1 00:00:00,778 --> 00:00:04,650 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:04,690 --> 00:00:07,720 "...(سابقاً في (الهروب من السجن" - ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ - 3 00:00:07,760 --> 00:00:12,780 تعرفين أنّ لديّ ما تريدين وسأعطيك البقيّة ...(بعد أن أوقن من أنّ (صوفيا) و(إل. جي 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,041 بأنّهم جميعاً بمأمن 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,359 "!توقّفوا! توقّفوا" 6 00:00:19,969 --> 00:00:22,708 !كتابي؟ كتابي 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,950 !انهض 8 00:00:25,550 --> 00:00:29,250 ما هذا المكان؟ - حيث سنقوم بالمبادلة... وفق شروطنا - 9 00:00:29,290 --> 00:00:33,700 إنّنا بمستودع مهجور على بعد 5 أميال بنهاية الطريق فكوني هناك بعد 20 دقيقة ومعك ابني 10 00:00:33,730 --> 00:00:36,170 لا بدّ وأنّهم أغلقوا جميع الطريق (المؤدية لخارج (بنما 11 00:00:36,220 --> 00:00:37,410 أبتاه، ما العمل؟ 12 00:00:37,440 --> 00:00:41,720 ألا يزال (ويسلر) يتظاهر بأنّه صيّاد وما شابه؟ - إن لم يكن صيّاداً فما يكون؟ - 13 00:00:41,740 --> 00:00:45,440 !لا آبه بما يقول لا أعرف شيئاً عن (مايكل سكوفيلد) هذا 14 00:00:45,460 --> 00:00:49,660 أمتأكّد من أنّك لا تريد تغيير أقوالك يا (فرناندو)؟ 15 00:00:49,830 --> 00:00:51,940 أظنّ أنّ هذه لحظة وداعي 16 00:00:56,130 --> 00:00:58,160 !شاحنتي 17 00:00:58,860 --> 00:01:01,060 !لا 18 00:01:02,280 --> 00:01:04,550 ما الذي سنفعله الآن؟ 19 00:02:50,790 --> 00:02:52,620 ألديك هاتف خليويّ؟ 20 00:02:53,681 --> 00:02:56,560 ...من فضلك، الأمر بخصوص ابنتي 21 00:02:57,280 --> 00:02:58,810 "شكراً" 22 00:03:03,680 --> 00:03:07,510 قد ضيّعتهما، عليك المجيئ لإقلالي - أين أنت؟ - 23 00:03:13,890 --> 00:03:16,090 دعيني أخمّن 24 00:03:17,050 --> 00:03:20,420 ...إن جرى له مكروه - هذا يعتمد، أليس كذلك؟ - 25 00:03:22,130 --> 00:03:27,370 إنّي بالمستودع كما أمرت فأين أنت؟ - أطارد صاحبك، فأين تظنّيني؟ - 26 00:03:27,410 --> 00:03:30,910 (لم لا تعود إلى هنا؟ فلديّ (إل. جي و (صوفيا) ومستعدّة للقيام بالمبادلة 27 00:03:30,960 --> 00:03:33,250 سأعاود الاتصال بك - ماذا؟ - 28 00:03:33,850 --> 00:03:36,630 الخطّة محكمة، إنّها هناك بالفعل - حسناً، وما العمل الآن؟ - 29 00:03:36,670 --> 00:03:38,950 استغرقني الأمر أسبوعين لأتدبّر ذلك المستودع 30 00:03:38,990 --> 00:03:41,970 سنجد حلاً - ...يمكنني إصلاح هذا، ما كنتُ أحاول فعله - 31 00:03:42,000 --> 00:03:43,780 لقد اتصلت بهم ليقلّوك 32 00:03:43,830 --> 00:03:45,850 !لئلاّ يتأذَّى أحد آخر 33 00:03:47,200 --> 00:03:49,630 أتعتقد حقّاً أنّي سأعرّض حياة امرئ للخطر؟ 34 00:03:49,650 --> 00:03:51,530 قد فعلتَ سلفاً 35 00:03:56,430 --> 00:04:00,044 إرغاندي)، (بنما)، 200 كيلومتر)" "غرب الحدود الكولومبيّة 36 00:04:07,260 --> 00:04:09,910 (لا يمكنني العودة لـ(سونا يا أبي، لا يمكنني 37 00:04:11,130 --> 00:04:13,710 (لن تعود لـ(سونا 38 00:04:28,450 --> 00:04:31,900 سأطرح عليك بضعة أسئلة وستمضي بعدها بسبيلك 39 00:04:32,790 --> 00:04:38,390 إنّنا نبحث عن أربعة مدانين (فارّين من (سونا 40 00:04:39,150 --> 00:04:41,153 هل رأيت أيّاً من هؤلاء الرجال؟ 41 00:04:41,253 --> 00:04:42,966 "(لويس غاليغو)" 42 00:04:43,770 --> 00:04:47,470 لا، معذرةً، لا أعرف أيّاً منهم 43 00:04:48,530 --> 00:04:50,410 هل أنت متأكّد؟ 44 00:04:59,680 --> 00:05:01,300 اركن سيّارتك هناك 45 00:05:01,510 --> 00:05:03,710 سيتعيّن علينا تفتيش سيّارتك 46 00:05:05,700 --> 00:05:10,420 ...