈夫だ - そうだな 287 00:16:47,070 --> 00:16:47,630 はい 288 00:16:47,640 --> 00:16:48,810 ハロー、リンカーン 289 00:16:48,820 --> 00:16:50,650 久しぶりね 290 00:16:50,660 --> 00:16:51,850 そうかい 291 00:16:51,860 --> 00:16:55,070 会って話したいと思うの 292 00:16:55,090 --> 00:16:58,010 今夜の事を 確認しないと 293 00:16:58,020 --> 00:16:58,600 なるほど 294 00:16:58,610 --> 00:17:01,230 そこから、30分の場所よ 295 00:17:05,300 --> 00:17:06,730 ホルヘ! 296 00:17:07,350 --> 00:17:08,500 ホルヘ! 297 00:17:10,980 --> 00:17:13,010 すみません、何ですか? 298 00:17:13,020 --> 00:17:14,420 給料日だ 299 00:17:14,430 --> 00:17:15,590 初めてだろ? 300 00:17:15,600 --> 00:17:17,380 取りに来てくれ 301 00:17:18,350 --> 00:17:19,830 ありがとうございます 302 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 また後でな 303 00:17:27,850 --> 00:17:28,420 「ハロー」 304 00:17:28,430 --> 00:17:29,760 よう、俺だよ 305 00:17:31,280 --> 00:17:33,260 リンカーンに 頼まれた 306 00:17:33,630 --> 00:17:36,200 電気の事に詳しいか? 307 00:17:40,430 --> 00:17:41,780 なあ、まったく 308 00:17:41,790 --> 00:17:45,280 ここで一人でやってるとキツイよ 309 00:17:46,320 --> 00:17:47,430 それは? 310 00:17:47,440 --> 00:17:49,123 シロップ 311 00:17:49,124 --> 00:17:50,130 ハチミツだ 312 00:17:50,140 --> 00:17:52,810 土を盛る かき集めてくれ 313 00:17:54,190 --> 00:17:59,000 スコフィールドが 穴のフタを作れと 314 00:17:59,010 --> 00:18:03,680 照明に照らされても バレないように 315 00:18:04,010 --> 00:18:06,440 さあ、フリかけてくれ 316 00:18:07,550 --> 00:18:09,180 考えたんだが・・・ 317 00:18:11,110 --> 00:18:14,820 俺たち脱獄した後も チームだろ? 318 00:18:14,950 --> 00:18:16,720 ブッチとサンダンスさ   319 00:18:16,730 --> 00:18:18,450 ブッチとサンダンスは 死んだ 320 00:18:18,729 --> 00:18:20,130 たとえ話さ 321 00:18:20,140 --> 00:18:21,290 それでさ── 322 00:18:21,300 --> 00:18:24,880 スコフィールドと脱走した後で 323 00:18:24,890 --> 00:18:27,209 バローズ、スコフィールド、バグウェルを   324 00:18:27,210 --> 00:18:28,980 バローズ、スコフィールド、バグウェルを 捕まえて、引き渡す 325 00:18:28,990 --> 00:18:30,189 で、英雄だ 本の依頼も 326 00:18:30,190 --> 00:18:31,640 で、英雄だ 本の依頼も 327 00:18:31,650 --> 00:18:33,780 共同執筆は、アレックス どうかな? 328 00:18:33,790 --> 00:18:34,795 執筆?   329 00:18:34,796 --> 00:18:36,110 執筆? - ああ  330 00:18:36,120 --> 00:18:37,930 それが幸せか ブラッド? 331 00:18:37,940 --> 00:18:40,450 もっとイイのあるか? 332 00:18:40,480 --> 00:18:41,860 まあな 333 00:18:41,870 --> 00:18:43,470 妻や子供との 生活か? 334 00:18:43,480 --> 00:18:45,460 まあ、そうだな 335 00:18:46,700 --> 00:18:49,220 部屋 余ってないかな? 336 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 なあ、アレックス 337 00:18:50,390 --> 00:18:53,000 俺みたいのは  どうすりゃいい? 338 00:18:53,080 --> 00:18:57,270 まずはスコフィールドと脱獄して それからだ 339 00:18:57,280 --> 00:18:57,789 わかった   340 00:18:57,790 --> 00:19:00,100 わかった - さあ、もっと土を 341 00:19:02,580 --> 00:19:05,980 注意して、よく聞いてくれ 342 00:19:05,990 --> 00:19:08,270 リンクに、させたくないのか? 