1 00:00:00,651 --> 00:00:02,429 ...آنچه در فرار از زندان گذشت 2 00:00:02,432 --> 00:00:05,476 از دست دادن برادر،حفره ی عمیقی تو زندگیت به جا میزاره 3 00:00:05,479 --> 00:00:06,844 مثه همون حفره ی عمیقی که 4 00:00:06,846 --> 00:00:08,164 از دست دادن شوهر،به جا میزاره 5 00:00:08,167 --> 00:00:10,614 برادرت مرده،لینکلن- پس اینو چطور توضیح میدی؟- 6 00:00:10,617 --> 00:00:12,586 لینکلن باروز- جیکوب- 7 00:00:12,589 --> 00:00:14,489 عمو لینکلن- هی- 8 00:00:14,491 --> 00:00:16,792 آداره پلیس،یه مهاجم مسلح تو خونمه 9 00:00:16,795 --> 00:00:18,729 ...ما وارد جریانی شدیم 10 00:00:18,732 --> 00:00:20,807 که بعضیا میخوان درباره ی مایکل ازمون پنهان کنند 11 00:00:20,810 --> 00:00:23,651 نمی دونم با کی داریم می جنگیم- پس بیا بریم یمن تا بفهمیم- 12 00:00:23,654 --> 00:00:25,113 تو هیچی درباره ی یمن نمی دونی 13 00:00:25,115 --> 00:00:26,601 یکیو پیدا میکنم که بدونه 14 00:00:26,603 --> 00:00:28,637 کشور داره از هم می پاشه همه میخوان فرار کنن 15 00:00:29,990 --> 00:00:31,422 به جنگ داخلی خوش اومدی 16 00:00:31,425 --> 00:00:33,726 بجنبید،وگرنه هممون می میریم 17 00:00:33,729 --> 00:00:35,878 گفتی رابطت کیه؟- زنی به اسم شیبا- 18 00:00:35,880 --> 00:00:37,734 مایکل درگیر یه جریان بزرگ شده 19 00:00:37,736 --> 00:00:38,736 کانیل اوتیس 20 00:00:38,739 --> 00:00:40,348 یه تروریست بزرگه- ما قرار- 21 00:00:40,350 --> 00:00:42,039 یه ملاقات تو زندون اوگی جیا گذاشتیم 22 00:00:42,042 --> 00:00:43,476 این یعنی مایکل اونجاست؟ 23 00:00:43,478 --> 00:00:44,407 مایکل؟ 24 00:00:44,410 --> 00:00:47,255 اسم من مایکل نیست و شما رو هم نمی شناسم 25 00:00:47,257 --> 00:00:49,090 نگهبان،منو برگردون به سلولم 26 00:00:49,092 --> 00:00:51,226 مایکل،داری چیکار میکنی؟لعنتی 27 00:00:51,687 --> 00:00:54,388 درگیری های امروز در یمن همزمان با 28 00:00:54,391 --> 00:00:56,831 نزدیک شدن نیروهای داعش به پایتخت،شدت بیشتری گرفته است 29 00:00:56,833 --> 00:00:59,367 شورشیان هم که با نیت بدست گرفتن 30 00:00:59,369 --> 00:01:01,836 اداره ی کشور و تشکیل حکومت تندرو،قیام کرده اند 31 00:01:01,838 --> 00:01:03,772 نیز خواستار آزادی رهبرشان 32 00:01:03,774 --> 00:01:07,309 ابورمال،که پنج سال قبل توسط دولت دستگیر شد،هستند 33 00:01:07,311 --> 00:01:10,578 رمال به خاطر عقاید و رفتارهای تندرو اش 34 00:01:10,581 --> 00:01:12,847 از استفاده از دختران خردسال به عنوان برده ی جنسی گرفته تا 35 00:01:12,849 --> 00:01:15,850 تا شیوه ی عدالت قرون وسطائیش که شامل سر بریدن در ملا عام 36 00:01:15,852 --> 00:01:17,485 و اعدام در خیابان هاست،معروف است 37 00:01:17,487 --> 00:01:19,421 در حال حاضر،رمال در 38 00:01:19,423 --> 00:01:22,206 بدنام ترین زندان یمن،اوگی جیا بسر می برد 39 00:01:22,207 --> 00:01:25,002 زندان اوگی جیا یمن 40 00:01:50,191 --> 00:01:51,624 پییس 41 00:01:54,360 --> 00:01:56,360 الان وقتشه 42 00:01:59,062 --> 00:02:01,396 ویپ،بیا این بالا 43 00:02:01,398 --> 00:02:03,698 الان میخواید برید؟ 44 00:02:03,700 --> 00:02:06,701 شما که نمی خواید ما رو تنها بزارید،مگه نه؟ 45 00:02:06,703 --> 00:02:09,671 اگه شورشیا شهر رو گرفته باشن،کارمون تمومه- اینو قبلا بهمون گفتی- 46 00:02:09,673 --> 00:02:12,507 اونم هزار بار،دیگه خیلی تکراری شده امنه؟ 47 00:02:13,910 --> 00:02:15,744 خیله خب،امنه 48 00:02:15,746 --> 00:02:18,446 ویپ،بجنب 49 00:02:19,650 --> 00:02:22,651 چراغا که خاموش شد...دنبالم بیا 50 00:02:22,653 --> 00:02:24,019 یالا 51 00:02:28,615 --> 00:02:30,448 کارمون خیلی ساده تر بود اگه 52 00:02:30,451 --> 00:02:33,853 اگه مثه زندون های قبلی فقط خودم و خودت بودیم 53 00:02:33,856 --> 00:02:36,264 این زندون هیچیش آسون نیست 54 00:02:36,266 --> 00:02:39,200 آره،خوب میدونم 55 00:02:45,342 --> 00:02:47,776 یک دقیقه 56 00:03:24,414 --> 00:03:26,081 تخته تو شیار قرار میگیره 57 00:03:26,083 --> 00:03:28,383 خیله خب 58 00:03:30,287 --> 00:03:31,619 پتو،سیم ها رو پوشش میده 59 00:03:35,279 --> 00:03:36,956 حالا نوبت خاموش شدن اون چراغاست 60 00:03:38,395 --> 00:03:40,361 اون 24 ساعت قبل با چراغ چشمک نزد 61 00:03:40,363 --> 00:03:42,630 اون قرار بود علامتمون باشه- ایمان داشته باش- 62 00:03:42,632 --> 00:03:44,432 هفت شب پشت سر هم؟ 63 00:03:44,434 --> 00:03:46,601 نه علامتی،نه چراغی خاموش شده؟ 64 00:03:50,407 --> 00:03:52,974 اون شورشیا هم دارند نزدیکتر میشند 65 00:03:55,345 --> 00:03:57,512 اون چراغا خاموش نمیشن 66 00:03:57,514 --> 00:03:59,881 اون چراغا خاموش نمیشن باید برگردیم 67 00:03:59,883 --> 00:04:01,265 شاید بهتره فرار کنیم 68 00:04:01,268 --> 00:04:02,851 مسافت زیادیو باید بدون پوشش بریم ما رو قبل اینکه 69 00:04:02,853 --> 00:04:03,993 به سوراخ برسیم،می کشند 70 00:04:03,994 --> 00:04:05,920 نقشه چیه پس؟ تسلیم بشیم و بمیریم؟ 71 00:04:05,922 --> 00:04:07,522 نمی تونم 4 سال دیگه صبر کنم 72 00:04:07,524 --> 00:04:09,390 قرار بود فقط یه هفته باشه 73 00:04:09,392 --> 00:04:11,826 پوزیدون ما رو اینجا ول کرده تا بمیریم- ما هنوز- 74 00:04:11,828 --> 00:04:13,628 یه شانس دیگه داریم 75 00:04:13,630 --> 00:04:15,930 نمی خواستم ازش استفاده کنم ولی دیگه کاریه که شده 76 00:04:15,932 --> 00:04:17,999 بریم 77 00:04:21,777 --> 00:04:24,004 ظاهرا کانیل اوتیس به خاطر 78 00:04:24,006 --> 00:04:25,672 جرایم علیه دولت انداختنش تو اوگی جیا 79 00:04:25,674 --> 00:04:27,874 مدت کوتاهی بعدش،اونو در حالی که 80 00:04:27,876 --> 00:04:30,911 میخواسته فرار کنه،دستگیر کردن و انداختنش انفرادی 81 00:04:30,913 --> 00:04:33,113 تازه اونو آوردن به بند عمومی 82 00:04:33,115 --> 00:04:34,681 میشه مایکل صداش کنی؟ 