1 00:00:04,463 --> 00:00:06,256 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,423 --> 00:00:11,720 Tukemisesta tulee hankalaa. Ilman kunnollisia tukipaaluja tunneli romahtaa päällemme. 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,225 Soita hänelle ja sano, että sinulla on uutta tietoa. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,186 Pidä huoli siitä, että hän hakee sinut autolla. 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,607 Lincoln osti aseen. Ajattelin, että haluaisit tietää. 6 00:00:23,774 --> 00:00:30,113 Jos olet todella lähdössä, ota minut mukaan. En halua olla täällä enää. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,908 Et halua olla mukana tässä. 8 00:00:35,327 --> 00:00:37,955 Osa minusta ei halua uskoa, että hän työskentelee niille ihmisille. 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,917 Hän on mies, jota rakastan, se joka aikoi viedä minut ensimmäiselle Pariisin-matkalleni. 10 00:00:42,084 --> 00:00:44,753 Jos hän ei vie sinua, minä vien. 11 00:00:48,173 --> 00:00:52,386 Vaikuttavaa, valkonaama. Harmi vain, ettette pääse nauttimaan siitä. 12 00:00:56,890 --> 00:00:59,560 Paljonko tämä hidastaa työtämme? 13 00:01:03,272 --> 00:01:08,110 - Meillä on 24 tuntia aikaa kaivaa tunneli. - Tarkoitatko sitä mihin teiltä meni kolme päivää. 14 00:01:08,277 --> 00:01:11,446 Sanotaan, että jollakin ihmeellä selviäisimme mudasta. 15 00:01:11,613 --> 00:01:14,950 - Mitä sen jälkeen? - Kuinka ajattelit päästä vartiotornien ohi? 16 00:01:15,117 --> 00:01:19,955 Whistler kertoi pilven pysäyttäneen sinut viimeksi. 17 00:01:20,122 --> 00:01:22,624 Suunnittelen sitä vielä. 18 00:01:23,792 --> 00:01:27,045 Haluaisin tietää keksiikö neiti ratkaisun, vai vietänkö turhaa aikaani täällä. 19 00:01:27,212 --> 00:01:29,923 Olen samaa mieltä, Michael. Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin mitkä panokset ovat. 20 00:01:30,090 --> 00:01:32,634 - Tiedän paremmin. - Minua ei kiinnosta kuka tietää mitä, - 21 00:01:33,802 --> 00:01:37,806 kunhan joku tietää miten pääsemme täältä pois huomiseen mennessä. 22 00:01:45,564 --> 00:01:49,109 - Oletko tulossa? - En tänään. 23 00:01:49,443 --> 00:01:55,532 Jamesilla ja minulla on asioita selvitettävänä, mutta aidan lävitse en enää yritä hoitaa niitä. 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,744 Oletko koskaan toivonut pääseväsi ajassa taaksepäin? 25 00:01:58,911 --> 00:02:02,706 Muistaaksesi millaista se oli kun asiat kävivät järkeen. 26 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 Joka päivä viimeisen kolmen vuoden aikana. 27 00:02:21,266 --> 00:02:25,354 Onko hän Whistlerin tyttöystävä? Miksi hän pysyttelee autossa? 28 00:02:25,521 --> 00:02:28,440 - Koska hän uskoo tapaavansa hänet huomenna. - Oletteko viettäneet paljon aikaa yhdessä? 29 00:02:28,941 --> 00:02:31,235 Oletko varma, että se on viisasta? 30 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 - Miten sujuu? - Olemme aikataulusta jäljessä, mutta meidän - 31 00:02:33,862 --> 00:02:36,532 pitäisi olla ulkona huomenna iltapäivällä. 32 00:02:36,698 --> 00:02:39,368 - Miten niin pitäisi? - Tunneli tulee pinnalle ei-kenenkään-maalla. 33 00:02:39,535 --> 00:02:43,872 Päästäksemme aidalle meidän tarvitsee saada vartijat keskittymään johonkin muuhun. 34 00:02:44,540 --> 00:02:47,251 - Mihin aikaan? - Päiväsaika on edelleen paras vaihtoehtomme. 35 00:02:47,417 --> 00:02:49,628 - Vartijoiden määrä tuplataan yöksi. - Tuplaantuvatko autopartiotkin? 36 00:02:49,795 --> 00:02:54,091 - Kyllä. On vielä muutakin. - Mitä? 37 00:02:54,258 --> 00:03:00,097 T-bag tulee mukaan sekä Mahone että Bellick. Sitten on vielä huumekuningaskin. 38 00:03:00,264 --> 00:03:02,349 Kyse ei ole heistä, vaan Whistleristä. Meidän tarvitsee tehdä kaikkemme... 39 00:03:02,516 --> 00:03:05,269 - Sinun ei tarvitse tietää kuka Whistler on. - Entä minkä arvoinen hän on? 40 00:03:05,435 --> 00:03:07,896 Poikani elämän. 41 00:03:08,063 --> 00:03:13,986 Toivon että olisi jokin muu keino pelastaa LJ luovuttamatta Whistleriä. 42 00:03:14,152 --> 00:03:18,615 - Sellaista vain ei ole. - Tiedän. 43 00:03:19,825 --> 00:03:22,953 Sinä hoidat tunnelin, minä hoidan vartijat. 44 00:03:23,120 --> 00:03:25,205 - Nähdään huomenna. - Huomenna. 45 00:03:32,254 --> 00:03:36,508 Älä hutiloi tukien kanssa siellä ylhäällä. Itse asiassa, jos haluat hieman lisää... 46 00:03:36,675 --> 00:03:40,304 Voimme työskennellä tämän rautatien kimpussa koko pitkän päivän, - 47 00:03:40,470 --> 00:03:44,766 mutta sillä ei ole mitään väliä ellei Scofield tiedä mitä tapahtuu, kun nousemme junasta. 