343 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 俺より詳しいぞ 344 00:19:10,290 --> 00:19:12,590 いや、お前にしか出来ない 345 00:19:12,600 --> 00:19:17,540 ソナの規則で、従業員は 撃たれる心配が無い 346 00:19:20,230 --> 00:19:22,120 管理ビルは見えるか? 347 00:19:22,130 --> 00:19:22,890 見える 348 00:19:22,900 --> 00:19:24,450 そっちへ進み 左折だ 349 00:19:24,460 --> 00:19:25,593 進んで左   350 00:19:25,594 --> 00:19:27,230 進んで左 わかった 351 00:19:27,710 --> 00:19:29,750 土手の反対側に 352 00:19:29,760 --> 00:19:31,199 鉄のケージがある   353 00:19:31,200 --> 00:19:33,490 鉄のケージがある 予備発電機だ 354 00:19:37,090 --> 00:19:39,530 了解、見えた 355 00:19:39,540 --> 00:19:41,640 「塔の監視に注意して」 356 00:19:41,650 --> 00:19:43,860 自然にふるまえ 357 00:19:43,870 --> 00:19:47,150 合図したら、走って裏に回れ 358 00:19:52,410 --> 00:19:54,720 用意しろ 359 00:19:57,330 --> 00:19:59,180 そのまま 360 00:20:01,670 --> 00:20:03,020 今だ! 361 00:20:10,370 --> 00:20:11,370 いいぞ 362 00:20:11,908 --> 00:20:13,000 「成功だ」 363 00:20:13,010 --> 00:20:15,610 側面に書いてある── 364 00:20:15,620 --> 00:20:19,190 製造元、型番などが知りたい 365 00:20:19,980 --> 00:20:21,330 ああ──わかった 366 00:20:21,340 --> 00:20:22,903 えーっと 367 00:20:23,354 --> 00:20:24,820 プラナ・インダストリアル 368 00:20:24,830 --> 00:20:25,745 型番が──   369 00:20:25,746 --> 00:20:28,489 型番が── 3 2 1 0 370 00:20:28,750 --> 00:20:31,300 3210 、カスタマーサービスの番号は? 371 00:20:33,270 --> 00:20:36,440 「1-800-555-0196」 372 00:20:36,450 --> 00:20:38,490 わかった、ありがとう 373 00:20:38,830 --> 00:20:40,730 助かったよ 374 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 本当に今夜か? 375 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 どうしてだ? 376 00:20:44,110 --> 00:20:47,020 いや、うまくいって欲しいんだ 377 00:20:47,030 --> 00:20:49,780 みんなのためにも 378 00:20:49,790 --> 00:20:51,520 ああ、そうだな 379 00:20:51,530 --> 00:20:55,250 なあ、照明はこれでいいが 380 00:20:55,260 --> 00:20:57,180 ジープ・パトロールは どうする? 381 00:20:57,190 --> 00:20:59,460 「隙を狙って行く」 382 00:20:59,470 --> 00:21:02,640 それも何とか なりそうだ 383 00:21:22,490 --> 00:21:24,090 大丈夫か? 384 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 ええ、大丈夫 385 00:21:26,340 --> 00:21:27,440 LJはどこだ? 386 00:21:27,480 --> 00:21:28,980 安全なとこよ 387 00:21:29,080 --> 00:21:30,630 座って 388 00:21:30,640 --> 00:21:33,020 何か飲む? 389 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 目的は? スーザン 390 00:21:35,370 --> 00:21:38,710 今夜の事を議論できるよう 集まってもらったの 391 00:21:38,720 --> 00:21:40,410 約束を守ってもらうわ 392 00:21:40,420 --> 00:21:41,890 何が変わるんだ? 