83 00:04:34,683 --> 00:04:36,750 ولی اون وقتی ما رو دید 84 00:04:36,752 --> 00:04:39,419 اصلا نشناخت 85 00:04:48,130 --> 00:04:49,796 وایسا 86 00:04:51,533 --> 00:04:52,959 برگرد اینجا 87 00:05:20,228 --> 00:05:22,562 پسره داشت جاسوسیمون رو میکرد- آره- 88 00:05:22,564 --> 00:05:24,991 یه چیزی انداخت زیر در 89 00:05:40,500 --> 00:05:43,336 شیخ روشنایی رو پیدا کن تا من آزاد بشم 90 00:05:44,092 --> 00:05:49,605 .:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 91 00:05:50,666 --> 00:05:55,836 :مترجمین بهرنگ رجبی،میلاد،محمد گرمسیری 92 00:05:56,998 --> 00:06:02,292 behrang.subtitle@gmail.com Telegram.me/@mgarmsiri 93 00:06:03,838 --> 00:06:10,704 :کـانـال شـوتـايـم Telegram.me/Showtime 94 00:06:19,333 --> 00:06:22,012 این دستخط مایکله کارت مورد علاقه ش "قو" بود 95 00:06:22,015 --> 00:06:23,308 behrang.subtitle@gmail.com Telegram.me/@mgarmsiri 96 00:06:23,311 --> 00:06:25,390 ولی چرا رفتارش اینقدر مرموزه؟ 97 00:06:27,048 --> 00:06:29,749 قبلنا هیچوقت به صورت مستقیم باهات حرف نمیزد؟ 98 00:06:29,751 --> 00:06:31,113 رمزی نباشه؟- اون می ترسه- 99 00:06:31,116 --> 00:06:32,651 پیامش دست کسی بیفته 100 00:06:32,653 --> 00:06:34,389 آره ولی این معنیش چیه؟ 101 00:06:34,392 --> 00:06:36,489 نمی دونم،ولی ظاهرا ما باید بدونیم 102 00:06:36,491 --> 00:06:38,791 "شیخ روشنایی،"شیخ روشنایی 103 00:06:38,793 --> 00:06:41,327 شبیه کسیه که تو کوهها 104 00:06:41,329 --> 00:06:42,962 پرستش خدا رو میکنه 105 00:06:42,964 --> 00:06:45,097 باید کمک بگیریم 106 00:06:45,099 --> 00:06:47,366 کسی نیست کمکون کنه- شیبا- 107 00:06:47,368 --> 00:06:49,433 اون فکر میکنه من میخوام به یه تروریست کمک کنم 108 00:06:49,436 --> 00:06:52,972 خب،باید قانعش کنی داره اشتباه میکنه 109 00:06:52,974 --> 00:06:55,174 تو باید بری،بابا 110 00:06:55,176 --> 00:06:58,444 من فرار نمی کنم- دولت رو هدف قرار دادن- 111 00:06:58,446 --> 00:07:01,080 تو هم هدف بعدیشونی 112 00:07:01,082 --> 00:07:03,582 من هیچکی نیستم- تو برا اونا مثه دولتی- 113 00:07:03,584 --> 00:07:07,186 تو اصلا نمی دونی یمنی بودن یعنی چی 114 00:07:09,123 --> 00:07:12,258 وقتی کشورت بیشتر از همیشه بهت نیاز داره،فرار میکنی؟ 115 00:07:12,260 --> 00:07:16,262 من میدونم که مرده ی ما به درد این کشور نمی خوره 116 00:07:16,264 --> 00:07:19,198 بابا،بالاخره زمانش میاد میریم خارج 117 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 با دولت تبعیدی متحد میشیم 118 00:07:21,202 --> 00:07:23,736 پول از کجا میاری،دخترم؟ 119 00:07:23,738 --> 00:07:26,207 به اندازه ی دو سال حقوقم پول لازم داری 120 00:07:29,691 --> 00:07:33,879 ترجیح میدم وایسم و بمیرم تا اینکه بخوام فرار کنم 121 00:07:33,881 --> 00:07:36,482 ...بابا 122 00:07:43,224 --> 00:07:45,291 هی- پیشنهاد میکنم هر چه زودتر- 123 00:07:45,294 --> 00:07:48,861 از این کشور بری 124 00:07:48,863 --> 00:07:50,710 اون اینجا چیکار داره؟ 125 00:07:50,713 --> 00:07:52,145 دوستم به کمکت نیاز داره 126 00:07:52,148 --> 00:07:53,117 من بهش کمک کردم 127 00:07:53,120 --> 00:07:55,300 نگفته بودی اون داره با دشمن همکاری میکنه 128 00:07:55,303 --> 00:07:57,192 این مردی که ادعا میکنی برادرته 129 00:07:57,195 --> 00:07:59,705 کانیل اوتیس،دستش با شورشیا تو یه کاسه ست 130 00:07:59,707 --> 00:08:01,340 اسمش مایکل اسکافیلده- برام مهم نیست- 131 00:08:01,342 --> 00:08:03,108 نه کانیل اوتیس 132 00:08:03,110 --> 00:08:05,442 هیچی نمی تونی بهم بگی که 133 00:08:05,445 --> 00:08:07,888 باعث شه من کمکت کنم،فهمیدی؟ 134 00:08:07,891 --> 00:08:10,485 جدی؟ 135 00:08:10,488 --> 00:08:13,422 اینقد کافیه تا تو و خانوادت از کشور برید بیرون؟ 136 00:08:18,690 --> 00:08:20,947 اول اینو برام بیار 137 00:08:25,081 --> 00:08:28,091 ایتاکا،نیویورک 138 00:08:29,124 --> 00:08:31,257 حاضری،عزیزم؟ 139 00:08:36,911 --> 00:08:39,716 لینکلن:اینو دیروز تو زندان اوگی جیا گرفتیم 140 00:08:48,606 --> 00:08:50,520 اون چیه؟- این..این- 141 00:08:50,523 --> 00:08:52,934 عمو لینکلن اینو فرستاده 142 00:08:52,937 --> 00:08:54,682 بیا- من نمیخوام برم- 143 00:08:54,685 --> 00:08:55,948 میخوام پیش تو بمونم 144 00:08:55,950 --> 00:08:58,384 تو باید بری مدرسه 145 00:08:58,386 --> 00:09:00,286 وقتی زنگ مدرسه بخوره من همینجا وایسادم 146 00:09:00,288 --> 00:09:02,889 باشه،تو از اون پله ها میای پایین 147 00:09:02,891 --> 00:09:04,957 و مستقیم میری تو ماشین،باشه؟ 148 00:09:07,923 --> 00:09:10,579 دوست دارم 149 00:09:10,582 --> 00:09:12,065 روز خوبی داشته باشی 150 00:09:25,265 --> 00:09:27,013 نامه ت به دسم رسید 151 00:09:28,283 --> 00:09:30,917 نامه ت به دستم رسید،مایکل 152 00:09:38,960 --> 00:09:40,727 از اینجا میاریمت بیرون 153 00:09:40,729 --> 00:09:43,096 ببین،اسم من مایکل نیست 154 00:09:43,098 --> 00:09:46,265 شما رو هم نمی شناسم 155 00:09:46,267 --> 00:09:48,067 متاسفم 156 00:09:56,065 --> 00:09:57,443 هی 157 00:09:57,445 --> 00:09:59,212 میدونستی یه اقتصاد دان معروفم؟ 158 00:09:59,214 --> 00:10:00,880 آخه این چیزیه که تو روزنامه نوشته 159 00:10:00,882 --> 00:10:04,717 اقتصاد دان معروف در خانه مورد حمله قرار گرفت 160 00:10:04,719 --> 00:10:06,986 من حتی نمی دونستم اقتصاد دان ها هم تو خبرا اسمی ازشون میاد 161 00:10:06,988 --> 00:10:09,389 خدا کنه این اولین و آخرین بار باشه 162 00:10:09,391 --> 00:10:13,960 داشتم پیش خودم قضایا رو مرور می کردم 163 00:10:13,962 --> 00:10:16,429 یادت میاد اون کارمندای دولتی 164 00:10:16,431 --> 00:10:18,346 همون مشاورای دولتی 165 00:10:18,349 --> 00:10:20,583 میخواستن نظر منو درباره ی تئوری قاعده ی بازی بدونند 166 00:10:20,586 --> 00:10:22,786 چطور میتونن ازش در سیاست خارجی استفاده کنن؟ 167 00:10:22,789 --> 00:10:24,950 آره،تو هم حوصله شونو سر بردی،نه؟ 168 00:10:24,953 --> 00:10:28,074 آره،ولی من چیزی شنیدم 169 00:10:28,076 --> 00:10:30,443 که نباید؟- نمی دونم،شنیدی؟- 170 00:10:30,445 --> 00:10:31,944 مثلا کی کندی رو کشت؟ 