ولكنّي خلتكَ قلتَ - أعرف ما قلتُه فاركن جانباً الآن - 47 00:05:30,610 --> 00:05:32,420 أتريد ماءً؟ 48 00:05:32,470 --> 00:05:35,050 ما الذي تودّ إخباري به عن مكان (مايكل سكوفيلد)؟ 49 00:05:36,260 --> 00:05:38,880 لا أعرف مكانه 50 00:05:47,220 --> 00:05:48,571 أتعلم؟ 51 00:05:49,093 --> 00:05:52,660 أيقنتُ بوجود أمر مريب بشأنك مذ أوّل يوم شرعت بالعمل به هنا 52 00:05:55,680 --> 00:06:01,120 أخالني أعرف المجرم متى رأيتُه - لعلّك ستصبح "موظّف الشهر المثاليّ"؟ - 53 00:06:34,510 --> 00:06:37,860 إنّي أنتظر - طرأ تغيير بالمكان - 54 00:06:37,940 --> 00:06:41,430 يا للعجب، تسنّى لي أخيراً محادثة العقل المدبّر 55 00:06:41,470 --> 00:06:43,480 "(إنّنا بـ"ميدان (فرنسا 56 00:06:43,510 --> 00:06:47,910 تراه مكاناً عامّاً، والأمان بالكثرة وشهود كثر لحمايتك 57 00:06:47,950 --> 00:06:54,020 أمّا أنا فأراه مكاناً عامّاً ورجال مطلوبون وشرطة وشهود كثر للتعرّف عليكم 58 00:06:54,040 --> 00:06:58,060 كوني بـ"ميدان (فرنسا)" بعد 10 دقائق وكوني لوحدك 59 00:07:00,740 --> 00:07:01,950 اجمع الكلّ 60 00:07:02,382 --> 00:07:05,176 hash137 ترجمة: هاشم lord Ali:تعديل الوقت 61 00:07:05,328 --> 00:07:07,386 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 62 00:07:08,879 --> 00:07:11,104 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 63 00:07:12,579 --> 00:07:14,413 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 64 00:07:14,413 --> 00:07:16,121 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 65 00:07:16,121 --> 00:07:17,600 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 66 00:07:17,600 --> 00:07:19,158 (كريس فانس) (بدور: (جيمس ويسلر 67 00:07:19,158 --> 00:07:20,645 (روبرت ويزدوم) (بدور: (ليتشيرو 68 00:07:20,645 --> 00:07:22,188 (داني غارسيا) (بدور: (صوفيا لوغو 69 00:07:22,188 --> 00:07:23,305 (و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 70 00:07:23,473 --> 00:07:24,995 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 71 00:07:25,030 --> 00:07:29,320 (( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 13 - الأخيرة (( فنّ الاتفاق )) 72 00:07:29,420 --> 00:07:31,775 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 73 00:07:53,470 --> 00:07:56,880 !المكان تعمّه الفوضى هنا !علينا الاختباء 74 00:07:56,920 --> 00:07:58,180 عليّ مساعدته 75 00:07:58,220 --> 00:07:59,780 إنّه أكثر شخص مكروه هنا 76 00:07:59,810 --> 00:08:02,570 ...إن بدأنا بالاحتكاك به ثانيةً فسـ - قد آواني - 77 00:08:02,610 --> 00:08:06,030 وتسبّب لي بحرق من الدرجة الثالثة !أسفل ظهري! فليذهب للجحيم 78 00:08:06,060 --> 00:08:07,960 أدين له بالكثير 79 00:08:08,170 --> 00:08:10,620 وإن لم تشأ المساعدة فلا تفعل 80 00:08:11,070 --> 00:08:13,750 ...ابتعدوا! انصرفوا 81 00:08:21,870 --> 00:08:24,430 "بضعة خطوات أخرى أيّها "الحامي بضعة خطوات أخرى 82 00:08:24,480 --> 00:08:26,650 وتصل منزلك العزيز 83 00:08:38,670 --> 00:08:41,140 !هذا منزلي 84 00:08:50,860 --> 00:08:53,150 على رسلك 85 00:08:53,450 --> 00:08:55,390 !اخرجا 86 00:08:59,320 --> 00:09:01,110 ...هيّا 87 00:09:17,260 --> 00:09:21,170 سيتسبّب بمقتلنا - بل سيخرجنا من هنا - 88 00:09:33,971 --> 00:09:37,002 (تأليف : (مات أولمستيد (و (سيث هوفمان 89 00:09:39,160 --> 00:09:40,273 "مرحباً" 90 00:09:40,273 --> 00:09:43,245 (إخراج: (نيلسون ماكورميك 91 00:09:48,190 --> 00:09:50,530 ماذا أجلب لك؟ 