393 00:21:41,900 --> 00:21:46,100 関係者全員に 参加して欲しいの 394 00:21:46,110 --> 00:21:48,190 でしょ? 395 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 ここで何してる? 396 00:21:53,060 --> 00:21:55,040 見張りさ 397 00:21:55,050 --> 00:21:58,160 誰も地下に行かないように 398 00:22:00,310 --> 00:22:01,420 誰にかけてる? 399 00:22:01,430 --> 00:22:04,320 あ、カスタマー・サービスですか? 400 00:22:04,330 --> 00:22:05,440 その、私は・・・ 401 00:22:05,450 --> 00:22:10,550 私は下請けで・・パナマの現場です 施主が来まして 402 00:22:10,560 --> 00:22:14,650 設置した、3210発電機の詳細を 403 00:22:14,660 --> 00:22:17,040 はい、それです 404 00:22:17,330 --> 00:22:19,780 その、主電源が落ちたら 405 00:22:19,790 --> 00:22:21,999 どれくらいの時間で 406 00:22:22,600 --> 00:22:24,700 始動しますか? 407 00:22:25,740 --> 00:22:28,070 はい、どうも このままで 408 00:22:28,080 --> 00:22:30,190 ウソの達人だな 409 00:22:32,670 --> 00:22:34,820 そんなもんですか? 410 00:22:35,290 --> 00:22:36,780 いえ、その・・・ 411 00:22:37,250 --> 00:22:40,030 そうです お手数でした 412 00:22:41,780 --> 00:22:44,260 で、うまくいきそうか? 413 00:22:44,270 --> 00:22:47,180 あとは夜を 待つだけだ 414 00:22:47,190 --> 00:22:48,790 全員いっしょに? 415 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 ウィスラーはいるか? 416 00:22:53,660 --> 00:22:55,010 ああ  417 00:22:55,020 --> 00:22:58,517 スーザンがいる 話があるそうだ 418 00:22:58,950 --> 00:23:00,140 「なぜだ?」 419 00:23:00,150 --> 00:23:02,450 代われ 420 00:23:04,260 --> 00:23:06,720 君にだ 421 00:23:10,900 --> 00:23:11,520 「なんだ?」 422 00:23:11,530 --> 00:23:13,050 よし、彼が出た、どうする 423 00:23:13,060 --> 00:23:17,980 注意して、指示を 聞いてほしいと伝えて 424 00:23:17,990 --> 00:23:19,500 よく聞いて欲しいそうだ - 聞こえた 425 00:23:19,510 --> 00:23:21,410 指示ってなんだ? 426 00:23:21,420 --> 00:23:22,610 ジェームス? 427 00:23:22,620 --> 00:23:23,840 ソフィアか? 428 00:23:23,850 --> 00:23:25,330 いるのか? 429 00:23:25,340 --> 00:23:26,510 ああ  430 00:23:26,520 --> 00:23:27,970 どう言う事だ? 431 00:23:27,980 --> 00:23:29,510 訳を知りたいそうだ 432 00:23:29,530 --> 00:23:32,320 いいわ、言うわ 433 00:23:32,790 --> 00:23:34,220 よせっ! 434 00:23:36,380 --> 00:23:37,351 なん・・・ 435 00:23:37,452 --> 00:23:38,270 何が・・・ 436 00:23:39,550 --> 00:23:41,140 ソフィアか? 437 00:23:41,150 --> 00:23:42,770 ソフィアに何が? 438 00:23:46,590 --> 00:23:50,020 座標の解読は ジェームス? 439 00:23:51,730 --> 00:23:53,260 おねがい 440 00:23:53,270 --> 00:23:54,390 あと少しだ 441 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 ダメな子ね 442 00:23:55,090 --> 00:23:56,750 - よせ! - いやっ 443 00:23:56,760 --> 00:23:59,870 脱獄したら 君に渡すと誓う 444 00:23:59,880 --> 00:24:02,797 あなたの約束も、保証も── 445 00:24:02,858 --> 00:24:04,270 意味ないの 446 00:24:04,550 --> 00:24:08,190 あなたには うんざりしてきたの 447 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 今日中に座標を渡して 448 00:24:32,440 --> 00:24:34,310 突き止めなきゃ 449 00:24:34,920 --> 00:24:36,660 何とかして 450 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 何とかして 451 00:24:40,210 --> 00:24:44,130 情報は渡せないはずだ 452 00:24:44,140 --> 00:24:45,130 なぜ? 453 00:24:45,140 --> 00:24:46,150 なぜなんだ? 