48 00:03:44,933 --> 00:03:49,479 Kun pääsemme ulos niin kaikki ovat omillaan. Scofield ei ole vastuussa yhdestäkään meistä. 49 00:03:49,646 --> 00:03:52,983 - Onko niin? - Et ilmeisesti tunne häntä kovin hyvin. 50 00:03:54,276 --> 00:03:58,739 Kun pakenimme Fox Riveristä, hän yritti kusettaa meitä kaikkia. 51 00:03:58,906 --> 00:04:02,659 Puolet miehistä päätyivät kuolleiksi tai heidät saatiin kiinni. 52 00:04:02,826 --> 00:04:05,037 Helpoiten kiinniotettavia ovat he, - 53 00:04:05,204 --> 00:04:09,124 jotka keskittyvät enemmän riitelyyn kuin pakenemiseen. 54 00:04:11,126 --> 00:04:15,589 Ainut neuvoni sinulle on Sirakin kirja 6:13, - 55 00:04:15,756 --> 00:04:20,010 "Pysy erossa vihamiehistäsi ja tarkkaile myös ystäviäsi!" 56 00:04:20,177 --> 00:04:24,473 - Mikä on tilanne, Alex? - Jos nuo tuet kestävät, - 57 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 pääsemme pinnalle huomenissa. 58 00:04:27,726 --> 00:04:31,146 Vuorotellaan voimien säästämiseksi. 59 00:04:31,897 --> 00:04:35,150 Tervetuloa hiilikaivokseen, Kanarian-lintu. 60 00:04:47,704 --> 00:04:49,957 Olenko tässä kokopäivän? 61 00:04:57,881 --> 00:05:02,386 - Älä tiputtele hikeäsi niskaani! - Ei se ole minusta tule. 62 00:05:02,553 --> 00:05:05,722 Insinööri, tule katsomaan. 63 00:05:10,018 --> 00:05:12,771 - Osuimmeko putkeen tai jotain? - Voi ei. 64 00:05:29,329 --> 00:05:31,832 Tuo on suoraan tunnelimme päällä. 65 00:05:32,332 --> 00:05:36,128 - Se ei kestä aamuun asti. - Joten mitä teemme? 66 00:05:36,920 --> 00:05:39,089 Pakenemme jo tänään. 67 00:05:39,256 --> 00:05:42,593 Suomennoksen tarjoaa: www.SubSyndrome.com 68 00:05:42,759 --> 00:05:46,096 Päiväys: 05.02.2008 Versio: 1.0 69 00:05:46,263 --> 00:05:49,600 Suomennos: ISO-B, Jetroh, Tunttis, steku, sami83fin, G-man, Fostec, Rt48, Jezze 70 00:05:49,766 --> 00:05:53,103 Oikoluku: FurCa 71 00:06:10,537 --> 00:06:14,041 Tänään? Luulin, että se on mahdotonta yöaikaan. 72 00:06:14,208 --> 00:06:17,753 Jos sade jatkuu, tunneli sortuu taas. Se on lorumme loppu. 73 00:06:17,920 --> 00:06:20,839 Sinun lorusi loppu. Sinulla tässä on aikaraja. 74 00:06:21,006 --> 00:06:24,927 - Mitä jos se sortuu päällemme? - Ei sinun pakko ole tulla! 75 00:06:28,180 --> 00:06:32,267 Et onnistu tässä, ellemme kaikki aherra kellon ympäri. 76 00:06:33,519 --> 00:06:36,021 Emmekä onnistu pakenemaan ilman hänen suunnitelmaansa. 77 00:06:36,188 --> 00:06:39,691 Jos sinulla on keinot yöllä pakenemiseen, - 78 00:06:39,858 --> 00:06:44,238 sitten mekin saamme tunnelin kaivetuksi ajoissa. 79 00:06:48,575 --> 00:06:50,869 Aloitetaan kaivaminen. 80 00:07:00,462 --> 00:07:04,883 - Taisit pudottaa jotain. - Olen lukenut Sonaan päätyvistä lehdistä, - 81 00:07:05,259 --> 00:07:08,929 miten yhdysvaltalaiset paheksuvat muita. 82 00:07:09,096 --> 00:07:11,849 Muilla paitsi heillä ei saa olla valtaa. 83 00:07:12,349 --> 00:07:14,685 Jankutan kaikille sen olevan valetta, - 84 00:07:14,852 --> 00:07:17,187 mutta se tuntuukin pitävän paikkaansa. 85 00:07:17,354 --> 00:07:21,859 Tiedän, että pakenette. Kaiken tekemäni jälkeen... 86 00:07:22,943 --> 00:07:26,196 On väärin, kun et ota minua mukaasi! 87 00:07:26,697 --> 00:07:29,116 Ehkei se tunnu siltä, mutta teen sinulle palveluksen. 88 00:07:29,283 --> 00:07:32,995 - Annan sinulle lahjan. - Elämän vankilassa? Kiitos! 89 00:07:33,161 --> 00:07:36,081 - Olen aina toivonutkin sellaista. - Kyllä se elämän pakosalla voittaa. 90 00:07:36,248 --> 00:07:40,586 - En kuulu tänne. Annoin vain... - Et tule mukaan! 91 00:07:42,045 --> 00:07:45,299 Olen pahoillani. Omaksi parhaaksesi. 92 00:07:45,465 --> 00:07:47,968 Mistä tiedät, mikä on parasta minulle? 93 00:07:51,138 --> 00:07:53,473 Paljonko se maksaa? 94 00:07:53,682 --> 00:07:55,684 Selvä, kiitoksia. 95 00:07:55,851 --> 00:07:59,354 - Valmista on. - Tiedäthän missä olla ja milloin? 96 00:07:59,521 --> 00:08:01,815 Jos et ilmaannu, olemme kusessa. 97 00:08:05,110 --> 00:08:07,446 - Kaikki hyvin? - On. 98 00:08:07,613 --> 00:08:10,365 - Käyn hakemassa tavarani. - Aivan. 99 00:08:10,699 --> 00:08:13,577 Voi olla parasta, jos vain katoat Jamesin kanssa. 100 00:08:13,744 --> 00:08:16,163 Tiedän. 101 00:08:16,455 --> 00:08:18,540 Tiedäthän, missä tavata meidät? 102 00:08:19,458 --> 00:08:22,169 Playa Blanca, olette... 103 00:08:22,336 --> 00:08:24,588 3-12:ssa. 104 00:08:24,755 --> 00:08:26,882 Nähdään huomenna sitten. 105 00:08:27,049 --> 00:08:29,426 - Onnea matkaan. - Samoin. 106 00:08:30,260 --> 00:08:33,222 Se Susan haluaa tavata taas. 107 00:08:33,388 --> 00:08:35,807 Sano hänelle, että homma etenee aiotusti. 108 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 Haluamme hänen tuntevan olonsa mahdollisimman hyväksi. 