92 00:09:50,610 --> 00:09:52,420 ماء فوّار 93 00:10:01,870 --> 00:10:04,260 أزرتَ (بنما) من قبل؟ 94 00:10:05,980 --> 00:10:07,610 هذه أوّل زيارة لي 95 00:10:07,700 --> 00:10:11,090 ما كان عملك بـ(الولايات المتحدة)؟ 96 00:10:13,450 --> 00:10:18,100 إنّي الآن بمرحلة انتقاليّة نوعاً ما 97 00:10:19,700 --> 00:10:24,590 ما بين عملين - يؤسفني سماع ذلك - 98 00:10:24,650 --> 00:10:27,070 جميعنا مررنا بذلك 99 00:10:27,330 --> 00:10:30,400 واثق بأنّك ستجد عملاً عمّا قريب 100 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 "آمل أن يكون قريباً "عند الزاوية 101 00:10:37,010 --> 00:10:39,142 "(مصرف (الشمس" 102 00:10:46,046 --> 00:10:47,086 هنا 103 00:10:57,950 --> 00:10:59,980 لن تحتاج لهذا بعد الآن 104 00:11:07,590 --> 00:11:09,710 لأيّ شيء هذا؟ 105 00:11:11,730 --> 00:11:17,710 إمّا أن تعطيني معلومات فعليّة عن (مايكل سكوفيلد) وإلاّ كانت هذه جنازتك 106 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 لا أعرف مكانه 107 00:11:21,030 --> 00:11:23,830 لا أعرف كيفية الاتصال به، أقسم 108 00:11:28,330 --> 00:11:30,480 أيّ الخيارين تختار يا "صاحبي"؟ 109 00:11:35,555 --> 00:11:38,431 "(ميدان (فرنسا" 110 00:11:53,330 --> 00:11:56,410 (مرحباً، (غريتشن - أين (ويسلر)؟ - 111 00:11:56,440 --> 00:11:58,930 عن يميني 112 00:12:02,640 --> 00:12:05,810 أتعلم؟ أنت أوّل من فرّ من (سونا) قطّ 113 00:12:05,890 --> 00:12:08,530 أين هما؟ 114 00:12:10,360 --> 00:12:12,130 أخرجوهما 115 00:12:12,480 --> 00:12:16,780 عملتُ مع كثير من الأذكياء بهذا العمل ...يا (مايكل)، ولكن أنت 116 00:12:16,830 --> 00:12:20,850 لربما لن يتعيّن عليك القلق حيال محاولة "الشركة" قتلك إن كنت بصفّها 117 00:12:21,260 --> 00:12:24,130 فهي تدفع أجراً مجزياً ولا ريب 118 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 ها هما 119 00:12:33,730 --> 00:12:37,140 (أعطني (ويسلر) وسأعطيك (إل. جي 120 00:12:46,210 --> 00:12:48,290 إن تحرّكتَ فسأقتلكَ 121 00:12:51,460 --> 00:12:54,050 "تولّ مراقبته" - عُلم - 122 00:13:09,690 --> 00:13:11,430 ما الذي يفعله بحقّ الجحيم؟ - "لقد ضيّعتُه" - 123 00:13:11,470 --> 00:13:15,320 ليست هذه نقطة المبادلة بل مجرّد تأكيد على حياة الجميع 124 00:13:15,350 --> 00:13:17,660 إنّهما حيّان فلنتبادل 125 00:13:17,690 --> 00:13:21,060 ستتلقّين اتصالاً بعد 5 دقائق يدلّك على الخطوة التالية 126 00:13:21,090 --> 00:13:25,370 وحينما تنتهي المبادلة ويغدو (إل. جي) بأمان 127 00:13:25,390 --> 00:13:28,540 فسأمضي وإيّاك وقتاً مميّزاً 128 00:13:28,980 --> 00:13:30,846 ...حينما تنتهي المبادلة 129 00:13:31,599 --> 00:13:33,687 يحسن بك الفرار للنجاة بنفسك 130 00:13:45,550 --> 00:13:47,050 افتحها 131 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 أزل القماش المشمّع 132 00:13:52,110 --> 00:13:54,620 أظنّني كنتُ لألاحظ إن كان أحدهم ...قد صعد إلى شاحنتي 133 00:13:54,670 --> 00:13:57,290 أعليّ تكرار كل ما أقوله لك؟ 134 00:13:57,340 --> 00:14:00,670 أزل القماش اللعين وإلاّ صادرنا الشاحنة 135 00:14:09,730 --> 00:14:11,650 إنّه سماد 136 00:14:18,500 --> 00:14:20,240 ابتعد عن هنا فحسب 137 00:14:21,030 --> 00:14:22,450 اذهب 138 00:14:54,260 --> 00:14:56,028 "شكراً، أبتِ" 139 00:14:56,681 --> 00:14:58,506 بقيت وقفة أخيرة 140 00:15:03,607 --> 00:15:06,021 "الحدود الكولومبيّة، 200 كيلومتر" 141 00:15:20,530 --> 00:15:23,140 ثمّة عاصفة وشيكة بالساحة 142 00:15:23,600 --> 00:15:26,552 أخبرهم بأن يأتوا فلستُ خائفاً 143 00:15:26,552 --> 00:15:28,590 أما أنا فبلى 144 00:15:29,350 --> 00:15:32,015 عليك إنزال هذا 145 00:15:48,840 --> 00:15:50,585 (تيودورو) 146 00:15:51,751 --> 00:15:56,467 أنت آخر من توقّعتُ رؤيته إلى جانبي - "قد أهنتني أيّها "الحامي - 147 00:15:56,567 --> 00:15:58,950 كان لديّ الكثير من ماسحي الأقدام المتزلّفين 148 00:15:58,980 --> 00:16:03,686 وكثير منهم يأتي بثياب الحملان فقط ليُخرج الذئب 149 00:16:06,680 --> 00:16:13,450 لا أحاول إيذاءك بل إنقاذك - إنقاذي؟ سأموت هنا - 150 00:16:13,480 --> 00:16:16,490 وحياتك معرّضة للخطر لمجرّد وجودك معي 151 00:16:16,570 --> 00:16:18,930 ليس بالضرورة 152 00:16:19,530 --> 00:16:26,790 لمّا كنتُ أرافَق للداخل اليوم، عرض علينا أحد الحرّاس فرصة لشراء حرّيتنا 153 00:16:27,930 --> 00:16:31,640 إن خاطبك أحد الحرّاس فقد كان يكذب، يستحيل الخروج من هنا 154 00:16:32,430 --> 00:16:36,640 لعلّك كنت مشغولاً جدّاً بالاحتضار عن ملاحظة وجود مقدّم جديد خارج هذه البوابات 155 00:16:36,670 --> 00:16:43,920 فلم تعد (سوزي سونا) الصغيرة تتمنّع الآن، فلها سعرها، وسنحتاج بعض المال 156 00:16:43,950 --> 00:16:47,630 لا، لا 157 00:16:48,660 --> 00:16:51,140 إذن، فستموت هنا 158 00:16:58,250 --> 00:17:01,580 (مايكل) - رواق متحف الآثار - 159 00:17:01,610 --> 00:17:02,820 لماذا؟ 160 00:17:02,850 --> 00:17:05,220 (لأنّه مكان تواجد (ويسلر 161 00:17:05,250 --> 00:17:08,680 إنّك تغالي بتمحيص الأمور رأيتُ هذا كثيراً من قبل 162 00:17:08,720 --> 00:17:11,210 في البداية تذهب الخطّة للجحيم وبعدها تبدأ بالمراوغة 163 00:17:11,240 --> 00:17:13,580 وصدّقني، يكون مآل الأمر سيّئاً دائماً 164 00:17:13,610 --> 00:17:15,630 أمامك خمس دقائق 165 00:17:31,790 --> 00:17:33,770 غير معقول 166 00:17:37,470 --> 00:17:39,670 تعرفون ما عليكم فعله 167 00:17:45,140 --> 00:17:47,123 ما يضحكك؟ - أنت - 168 00:17:47,140 --> 00:17:49,830 تخالين أنّ بوسعك أن تفوقي عمّي ذكاءً 169 00:17:53,930 --> 00:17:55,680 امشيا 170 00:18:06,250 --> 00:18:10,200 كاشفات معادن؟ وأنا التي أحسب أنّنا ننشئ حلقة من الثقة 171 00:18:10,220 --> 00:18:12,840 تعالي إلى الركن الجنوب غربيّ بالطابق الأوّل 172 00:18:12,860 --> 00:18:15,605 حسناً، ولكن هذا كلّ شيء 173 00:18:15,905 --> 00:18:18,150 لا مزيد من الوقفات بجولتك الموجِّهة 174 00:18:18,190 --> 00:18:21,800 (إن لم أخرج من هنا بمعيّة (ويسلر (فسأكسر عنق (إل. جي 175 00:18:21,850 --> 00:18:24,710 ونعم، يمكنني فعل ذلك 176 00:18:27,330 --> 00:18:29,310 ها نحن أولاء 177 00:18:30,670 --> 00:18:33,820 هل الجميع بمواقعهم؟ - نعم - 178 00:18:36,200 --> 00:18:38,620 (آخر قنّينة (رمّ 179 00:18:39,400 --> 00:18:41,390 "وداعاً أيّها "الحامي 180 00:18:43,530 --> 00:18:46,210 كم يريدون؟ 181 00:18:47,250 --> 00:18:50,040 خمسون ألفاً 182 00:18:50,949 --> 00:18:51,807 لا 183 00:18:51,810 --> 00:18:56,580 لسنا بـ(تيخوانا) نتساوم على سعر بطّانيّة بل نتحدّث عن حياتك 184 00:18:56,610 --> 00:19:03,180 حتّى وإن وجدتُ المال فبمن أثق لإحضاره إلى هنا؟ 185 00:19:04,880 --> 00:19:08,050 ثمّة شخص وحيد 186 00:19:14,660 --> 00:19:18,520 كيف تعرفين (جميس)؟ - تكادين تفقديني تمالك أعصابي فتحرّكي - 187 00:19:27,490 --> 00:19:29,860 على رسلك 188 00:19:30,850 --> 00:19:33,630 إن حافظ الجميع على هدوئهم فسنخرج من هنا جميعاً 189 00:19:33,670 --> 00:19:37,360 (حالما نأخذ (إل. جي) وتأخذين (ويسلر 190 00:19:42,780 --> 00:19:46,340 ولكن يقصدنا (إل. جي) أوّلاً 191 00:19:53,300 --> 00:19:55,360 تفضّل 192 00:19:55,940 --> 00:19:58,790 (إل. جي) 193 00:20:07,990 --> 00:20:10,230 الحمد لله على سلامتك 194 00:20:19,850 --> 00:20:22,320 ماذا عن الإحداثيّات؟ 