454 00:24:46,160 --> 00:24:49,969 奴等は情報があれば、君や─   455 00:24:49,970 --> 00:24:52,420 奴等は情報があれば、君や─ 彼女も甥も必要ない 456 00:24:52,430 --> 00:24:54,290 どうすりゃいい? 457 00:24:56,668 --> 00:24:58,719 ソフィアは、いけにえか?   458 00:24:58,720 --> 00:25:01,490 ソフィアは、いけにえか? - 方法はあるはずだ 459 00:25:01,990 --> 00:25:03,750 よく考えよう 460 00:25:03,760 --> 00:25:05,910 当たり前だ 461 00:25:13,190 --> 00:25:15,380 ウィスラー 462 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 ウィスラー 463 00:25:16,480 --> 00:25:19,310 ヤツの何が特別なのか? 464 00:25:22,610 --> 00:25:26,710 ヤツは何をする? スコフィールドもいる理由は? 465 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 俺には関係ない 466 00:25:28,530 --> 00:25:30,300 何ならある?アレックス 467 00:25:30,310 --> 00:25:32,670 何が言いたい? 468 00:25:33,500 --> 00:25:35,160 俺はただ・・・ 469 00:25:35,170 --> 00:25:38,680 もし切り札がいる時に 470 00:25:39,240 --> 00:25:41,870 のろまが 俺達を救うか? 471 00:25:41,880 --> 00:25:43,490 俺「達」じゃない 472 00:25:43,510 --> 00:25:46,830 お前と俺は同類さ、アレックス 473 00:25:47,950 --> 00:25:51,810 ともに愛を失う 痛みを知り 474 00:25:51,910 --> 00:25:54,370 人を殺す 感覚を知り 475 00:25:54,380 --> 00:25:57,360 M・スコフィールドのせいで ここにいる 476 00:25:57,370 --> 00:26:00,370 詩的正義があるなら、俺達は・・・   477 00:26:00,420 --> 00:26:02,149 お返し出来るだろう?   478 00:26:02,150 --> 00:26:05,540 お返し出来るだろう? - 正義 479 00:26:06,100 --> 00:26:09,850 それがこの世に カケラも残ってたら 480 00:26:11,500 --> 00:26:18,420 お前は、忌まわしい一族の 無銘墓地に横たわってるはずだ 481 00:26:21,540 --> 00:26:24,815 俺とお前の違いは、アレックス バッジだ 482 00:26:24,816 --> 00:26:26,882 今のお前には無い 483 00:26:26,883 --> 00:26:29,490 お前は幸福を願い── アレックス 484 00:26:29,620 --> 00:26:32,210 苦労しつつ 先へ進む 485 00:26:32,420 --> 00:26:35,570 だがしかし困った事に── 486 00:26:35,670 --> 00:26:40,793 お前は後ろが なーーんにも見えないワケさ 487 00:26:46,990 --> 00:26:49,140 すぐ良くなる 本当だ 488 00:26:50,220 --> 00:26:51,600 その通りよ 489 00:26:51,610 --> 00:26:55,050 ジェームスが貴女を愛してるなら 渡すでしょう 490 00:26:55,060 --> 00:26:59,700 そして貴女は 白馬の騎士と 夕陽に消えるの 491 00:27:00,090 --> 00:27:03,170 彼と関係がなければね 492 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 怖いのか スーザン? 493 00:27:06,570 --> 00:27:08,460 そう見える リンカーン? 494 00:27:08,470 --> 00:27:11,120 こんな風に・・・ 495 00:27:11,820 --> 00:27:12,689 破れかぶれか?   496 00:27:12,690 --> 00:27:14,770 破れかぶれか? - 争う必要は無いわ 497 00:27:14,780 --> 00:27:17,770 事情を知れば 理解できるわ 498 00:27:17,780 --> 00:27:18,990 よく言うよ 499 00:27:19,000 --> 00:27:21,520 正当な理由でも 怒らない? 500 00:27:21,530 --> 00:27:23,630 どんな理由だ スーザン? 501 00:27:23,640 --> 00:27:27,090 ウィスラーの何が 重要なんだ? 