109 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 Miksi ei tuntisi? Hänhän saa huomenna haluamansa miehen? 110 00:08:41,605 --> 00:08:44,858 Jos Michaelin omatunto sallii sen. 111 00:08:45,776 --> 00:08:48,820 - Mitä tarkoitat? - Hän epäilee jotain. 112 00:08:48,987 --> 00:08:52,199 - Etteikö hän saisi hommia hoidettua. - Pitäisikö hänen tehdä koko hommaa. 113 00:08:52,366 --> 00:08:55,285 Mutta hän aikoo tehdä sen? 114 00:09:07,089 --> 00:09:09,174 Mitä etsit? 115 00:09:09,341 --> 00:09:13,095 Kohtaa missä sähköjohdot liittyy Sonan ulkovalaistukseen. 116 00:09:13,262 --> 00:09:16,139 Jos meillä oli kerran mahdollisuus katkaista virtajohdot, miksi emme tehneet sitä heti? 117 00:09:16,306 --> 00:09:19,059 Ensinnäkin siksi, että sähköt tuolla eivät ole hallittavissa täältä. 118 00:09:19,226 --> 00:09:22,521 Ja toiseksi. Tuon takia. 119 00:09:22,688 --> 00:09:27,651 Jokaisessa vankilassa on vara-generaattori. Vaikka katkaisisimme valot, ne tulisivat takaisin. 120 00:09:30,070 --> 00:09:32,155 Tuo on iso ongelma. 121 00:09:32,489 --> 00:09:35,367 Sano Lecherolle, että tarvitsen hänen puhelintaan. 122 00:09:37,494 --> 00:09:40,080 Suunnitelmien muutos, Linc. Tämä tapahtuu tänä iltana. 123 00:09:40,247 --> 00:09:42,624 Tänä iltana? Mitä tapahtui, Michael? 124 00:09:42,791 --> 00:09:46,003 - Sade, muta ja tunneli tuottivat ongelman. - Kauanko tunneli kestää? 125 00:09:46,170 --> 00:09:49,089 - Riippuu. - Mistä se riippuu? 126 00:09:50,632 --> 00:09:52,718 Siitä koska sade lakkaa. 127 00:09:52,885 --> 00:09:56,138 Sanoit että pako yöaikaan on mahdotonta. 128 00:09:56,305 --> 00:09:58,640 Aiotko kertoa minulle miten toteutat tämän? 129 00:09:58,807 --> 00:10:01,810 Ensiksi minun tulee saada yhteys Sucreen. 130 00:10:13,488 --> 00:10:16,658 Sucre, tiedätkö mitä teen työkseni? 131 00:10:17,993 --> 00:10:20,078 Minulla on melko hyvä käsitys. 132 00:10:20,287 --> 00:10:25,167 Luen ihmisiä. Ja sinä ystäväni olet värityskirja. 133 00:10:27,044 --> 00:10:30,172 Luulen, että jätit tämän autooni. 134 00:10:30,547 --> 00:10:35,802 - Tuo oli vain... Tarkoitan. - Se oli minun syytäni. 135 00:10:36,512 --> 00:10:41,058 Ilmeisesti en ilmaissut tarpeeksi selvästi sopimuksemme ehtoja. 136 00:10:41,225 --> 00:10:44,811 Joten yritän uudelleen niin yksinkertaisesti kuin voin. 137 00:10:45,062 --> 00:10:49,566 Jos jotain sellaista tapahtuu, mistä en tiedä. 138 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 Niin Chicagossa on yksi odottava äiti vähemmän. 139 00:10:52,486 --> 00:10:55,280 Michael ja Lincoln eivät kerro minulle kaikkea. 140 00:10:55,447 --> 00:10:59,243 Fernando, tämä on viimeinen tilaisuutesi. Haluan vastauksen. 141 00:10:59,409 --> 00:11:03,664 - Aikovatko veljekset saada Whistlerin ulos Sonasta? - Kyllä. 142 00:11:03,831 --> 00:11:07,251 Suunnittelevatko he antavansa hänet minulle? 143 00:11:08,126 --> 00:11:10,212 Kyllä. 144 00:11:10,879 --> 00:11:16,134 Minne haluat minun ampuvan Maricruzta ensin? Vatsaan vai päähän? 145 00:11:24,184 --> 00:11:26,270 Olen kuullut yhden asian. 146 00:11:26,436 --> 00:11:29,940 Kyse on Michaelista. Hänellä on jotain huolia koskien Whistleriä. 147 00:11:30,232 --> 00:11:32,568 Millaisia huolia? 148 00:11:32,776 --> 00:11:35,195 Hänen luovuttamisesta. 149 00:11:36,822 --> 00:11:40,534 Sinun täytyy ymmärtää, että hän päästi viimeksi vapaaksi aika pahoja tyyppejä. 150 00:11:40,701 --> 00:11:43,996 Hän ei luultavimmin anna sitä koskaan itselleen anteeksi. 151 00:11:44,163 --> 00:11:46,248 Hän aikoo jättävänsä Whistlerin? 152 00:11:46,415 --> 00:11:48,542 Ehkä. En tiedä. 153 00:11:57,050 --> 00:11:59,136 Hei, Lincoln. 154 00:11:59,303 --> 00:12:01,513 Se tapahtuu tänä iltana. 155 00:12:01,680 --> 00:12:05,309 Tänä iltana? Pitäisikö minun olla huolestunut? 156 00:12:05,517 --> 00:12:09,313 Soitin sinulle heti. Olen rehellinen sinulle. 157 00:12:09,897 --> 00:12:13,650 - On mukava kuulla tuo sinulta. - Joten nähdään tänään. 158 00:12:14,026 --> 00:12:17,112 Näytät minulle mikä on sinun ja minä näytän mikä on minun. 159 00:12:19,406 --> 00:12:23,202 Se tapahtuu tänä iltana. Tiesitkö siitä? 160 00:12:23,368 --> 00:12:26,079 En tiennyt, vannon. 161 00:12:30,709 --> 00:12:33,212 Häivy täältä. 162 00:12:44,598 --> 00:12:47,017 - Miten se meni? - Hän löysi pommin, Linc. 163 00:12:47,184 --> 00:12:50,729 - Sen minkä laitoimme hänen autoonsa. - Miten hän löysi pommin, Sucre? 164 00:12:50,896 --> 00:12:54,441 - En tiedä, olen pahoillani. - Se ei ollut sinun vikasi. 165 00:12:54,608 --> 00:12:57,027 Lupaan hyvittää sen sinulle. 166 00:12:57,402 --> 00:13:00,697 Voit aloittaa heti. Michaelilla on hieman ongelmia Sonassa. 