195 00:20:22,350 --> 00:20:27,180 قلتِ بأنّ أوّل ما ستفعليه بعد الحصول على (ويسلر) هو أخذ بقيّة الإحداثيّات 196 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 أهي جادّة؟ 197 00:20:34,470 --> 00:20:37,690 سأعطيها ما تريد بالضبط ساعة خروجنا من هنا 198 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 ،ولكن عزيزتي، الوضع غير آمن علينا الانصراف 199 00:20:39,460 --> 00:20:41,514 أريد رؤيتها 200 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 صوفيا)، هيّا) 201 00:20:48,260 --> 00:20:50,920 فلنخرج من هنا - مهلاً، مهلاً، مهلاً - 202 00:20:50,970 --> 00:20:54,240 (صوفيا) - كتبت تلك الأرقام على ورقة - 203 00:20:54,260 --> 00:20:56,810 (وأعطيتها نصفها بـ(سونا ووعدتها بالنصف الآخر الآن 204 00:20:56,860 --> 00:21:00,600 أعرف ما قلتُه وسنناقشه لاحقاً، هيّا - مرحباً بك بالعالم الحقيقيّ - 205 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 سقمتُ من الكدّ لئلاّ أجرح أميرتك 206 00:21:02,800 --> 00:21:04,830 حان وقت الانصراف - الأمر بيننا - 207 00:21:04,870 --> 00:21:09,430 أين الإحداثيّات يا (سوزان)؟ - لا وجود للإحداثيّات - 208 00:21:21,060 --> 00:21:23,350 (صوفيا) 209 00:21:27,160 --> 00:21:29,470 هيّا 210 00:21:31,420 --> 00:21:32,370 (صوفيا) 211 00:21:36,060 --> 00:21:37,080 (صوفيا) 212 00:21:37,530 --> 00:21:41,580 ،جيمس)، كفّ عن خداع نفسك) قد حانت ساعة الرحيل 213 00:21:48,340 --> 00:21:50,040 وما الذي لا تزالون تفعلونه هنا؟ 214 00:21:50,050 --> 00:21:52,940 لو كنتُ مكانك ولم أتمكّن من إدخال أسلحة معي 215 00:21:52,950 --> 00:21:57,210 لوضعتُ عملاء عند كلّ مخرج مستعدّين لإردائنا ساعة خروجنا 216 00:21:57,220 --> 00:22:00,660 فلا يهمّ إذاً أيّ مخرج تسلكه، أليس كذلك؟ 217 00:22:00,670 --> 00:22:04,948 سأخرج من ذاك الباب ولربما يجدر بك استخدام ذلك الباب 218 00:22:05,248 --> 00:22:10,140 "تنبيه: مخرج طوارئ فقط" - بالواقع، ذلك الباب مغلق في حال وقوع طارئ - 219 00:22:10,410 --> 00:22:13,120 أيّة حالة طوارئ؟ - هذه - 220 00:22:21,040 --> 00:22:23,250 سنخرج جميعاً من هنا 221 00:22:24,900 --> 00:22:26,410 سويّةً 222 00:22:28,236 --> 00:22:32,636 "...انتباهكم رجاءً، ثمّة خرق أمنيّ" 223 00:22:32,890 --> 00:22:36,010 كم هذا مثير، تبلغ الشرطة عن نفسك 224 00:22:36,020 --> 00:22:37,560 (حتماً أنّك ترغب بالعودة لـ(سونا 225 00:22:37,570 --> 00:22:41,360 (لا يبحثون عن مُدان يا (غريتشن بل يبحثون عن لصّ 226 00:22:41,370 --> 00:22:44,030 أيّاً كان ما أخبرتك به فقد كان لحمايتك 227 00:22:44,040 --> 00:22:47,670 ستفهمين لو تركتني أشرح لك 228 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 انبطح 229 00:23:05,590 --> 00:23:07,940 كلّ هذا لأنّي عرفتُ (مايكل سكوفيلد)؟ 230 00:23:07,950 --> 00:23:09,110 أخبرني بمكانه 231 00:23:09,120 --> 00:23:12,020 !لا أدري 232 00:23:13,750 --> 00:23:15,820 !انبطح الآن 233 00:23:20,010 --> 00:23:22,670 ...وحتّى لو عرفت 234 00:23:54,860 --> 00:23:56,350 نعم؟ 235 00:23:58,880 --> 00:24:00,520 حسناً 236 00:24:02,200 --> 00:24:04,740 سيصل قريباً 237 00:24:06,720 --> 00:24:10,640 ،والآن بما أنّ المال متوفّر لدينا كيف نوصله للحارس؟ 238 00:24:13,090 --> 00:24:15,270 لن نوصله 239 00:24:19,760 --> 00:24:20,450 ما الذي تعنيه بذلك؟ 240 00:24:20,460 --> 00:24:24,240 ...كان يفترض بنا رشوة الحارس !