171 00:10:31,946 --> 00:10:34,280 دارم جدی حرف میزنم 172 00:10:34,282 --> 00:10:35,848 نه،تو الان کلی مسکن خوردی 173 00:10:35,850 --> 00:10:37,974 و زیادی داری فکر میکنی 174 00:10:37,977 --> 00:10:40,432 بهت قول میدم این قضایا هیچ ارتباطی به تو نداره 175 00:10:40,435 --> 00:10:44,457 ...تو استراحت کن،منم 176 00:10:44,459 --> 00:10:46,292 به چند تا از کارم برسم 177 00:10:46,294 --> 00:10:48,327 بعدش میام ملاقاتت،باشه؟ 178 00:10:48,329 --> 00:10:50,763 باشه،دوست دارم 179 00:10:51,900 --> 00:10:53,833 منم دوست دارم 180 00:11:05,213 --> 00:11:06,946 باشه،مشکلی نیست،ممنون 181 00:11:06,948 --> 00:11:09,949 سلام،من قبلا باهاتون درباره ی یه شهروند گمشده ی آمریکایی 182 00:11:09,951 --> 00:11:12,251 تو خاورمیانه باهاتون تماس گرفتم- بله،من هنری کاشیدا هستم- 183 00:11:12,253 --> 00:11:14,687 بزارید شما رو ببرم دفتر رئیس 184 00:11:15,361 --> 00:11:17,194 این یه موقعیت غیر عادیه 185 00:11:17,197 --> 00:11:18,825 که خودتون هم میدونید 186 00:11:18,827 --> 00:11:21,045 چون شوهرتون مرگش به صورت قانونی اعلام شده 187 00:11:21,048 --> 00:11:22,359 و اون شخصی که بهش اشاره کردید 188 00:11:22,361 --> 00:11:24,063 یه اسم دیگه داره 189 00:11:24,065 --> 00:11:26,365 از اینجا به بعد بسپار به من،هنری 190 00:11:28,670 --> 00:11:30,236 حالت چطوره،سارا؟ 191 00:11:30,238 --> 00:11:31,838 کلرمن؟ 192 00:11:38,465 --> 00:11:41,114 شما دو نفر رو تنها میزارم،اگه چیزی خواستید،خبرم کنید قربان 193 00:11:41,117 --> 00:11:43,463 ببخشید،من چطور 194 00:11:43,465 --> 00:11:44,664 دوباره کارم به تو افتاد؟ 195 00:11:44,666 --> 00:11:46,632 تو از امور خارجه درخواست کمک کردی 196 00:11:46,634 --> 00:11:48,267 من از امور خارجه کمک خواستم،نه تو 197 00:11:48,269 --> 00:11:49,936 تو اینقد آدم حقه بازی بودی 198 00:11:49,938 --> 00:11:51,904 که دیگه اصلا نمی شناسمت 199 00:11:51,906 --> 00:11:53,881 زندگی تو همیشه همینطوری بوده،مگه نه؟ 200 00:11:53,883 --> 00:11:55,775 اونم ازدواج با مردی که هرگز وجود نداشته؟ 201 00:11:55,777 --> 00:11:57,810 منظورت چیه؟ 202 00:11:57,812 --> 00:12:00,246 منظورم اینه که بهتره بیای تو دفترم تا همه چیزو درباره ی 203 00:12:00,248 --> 00:12:02,382 ...مایکل اسکافیلد 204 00:12:02,384 --> 00:12:04,617 یا بهتره بگم کانیل اوتیس بهت بگم؟ 205 00:12:10,479 --> 00:12:12,046 تو نباید 206 00:12:12,049 --> 00:12:14,246 تو اون بطریا آب بخوری..مواد سمی که توشونه 207 00:12:14,249 --> 00:12:15,648 ممنون که نگران منی 208 00:12:15,651 --> 00:12:16,729 بشین 209 00:12:16,732 --> 00:12:18,031 نه،ممنون 210 00:12:19,940 --> 00:12:21,801 ...میدونی،سارا 211 00:12:21,803 --> 00:12:24,437 من و تو...گذشته ی بدی با هم داشتیم 212 00:12:25,666 --> 00:12:28,343 ولی الان من یه آدم کسل کننده م بیشتر 213 00:12:28,346 --> 00:12:30,221 که زندگی منو نرم کرده،باور کن 214 00:12:30,224 --> 00:12:31,857 اگه میخوای چیزی درباره ی 215 00:12:31,860 --> 00:12:33,593 مایکل بهم بگی،مشتاقانه گوش میدم 216 00:12:33,596 --> 00:12:37,216 باشه،وقتی تماس گرفتی و کاشیدا اونو پردازش کرد 217 00:12:37,218 --> 00:12:39,519 خب،بهتره بگیم چند تا کلمه کلیدی خاص هستند که 218 00:12:39,521 --> 00:12:41,751 سیستم ما سریع روشون کلیک میکنه 219 00:12:41,754 --> 00:12:43,387 ..کانیل اوتیس 220 00:12:43,389 --> 00:12:45,416 راستش،نمی تونم 221 00:12:45,419 --> 00:12:47,185 ببینم داری از اون بطری آب میخوری 222 00:12:47,188 --> 00:12:48,838 هی،کاشیدا؟ 223 00:12:48,841 --> 00:12:52,275 میشه برا سارا یه لیوان بیاری که بتونه آب بخوره،لطفا؟ 224 00:12:52,277 --> 00:12:53,310 ممنون 225 00:12:53,312 --> 00:12:54,711 ..کانیل اوتیس 226 00:12:54,713 --> 00:12:55,879 یه تروریست معروف 227 00:12:55,881 --> 00:12:57,748 از گروه داعشه،که به خاطر قتل 228 00:12:57,750 --> 00:12:58,949 یکی از ماموران سیا تحت تعقیبه 229 00:12:58,951 --> 00:13:00,398 مایکل قاتل نیست- می بینی- 230 00:13:00,401 --> 00:13:02,052 مشکل همین جاست 231 00:13:02,055 --> 00:13:03,630 چون کانیل اوتیس یه قاتله 232 00:13:03,633 --> 00:13:05,006 ممنون 233 00:13:05,009 --> 00:13:06,108 خواهش میکنم 234 00:13:06,111 --> 00:13:07,510 ..و 235 00:13:07,513 --> 00:13:09,793 اینم از کانیل اوتیس 236 00:13:09,795 --> 00:13:11,361 این مسخره ست 237 00:13:11,363 --> 00:13:13,296 مدارک اینجا میگه که 238 00:13:13,298 --> 00:13:16,166 اون...قیاقه ی کانیل اوتیسه- خیله خب- 239 00:13:16,168 --> 00:13:18,402 اما هردومون می دونیم مایکل اسکافیلد کی بوده 240 00:13:18,404 --> 00:13:20,604 نه، این فقط یه خاطره‌ست 241 00:13:20,606 --> 00:13:23,111 ...اما سابقه‌ی رسمی اون 242 00:13:23,114 --> 00:13:24,680 یه چیز دیگه میگه 243 00:13:24,683 --> 00:13:28,005 وحشتناکه که فکر کنیم چه کسی پشت این داستانه 244 00:13:28,008 --> 00:13:31,076 چون فقط یه آدم خیلی قدرتمند 245 00:13:31,079 --> 00:13:32,274 می تونه 246 00:13:32,277 --> 00:13:34,183 به صورت رسمی هویت خودش رو عوض کنه 247 00:13:34,186 --> 00:13:37,287 باید یه نابغه باشه. مثل مایکل 248 00:13:39,625 --> 00:13:41,391 داری اینکارو میندازی گردن اون؟ 249 00:13:41,393 --> 00:13:43,226 اون ناپدید شد 250 00:13:43,228 --> 00:13:44,814 به همین راحتی زندگیش رو وِل کرد؟ 251 00:13:44,817 --> 00:13:46,417 منم مثل تو دنبال جوابم 252 00:13:46,420 --> 00:13:47,998 چه کسی میتونه همچین کاری کنه؟ 253 00:13:48,000 --> 00:13:51,034 فقط تعداد کمی از آدم ها توی دنیا 254 00:13:51,036 --> 00:13:53,637 سارا؟ سارا؟ 255 00:13:56,308 --> 00:13:59,509 فقط یک روز وقت داریم، شایدم دو روز 256 00:13:59,511 --> 00:14:01,278 تا از این هُلفدونی فرار کنیم 257 00:14:05,546 --> 00:14:06,616 اینجوری 258 00:14:06,618 --> 00:14:09,129 یا گلوله باران میشیم 259 00:14:09,132 --> 00:14:11,065 یا داعش مارو میگیره 260 00:14:13,776 --> 00:14:15,509 برات مهم نیست 261 00:14:15,512 --> 00:14:16,896 که اینجا بمیریم؟ 