167 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 Millaisia ongelmia? 168 00:13:06,620 --> 00:13:09,039 - Sade lakkasi. - Tarkoittaako se, että... 169 00:13:09,206 --> 00:13:15,045 Ei, vahingot jäivät silti pysyviksi. Emme voi ottaa riskiä ja odottaa. 170 00:13:19,925 --> 00:13:25,722 Jotain mielenkiintoista? Kuten koordinaatteja jotka Yhtiö saattaisi haluta? 171 00:13:27,140 --> 00:13:31,770 Jos he eivät haluaisi minua ulos, ja veljenpoikasi olisi turvassa, - 172 00:13:32,354 --> 00:13:36,024 - tekisitkö tämän silti? - Pakenisinko? 173 00:13:37,067 --> 00:13:42,739 - En. - Miksi päättäisit jäädä, vaikka olisi mahdollisuus vapauteen? 174 00:13:42,906 --> 00:13:45,659 Siinä varmaan menee ero meidän välillämme. 175 00:13:45,826 --> 00:13:47,953 Olen valmis maksamaan synneistäni. 176 00:13:48,120 --> 00:13:52,249 - Minäkö en ole? - Hyvä kysymys. 177 00:13:59,756 --> 00:14:02,050 Tänne valuu vettä aika vauhdikkaasti. 178 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 Meidän täytyy kaivaa nopeammin. 179 00:14:05,971 --> 00:14:09,808 Olen ajatellut lähtöämme. Kaikkien ei ole pakko kulkea omia polkujaan. 180 00:14:09,975 --> 00:14:12,936 Me kaksi voisimme auttaa toisiamme. 181 00:14:13,103 --> 00:14:16,857 Jos tarvitsen auttavaa kättä, etsin jonkun jolla niitä on kaksi. 182 00:14:17,441 --> 00:14:20,277 Minussa saattaa olla vajausta kädessä, - 183 00:14:20,444 --> 00:14:22,905 mutta päällä pystyn hyvittämään sen monin kerroin. 184 00:14:24,072 --> 00:14:28,785 Scofield passitti meidät tänne alas raatamaan kuin orjat. 185 00:14:31,079 --> 00:14:34,666 En ole orja. Teen tämän itseäni varten. 186 00:14:34,833 --> 00:14:37,044 Miksi luulet Scofieldin olevan ylhäällä ja meidän alhaalla? 187 00:14:37,211 --> 00:14:43,217 - Hän suunnittelee jotain. - Niinhän me kaikki. 188 00:14:44,009 --> 00:14:46,595 Mitä ihmettä tuo on? 189 00:15:46,572 --> 00:15:48,657 Puretaan lasti tähän. 190 00:15:50,951 --> 00:15:53,287 Laitetaan vangit kävelemään mudan poikki. 191 00:15:57,457 --> 00:15:59,960 Tule tänne. 192 00:16:13,932 --> 00:16:16,310 Hyvä! Työntäkää! 193 00:16:20,147 --> 00:16:24,526 Me selvisimme. Kaikki kunnossa. 194 00:16:47,424 --> 00:16:50,385 Hei, Lincoln. Emme olekaan nähneet vähään aikaan. 195 00:16:50,552 --> 00:16:54,806 - Ei tarpeeksi pitkään. - Olin ajatellut pienimuotoista keskustelua. 196 00:16:54,973 --> 00:16:57,768 Varmistaakseni, että kaikilla on samanlainen näkemys tästä illasta. 197 00:16:57,935 --> 00:17:00,437 - Sopii. - Täällä puolen tunnin päästä. 198 00:17:05,067 --> 00:17:07,778 Jorge! 199 00:17:10,739 --> 00:17:14,159 - Anteeksi, mitä asiaa? - On palkkapäivä. 200 00:17:14,326 --> 00:17:17,120 Olet ensimmäinen. Sinun täytyy hakea šekkisi. 201 00:17:21,375 --> 00:17:23,460 Näkemiin. 202 00:17:27,589 --> 00:17:29,675 - Haloo. - Michael, minä täällä. 203 00:17:31,009 --> 00:17:35,931 - Lincoln sanoi sinun tarvitsevan apua. - Kuinka paljon tiedät sähköstä? 204 00:17:40,185 --> 00:17:45,023 Tulit takaisin. En tunne oloani kovin kotoisaksi täällä alhaalla noiden kanssa. 205 00:17:46,066 --> 00:17:49,862 - Mitä se on? - Siirappia ja hunajaa. 206 00:17:50,028 --> 00:17:52,573 Teen pientä paalua, kerää multaa maasta. 207 00:17:53,949 --> 00:17:58,745 Scofield sanoi, että tarvitsemme jotain reiän peittämiseen. 208 00:17:58,912 --> 00:18:03,417 Valojen palatessa se näyttää, ettei kukaan koskaan paennutkaan. 209 00:18:03,750 --> 00:18:05,878 Levitä sitä siihen. 210 00:18:07,296 --> 00:18:11,884 Ajattelin, että meidän pitäisi olla joukkue. 211 00:18:12,050 --> 00:18:16,346 Ei pelkästään nyt, vaan myös jatkossa. Kuten Butch ja Sundance. 212 00:18:16,513 --> 00:18:19,766 - Butch ja Sundance kuolivat. - Tarkoitan niissä muissa osissa. 213 00:18:19,933 --> 00:18:22,978 Minulla on ehdotus. Menemme Scofieldin suunnitelman mukana, - 214 00:18:23,145 --> 00:18:26,815 ja kun kaikki pysähtyvät vetämään henkeä, nappaamme heidät kaikki. 215 00:18:26,982 --> 00:18:29,818 Viemme heidät oikeuden eteen. Meistä tulisi sankareita. 216 00:18:29,985 --> 00:18:33,405 Joku voisi tarjota kirjasopimusta. Voisimme kirjoittaa sen yhdessä. 217 00:18:33,572 --> 00:18:35,741 - Kirjasopimus? - Niin. 218 00:18:35,908 --> 00:18:39,828 - Tekisikö se sinut onnelliseksi, Brad? - Onko sinulla parempia ehdotuksia? 219 00:18:40,162 --> 00:18:43,081 - On. - Liittyykö se vaimoon ja lapseen? 220 00:18:43,248 --> 00:18:45,334 Jotain sellaista. 221 00:18:46,460 --> 00:18:48,879 Olisiko tilaa vielä yhdelle? 222 00:18:49,046 --> 00:18:52,466 Mitä minunlaiseni kaveri tekee, Alex? 223 00:18:52,758 --> 00:18:57,221 Annetaan Scofieldin hoitaa meidät ulos täältä ja mietitään kaikkea muuta myöhemmin. 