كانت هذه هي الخطّة 241 00:24:33,580 --> 00:24:37,630 هذه هي الخطّة بالفعل - إنّما هذا عمل - 242 00:24:37,640 --> 00:24:41,520 وأنت من بين كلّ الناس يفترض أن تعي ذلك 243 00:24:44,390 --> 00:24:47,340 ساعدني بتثبيته - عمّ تتحدّث بحقّ الجحيم؟ - 244 00:24:47,350 --> 00:24:49,280 قم بذلك 245 00:24:49,790 --> 00:24:51,710 !قم بذلك 246 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 ...(تيودورو) 247 00:24:55,630 --> 00:24:58,340 (تيودورو)... (تيودورو) 248 00:25:00,570 --> 00:25:03,400 إنّها مسألة وقت فحسب بأيّة حال 249 00:25:08,360 --> 00:25:10,940 ...ولكن بين لصّ وآخر 250 00:25:12,380 --> 00:25:17,180 وبدافع الاحترام، اجعل الأمر سريعاً 251 00:25:20,330 --> 00:25:24,077 إن لم تقاومني فسأفعل 252 00:25:37,790 --> 00:25:40,560 "وداعاً يا صاحبي" 253 00:26:27,810 --> 00:26:29,710 هنا 254 00:26:30,860 --> 00:26:34,427 ما المشكلة؟ - وجدتُ هذه بجيبه - 255 00:26:35,720 --> 00:26:37,700 هلاّ شرحت هذا؟ 256 00:26:37,735 --> 00:26:40,262 لا فكرة لديّ حول ماهيّتها 257 00:26:42,410 --> 00:26:45,260 إنّها بلاستيكيّة من متجر الهدايا 258 00:26:45,270 --> 00:26:48,220 والآن، إن سمحتم لنا 259 00:26:49,320 --> 00:26:50,020 ماذا؟ 260 00:26:50,030 --> 00:26:51,560 ابقَ مكانك - لماذا؟ - 261 00:26:51,570 --> 00:26:54,170 أين هويّتك؟ 262 00:27:11,180 --> 00:27:12,950 !(صوفيا) 263 00:27:21,690 --> 00:27:24,110 نحتاج سيّارة إسعاف بمتحف الآثار 264 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 !(صوفيا) 265 00:27:29,090 --> 00:27:31,710 أبي، أبي... لا يمكنك فعل هذا 266 00:27:31,720 --> 00:27:34,960 لا يمكنك فعل هذا فستشرع الشرطة بطرح الأسئلة، علينا الرحيل 267 00:27:34,970 --> 00:27:36,550 قد رحلوا، ولن أتركها 268 00:27:40,600 --> 00:27:42,260 ما الذي ستفعله يا (جيمس)؟ 269 00:27:42,270 --> 00:27:46,440 إن عدت فستعتقل ولن يجدينا هذا نفعاً 270 00:27:51,210 --> 00:27:53,520 !عليّ قتلك الآن جرّاء ما فعلته بها 271 00:27:53,530 --> 00:27:55,340 !كفى 272 00:27:58,130 --> 00:28:01,590 فعلتُ ما توجّب عليّ فعله !لإخراجك وكفى 273 00:28:01,780 --> 00:28:05,130 (تذكّر ما يوجد على المحكّ يا (جيمس 274 00:28:05,140 --> 00:28:07,340 سنتحرّك 275 00:28:32,190 --> 00:28:34,330 أوقفي الشاحنة لا يمكنني تركها 276 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 قد تركتك بالفعل 277 00:28:37,630 --> 00:28:38,510 !أبي 278 00:28:38,520 --> 00:28:40,040 لن أذهب لأيّ مكان 279 00:28:40,050 --> 00:28:41,300 !أبي، عليك الرحيل 280 00:28:41,310 --> 00:28:46,670 سألزامها! أعدك عليك الرحيل، أبي؟ 281 00:28:46,680 --> 00:28:49,010 !اذهب! اذهب 282 00:28:55,310 --> 00:28:57,300 هل لي ببعض المساعدة؟ 283 00:28:58,020 --> 00:29:00,290 ألديك كلّ شيء؟ 284 00:29:00,640 --> 00:29:02,910 قد ضاع الكتاب 285 00:29:03,360 --> 00:29:06,060 ما الذي تعنيه بـ"ضاع"؟ 286 00:29:09,790 --> 00:29:12,260 أصحيح؟ 287 00:29:14,110 --> 00:29:17,170 ...أنّ (ليتشيرو)... بأنّه 288 00:29:17,180 --> 00:29:20,140 ...بأنّه حقّاً - أجل - 289 00:29:26,960 --> 00:29:28,890 كيف تريدني أن أعطيك هذه؟ 290 00:29:28,900 --> 00:29:31,320 لم يعد يسمح الحرّاس بدخولي 291 00:29:31,330 --> 00:29:34,750 لا أريد إلاّ ما طلبتُه 292 00:29:35,390 --> 00:29:38,270 احتفظي بالبقيّة لبضعة أيام 293 00:29:44,390 --> 00:29:48,150 ...وإن فكّرت بالرحيل مع كلّ ذلك 294 00:29:48,160 --> 00:29:51,460 فأريدك أن تعرفي بأنّي سأغضب منك 295 00:29:51,470 --> 00:29:55,720 ...