262 00:14:16,898 --> 00:14:19,596 قرار نیست بمیریم. هنوز راه فرار هست 263 00:14:19,598 --> 00:14:20,964 واسه همه مون 264 00:14:22,147 --> 00:14:24,247 چجوری؟ سقف؟ 265 00:14:24,249 --> 00:14:26,416 از سقف راهی نداریم - چرا، داریم - 266 00:14:26,418 --> 00:14:28,418 وقت نداریم یه نقشه فرار دیگه بچینیم 267 00:14:28,420 --> 00:14:30,620 پس استرس داری 268 00:14:34,059 --> 00:14:37,360 عالی شد. پس بدجوری توی هَچَل افتادیم 269 00:14:38,496 --> 00:14:40,897 فقط به خاطر پول دارم اینکارو می کنم 270 00:14:40,899 --> 00:14:43,967 یه وقت فکر نکنی میونه من و تو خوب شده 271 00:14:43,969 --> 00:14:46,436 فقط شیخ رو بیار پیشم 272 00:14:46,438 --> 00:14:49,138 شیخ ها خیلی از اینجا دور هستن 273 00:14:49,140 --> 00:14:50,840 بیابون های بلند 274 00:14:50,842 --> 00:14:52,059 و من تا حالا نشنیدم حتی 275 00:14:52,062 --> 00:14:54,077 یه نفر رو شیخ روشنایی صدا بزنند 276 00:14:54,079 --> 00:14:56,679 پس احتمالاً این یه رمزـه 277 00:14:56,681 --> 00:14:59,549 اون برادر تورو می‌شناسه 278 00:15:00,752 --> 00:15:01,985 این نوار 279 00:15:01,987 --> 00:15:04,821 نباید اینجا باشه 280 00:15:05,824 --> 00:15:07,590 برادرت رمزی حرف میزنه 281 00:15:07,592 --> 00:15:10,163 درسته؟ - شاید خط برجسته باشه - 282 00:15:10,166 --> 00:15:12,762 یا خط مورس 283 00:15:12,764 --> 00:15:15,098 یا فقط شماره 284 00:15:20,286 --> 00:15:22,387 فکر کنم شماره تلفن باشه 285 00:15:32,450 --> 00:15:34,550 پیغام گیر 286 00:15:34,552 --> 00:15:36,686 محمد التونس 287 00:15:37,956 --> 00:15:40,757 مدیر اداره ی برق در صنعا 288 00:15:40,759 --> 00:15:42,358 مدیر اداره ی برق 289 00:15:42,360 --> 00:15:44,327 شیخ روشنایی 290 00:15:50,741 --> 00:15:52,100 دفتر اداره ی برق صنعا 291 00:15:52,103 --> 00:15:54,170 ممنون که برای دیدن ما وقت گذاشتین 292 00:15:54,172 --> 00:15:55,972 بقیه کجان؟ 293 00:15:55,974 --> 00:15:58,174 در حال فرار هستن 294 00:15:58,176 --> 00:15:59,876 سعی کردیم پیداش کنیم 295 00:15:59,878 --> 00:16:02,251 فقط می دونیم که به حومه‌ی شهر رفته 296 00:16:02,254 --> 00:16:03,946 تا دخترش رو پیدا کنه 297 00:16:03,948 --> 00:16:05,248 آدرسی ازش داری؟ 298 00:16:05,250 --> 00:16:07,717 بهش زنگ زدیم ولی جواب نداد 299 00:16:07,719 --> 00:16:11,888 این آدرسشه 300 00:16:11,890 --> 00:16:14,123 شما که نمیخواین برین پیداش کنین؟ مگه نه؟ 301 00:16:17,887 --> 00:16:19,544 خدا پشت و پناهتون 302 00:16:23,068 --> 00:16:25,268 دور آدرسش خط کشیدم 303 00:16:25,270 --> 00:16:26,502 موفق باشید 304 00:16:26,504 --> 00:16:28,137 تو هم باهامون میای 305 00:16:28,139 --> 00:16:30,319 اگه فکر کردین به حومه شهر میام 306 00:16:30,322 --> 00:16:31,040 احمقین 307 00:16:31,042 --> 00:16:32,575 مگه حومه شهر چه مشکلی داره؟ 308 00:16:32,577 --> 00:16:35,011 حومه شهر اونجاست 309 00:16:35,013 --> 00:16:36,713 خط مقدم جنگ 310 00:16:36,715 --> 00:16:38,881 از آشنایی باهات خوشحال شدم، بنجامین 311 00:16:38,883 --> 00:16:39,859 امیدوارم دفعه بعد 312 00:16:39,862 --> 00:16:41,718 تحت شرایط بهتری باشه 313 00:16:41,720 --> 00:16:44,082 پول رو بده - باید مارو از ایست بازرسی رد کنی - 314 00:16:44,085 --> 00:16:46,456 دوتا آمریکایی... هرگز بدون تو موفق نمیشیم 315 00:16:46,458 --> 00:16:47,824 من خودم رو به کُشتن نمیدم 316 00:16:47,826 --> 00:16:48,991 پول رو رد کن 317 00:16:48,993 --> 00:16:50,693 شیخ رو بیار پیشم 318 00:16:50,695 --> 00:16:52,562 اونوقت پولت رو بگیر 319 00:17:00,071 --> 00:17:01,370 سوار شید 320 00:17:24,062 --> 00:17:25,595 بله؟ 321 00:17:25,597 --> 00:17:28,664 ایمیل‌ت رو چک کن، سارا 322 00:17:31,002 --> 00:17:32,468 چی هست؟ 323 00:17:32,470 --> 00:17:35,505 فیلمی که چهار سال پیش توسط یه شکارچی گرفته شده 324 00:17:35,507 --> 00:17:38,975 یکی از اون دوربین هایی که روی درخت نصب می کنن 325 00:17:38,977 --> 00:17:41,010 چندین عکس از قربانی میگیره 326 00:17:41,012 --> 00:17:43,960 یک روز صبح اون شکارچی میاد و این عکس ها رو پیدا می کنه 327 00:17:54,826 --> 00:17:56,692 این همون قتلی ـه که بهت گفتم 328 00:17:56,694 --> 00:18:01,497 قربانی "هارلین گانز"ـه. معاون سازمان سیا 329 00:18:01,499 --> 00:18:03,232 ...و قاتل 330 00:18:03,234 --> 00:18:04,600 خب، خودت می تونی ببینی 331 00:18:04,602 --> 00:18:06,569 کسی که ما بهش میگیم مایکل اسکافیلد 332 00:18:06,571 --> 00:18:09,739 یا کانیل اوتیس - دقیقاً همینکارو با لینکلن کردن - 333 00:18:09,741 --> 00:18:11,941 و روز بعد آثار خون پیدا میشه 334 00:18:11,943 --> 00:18:14,377 کانیل یا مایکل یا هرکسی که به یمن پروازه میکنه 335 00:18:14,379 --> 00:18:16,314 موقعی که فرود میاد نزدیک بود بگیریمش 336 00:18:16,317 --> 00:18:17,814 اون فرار میکنه 337 00:18:17,816 --> 00:18:19,282 اما چمدونش جا میمونه 338 00:18:19,284 --> 00:18:22,685 و خون گانز توی لباس های داخل اون چمدون پیدا میشه 339 00:18:22,687 --> 00:18:25,174 این مدرک گیج کننده ست 340 00:18:25,177 --> 00:18:28,005 هرکی که میخوای اسمشو بذاری 341 00:18:28,008 --> 00:18:29,877 مایکل قاتله، سارا 342 00:18:38,927 --> 00:18:40,293 سلام 343 00:18:43,874 --> 00:18:45,140 خوبی؟ 344 00:18:45,142 --> 00:18:47,242 تو خوبی؟ 345 00:18:47,244 --> 00:18:48,777 آه، اینو میگی؟ 346 00:18:48,779 --> 00:18:50,578 آره، خوبم 347 00:18:50,580 --> 00:18:53,214 چه خبر شده؟ 348 00:18:53,216 --> 00:18:55,050 میخوام باهات مشورت کنم 349 00:18:55,052 --> 00:18:56,751 شاید چیزی باشه که 350 00:18:56,753 --> 00:18:59,087 نخوای راجع بهش صحبت کنی 351 00:18:59,089 --> 00:19:01,434 واقعاً میخوام بدون رو در بایستی بگی 352 00:19:02,459 --> 00:19:04,259 در مورد مایکله 353 00:19:23,366 --> 00:19:25,647 هنوز دوست دارم بدونم اون چطوری افتاد اینجا 354 00:19:25,649 --> 00:19:27,782 لختی نگهبانا رو بغل کرده 355 00:19:27,784 --> 00:19:29,350 باید جرمش همین باشه،نه؟ 356 00:19:32,022 --> 00:19:34,923 اون دیگه چیه؟ 