224 00:18:57,471 --> 00:18:59,556 Vielä vähän hiekkaa. 225 00:19:02,309 --> 00:19:05,604 Kuuntele tarkkaan ja tee tarkalleen kuin käsken. 226 00:19:05,771 --> 00:19:09,900 Etkö haluaisi Lincin tekevän tätä? Hän tietää tällaisesta enemmän kuin minä. 227 00:19:10,067 --> 00:19:14,363 On kyse siitä, missä työskentelet. Koska olet yksi Sonan työntekijöistä, - 228 00:19:14,530 --> 00:19:17,866 sinulla on harvinainen kyky liikkua täällä tulematta ammutuksi. 229 00:19:19,993 --> 00:19:22,496 - Näetkö päärakennuksen? - Näen. 230 00:19:22,663 --> 00:19:26,750 - Kävele sitä kohti ja käänny vasemmalle. - Kohti ja vasemmalle. Selvä. 231 00:19:27,376 --> 00:19:29,378 Toisella puolella on penger. 232 00:19:29,545 --> 00:19:33,173 Siellä pitäisi olla metallihäkki. Se on varageneraattori. 233 00:19:36,760 --> 00:19:38,846 Näen sen. 234 00:19:39,304 --> 00:19:43,225 Älä anna vartijan nähdä sinun menevän liian lähelle. Älä herätä epäilyksiä. 235 00:19:43,559 --> 00:19:46,687 Kun sanon, juokse sen taakse piiloon. 236 00:19:52,067 --> 00:19:54,152 Lähes... 237 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Odota... 238 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 Nyt! 239 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 Laitteen alaosasta pitäisi löytyä tekstiä. 240 00:20:15,382 --> 00:20:18,927 Tarvitsen valmistajan nimen, sarja- tai mallinumeron, jotakin. 241 00:20:19,720 --> 00:20:21,805 Nyt löytyi. 242 00:20:23,056 --> 00:20:28,353 Se on Prana Industrial. Mallinumero 3210. 243 00:20:28,520 --> 00:20:31,231 3210. Entä numero asiakaspalveluun? 244 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Se on 1-800-555-0196 245 00:20:36,236 --> 00:20:38,322 Selvä, kiitos. 246 00:20:38,572 --> 00:20:42,242 - En tarvitse muuta. - Uskotko, että onnistutte siinä tänään? 247 00:20:42,409 --> 00:20:46,663 - Haluatko tietää totuuden? - Haluan vain kaiken menevän hyvin. 248 00:20:46,830 --> 00:20:51,126 - Että kaikki saavat haluamansa. - Uskon sen onnistuvan. 249 00:20:51,293 --> 00:20:56,715 Vaikka onnistuisittekin siinä valoisalla, mitä aiotte tehdä autopartioiden suhteen? 250 00:20:56,882 --> 00:21:00,844 - Meidän on vain otettava riski. - Ehkä ei. 251 00:21:22,241 --> 00:21:24,952 - Oletko kunnossa? - Olen. 252 00:21:25,994 --> 00:21:28,705 - Missä LJ on? - Jossakin turvassa. 253 00:21:28,872 --> 00:21:32,751 Älä stressaa. Otatko juotavaa? 254 00:21:33,585 --> 00:21:36,380 - Mitä nyt, Susan? - Halusin kaikki koolle, - 255 00:21:36,547 --> 00:21:40,050 jotta voisimme puhua illan ohjelmasta. Lyödään asioita lukkoon. 256 00:21:40,217 --> 00:21:42,344 Mikään ei ole muuttunut entisestä. 257 00:21:42,511 --> 00:21:45,722 Meidän pitäisi kai ottaa yhteyttä muihin asianosaisiin. 258 00:21:45,889 --> 00:21:47,975 Eikö sinustakin? 259 00:21:49,810 --> 00:21:52,229 Mitä teet täällä? 260 00:21:52,729 --> 00:21:57,901 Pidän vahtia. Katson, ettei kukaan mene tunneliin. 261 00:22:00,070 --> 00:22:04,074 - Kenelle soitat? - Onko asiakaspalvelussa? 262 00:22:04,241 --> 00:22:10,080 Olen aliurakoitsijana täällä Panamassa, ja meillä on asiakas paikalla. 263 00:22:10,330 --> 00:22:14,293 He kyselevät 3210-mallin generaattorista, jota olemme asentamassa. 264 00:22:14,459 --> 00:22:16,795 Kyllä. Aivan. 265 00:22:17,087 --> 00:22:19,423 He haluavat tietää, että jos päävirta katkeaa, - 266 00:22:19,590 --> 00:22:24,469 kuinka kauan heidän pitää olla pimeässä, ennen kuin generaattori käynnistyy. 267 00:22:25,470 --> 00:22:27,681 Kiitos. Odotan. 268 00:22:27,848 --> 00:22:29,933 Olet hyvä valehtelija. 269 00:22:32,436 --> 00:22:34,563 Sekö aika menee? 270 00:22:35,022 --> 00:22:38,150 Ei, siinä kaikki. Kiitos. 271 00:22:41,528 --> 00:22:43,864 Selviämmekö siitä? 272 00:22:44,031 --> 00:22:46,825 Meidän pitäisi ehtiä pimeän aikana ulos. 273 00:22:46,992 --> 00:22:49,077 Kaikkien? 274 00:22:50,329 --> 00:22:54,625 - Oletko Whistlerin kanssa? - Olen. 275 00:22:54,791 --> 00:22:58,545 Susan on kanssani. Hänellä on Whistlerille viesti. 276 00:22:58,712 --> 00:23:02,049 - Miksi? - Pyydä hänet puhelimeen. 277 00:23:04,009 --> 00:23:06,470 Puhelu sinulle. 278 00:23:11,308 --> 00:23:17,022 - Hän on nyt täällä. Mitä seuraavaksi? - Käske hänen kuunnella tarkkaan ohjeeni. 279 00:23:17,773 --> 00:23:20,400 - Hän haluaa sinun... - Kuulen hänet. Mitä ohjeita? 280 00:23:22,402 --> 00:23:25,072 Oliko tuo Sofia? Onko hän siellä? 281 00:23:26,281 --> 00:23:29,076 - Mitä tapahtuu? - Hän haluaa tietää, mitä tämä merkitsee. 282 00:23:29,284 --> 00:23:32,079 Hyvä on. Kerron hänelle. 283 00:23:36,124 --> 00:23:38,710 Oliko tuo... 284 00:23:39,294 --> 00:23:42,214 Onko se Sofia? Onko? 285 00:23:46,343 --> 00:23:49,263 Oletko jo keksinyt koordinaatit? 