502 00:27:29,620 --> 00:27:31,530 話したら 503 00:27:31,540 --> 00:27:34,140 あなたを殺す事に 504 00:27:34,810 --> 00:27:37,340 そればっかりだな 505 00:27:37,940 --> 00:27:41,910 ウィスラーが情報を渡せば ヤらずにすむわ 506 00:27:47,730 --> 00:27:49,760 リンクから連絡が 507 00:27:49,770 --> 00:27:52,070 こっちへ向かってる 508 00:27:53,760 --> 00:27:56,140 終わったよ 509 00:27:56,150 --> 00:27:58,580 座標の事だ 510 00:27:59,170 --> 00:28:01,490 俺は渡すつもりだ 511 00:28:01,500 --> 00:28:05,320 君の考えを聞きたい 512 00:28:06,090 --> 00:28:07,600 例えば・・・ 513 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 ウソの座標を渡したら 514 00:28:10,180 --> 00:28:11,750 時間が稼げる 515 00:28:11,760 --> 00:28:13,729 リンカーンがソフィアを保護して   516 00:28:13,730 --> 00:28:16,870 リンカーンがソフィアを保護して - サラの時みたいにか? 517 00:28:18,940 --> 00:28:20,950 悪かった・・・ 518 00:28:21,620 --> 00:28:24,170 そんなつもりじゃ・・・ 519 00:28:25,680 --> 00:28:28,150 他の方法が浮かばない 520 00:28:28,810 --> 00:28:32,060 渡してもダメ 渡さなくてもダメ 521 00:28:32,070 --> 00:28:33,210 勝ち目は無い 522 00:28:33,220 --> 00:28:35,797 違う、これは生きる事だ 523 00:28:35,798 --> 00:28:37,489 諦めるのとも違う   524 00:28:37,490 --> 00:28:40,760 諦めるのとも違う - 君は高潔だな 525 00:28:40,860 --> 00:28:42,010 誇りがある 526 00:28:42,020 --> 00:28:43,849 愛する人を 守ろうとした   527 00:28:43,850 --> 00:28:47,810 愛する人を 守ろうとした - 誇りは、俺達に似合わない 528 00:28:48,330 --> 00:28:51,230 今夜脱獄すると 約束できるか? 529 00:28:51,240 --> 00:28:53,060 本気だ 530 00:28:53,070 --> 00:28:55,070 本当に、約束できるか? 531 00:28:55,080 --> 00:28:58,260 全力をつくすと 約束する 532 00:28:59,530 --> 00:29:01,340 良い結末を願うよ 533 00:29:01,350 --> 00:29:02,890 もし君が・・・ 534 00:29:02,900 --> 00:29:05,610 もし君が渡したら・・・ 535 00:29:05,620 --> 00:29:08,860 犠牲は全てムダになる 536 00:29:22,960 --> 00:29:24,080 モハレス 537 00:29:24,090 --> 00:29:24,750 なんだ? 538 00:29:24,760 --> 00:29:25,790 ほどほどにな 539 00:29:37,420 --> 00:29:40,480 モハレス士官をお願いします 540 00:29:44,890 --> 00:29:47,700 {\a6}「アルトゥーロ 電話だ」 541 00:30:21,550 --> 00:30:23,230 ちょっといいか? 542 00:30:23,240 --> 00:30:25,510 急いでます 543 00:30:25,520 --> 00:30:27,460 行く所があります 544 00:30:28,880 --> 00:30:29,690 どこだ? 545 00:30:30,180 --> 00:30:32,140 友人が、今夜引っ越します 546 00:30:32,150 --> 00:30:33,650 それの手伝いを 547 00:30:33,660 --> 00:30:36,190 遅れると伝えろ 548 00:30:37,860 --> 00:30:39,220 行け 549 00:30:40,020 --> 00:30:41,060 歩け 550 00:30:51,508 --> 00:30:53,630 {\a6}「ウィスラー面会だ」 551 00:30:54,495 --> 00:30:56,865 {\a6}「ウィスラー面会者だ」 552 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 リンク、ヤツは・・・ 553 00:31:23,450 --> 00:31:24,590 ヤツは渡すつもりだ 554 00:31:24,600 --> 00:31:25,289 おちつけ   555 00:31:25,290 --> 00:31:26,450 おちつけ すぐ会える 556 00:31:26,460 --> 00:31:28,260 どういう事だ? 