357 00:19:34,925 --> 00:19:36,891 "ما قهرمان هستیم" 358 00:19:38,872 --> 00:19:42,297 تو زندانی مثه اینجا گرفتار میشی اونوقت بشی ملکه؟ 359 00:19:42,299 --> 00:19:43,431 آخه دخترا کجان 360 00:19:43,433 --> 00:19:45,400 ماشین لباسشویی رو راه بندازن 361 00:19:45,402 --> 00:19:48,164 یه بار دیگه بو موبایلم نگاه کنی اینو فرو میکنم تو چشمات 362 00:19:51,047 --> 00:19:53,108 میدونی،دنیا همیشه غافلگیرت میکنه 363 00:19:53,110 --> 00:19:54,509 میفتی تو یه زندون تو خاورمیانه 364 00:19:54,511 --> 00:19:56,978 که آدم خفنش یه کره ایه 365 00:19:56,980 --> 00:19:58,980 اون حرفشو پس میگیره 366 00:20:07,789 --> 00:20:09,724 میدونی،اون بزرگترین گردآورنده ی 367 00:20:09,727 --> 00:20:11,960 تجهیزات گروه کوئینه 368 00:20:11,962 --> 00:20:14,838 میگن خونش تو سئول برای فردی مرکوری(خواننده ی انگلیسی گروه کوئین) مثه معبد میمونه 369 00:20:14,841 --> 00:20:16,331 چطوری سراز اینجا در آورد؟ 370 00:20:16,333 --> 00:20:18,099 سرقت هویت 371 00:20:18,101 --> 00:20:19,936 ظاهراً توی خونه‌ش می نشست 372 00:20:19,939 --> 00:20:22,475 حساب های با ارزش کل دنیا رو هک می کرد 373 00:20:22,478 --> 00:20:25,240 بعدش تبدیل شد به جمع کننده ی ماشین،هلی کوپتر 374 00:20:25,242 --> 00:20:27,342 و ظاهرا خاکستر فردی مرکوری رو هم برداشته 375 00:20:27,344 --> 00:20:30,178 صبر کن بینم،منظورت بدن سوخته شه؟ 376 00:20:30,180 --> 00:20:33,047 گفته شده فردی رو سوزوندن ولی خاکسترش گم میشه 377 00:20:33,049 --> 00:20:35,416 تا امروز هیچکس نمیدونه اونا کجان 378 00:20:35,418 --> 00:20:38,653 جا یه بار که نعشه بود گفت اونها رو خریده 379 00:20:38,655 --> 00:20:40,388 دو میلیون دُلار 380 00:20:40,390 --> 00:20:42,524 اون خاکستر رهبر گروه کوئین رو تو نشیمن خونش داره 381 00:20:42,526 --> 00:20:44,392 تو چجوری همه اینارو میدونی؟ 382 00:20:44,394 --> 00:20:45,635 ازش پرسیدم 383 00:20:45,638 --> 00:20:47,938 موقعی که خُمار نباشه آدمه عاقلیه 384 00:20:47,941 --> 00:20:50,999 نمی دونستم باهاش حرف زدی 385 00:20:51,001 --> 00:20:52,500 عجیبـه 386 00:20:52,502 --> 00:20:54,636 هیچوقت از کارهای تو سر در نمیاوردم 387 00:20:54,638 --> 00:20:56,171 تو از کارام مطلعی،ویپ 388 00:20:56,173 --> 00:20:57,605 دیدی،همین الان،ویپ 389 00:20:57,607 --> 00:20:59,274 حتی نمی دونم چرا به این اسم صدام می کنی 390 00:20:59,276 --> 00:21:00,875 تو بازوی قدرتمند منی 391 00:21:00,877 --> 00:21:02,544 برگ برنده م تو بازی 392 00:21:02,546 --> 00:21:05,246 آره، حتماً، باشه 393 00:21:06,701 --> 00:21:10,285 ببین، قاعده‌ی بازی میگه باید دو رو باشی 394 00:21:10,287 --> 00:21:15,245 دوست همه باش، تا اون لحظه ای که نیستی 395 00:21:15,248 --> 00:21:17,979 کاری میکنی اینقد دوست داشته باشن که وقتی رو در روت قرار گرفتن 396 00:21:17,982 --> 00:21:19,527 وفاداریشون باعث بشه طوری عمل کنن 397 00:21:19,529 --> 00:21:21,329 که به ضرر خودشون باشه 398 00:21:21,331 --> 00:21:23,698 این قاعده‌ی بازیـه 399 00:21:23,700 --> 00:21:27,869 یک تمرکز سرد و منطقی روی پیروزی 400 00:21:27,871 --> 00:21:30,572 حتی اگه برای بقیه هزینه داشته باشه 401 00:21:30,574 --> 00:21:33,731 خیلی سعی دارم بفهمم که اون میخواد چی بدست بیاره 402 00:21:33,734 --> 00:21:38,154 ترک خانواده و یه هویت جدید 403 00:21:38,157 --> 00:21:40,315 طبق چیزهای کمی که در موردش گفتی، فهمیدم آدم متفاوتی بود 404 00:21:40,317 --> 00:21:41,583 همیشه یه هدفی داشت، درسته؟ 405 00:21:41,585 --> 00:21:43,857 آره 406 00:21:43,860 --> 00:21:45,820 یعنی انگار دوستت داشت 407 00:21:45,822 --> 00:21:47,288 معلومه که دوستت داشت 408 00:21:47,290 --> 00:21:49,757 چطور میتونه نداشته باشه؟ 409 00:21:49,759 --> 00:21:52,760 اما همچنین ازت میخواست که 410 00:21:52,762 --> 00:21:55,701 درب زندان رو براش باز کنی 411 00:21:55,704 --> 00:21:57,865 منظورم اینه که در قاعده‌ی واقعی بازی 412 00:21:57,867 --> 00:22:00,868 هرچیزی و هرکسی 413 00:22:00,870 --> 00:22:04,572 فقط یه احتمال هستن 414 00:22:04,574 --> 00:22:07,242 با آدم ها آشنا میشی، اونها رو وارد زندگیت می کنی 415 00:22:07,244 --> 00:22:10,645 در اونها نفوذ می کنی تا لحظه ای که 416 00:22:10,647 --> 00:22:13,915 از این رابطه به نفع خودت استفاده کنی 417 00:22:15,986 --> 00:22:18,920 من قضاوت نمی کنم. می دونی؟ برام مهم نیست 418 00:22:18,922 --> 00:22:20,888 می دونم - تو منو می شناسی، اما - 419 00:22:22,926 --> 00:22:24,959 نقشه ای با این عظمت 420 00:22:24,961 --> 00:22:27,962 و حساب شده،در آخر 421 00:22:27,964 --> 00:22:30,331 آدمو به دیوونگی سوق میده 422 00:22:30,333 --> 00:22:32,667 شاید اون فکر می کنه شرارت های کوچک تر 423 00:22:32,669 --> 00:22:34,435 در خدمت به خیرهای بزرگ تر موردی ندارن 424 00:22:34,437 --> 00:22:37,071 مثل فراری دادن لینکلن از زندان 425 00:22:37,073 --> 00:22:40,041 اما رقص خیر و شر می تونه چندپاره و فاقد تاثیرگذاری باشه 426 00:22:40,043 --> 00:22:42,143 و حیله گری به نوبه‌ی خودش 427 00:22:42,145 --> 00:22:43,945 به مهم ترین چیز تبدیل بشه 428 00:22:43,947 --> 00:22:45,780 به برنده شدن 429 00:22:45,782 --> 00:22:48,816 فارغ از اینکه اون بازی رو باید ببری یا نه 430 00:22:56,485 --> 00:22:59,926 تا حالا ندیده بودم اینقدر بترسی 431 00:23:05,302 --> 00:23:08,303 میگن به خاطر ماه رمضون 432 00:23:08,305 --> 00:23:10,672 به خاطر بخشش،میخوان 433 00:23:10,674 --> 00:23:12,607 تمام زندانیای بند انفرادی اونجا رو 434 00:23:12,609 --> 00:23:15,610 بیارن تو بند عمومی 435 00:23:15,612 --> 00:23:17,464 دیگه از این بدتر نمیشه 436 00:23:17,467 --> 00:23:19,585 متعصبای داعشی 437 00:23:19,588 --> 00:23:22,250 ابو رمال 438 00:23:22,252 --> 00:23:24,759 اونها میخوان منو بُکشن 439 00:23:24,762 --> 00:23:28,856 دولت 20 سال برام بریده 440 00:23:28,858 --> 00:23:32,427 برای همجنسگرایی 441 00:23:32,429 --> 00:23:34,195 اما هیولاهای اونجا 442 00:23:34,197 --> 00:23:36,564 رمال و افرادش 443 00:23:36,566 --> 00:23:39,267 حتی 20 دقیقه هم بهم مجال نمیدن 444 00:23:40,236 --> 00:23:42,570 لطفاً بهم بگو 445 00:23:42,572 --> 00:23:45,073 هنوزم برای فرار از اینجا نقشه داری 446 00:23:45,075 --> 00:23:47,241 تو مسئول کُشتن نور ها بودی 447 00:23:47,243 --> 00:23:49,344 و بعدش شیخ نور شما در بدترین موقع 448 00:23:49,346 --> 00:23:51,679 مفقود شد 449 00:23:51,681 --> 00:23:55,350 من نمی دونم چه بلایی سرش اومد 450 00:23:55,352 --> 00:23:58,786 شاید بتونم یه راه دیگه پیدا کنم 451 00:23:58,788 --> 00:24:00,722 یه کاری می تونی بکنی 452 00:24:00,724 --> 00:24:02,390 یه تیکه از اون آدامس بهم بده 453 00:24:02,392 --> 00:24:06,094 یه تیکه آدامس مارو از زندان فراری میده؟ 