286 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 - Melkein. - Väärä vastaus. 287 00:23:56,562 --> 00:23:59,481 Hankin ne sinulle, kun pääsemme täältä. Vannon sen! 288 00:23:59,648 --> 00:24:04,027 Kaikki lupauksesi, vakuuttelusi. Ne eivät merkitse mitään. 289 00:24:04,319 --> 00:24:07,948 Olen melko kyllästynyt teidän jatkuvaan kusetukseenne. 290 00:24:08,365 --> 00:24:11,326 Tarvitsen koordinaatit tämän päivän aikana. 291 00:24:31,972 --> 00:24:34,057 Minun pitää selvittää tämä. 292 00:24:34,474 --> 00:24:36,977 Pitää tehdä jotain. 293 00:24:39,771 --> 00:24:43,525 Tiedämme kumpikin ettet voi vain antaa niitä tietoja. 294 00:24:43,692 --> 00:24:45,777 Miksi? Miksi en voi? 295 00:24:45,944 --> 00:24:51,783 Saatuaan haluamansa heillä ei ole syytä pitää sinua, tyttöäsi tai veljenpoikaani elossa. 296 00:24:51,950 --> 00:24:54,036 Mitä siis teen? 297 00:24:55,245 --> 00:24:58,123 Annanko heidän vain kiduttaa Sofiaa? 298 00:24:58,290 --> 00:25:00,417 Keksimme jotain. 299 00:25:01,543 --> 00:25:05,297 - Ajattelemme asiaa huolella. - Olen jo tehnyt niin. 300 00:25:16,058 --> 00:25:18,852 Mitä erikoista hänessä edes on? 301 00:25:22,147 --> 00:25:26,068 Luuletko, että hänellä oli tekemistä Scofieldin tänne saamisen kanssa? 302 00:25:26,276 --> 00:25:29,613 - Se ei ole minun asiani. - Mikä asiasi tarkalleen on, Alex? 303 00:25:29,863 --> 00:25:32,199 Onko mielessäsi jotain? 304 00:25:33,158 --> 00:25:37,955 Sanonpa vain, että jos tarvitsisimme neuvotteluvaltin, - 305 00:25:38,413 --> 00:25:41,291 luuletko, että terävä keppi sen tylsän aussin läpi auttaisi? 306 00:25:41,458 --> 00:25:46,380 - Ei ole mitään meitä. - Olemme samankaltaisempia kuin luuletkaan. 307 00:25:47,506 --> 00:25:51,009 Tiedämme kumpikin, miltä tuntuu menettää suuri rakkaus. 308 00:25:51,468 --> 00:25:53,804 Miltä miehen tappaminen tuntuu. 309 00:25:53,971 --> 00:25:56,682 Ja jouduimme kumpikin tänne Michael Scofieldin takia. 310 00:25:56,932 --> 00:25:59,810 Eikö oikeus ja kohtuus olisi - 311 00:25:59,977 --> 00:26:04,690 - tehdä hänelle vastapalvelus? - Oikeus? 312 00:26:05,649 --> 00:26:09,111 Jos tässä maailmassa olisi edes hitunen sitä jäljellä, - 313 00:26:11,029 --> 00:26:17,744 makaisit samassa merkitsemättömässä haudassa kuin sisäsiittoinen sukusi. 314 00:26:21,081 --> 00:26:24,168 Meidät kaksi erottaa toisistaan vain virkamerkki, - 315 00:26:24,334 --> 00:26:28,964 jota sinulla ei tällä hetkellä ole. Jatka onnellisen lopun toivomista. 316 00:26:29,131 --> 00:26:34,887 Rämmi vain silmälaput päässä. Yksi asia silmälapuista, - 317 00:26:35,220 --> 00:26:39,892 ne päässä on vaikea vahtia selkäänsä. 318 00:26:46,523 --> 00:26:51,028 - Kaikki menee parhain päin. - Hän on oikeassa. 319 00:26:51,195 --> 00:26:54,448 Jos James rakastaa sinua väittämällään tavalla, hän antaa meille haluamamme. 320 00:26:54,615 --> 00:26:58,911 Sitten voit ratsastaa valkoisen ritarisi kanssa auringonlaskuun. 321 00:26:59,620 --> 00:27:02,706 Ellet ole jo hänen kanssaan. 322 00:27:04,166 --> 00:27:07,878 - Pelottaako, Susan? - Näytänkö pelästyneeltä? 323 00:27:08,045 --> 00:27:12,090 Oletko epätoivoinen käydessäsi jotain tällaista läpi? 324 00:27:12,257 --> 00:27:17,179 Lopeta tappeleminen kanssani. Jos olisit ollut perillä asioista, tietäisit ettemme ole roistoja. 325 00:27:17,346 --> 00:27:20,933 - Olisin mennyt lankaan. - Etkö koskaan ole tehnyt vääriä asioita oikeasta syystä? 326 00:27:21,099 --> 00:27:27,189 Mikä on oikea syy, Susan? Mikä Whistlerissa on niin tärkeää? 327 00:27:29,149 --> 00:27:33,695 Jos kertoisin, minun olisi tapettava teidät. 328 00:27:34,363 --> 00:27:37,282 Tapat meidät joka tapauksessa. 329 00:27:37,449 --> 00:27:42,538 Minun ei ehkä tarvitse, jos Whistler antaa haluamamme. 330 00:27:47,251 --> 00:27:52,005 Lincoln soitti. He ovat matkalla. 331 00:27:53,298 --> 00:27:58,136 Selvitin koordinaatit. 332 00:27:58,720 --> 00:28:00,889 Annan ne heille. 333 00:28:01,056 --> 00:28:05,477 Ajattelin, että sinun olisi tiedettävä se kaikkien varotoimiesi takia. 334 00:28:05,644 --> 00:28:09,606 Mitä jos antaisit heille väärät koordinaatit? 335 00:28:09,773 --> 00:28:13,151 Saisimme lisäaikaa ja ehkä Linc saisi Sofian turvaan. 336 00:28:13,318 --> 00:28:16,613 Kuten hän sai Saran? 337 00:28:18,490 --> 00:28:20,826 Olen pahoillani, minä... 338 00:28:21,160 --> 00:28:23,704 En tarkoittanut... 339 00:28:25,247 --> 00:28:28,167 En vain tiedä, mitä muuta tehdä. 340 00:28:28,333 --> 00:28:31,461 Joka tapauksessa olen väärässä. 341 00:28:31,628 --> 00:28:33,755 - En voi voittaa. - Enää ei ole kyse voittamisesta, - 342 00:28:33,922 --> 00:28:36,884 vaan selviytymisestä, joka ei tarkoita luovuttamista. 