557 00:31:28,551 --> 00:31:30,361 {\a6}「スコフィールド面会だ」 558 00:31:31,160 --> 00:31:33,450 {\a6}「スコフィールド面会者だ」 559 00:31:36,840 --> 00:31:39,490 自己紹介は不要ね 560 00:31:39,500 --> 00:31:41,050 何がしたい グレッチェン? 561 00:31:41,060 --> 00:31:42,650 これでお別れよ 562 00:31:42,660 --> 00:31:46,260 もう君に 危害を加えさせない 563 00:31:46,270 --> 00:31:49,100 座標は ジェームス? 564 00:31:49,110 --> 00:31:49,990 ある 565 00:31:50,000 --> 00:31:51,710 ごめんなさい 566 00:31:51,720 --> 00:31:54,770 - 逃げようとしたけど・・・ - 君のせいじゃない 567 00:31:54,970 --> 00:31:56,620 僕のせいだ 568 00:31:57,790 --> 00:32:01,110 この仕事が危ないのは 知ってた 569 00:32:01,620 --> 00:32:04,410 これ程とは 知らなかった 570 00:32:05,600 --> 00:32:08,270 これはすべて・・・ 571 00:32:12,080 --> 00:32:14,360 すべて僕のせいだ 572 00:32:14,960 --> 00:32:17,610 本当にすまない 573 00:32:17,620 --> 00:32:20,180 座標を 574 00:32:20,190 --> 00:32:22,470 早く渡して 575 00:32:31,140 --> 00:32:33,130 何をしてるの? 576 00:32:33,140 --> 00:32:35,760 俺は人の善意を求める 577 00:32:35,770 --> 00:32:37,940 彼女の葬儀をあげるわ 578 00:32:37,950 --> 00:32:40,430 これが、いるんだろう? 579 00:32:40,440 --> 00:32:43,350 残りも渡そう 580 00:32:44,090 --> 00:32:47,423 だが先に ソフィアや   581 00:32:47,424 --> 00:32:48,960 だが先に ソフィアや  LJや 582 00:32:49,160 --> 00:32:51,650 この人達を── 583 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 全員解放しろ 584 00:32:56,960 --> 00:32:59,080 わかったか? 585 00:32:59,090 --> 00:33:00,860 ジェームス 586 00:33:01,240 --> 00:33:03,970 きっとウマくいく 587 00:33:03,980 --> 00:33:05,800 感動したわ 588 00:33:05,810 --> 00:33:09,320 我らが漁師さんも 成長したわね 589 00:33:09,330 --> 00:33:12,850 彼女の命を 彼らに託すの? 590 00:33:15,300 --> 00:33:16,950 ああ  591 00:33:16,960 --> 00:33:19,130 ああ そうするとも 592 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 わかったわ ジェームス 593 00:33:21,630 --> 00:33:24,964 でも、いくつかわからないの 594 00:33:24,965 --> 00:33:27,710 直前の翻意とか だから・・・ 595 00:33:27,720 --> 00:33:30,520 はっきりさせるわ 596 00:33:30,530 --> 00:33:34,860 時間内に 残りを渡さなければ 597 00:33:34,870 --> 00:33:38,190 LJと、このお嬢さんは オシマイよ 598 00:33:42,570 --> 00:33:43,800 お別れよ お嬢さん   599 00:33:43,810 --> 00:33:44,810 リンカーン!   600 00:33:44,853 --> 00:33:45,479 リンク!   601 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 リンク! - 考えなさい リンカーン 602 00:33:55,960 --> 00:33:58,430 君を助けた 603 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 だから 助けてくれ 604 00:34:04,030 --> 00:34:06,220 頼む 605 00:34:07,500 --> 00:34:10,470 ここから出してくれ 606 00:34:20,560 --> 00:34:23,010 - 予備発電の始動時間だと? - ああ  607 00:34:23,020 --> 00:34:26,350 外の照明を消すんだ 608 00:34:26,360 --> 00:34:28,207 - できるか? - 俺じゃない 609 00:34:28,208 --> 00:34:31,770 中から制御できない 610 00:34:32,780 --> 00:34:34,010 俺は何時に? 