1
00:00:17,759 --> 00:00:22,347
- I tidligere afsnit:
- En mistet bror efterlader et hul.
2
00:00:22,514 --> 00:00:25,100
Lige så stort
som en mistet ægtemand.
3
00:00:25,267 --> 00:00:27,686
- Han er død.
- Kan du forklare det?
4
00:00:27,853 --> 00:00:31,106
- Lincoln Burrows?
- Onkel Lincoln!
5
00:00:31,473 --> 00:00:34,434
112, en bevæbnet er brudt
ind i mit hus.
6
00:00:34,601 --> 00:00:37,187
Vi har vakt noget skjult om Michael.
7
00:00:37,354 --> 00:00:39,940
- Hvem kæmper vi mod?
- Tag til Yemen.
8
00:00:40,106 --> 00:00:43,527
- Du ved intet om Yemen.
- Find nogen, der gør.
9
00:00:43,693 --> 00:00:48,490
Landet falder fra hinanden. Alle vil
ud. Velkommen til borgerkrigen.
10
00:00:48,657 --> 00:00:51,034
Kom hurtigt! Ellers dør vi alle!
11
00:00:51,201 --> 00:00:54,120
- Hvem er din kontakt?
- En kvinde, Sheba.
12
00:00:54,287 --> 00:00:57,123
Kaniel Outis er en stor terrorist.
13
00:00:57,290 --> 00:00:59,876
- Ogygia-fængslet.
- Er Michael der?
14
00:01:00,043 --> 00:01:04,005
Jeg hedder ikke Michael
og aner ikke, hvem du er.
15
00:01:04,172 --> 00:01:08,051
- Vagt, før mig tilbage til cellen.
- Mike, hvad gør du?
16
00:01:09,135 --> 00:01:13,598
Kampene tager til i Yemen,
hvor ISIS nærmer sig hovedstaden.
17
00:01:13,765 --> 00:01:18,812
Oprørerne, som vil overtage landet
og indføre et kalifat -
18
00:01:18,979 --> 00:01:24,150
- vil befri deres leder, Abu Ramal,
som blev fanget for fem år siden.
19
00:01:24,317 --> 00:01:27,404
Ramal er kendt
for ekstreme holdninger -
20
00:01:27,571 --> 00:01:30,824
- fra sexslaver
til middelalderlig justits -
21
00:01:30,991 --> 00:01:34,369
- herunder halshugninger
og henrettelser på gaden.
22
00:01:34,536 --> 00:01:40,125
Ramal sidder lige nu i Yemens
mest berygtede fængsel, Ogygia.
23
00:01:40,292 --> 00:01:42,252
OGYGIA-FÆNGSLET
YEMEN
24
00:02:11,448 --> 00:02:14,034
Så er det nu.
25
00:02:15,952 --> 00:02:18,163
Whip, kom herop.
26
00:02:19,539 --> 00:02:25,670
Er det nu? I efterlader os vel ikke?
Indtager oprørerne byen, er vi døde.
27
00:02:25,837 --> 00:02:30,675
Det har du sagt 1000 gange, Sid.
Er der fri bane?
28
00:02:30,842 --> 00:02:36,431
- Okay, fri bane.
- Whip, kom så.
29
00:02:36,598 --> 00:02:39,392
Når lyset slukkes, følger I efter.
30
00:02:39,559 --> 00:02:41,645
Kom så.
31
00:02:46,066 --> 00:02:50,820
Det er lettere, hvis det bare er dig
og mig ligesom de andre gange.
32
00:02:50,987 --> 00:02:55,825
- Ingenting er let denne gang.
- Det må du nok sige.
33
00:03:02,415 --> 00:03:04,501
Ét minut.
34
00:03:41,329 --> 00:03:43,790
Pladen dækker mellemrummet.
35
00:03:47,169 --> 00:03:49,337
Tæppet dækker ledningen.
36
00:03:52,132 --> 00:03:55,218
Nu skal lyset bare slukkes.
37
00:03:55,385 --> 00:03:58,597
Han blinkede ikke
24 timer før som signal.
38
00:03:58,763 --> 00:04:01,558
- Tro på det.
- Syv nætter i træk.
39
00:04:01,725 --> 00:04:04,811
Ingen har endnu set lyset gå ud.
40
00:04:07,397 --> 00:04:10,734
Nedslagene nærmer sig også.
41
00:04:13,361 --> 00:04:16,615
Lyset bliver ikke slukket.
Vi må gå tilbage.
42
00:04:16,781 --> 00:04:19,075
- Eller løbe?
- Der er for langt.
43
00:04:19,242 --> 00:04:22,621
- De skyder os, før vi når over.
- Giver vi så op?
44
00:04:22,787 --> 00:04:26,333
Jeg venter ikke fire år til.
Det skulle være en uge.
45
00:04:26,499 --> 00:04:30,378
- Poseidon lader os dø.
- Vi har ét kort på hånden endnu.
46
00:04:30,545 --> 00:04:34,966
Jeg ville undgå det, men det er
allerede sat i gang. Af sted.
47
00:04:38,720 --> 00:04:42,307
Kaniel Outis røg i Ogygia
for at bekæmpe regeringen.
48
00:04:42,474 --> 00:04:47,604
Kort efter forsøgte han at flygte
og blev sat i isolationscelle.
49
00:04:47,771 --> 00:04:51,274
- Han er ude af isolation.
- Kald ham nu Michael.