343 00:28:37,050 --> 00:28:40,012 Mutta sinä voit kuolla arvokkaasti. 344 00:28:40,387 --> 00:28:43,265 Rakkaittesi suojeleminen on kunniallista. 345 00:28:43,432 --> 00:28:47,519 Kunnia on ylellisyyttä, johon meillä ei ole varaa. 346 00:28:47,853 --> 00:28:52,482 Lupaatko, että pääsemme täältä tänään? Ilman mitään vehkeilyä. 347 00:28:52,649 --> 00:28:58,572 - Voitko vilpittömästi luvata sen? - Lupaan tekeväni kaiken mihin kykenen. 348 00:28:59,072 --> 00:29:02,326 - Toivoisin sen riittävän. - Jos teet sen... 349 00:29:02,493 --> 00:29:05,037 Jos annat heille haluamansa, - 350 00:29:05,204 --> 00:29:08,832 menetämme kaiken turhan takia. 351 00:29:22,513 --> 00:29:26,558 - Miten sujuu? - Ota rauhallisesti. 352 00:29:36,944 --> 00:29:41,114 Haluaisin puhua upseeri Monjaresille. 353 00:29:44,576 --> 00:29:47,538 Sinulle on puhelu, Arturo! 354 00:30:21,196 --> 00:30:24,908 - Voimmeko puhua hetken? - Minulla olisi hieman kiire. 355 00:30:25,075 --> 00:30:29,538 - Minun on oltava eräässä paikassa. - Missä? 356 00:30:29,705 --> 00:30:33,083 Ystäväni muuttavat tänään ja he tarvitsevat apuani. 357 00:30:33,250 --> 00:30:36,795 Kerro heille myöhästyväsi. 358 00:30:37,671 --> 00:30:40,591 Kävele. 359 00:30:50,934 --> 00:30:55,564 Whistler, sinulle on vierailija! 360 00:31:23,008 --> 00:31:25,719 - Hän antaa sen heille. - Rauhoitu. Nähdään pian. 361 00:31:25,886 --> 00:31:28,055 Mitä tarkoitat? 362 00:31:28,222 --> 00:31:33,185 Scofield, sinulle on vieras. 363 00:31:36,396 --> 00:31:40,359 - Esittelyt taitavat olla turhia tässä vaiheessa. - Mitä nyt, Gretchen? 364 00:31:40,776 --> 00:31:45,739 - Tulimme hyvästelemään. - Lupaan, että he eivät satuta sinua enää. 365 00:31:45,906 --> 00:31:49,326 - Onko sinulla koordinaatit, James? - Kyllä. 366 00:31:49,493 --> 00:31:53,914 - Olen pahoillani. Yritin juosta... - Tämä ei ole syytäsi. 367 00:31:54,665 --> 00:31:56,792 Vaan minun. 368 00:31:57,417 --> 00:32:00,128 Työn ottaessani tiesin, että he eivät olleet hyviä ihmisiä. 369 00:32:01,296 --> 00:32:03,966 En vain tiennyt, kuinka pahoja he olivat. 370 00:32:05,217 --> 00:32:07,803 Kaikki tapahtunut... 371 00:32:11,807 --> 00:32:16,353 On syytäni. Olen todella pahoillani. 372 00:32:17,271 --> 00:32:21,859 Koordinaatit. Anna ne minulle. 373 00:32:30,701 --> 00:32:34,580 - Mitä helvettiä teet? - Hankin hieman mielihyvää. 374 00:32:35,247 --> 00:32:39,543 - Hankit hänelle hautajaiset. - Tiedät, että minulla on tarvitsemasi. 375 00:32:40,002 --> 00:32:42,880 Ja annan sinulle loput. 376 00:32:43,755 --> 00:32:47,968 Mutta vasta sitten, kun tiedän, että Sofia, LJ - 377 00:32:48,886 --> 00:32:54,850 ja nämä miehet ovat turvassa. 378 00:32:56,602 --> 00:33:00,314 - Ymmärrätkö? - James... 379 00:33:00,772 --> 00:33:05,068 - Kaikki tulee kuntoon. - Olen yllättynyt. 380 00:33:05,444 --> 00:33:08,489 Kalamies näköjään kasvatti itsellensä ostereita. 381 00:33:08,947 --> 00:33:12,409 Luotatko heihin todella naisesi hengen verran? 382 00:33:14,828 --> 00:33:20,334 - Kyllä. - Selvä, James. 383 00:33:21,251 --> 00:33:26,882 Ajoituksissa on ollut hieman hämmennystä... Viime hetken muutoksia. 384 00:33:27,299 --> 00:33:29,510 Teen tämän teille selväksi. 385 00:33:30,177 --> 00:33:33,805 Jos minulla ei ole koordinaattien toista puoliskoa ajan loppuessa - 386 00:33:34,431 --> 00:33:37,726 LJ ja Sofia lakkaavat hengittämästä. 387 00:33:42,105 --> 00:33:47,444 - Sano hyvästit. - Älä ole tyhmä, Lincoln. 388 00:33:55,494 --> 00:33:57,621 Olen auttanut sinua. 389 00:33:59,331 --> 00:34:01,875 Nyt autat minua. 390 00:34:03,585 --> 00:34:05,754 Pyydän. 391 00:34:07,047 --> 00:34:10,008 Hanki meidät ulos täältä. 392 00:34:20,102 --> 00:34:22,437 - Oletko varma varageneraattorin käynnistymisestä? - Kyllä. 393 00:34:22,604 --> 00:34:25,440 Meidän täytyy enää saada virta pois ulkovaloista. 394 00:34:25,941 --> 00:34:29,611 - Kuinka aiot tehdä sen? - Niitä ei voi hallita sisäpuolelta. 395 00:34:32,322 --> 00:34:35,909 - Kuinka paljon minulla on aikaa? - 05:15 huomisaamuun. 396 00:34:36,451 --> 00:34:40,455 - Silloin meidän pitäisi ehtiä kaivamaan tunneli ennen auringonnousua. - Entä Whistler? 397 00:34:40,664 --> 00:34:44,042 - Mitä hänestä? - Hän olisi voinut antaa tiedot, mutta ei antanut. 398 00:34:44,376 --> 00:34:48,589 - Mietitkö vielä hänen jättämistä? - Minulla on huoleni lähes jokaisesta. 399 00:34:48,964 --> 00:34:51,091 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 400 00:34:52,217 --> 00:34:56,430 Enimmäkseen olen vain väsynyt. Väsynyt valintoihin... 