فأنا شهير بأنّ لديّ مشكلة بسجيّتي 296 00:29:55,730 --> 00:29:58,250 عندما تتمّ خيانتي 297 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 لا 298 00:30:00,680 --> 00:30:04,630 ،الاتفاق اتفاق لقد بذلك الكثير لأجلي 299 00:30:04,640 --> 00:30:06,695 أعدك 300 00:30:09,370 --> 00:30:11,690 انتظر 301 00:30:15,690 --> 00:30:19,730 لا، لا، لا بأس 302 00:30:35,230 --> 00:30:37,167 سأنتظرك 303 00:30:51,310 --> 00:30:54,100 "(أكاندي، كولومبيا)" 304 00:31:07,120 --> 00:31:09,301 أأنت مستعدّ؟ 305 00:31:19,340 --> 00:31:20,390 "!(مرحباً (لويس" 306 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 ملاكي 307 00:31:30,760 --> 00:31:32,660 إنّي بخير 308 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 أين (مايكل سكوفيلد)؟ 309 00:31:43,290 --> 00:31:46,350 أين (مايكل سكوفيلد)؟ 310 00:31:51,120 --> 00:31:52,590 هذا لا يجدي 311 00:31:52,600 --> 00:31:53,370 ...بضعة دقائق أخرى 312 00:31:56,290 --> 00:31:58,590 أخرجوه من هناك وزجّوه بالداخل 313 00:32:19,090 --> 00:32:20,830 ...إن كان هذا هو 314 00:32:21,210 --> 00:32:25,190 فستعرف مكانهم وإلاّ فسأردّ بنفسي 315 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 ليتمكّنوا من سماعك وأنت تصرخ عندما أنسف رأسك 316 00:32:38,280 --> 00:32:39,260 مرحباً؟ 317 00:32:39,270 --> 00:32:41,280 سوكريه)، الحمد لله) 318 00:32:41,290 --> 00:32:45,290 ...حينما لم تأتِ بالقارب - "إنّي آسف جدّاً لذلك يا "صديقي - 319 00:32:45,300 --> 00:32:47,620 واجهتُ مشكلة صغيرة هنا بالعمل 320 00:32:47,630 --> 00:32:49,470 أأنت بخير؟ 321 00:32:50,850 --> 00:32:53,650 نعم - أين أنت؟ - 322 00:32:53,660 --> 00:32:56,910 هل أخذتم (إل. جي)؟ - نعم، إنّه بخير - 323 00:32:56,920 --> 00:33:00,580 ماذا عن (لينك)؟ أهو بخير؟ - إنّه بخير - 324 00:33:01,190 --> 00:33:03,460 أواثق أنّك بخير؟ 325 00:33:03,690 --> 00:33:07,370 إنّي بخير، قد أفلح الأمر كلّه 326 00:33:10,130 --> 00:33:13,390 إنّي على وشك استقلال الحافلة يا "صديقي"، اعتنِ بنفسك 327 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 اقتلني إن شئتَ 328 00:33:22,110 --> 00:33:24,180 "لا يا "صديقي 329 00:33:24,610 --> 00:33:27,440 ستتمنّى لو أنّا فعلنا ذلك 330 00:33:39,120 --> 00:33:42,230 !(قد مات (ليتشيرو 331 00:33:46,380 --> 00:33:49,330 !(قد مات (ليتشيرو 332 00:33:50,180 --> 00:33:54,820 ...وآتي إزاءكم الآن لدفن الرجل 333 00:33:56,260 --> 00:33:58,750 لا للثناء عليه 334 00:33:59,090 --> 00:34:03,180 لأنّه لا يوجد ما يستحقّ الثناء بشأن هذا الحكم هنا 335 00:34:03,630 --> 00:34:10,720 أن يكون واحد منا يُملي علينا أوامره؟ ليس هذا هو النظام الطبيعيّ 336 00:34:11,010 --> 00:34:14,870 !جميع المجرمين سواسية 337 00:34:20,920 --> 00:34:23,571 ...لديّ آخر أثارة 338 00:34:24,330 --> 00:34:28,860 من إمبراطوريّة (ليتشيرو) القاسية بيدي 339 00:34:30,160 --> 00:34:34,470 إمبراطوريّة شاركتُ بها طواعيّةً 340 00:34:34,980 --> 00:34:37,660 وشهدتُها مباشرةً 341 00:34:40,360 --> 00:34:42,210 ...مال 342 00:34:43,230 --> 00:34:47,810 !من عرق جباهكم وجباه عائلاتكم 343 00:34:50,030 --> 00:34:51,660 فهو لكم 344 00:34:51,670 --> 00:34:56,220 وأتيتُ هنا لأخبركم بأنّي سأعيده لكم 345 00:35:27,710 --> 00:35:29,730 "مرحباً بك في ديارك يا "صديقي 346 00:35:31,340 --> 00:35:35,500 ...!(تي باغ)! (تي باغ) 347 00:35:35,940 --> 00:35:37,620 جميعنا سواسية 348 00:35:39,400 --> 00:35:40,970 جميعنا سواسية 349 00:36:11,700 --> 00:36:14,260 ستكون بخير - جيّد - 350 00:36:19,720 --> 00:36:21,600 ...