454 00:24:06,096 --> 00:24:08,719 بسپارش به من 455 00:24:08,722 --> 00:24:11,232 بعضی وقتها نمی دونم دروغ هات بزرگ تر هستن 456 00:24:11,234 --> 00:24:13,634 یا نقشه هات 457 00:24:13,636 --> 00:24:16,771 پس دقیقاً بهم میگی دروغگو 458 00:24:16,773 --> 00:24:19,807 بهت نشون میدم، درست مثل بال های پروانه سخن مترجم:اشاره به اثر پروانه ای 459 00:24:19,809 --> 00:24:22,543 این تیکه آدامس سلسله حوادثی رو به راه میندازه 460 00:24:22,545 --> 00:24:25,046 که اونطرف دنیا تموم میشن 461 00:24:40,689 --> 00:24:43,457 باتری، لطفاً 462 00:25:02,311 --> 00:25:05,612 فندک زندان 463 00:25:12,342 --> 00:25:14,558 ویپ، جوراب هاتو میخوام 464 00:25:19,995 --> 00:25:22,462 سید، قوطی آب 465 00:25:28,370 --> 00:25:30,370 بیرون چه خبره؟ 466 00:25:30,372 --> 00:25:32,773 اوضاع خوبه. ولی بجُنب 467 00:25:34,817 --> 00:25:36,950 خیلی خب 468 00:25:41,283 --> 00:25:42,683 هی 469 00:25:42,685 --> 00:25:44,384 تو مطمئنی؟ 470 00:25:44,386 --> 00:25:45,485 دیگه وقتی باقی نمونده 471 00:25:45,487 --> 00:25:47,087 شهر داره سقوط می‌کنه 472 00:25:47,089 --> 00:25:50,590 وقتي اوضاع بيريخت ميشه مجبوري هر کاري که ميتوني بکني 473 00:25:57,900 --> 00:25:59,032 بدش من 474 00:25:59,034 --> 00:26:00,832 زودباش، عجله کن 475 00:26:02,304 --> 00:26:03,570 برو، برو، برو 476 00:26:04,840 --> 00:26:06,973 نگهبان 477 00:26:06,975 --> 00:26:09,342 يکي اينجا حالش بده 478 00:26:11,810 --> 00:26:13,576 چي شده ؟ 479 00:26:13,579 --> 00:26:15,682 داره تو تب ميسوزه، بايد ببرينش درمانگاه 480 00:26:15,684 --> 00:26:17,367 خواهش ميکنم 481 00:26:22,524 --> 00:26:24,713 رسيديم 482 00:26:24,716 --> 00:26:27,294 آخرين پست تو محدوده تحت کنترل نيروهاي دولت 483 00:26:27,296 --> 00:26:30,497 از اينجا به بعد محدوده داعش ـه 484 00:26:30,499 --> 00:26:32,599 وايستا 485 00:26:35,838 --> 00:26:38,538 بذاريد من حرف بزنم 486 00:26:51,653 --> 00:26:54,321 ميگه امثال ما .. يعني خارجي ها يا يک زن 487 00:26:54,323 --> 00:26:57,090 اگه بريم اونجا، برگشتي در کار نيست 488 00:26:57,092 --> 00:26:59,993 براي همين نميذاره رَد شيم 489 00:26:59,995 --> 00:27:03,764 بهش بگو 500 دلار باهاش شرط مي بندم صحيح و سالم برمي گرديم 490 00:27:03,766 --> 00:27:06,266 فکر کردي اين 500 دلار داره تا با تو شرط ببنده ؟ 491 00:27:06,268 --> 00:27:07,567 اينش مهم نيست 492 00:27:07,569 --> 00:27:10,537 اگه ما برنگشتيم، ميتونه 500 تا رو نيگه داره 493 00:27:26,088 --> 00:27:28,288 ميگه دارين خودتان را کشتن ميدين 494 00:27:28,290 --> 00:27:29,823 هرجور راحتين 495 00:27:40,894 --> 00:27:45,771 اين شهر قبلاً چقدر زيبا بود زنده بود 496 00:27:45,774 --> 00:27:48,275 حالا ببين چه بلايي سرش آوردند 497 00:27:54,082 --> 00:27:57,017 دارند ديوارا رو پر مي کنند " از عکس هاي "ابو رمال 498 00:27:57,019 --> 00:27:59,252 از وقتي انداختن ـش توي اوگي جيا 499 00:27:59,254 --> 00:28:02,088 از قبل قدرتمند تر هم شده 500 00:28:02,090 --> 00:28:04,124 اگه بياد بيرون، خدا به دادمون برسه 501 00:28:24,713 --> 00:28:26,646 داعشيا 502 00:28:26,648 --> 00:28:28,281 حتماً جلومون رو مي گيرند بريد پايين 503 00:28:28,283 --> 00:28:29,816 زود باشيد بريد پايين 504 00:28:29,819 --> 00:28:31,920 روتون را هم بپوشونين 505 00:28:34,921 --> 00:28:35,991 ! ايست 506 00:28:35,991 --> 00:28:37,624 باورم نميشه 507 00:28:37,626 --> 00:28:39,125 من اينو ميشناسم 508 00:28:42,054 --> 00:28:43,496 مدارک شناسايي لطفاً 509 00:28:45,599 --> 00:28:46,839 !تو ؟ 510 00:28:48,437 --> 00:28:49,669 رضا 511 00:28:49,671 --> 00:28:52,138 الان ديگه "ابو امير" صدام مي کنند 512 00:28:52,140 --> 00:28:55,342 بيرون شهر چيکار ميکني شيبا ؟ 513 00:28:56,266 --> 00:28:58,466 يک جايي اشتباهي پيچيدم 514 00:28:59,414 --> 00:29:01,348 ميبينم حجات سر کردي 515 00:29:01,350 --> 00:29:04,384 خيلي خوبه 516 00:29:04,386 --> 00:29:06,887 پس بالاخره خدا را پيدا کردي ؟ 517 00:29:06,889 --> 00:29:09,089 خداي تو رو نه 518 00:29:09,091 --> 00:29:11,191 فقط يک خدا وجود داره 519 00:29:12,146 --> 00:29:14,279 ميدوني، ما بالاخره شهر را ميگيريم 520 00:29:16,498 --> 00:29:18,965 اگه دختر خوبي باشي 521 00:29:18,967 --> 00:29:22,335 شايد ازت يک زنِ صالح ساختم 522 00:29:22,337 --> 00:29:24,471 تا خدا از سر تقصيراتت بگذره 523 00:29:24,473 --> 00:29:28,775 چطوره من دور بزنم برگردم 524 00:29:28,777 --> 00:29:30,810 همديگه را ببخشيم 525 00:29:30,812 --> 00:29:33,546 و فراموش کنيم که اون يکي اصلاً وجود داشته 526 00:29:33,548 --> 00:29:36,950 ولي زيبايي چيزي نيست که بشه به همين راحتي فراموشش کرد 527 00:29:36,952 --> 00:29:38,752 هِي، عاشق پيشه 528 00:29:38,754 --> 00:29:40,186 بايد بريم 529 00:29:40,188 --> 00:29:41,955 دولتي ها دارند ميرن سمت پارک اقصي 530 00:29:44,426 --> 00:29:46,259 ولش کن بره 531 00:29:49,480 --> 00:29:51,513 گورت رو از محدوده ما گم کن 532 00:30:02,577 --> 00:30:04,711 رفتند 533 00:30:07,783 --> 00:30:09,720 بايد عجله کنيم 534 00:30:09,723 --> 00:30:12,619 شانس آورديم درجا منو نکشت 535 00:30:12,621 --> 00:30:14,087 چرا ؟ 