401 00:34:57,681 --> 00:35:02,394 Seuraamuksiin. Haluan tämän olevan ohi tänä yönä. 402 00:35:03,729 --> 00:35:05,856 Tehdään se. 403 00:35:22,831 --> 00:35:27,294 Kun olet pakosalla, katselet kokoajan olkapääsi yli. 404 00:35:28,253 --> 00:35:35,969 Kuuntelemassa sireeniä, miettimässä katsooko kaunis tyttö sinua, koska haluaa sinut vai - 405 00:35:36,720 --> 00:35:39,097 koska olet etsintäkuulutettu. 406 00:35:41,558 --> 00:35:47,481 Vaihdat nimesi ja ulkonäkösi, jätät kaiken tietämäsi taakse. 407 00:35:48,023 --> 00:35:52,486 Ja rakastamasi saavat maksaa. 408 00:35:54,279 --> 00:35:59,076 Sen kanssa joudut elämään ulkopuolella. Sen takia en voinut ottaa sinua mukaan. 409 00:35:59,493 --> 00:36:02,996 Koska tästä ei seuraa mitään hyvää. 410 00:36:04,122 --> 00:36:07,417 Seuraako täällä olemisesta mitään hyvää? 411 00:36:09,378 --> 00:36:12,172 Sinun täytyy tehdä oma päätös. 412 00:36:12,589 --> 00:36:16,009 En voi olla vastuussa sinusta. 413 00:36:16,969 --> 00:36:19,596 Sinun ei tarvitse. 414 00:36:22,182 --> 00:36:25,894 Onko isälläsi vielä se numero, jonka annoin sinulle? 415 00:36:27,104 --> 00:36:30,858 - Luulisin. - Kerro hänelle, että soittaa veljelleni, - 416 00:36:31,066 --> 00:36:33,569 jos hän haluaa tietää mistä hakee sinut huomenna. 417 00:36:36,613 --> 00:36:38,699 Tarkoittaako se... 418 00:36:39,074 --> 00:36:42,911 Jos asiat loksahtavat paikoilleen... 419 00:36:43,120 --> 00:36:45,497 Näen isäni huomenna. 420 00:36:47,166 --> 00:36:50,502 Älä anna kenenkään nähdä itseäsi puhelimen kanssa. 421 00:37:00,679 --> 00:37:02,931 Taisimme tehdä sen, Michael. Olemme valmiita. 422 00:37:03,098 --> 00:37:05,142 Hän on kosteana, mutta valmis. 423 00:37:05,309 --> 00:37:08,103 Saa minut ajattelemaan, mitä teen ensitöikseni päästyämme ulos. 424 00:37:08,270 --> 00:37:11,690 Tietääkö kukaan, kuinka sanotaan espanjaksi "älä ammu"? 425 00:37:11,857 --> 00:37:14,026 - "No dispare." - "No dis" mitä? 426 00:37:14,193 --> 00:37:16,570 Rauhoitu. Ketään ei ammuta. Älä panikoi. 427 00:37:16,737 --> 00:37:19,198 Heti kun Linc katkaisee sähköt, me lähdemme. 428 00:37:19,364 --> 00:37:21,450 - Entä autopartio? - Se on hoidettu. 429 00:37:21,617 --> 00:37:24,703 - Entä varageneraattori? - Varageneraattori? 430 00:37:24,870 --> 00:37:29,291 - Kukaan ei sanonut... - Siinä on viive, kun sähköt katkeavat ja generaattori käynnistyy. 431 00:37:29,458 --> 00:37:32,461 - Minkälaisesta viiveestä puhumme? - 30 sekuntia. 432 00:37:34,213 --> 00:37:36,840 Luuletko meidän juoksevan 30 sekunnissa? 433 00:37:37,007 --> 00:37:39,468 Heti kun valot sammuvat, olen poissa. 434 00:37:40,093 --> 00:37:42,763 Kanssasi tai ilman. 435 00:38:29,101 --> 00:38:33,146 Pyydän, ystäväni odottavat minua ja... 436 00:38:33,313 --> 00:38:36,024 Minulla on huonoja uutisia, Jorge. 437 00:38:41,363 --> 00:38:43,866 Emme pysty maksamaan tänään palkkaasi. 438 00:38:45,159 --> 00:38:47,244 Ei se mitään. Voin odottaa... 439 00:38:48,078 --> 00:38:50,789 Kun tarkistimme henkilöllisyytesi hakuprosessin aikana... 440 00:38:51,999 --> 00:38:56,170 - Ilmeni ongelma. - Minkälainen ongelma? 441 00:39:00,090 --> 00:39:02,759 Sinusta on pidätysmääräys. 442 00:39:12,978 --> 00:39:15,063 Nyt. 443 00:39:16,648 --> 00:39:18,734 Mennään. 444 00:39:22,738 --> 00:39:26,366 Ulos bussista! Heti! 445 00:39:40,380 --> 00:39:43,217 Heti kun valot sammuvat, meidän on oltava valmiina lähtemään. 446 00:39:43,383 --> 00:39:46,136 - Haluatko kertoa, mitä taquito tekee täällä? - Hän tulee mukaamme. 447 00:39:46,303 --> 00:39:48,931 - Enpä usko. - Se ei ole sinusta kiinni. 448 00:39:50,265 --> 00:39:53,769 - Niinkö luulet? - Et voi olla tosissasi. 449 00:39:53,936 --> 00:39:56,897 Teimme täällä omia päätöksiä. 450 00:39:57,064 --> 00:40:02,152 Aikaväli on niin pieni, että tuntuisi paremmalta, jos menisimme ensimmäisenä. 451 00:40:02,319 --> 00:40:05,155 - Aiotko tappaa minut? - En. 452 00:40:05,405 --> 00:40:09,326 - Jos emme mene ensimmäisenä, hän ei mene ollenkaan. - Hyvä on! 453 00:40:13,664 --> 00:40:16,208 Voin selittää tämän kaiken. 454 00:40:16,375 --> 00:40:18,418 Jos saisin hakea muutamia papereita autostani. 455 00:40:18,585 --> 00:40:21,088 Et ole menossa minnekään. 456 00:40:23,131 --> 00:40:25,217 Ymmärrätkö? 457 00:40:32,224 --> 00:40:35,978 Hyvä on. Menkää. 458 00:40:36,436 --> 00:40:38,522 Menkää. 459 00:40:47,614 --> 00:40:50,033 Jokainen hoitaa omat asiansa, vai mitä? 460 00:41:05,382 --> 00:41:07,676 Haluatko nousta jonossa ylemmäksi? 461 00:41:09,136 --> 00:41:11,972 Taidan odotella viimeisten joukossa. 462 00:41:12,723 --> 00:41:15,517 En halua kääntää selkääni kenellekään. 463 00:42:43,230 --> 00:42:45,399 30 sekuntia. Menkää. 464 00:42:45,607 --> 00:42:47,693 Prison Breakin subit tarjosi: www.SubSyndrome.com