(عمّي (مايك 351 00:36:22,040 --> 00:36:27,230 أردتُ الانتظار حتّى نكون بأمان ...لأفعل هذا، ولكن 352 00:36:28,040 --> 00:36:31,670 وجدتُ هذه بالغرفة التي احتُجزتُ (بها أنا و (سارة 353 00:36:32,950 --> 00:36:35,500 فكّرتُ في أنّك قد تريدها 354 00:37:03,620 --> 00:37:05,770 آسف 355 00:37:09,570 --> 00:37:11,090 شكراً 356 00:37:14,510 --> 00:37:15,870 كيف حال (صوفيا)؟ 357 00:37:15,880 --> 00:37:17,450 إنّها بخير - جيّد - 358 00:37:17,460 --> 00:37:19,050 ستغادر الشرطة قريباً 359 00:37:19,060 --> 00:37:21,490 يمكنك الصعود ورؤيتها حينها - جيّد - 360 00:37:22,460 --> 00:37:24,780 أرادتني أن أخبرك بأمر ما 361 00:37:24,790 --> 00:37:27,940 قالت بأنّ هنالك شيئاً بشقّتها أسفل سريرها 362 00:37:27,950 --> 00:37:30,940 (شيء بخصوص (ويسلر - لا آبه له - 363 00:37:33,270 --> 00:37:35,270 ما هو؟ 364 00:37:35,710 --> 00:37:38,170 مايكل)، قد انتهى هذا الأمر) 365 00:37:39,320 --> 00:37:42,260 قلتُ: ما هو؟ 366 00:38:00,040 --> 00:38:01,930 لقد تأخّرت 367 00:38:03,820 --> 00:38:06,840 وتدين له بقيمة مشروباتي 368 00:38:08,270 --> 00:38:10,350 أمهلنا دقيقة منفردين؟ 369 00:38:20,190 --> 00:38:22,370 إنّها إكراميّة كبيرة 370 00:38:22,640 --> 00:38:25,390 هي من تتولّى أمر المال 371 00:38:31,660 --> 00:38:33,710 أأنت منضمّ إلينا؟ 372 00:38:33,720 --> 00:38:37,060 يحسن بها أن تتولّى أموراً أكثر من هذا بكثير 373 00:38:37,070 --> 00:38:40,192 لأنّها إن كانت قد فعلت ...ما تظنّها فعلت 374 00:38:41,210 --> 00:38:42,717 (سارة)... 375 00:38:44,180 --> 00:38:46,479 فهي الحلقة الأضعف 376 00:38:47,080 --> 00:38:49,095 وسيجدها 377 00:38:49,960 --> 00:38:52,496 ...(وحينها سيجدك (سكوفيلد 378 00:38:53,200 --> 00:38:55,149 وسيجدني 379 00:38:56,420 --> 00:39:01,870 ولن أدفع ثمن أخطائك - أأنت منضمّ إلينا أم لا؟ - 380 00:39:06,100 --> 00:39:08,360 إنّي منضمّ إليكم 381 00:39:37,300 --> 00:39:38,740 لينك)؟) - نعم - 382 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 أحتاج مسدّسك 383 00:39:42,250 --> 00:39:43,720 شكراً 384 00:39:53,940 --> 00:39:56,200 (جيسون ليف) 385 00:39:56,750 --> 00:40:00,620 أسمعت بهذا الرجل؟ - "تقرير مراقبة" - 386 00:40:00,630 --> 00:40:05,500 لا، ولكن إن كان مهمّاً بالنسبة لـ(ويسلر) فهو مهمّ بالنسبة لي 387 00:40:05,510 --> 00:40:06,970 (على رسلك يا (مايكل 388 00:40:06,980 --> 00:40:09,620 (إن بلغت (ويسلر) فسأبلغ (غريتشن - لا، لا، لا، لا - 389 00:40:09,630 --> 00:40:11,600 هذه هي فرصتنا الوحيدة أنا وأنت ...و (إل. جي) للبقاء معاً 390 00:40:11,610 --> 00:40:14,450 (قد قتلوا (سارة) يا (لينك 391 00:40:21,430 --> 00:40:25,320 آسف لذلك - ...أدري - 392 00:40:25,330 --> 00:40:29,070 ...اسمع يا رجل، لقد لقد بذلتُ كلّ ما بوسعي، أتعلم؟ 393 00:40:29,080 --> 00:40:32,220 كلّ شيء - أعلم أنّك فعلتَ - 394 00:40:35,060 --> 00:40:37,720 ولكن عليّ الذهاب 395 00:40:53,180 --> 00:40:54,690 شكراً 396 00:42:34,097 --> 00:42:38,159 hash137 ترجمة :هاشم 397 00:42:39,140 --> 00:42:40,514 :تعديل الوقت . 398 00:42:40,514 --> 00:42:41,213 :تعديل الوقت l 399 00:42:41,213 --> 00:42:41,975 :تعديل الوقت lo 400 00:42:41,975 --> 00:42:42,893 :تعديل الوقت lor 401 00:42:42,893 --> 00:42:43,805 :تعديل الوقت lord 402 00:42:43,805 --> 00:42:44,597 :تعديل الوقت lord A 403 00:42:44,597 --> 00:42:45,482 :تعديل الوقت lord Al 404 00:42:45,482 --> 00:42:51,627 :تعديل الوقت lord Ali