536 00:30:15,390 --> 00:30:18,058 شايد يک روز واست تعريف کردم 537 00:30:22,331 --> 00:30:24,331 دارند شهر را نابود مي کنند 538 00:30:24,333 --> 00:30:28,635 دوستاي داعشي تو دارند شهر ما را خراب مي کنند 539 00:30:28,637 --> 00:30:30,157 اونوقت تو اومدي اينجا 540 00:30:30,160 --> 00:30:32,272 ميخواي کمکت کنيم ؟ 541 00:30:32,274 --> 00:30:34,629 فقط يک چيزي بهم بدين 542 00:30:34,632 --> 00:30:36,943 اينجا دکتر نداره ؟ 543 00:30:36,945 --> 00:30:38,611 دارم مي سوزم 544 00:30:38,613 --> 00:30:40,714 بايد موقعي که فکر اينجاشو ميکردي 545 00:30:40,716 --> 00:30:43,807 که داشتي به اينا سلاح ميدادي 546 00:30:43,810 --> 00:30:45,585 تا آدماي خوبِ اين مملکت را ترور کنند 547 00:30:45,587 --> 00:30:47,520 اون اتهامات همش سوءتفاهم ـه 548 00:30:47,522 --> 00:30:49,923 اوه، خداي من، جناب اوتيس مي فرمايند 549 00:30:49,925 --> 00:30:52,092 همش سوءتفاهم ـه 550 00:30:52,094 --> 00:30:54,147 ايني هم که تا، پات رسيد اينجا 551 00:30:54,150 --> 00:30:56,062 سعي کردي فرار کني هم 552 00:30:56,064 --> 00:30:58,465 سوءتفاهم بود ؟ هان ؟ 553 00:31:01,372 --> 00:31:04,537 آدم بيگناه تلاش نميکنه فرار کنه 554 00:31:04,539 --> 00:31:07,707 ... تقاضاي وکيل ميده، ولي تو 555 00:31:07,709 --> 00:31:10,226 تو از همون هفته اول تلاش کردي فرار کني 556 00:31:15,982 --> 00:31:19,419 اگه به من بود ميذاشتم تو انفرادي بپوسي 557 00:32:14,752 --> 00:32:17,335 آدرسه انتهاي همين خيابونه 558 00:32:18,413 --> 00:32:19,612 ... شورشي ها 559 00:32:19,614 --> 00:32:21,081 دُرست جلوي خونه وايستادن 560 00:32:21,083 --> 00:32:22,582 حروم زاده ها 561 00:32:22,584 --> 00:32:24,417 تو اين کشور کاري هم هست از رو راحتي انجام بشه ؟ 562 00:32:24,419 --> 00:32:26,786 سوال مهم اينه که اصلاً شيخ اون توئه ؟ 563 00:32:26,789 --> 00:32:28,976 براي فهميدنش فقط يک راه هست 564 00:32:35,230 --> 00:32:36,863 اگه اينجا پيدامون کنند 565 00:32:36,865 --> 00:32:38,865 ديگه خبري از سوال، جواب نيست 566 00:32:38,867 --> 00:32:40,900 فاتحمه مون خونده است 567 00:33:00,789 --> 00:33:02,822 هيس، هيس، هيس 568 00:33:02,824 --> 00:33:04,591 آروم بگير 569 00:33:04,593 --> 00:33:06,459 شما ... داعشي نيستين ؟ 570 00:33:06,461 --> 00:33:09,929 نه، ولي فکر کنم تو محمّد التونس باشي ؟ 571 00:33:11,740 --> 00:33:13,899 توي اين محله هنوز آدم هست 572 00:33:13,902 --> 00:33:16,903 ما از مرکز شهر ميايم اومديم از اينجا ببريمت 573 00:33:16,905 --> 00:33:18,304 بدون دخترم نه 574 00:33:18,306 --> 00:33:20,540 باشه، اونم مي بريم، کجاست؟ 575 00:33:20,542 --> 00:33:22,342 اون بيرون - کجا؟ - 576 00:33:23,812 --> 00:33:25,912 اونطرف خيابون توي زيرزمين مدرسه 577 00:33:27,314 --> 00:33:29,233 از وقتي داعشيا رسيدن اونجا گير افتاده 578 00:33:29,236 --> 00:33:30,998 اومده بودم از اينجا ببرمش 579 00:33:31,001 --> 00:33:33,170 ولي خودم هم گير افتادم 580 00:33:33,173 --> 00:33:35,655 نميخوام ضدحال بزنم لينک ولي فکر کنم 581 00:33:35,657 --> 00:33:37,157 خودمون هم گير افتاديم 582 00:34:08,301 --> 00:34:10,034 حالت خوبه ؟ 583 00:34:17,444 --> 00:34:19,844 فکر کنم يک چيزي داشته باشم 584 00:34:19,846 --> 00:34:22,046 که حالتو از اين رو به اون رو ميکنه 585 00:34:22,048 --> 00:34:25,116 تو خودت هم همچين اوضات خوب نيست 586 00:34:30,490 --> 00:34:32,524 هر چي ميخواي درباره يمن بگو 587 00:34:32,526 --> 00:34:35,317 ولي اينجا حداقل تو نسخه پيچيدن دستشان به خيره 588 00:34:35,320 --> 00:34:37,687 حالتو سر جاش مياره مورفين داره 589 00:34:40,667 --> 00:34:44,268 بايد بذاري به موبايلت و شماره کارت اعتباريت دسترسي داشته باشم ؟ 590 00:34:44,270 --> 00:34:46,571 براي چي ؟ 591 00:34:46,573 --> 00:34:50,675 ميخوام پيتزا سفارش بدم 592 00:34:56,383 --> 00:34:58,382 ساختمون مدرسه يک در پشتي هم داره 593 00:34:58,384 --> 00:34:59,681 از اين طرف 594 00:35:04,424 --> 00:35:05,857 خيلي ديره 595 00:35:05,859 --> 00:35:07,725 بريد طرف پشت بوم 596 00:35:07,727 --> 00:35:09,026 ماشين درست وسط اوناست 597 00:35:09,028 --> 00:35:11,152 عمراً بهش برسم - ميتونم خودم رو برسونم به اون وانته - 598 00:35:11,154 --> 00:35:12,230 بعد شلوغش ميکنم 599 00:35:12,232 --> 00:35:14,007 اگه شانس بياريم اونا ميوفتند دنبال من 600 00:35:14,010 --> 00:35:15,920 اونوقت شما اين شانسو دارين که ماشين برسين 601 00:35:17,624 --> 00:35:18,819 بريد، بريد ديگه 602 00:35:18,822 --> 00:35:20,660 من بدون دخترم هيچ جا نميام 603 00:35:20,732 --> 00:35:22,457 شما نميدونين داعشيا به خاطر درس دادن به دخترا 604 00:35:22,460 --> 00:35:24,041 چه بلايي که سرش نميارن 605 00:35:24,043 --> 00:35:26,043 خودم ميارمش، بهت قول ميدم 606 00:35:28,588 --> 00:35:31,489 بريد ديگه - باشه، باشه - 607 00:35:47,381 --> 00:35:49,311 پدرت منو فرستاده شما را از اينجا ببرم 608 00:35:49,314 --> 00:35:51,169 زودباشيد، يالا 609 00:36:06,219 --> 00:36:08,386 بريد پايين، همونجا هم بمونيد 610 00:36:21,355 --> 00:36:22,762 بايد موفق بشه 611 00:36:22,765 --> 00:36:24,464 خدايا خودت بهش کمک کن، خواهش ميکنم 612 00:36:26,043 --> 00:36:28,234 اونجاست، اونه هاشِـش 613 00:36:30,004 --> 00:36:31,309 ايول همينه 614 00:36:37,923 --> 00:36:39,617 اوه نه، اين اصلاً خوب نيست 615 00:36:40,820 --> 00:36:42,286 اصلاً خوب نيست 616 00:36:58,471 --> 00:37:00,371 پست ايست بازرسي 617 00:37:00,373 --> 00:37:02,507 اينجوري فکر مي کنند بمبگذار انتحاري هستيم بايد وايستيم 618 00:37:02,509 --> 00:37:04,008 زده به سرت ؟ 