611 00:34:34,030 --> 00:34:36,760 明朝の5時15分 612 00:34:36,770 --> 00:34:39,750 夜明けまでに 作業の時間がいる 613 00:34:39,770 --> 00:34:41,099 わかった ウィスラーの様子は?   614 00:34:41,100 --> 00:34:41,930 わかった ウィスラーの様子は? - どうして? 615 00:34:41,940 --> 00:34:44,660 ヤツは渡せたのに 渡さなかった 616 00:34:44,670 --> 00:34:46,260 引き渡しを迷ってないか? 617 00:34:46,270 --> 00:34:49,310 全員の事が 気がかりだ、リンク 618 00:34:49,320 --> 00:34:50,184 わかるかい?   619 00:34:50,185 --> 00:34:51,330 わかるかい? - ああ  620 00:34:52,580 --> 00:34:54,890 まったく・・・疲れたよ 621 00:34:54,900 --> 00:34:57,760 考えるのも うんざりだ 622 00:34:57,980 --> 00:34:59,930 成り行き次第だ 623 00:34:59,940 --> 00:35:01,765 全て終わらせる   624 00:35:01,766 --> 00:35:03,630 全て終わらせる 今夜 625 00:35:04,190 --> 00:35:06,350 あぁ、やるさ 626 00:35:23,270 --> 00:35:25,490 逃亡したら 627 00:35:25,940 --> 00:35:28,369 背後を気にして 628 00:35:28,570 --> 00:35:30,830 サイレンにおびえ 629 00:35:31,070 --> 00:35:36,650 少女が君を見つめても 好意なのか、それとも・・・ 630 00:35:37,170 --> 00:35:39,740 手配写真を見たからか 631 00:35:42,000 --> 00:35:45,697 名前を変え、人相を変え 632 00:35:46,310 --> 00:35:48,480 ありとあらゆる 物を捨て 633 00:35:48,490 --> 00:35:53,220 君を愛する人は、傷つく人に 634 00:35:54,740 --> 00:35:59,540 これが外の暮らしだ 君を拒む理由だ 635 00:35:59,960 --> 00:36:03,450 何ひとつ良い事はない 636 00:36:04,570 --> 00:36:07,890 ここに居て ためになる? 637 00:36:09,820 --> 00:36:12,640 君が決める事だ 638 00:36:13,050 --> 00:36:16,460 俺は君の責任を負えない 639 00:36:17,440 --> 00:36:19,450 それでいいさ 640 00:36:22,640 --> 00:36:26,650 お父さんは、電話番号を 覚えてるかな? 641 00:36:27,660 --> 00:36:29,400 と思うよ 642 00:36:29,410 --> 00:36:35,660 お父さんに、明日君と落ち合うなら 俺の兄に電話してくれ 643 00:36:37,060 --> 00:36:38,930 それじゃ・・・ 644 00:36:39,630 --> 00:36:43,250 すべて上手く いけばだ 645 00:36:43,560 --> 00:36:46,730 明日、父と会うよ 646 00:36:47,620 --> 00:36:51,870 電話してるところを 誰にも見られるな 647 00:37:01,120 --> 00:37:02,250 俺はできると思う マイケル 648 00:37:02,260 --> 00:37:03,410 準備万端だ 649 00:37:03,420 --> 00:37:05,610 湿ってるが、問題ない 650 00:37:05,620 --> 00:37:08,550 出たら何をするか悩むな 651 00:37:08,560 --> 00:37:11,500 スペイン語で 「撃つな」は? 652 00:37:12,310 --> 00:37:13,570 「ノー、ディスパレ」 653 00:37:13,580 --> 00:37:14,560 「ノー、ディスなに?」 654 00:37:14,570 --> 00:37:17,150 落ち着け、撃たれない 取り乱すな 655 00:37:17,160 --> 00:37:19,660 リンクが 電気を切ったら、行くぞ 656 00:37:19,670 --> 00:37:20,949 ジープ・パトロールは?   657 00:37:20,950 --> 00:37:21,910 ジープ・パトロールは?  - 心配ない 658 00:37:21,920 --> 00:37:24,250 予備発電の方は? 659 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 予備発電? 660 00:37:25,270 --> 00:37:26,180 聞いて無い・・・ 661 00:37:26,190 --> 00:37:29,500 予備発電は 稼動に遅れがある 662 00:37:29,840 --> 00:37:31,680 どれくらいだ? 663 00:37:31,690 --> 00:37:34,030 30秒間だ 664 00:37:34,510 --> 00:37:37,290 30秒で出来ると思うか? 665 00:37:37,300 --> 00:37:40,430 照明が消えたら 俺は行く 666 00:37:40,560 --> 00:37:42,940 お前らに かまわずな 667 00:38:29,560 --> 00:38:31,320 あの、友人が・・・ 668 00:38:31,330 --> 00:38:33,620 俺を待ってるんです 669 00:38:33,630 --> 00:38:36,480 悪い知らせだ、ホルヘ 670 00:38:39,341 --> 00:38:41,091 そういうわけで 671 00:38:41,830 --> 00:38:44,110 今日、給料は渡せない 672 00:38:45,510 --> 00:38:48,350 それは、かまいません 673 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 君を調べたところ── 674 00:38:52,450 --> 00:38:54,200 問題が見つかった 675 00:38:55,090 --> 00:38:56,640 何の事ですか? 676 00:38:57,226 --> 00:38:59,441 ホルヘ・リベラ 677 00:39:00,560 --> 00:39:03,200 君の逮捕状だ 678 00:39:13,430 --> 00:39:14,770 時間だ 679 00:39:16,750 --> 00:39:18,160 行くぞ 680 00:39:23,160 --> 00:39:24,838 バスから 降りろ! 681 00:39:25,011 --> 00:39:26,840 降りるんだ! 682 00:39:40,840 --> 00:39:43,660 照明が消えるぞ、用意しろ 683 00:39:43,670 --> 00:39:45,710 なぜ小僧がいる? 684 00:39:45,720 --> 00:39:46,599 一緒に行く   685 00:39:46,600 --> 00:39:47,730 一緒に行く  - 同意できん 686 00:39:47,740 --> 00:39:49,990 あんたに聞いてない 687 00:39:50,740 --> 00:39:52,500 俺はオマケか? 688 00:39:53,340 --> 00:39:54,370 ふざけるな 689 00:39:54,380 --> 00:39:57,360 俺たちが、決めたんだよ 690 00:39:57,370 --> 00:39:59,990 かなり時間が短いから 691 00:40:00,000 --> 00:40:02,610 俺達が最初って事さ 692 00:40:02,620 --> 00:40:03,779 どうしたい、俺を殺すか?   693 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 どうしたい、俺を殺すか? - いや、ちがう 694 00:40:05,850 --> 00:40:07,223 俺達を最初にしないと、ヤツが──   695 00:40:07,224 --> 00:40:07,572 俺達を最初にしないと、ヤツが── - わかった         696 00:40:07,573 --> 00:40:11,145 俺達を最初にしないと、ヤツが── - わかった わかった・・・ 697 00:40:14,140 --> 00:40:16,669 車から書類を取ってくれば 説明できます 698 00:40:16,670 --> 00:40:18,810 車から書類を取ってくれば 説明できます 699 00:40:18,820 --> 00:40:21,560 君はどこにも行かん 700 00:40:23,462 --> 00:40:24,850 わかったか? 701 00:40:32,670 --> 00:40:33,680 わかった 702 00:40:34,230 --> 00:40:36,450 わかった、行け、行くんだ 703 00:40:36,900 --> 00:40:38,720 行くんだ 704 00:40:48,090 --> 00:40:51,090 みんな自分が カワイイんだ 705 00:41:05,830 --> 00:41:08,120 あんたも 先に行くか? 706 00:41:09,600 --> 00:41:12,430 いや、後ろでいい 707 00:41:13,180 --> 00:41:15,970 誰にも背を 見せたくない 708 00:42:43,873 --> 00:42:44,923 30秒だ 709 00:42:45,446 --> 00:42:46,533 行くぞ! 710 00:42:47,147 --> 00:42:48,147 special thanks : pri-san   basic sub : gagak_84 Download : subscene.com   JP subtitle for Prison.Break.S03E11.HDTV.XviD-XOR.avi