619 00:37:05,277 --> 00:37:06,983 شليک نکنين، ماييم 620 00:37:06,986 --> 00:37:08,880 شليک نکنين شليک نکنين 621 00:37:10,700 --> 00:37:12,501 تيربارچيِ رو بزن 622 00:37:13,418 --> 00:37:14,984 هموجا بمونين 623 00:37:55,962 --> 00:37:58,129 الحمدلله 624 00:38:13,880 --> 00:38:16,113 .. بايد منو ببخشيد 625 00:38:16,115 --> 00:38:18,583 والدين اين بچه ها را کشتند 626 00:38:18,585 --> 00:38:20,649 دارم تلاش ميکنم ببينم چطوري ميشه بهشان کمک کرد 627 00:38:20,652 --> 00:38:22,620 فعلا ميتونند اينجا بمونند 628 00:38:22,622 --> 00:38:25,130 البته به شرطي که بهمون بگي کيو تو ا وگي جیا ميشناسي 629 00:38:25,133 --> 00:38:26,857 و چرا اينطوري بدجور هوات را دارند 630 00:38:26,859 --> 00:38:29,727 ... من مردي ام که 631 00:38:29,729 --> 00:38:32,129 بچه هاي سر به صلاحي نداره 632 00:38:33,466 --> 00:38:36,734 اونا خيلي خوبند 633 00:38:36,736 --> 00:38:39,755 ولي شايد بيش از تحمل اين کشور مدرن فکر مي کنند 634 00:38:39,758 --> 00:38:43,516 دخترم تلاش ميکنه به دختربچه ها درس بده 635 00:38:43,519 --> 00:38:45,343 .... و پسرم 636 00:38:45,345 --> 00:38:47,912 عاشق يک مرد ديگه شده 637 00:38:47,914 --> 00:38:51,849 براش 20 سال توي زندان اوگي جيا بريدند 638 00:38:52,739 --> 00:38:54,985 چند هفته پيش که رفتم ملاقاتش 639 00:38:54,988 --> 00:38:57,888 گفت شايد يک راهي براي خلاص شدنش باشه 640 00:38:57,890 --> 00:39:00,124 يک راهي که من ميتونستم کمک کنم 641 00:39:00,126 --> 00:39:02,326 يک مرد اگه بذاره خانواده اش جون بدند 642 00:39:02,328 --> 00:39:03,708 ديگه مرد نيست 643 00:39:05,698 --> 00:39:07,365 و تو هم موافقت کردي کمکش کني ؟ 644 00:39:07,367 --> 00:39:08,666 چطوري ؟ 645 00:39:08,668 --> 00:39:11,102 گفت اگه بتونم ترتيب قطع برق را بدم 646 00:39:11,104 --> 00:39:13,804 يکي را ميشناسه که ميتونه فراريش بده 647 00:39:13,806 --> 00:39:14,939 يک آمريکايي ؟ 648 00:39:14,941 --> 00:39:16,641 نمي دونم 649 00:39:16,643 --> 00:39:19,043 قرار بود يک هفته پيش اينکارو بکنم 650 00:39:19,045 --> 00:39:22,647 ولي بعدش اين اتفاق واسه دخترم افتاد 651 00:39:22,649 --> 00:39:23,981 ولي خدا شما را رسوند 652 00:39:23,983 --> 00:39:26,384 هنوزم براي اينکار وقت هست 653 00:39:26,386 --> 00:39:28,452 اونا اون تو منتظرند 654 00:39:28,454 --> 00:39:29,820 پس بايد همين حالا برم 655 00:39:29,822 --> 00:39:31,922 گفت بايد دقيقاً 24 ساعت قبل از خاموشي 656 00:39:31,924 --> 00:39:34,291 بهشان علامت بدم 657 00:39:34,293 --> 00:39:36,460 اينجوري که شبکه برق را دوبار پشت سر هم قطع و وصل کنم 658 00:39:36,462 --> 00:39:39,043 ولي اين شهر شايد 24 ديگه دوام نياره 659 00:39:50,410 --> 00:39:51,475 خداحافظ بچه ها 660 00:39:51,477 --> 00:39:52,515 خداحافظ 661 00:39:55,948 --> 00:39:57,915 خودم ميدونم آدم شناس خوبي نيستم 662 00:39:57,917 --> 00:40:00,885 ولي در مورد مايکل مطمئن بودم 663 00:40:00,887 --> 00:40:03,521 اگه حتي يک ذره از چيزايي که درباره اش ميگن ... حقيقت داشته باشه 664 00:40:03,523 --> 00:40:05,656 سارا هنوز هيچي معلوم نيست 665 00:40:05,658 --> 00:40:09,226 چيزي که اهميت داره اينکه مهم نيست چي ميشه 666 00:40:09,228 --> 00:40:11,204 ولي تو از پسش بر مياي 667 00:40:11,207 --> 00:40:12,204 اوهوم 668 00:40:12,207 --> 00:40:15,433 در ضمن ميتوني روي ما حساب کني باشه ؟ 669 00:40:15,435 --> 00:40:16,834 ديگه بريم - ممنون - 670 00:40:16,836 --> 00:40:17,835 بهم زنگ بزن، باشه ؟ 671 00:40:17,837 --> 00:40:19,437 باشه 672 00:40:21,910 --> 00:40:23,843 ميشه برم سريع مايکل را بردارم بيارم ؟ 673 00:40:23,846 --> 00:40:26,277 ولي همه بچه ها تعطيل کردند 674 00:40:26,279 --> 00:40:28,879 مگه پيش شما نيست ؟ 675 00:40:28,881 --> 00:40:30,181 !مايک؟ 676 00:40:31,451 --> 00:40:32,983 من اينطرفي ميرم - باشه، خوبه - 677 00:40:34,120 --> 00:40:35,820 ! مايک 678 00:40:35,822 --> 00:40:39,390 هِي، هِي، تو مايک رو نديدي ؟ 679 00:40:39,392 --> 00:40:40,691 ! مايک 680 00:40:42,361 --> 00:40:44,428 ! مايک 681 00:40:44,430 --> 00:40:46,997 ! مايک 682 00:40:46,999 --> 00:40:49,900 ... تو اينجايي 683 00:40:49,902 --> 00:40:51,569 اينجا چيکار ميکني ؟ ترسوندي منو 684 00:40:51,571 --> 00:40:53,066 ميخواستم ببينم آقاهه کجا رفت 685 00:40:53,069 --> 00:40:54,202 عزيزم کدوم آقاهه ؟ 686 00:40:54,205 --> 00:40:55,940 هموني که اينو بهم داد 687 00:40:55,942 --> 00:40:58,576 آقا پيتزايي ـه 688 00:40:58,578 --> 00:41:00,478 آقا پيتزايي ـه ؟ 689 00:41:06,243 --> 00:41:09,219 [همه را پنهان کن] [طوفان در راه ـه] 690 00:41:09,222 --> 00:41:11,122 مايکل 691 00:41:11,124 --> 00:41:12,929 چي تو فکرته ؟ 692 00:41:19,265 --> 00:41:22,199 داعش هر ساعت داره نزديکتر ميشه 693 00:41:22,201 --> 00:41:24,602 و شورشي هاي اينجا هم فهميدند 694 00:41:24,604 --> 00:41:26,871 همينکه اينجا را بگيرند همه مان را مي کشند 695 00:41:28,141 --> 00:41:32,176 کفار رو ... گناهکارا رو ... و خارجيا 696 00:41:42,728 --> 00:41:43,998 خدا رو شکر 697 00:41:44,001 --> 00:41:46,201 يکي پدرم رو پيدا کرده 698 00:41:46,104 --> 00:41:48,264 اين يعني نقشه فرار به قوت خودش باقيه 699 00:41:51,635 --> 00:41:53,235 از الان 24 ساعت وقت داريم 700 00:41:54,874 --> 00:41:56,700 ولي شايد خيلي دير شده باشه 701 00:41:56,702 --> 00:41:59,537 ماه رمضان شروع شده 702 00:41:59,539 --> 00:42:01,972 نگهبانا دارند زنداني هاي خطرناک را ميارند تو بخش 703 00:42:03,903 --> 00:42:05,676 ! ابورمال و آدم هاش 704 00:42:05,678 --> 00:42:07,444 اونا منو ميکشن 705 00:42:07,446 --> 00:42:08,817 تو رو هم همينطور 706 00:42:47,765 --> 00:42:50,054 خدا رو شکر بالاخره ديدمت برادر 707 00:42:50,057 --> 00:42:52,086 ولي ما هنوز آزاد نشديم 708 00:42:53,500 --> 00:42:56,750 راهي براي فرار پيدا کردي ؟ 709 00:43:00,710 --> 00:43:02,312 آره، فردا شب 710 00:43:03,204 --> 00:43:08,055 .:.ارائـه اي ديـگـر از تـيـم تــرجـــمه شـــوتايــم .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 1298 711 00:43:08,409 --> 00:43:11,703 :مترجمین بهرنگ رجبی،میلاد،محمد گرمسیری 712 00:43:12,716 --> 00:43:16,272 behrang.subtitle@gmail.com Telegram.me/@mgarmsiri 713 00:43:16,644 --> 00:43:26,667 :کـانـال شـوتـايـم Telegram.me/Showtime