50
00:04:51,441 --> 00:04:55,153
Men hvorfor lod han,
som om han ikke kendte os?
51
00:05:04,829 --> 00:05:07,415
Stop!
52
00:05:08,708 --> 00:05:11,294
Kom tilbage!
53
00:05:37,279 --> 00:05:39,739
- Knægten udspionerede os.
- Ja.
54
00:05:39,906 --> 00:05:42,826
Og han lagde noget under dørmåtten.
55
00:05:57,507 --> 00:06:00,218
FIND LYSETS SHEIK,
SÅ BLIVER JEG FRI.
56
00:06:36,171 --> 00:06:40,050
Det er Michaels håndskrift.
Svanen var hans visitkort.
57
00:06:40,217 --> 00:06:43,303
Hvorfor er han så mystisk?
58
00:06:43,470 --> 00:06:47,390
Talte han også i koder
til dig før i tiden?
59
00:06:47,557 --> 00:06:49,893
Han frygter,
at beskeden opsnappes.
60
00:06:50,060 --> 00:06:53,605
- Ja, men hvad betyder den?
- Det burde jeg vide.
61
00:06:53,772 --> 00:06:56,024
Lysets sheik, lysets sheik ...
62
00:06:56,191 --> 00:07:01,655
Det lyder som en, der taler med Gud
på en bjergtop. Vi må have hjælp.
63
00:07:02,697 --> 00:07:04,783
- Vi har ingen hjælp.
- Sheba.
64
00:07:04,950 --> 00:07:09,621
- Hun tror, jeg bistår en terrorist.
- Så må du overbevise hende.
65
00:07:10,747 --> 00:07:12,916
- Vi må væk.
- Jeg flygter ikke.
66
00:07:13,083 --> 00:07:17,671
De går efter regeringen.
De går efter dig.
67
00:07:17,838 --> 00:07:21,466
- Jeg er ubetydelig.
- For dem er du regeringen.
68
00:07:21,633 --> 00:07:24,219
Du forstår ikke. Jeg er yemenit.
69
00:07:25,846 --> 00:07:29,099
Vil du flygte,
når landet har mest brug for dig?
70
00:07:29,266 --> 00:07:32,853
Vi gør ingen gavn for landet,
hvis vi er døde.
71
00:07:33,019 --> 00:07:37,732
Far, tiden kommer. Vi tager ud af
landet og danner en eksilregering.
72
00:07:37,899 --> 00:07:43,363
For hvilke penge, min pige?
Det vil koste to års løn.
73
00:07:46,658 --> 00:07:50,412
Jeg vil hellere dø med front
mod fjenden end flygte.
74
00:07:50,579 --> 00:07:52,998
Far ...
75
00:07:59,963 --> 00:08:04,718
- Hej.
- Forlad landet hurtigst muligt.
76
00:08:06,553 --> 00:08:08,889
- Hvad skal han?
- Have hjælp.
77
00:08:09,055 --> 00:08:11,892
Det fik han,
og han arbejdede for fjenden.
78
00:08:12,058 --> 00:08:16,521
Din påståede bror, Kaniel Outis,
arbejdede med oprørerne.
79
00:08:16,688 --> 00:08:19,649
Michael Scofield, ikke Kaniel Outis!
80
00:08:19,816 --> 00:08:24,654
Intet, du siger,
kan få mig til at hjælpe dig, okay?
81
00:08:24,821 --> 00:08:27,407
Nå, så det mener du?
82
00:08:27,574 --> 00:08:32,204
Er det nok
til at få din familie ud af landet?
83
00:08:35,957 --> 00:08:38,710
Giv mig først det her.
84
00:08:46,384 --> 00:08:49,012
Klar, skat?
85
00:08:54,017 --> 00:08:56,520
VI OPTOG DET HER
I OGYGIA I GÅR
86
00:09:05,820 --> 00:09:09,783
- Hvad er det?
- Noget, din onkel Lincoln har sendt.
87
00:09:09,950 --> 00:09:13,411
- Her.
- Jeg vil blive hos dig.
88
00:09:13,578 --> 00:09:18,458
Du skal i skole. Jeg venter lige her,
når du får fri. Okay?
89
00:09:18,625 --> 00:09:23,880
Så går du ned ad trappen
og lige ind i bilen.
90
00:09:25,006 --> 00:09:27,467
Jeg elsker dig.
91
00:09:27,634 --> 00:09:30,470
Få nu en skøn dag.
92
00:09:42,816 --> 00:09:47,654
Jeg fik sedlen.
Jeg fik sedlen, Michael.
93
00:09:55,745 --> 00:09:58,707
Vi skal nok få dig ud herfra.
94
00:09:58,874 --> 00:10:03,044
Hør her, jeg hedder ikke Michael,
og jeg ved ikke, hvem I er.
95
00:10:03,211 --> 00:10:05,297
Jeg beklager.
96
00:10:13,805 --> 00:10:16,308
- Hej.
- Jeg er en kendt økonom.
97
00:10:16,474 --> 00:10:21,563
Det står der i avisen.
"Kendt økonom overfaldet i sit hjem."
98
00:10:21,730 --> 00:10:27,527
- Økonomer kommer altså i avisen.
- Forhåbentlig første og sidste gang.
99
00:10:27,694 --> 00:10:31,156
Jeg har forsøgt
at få det her til at hænge sammen.
100
00:10:31,323 --> 00:10:34,659
Kan du huske
de der fyre fra tænketanken?
101
00:10:34,826 --> 00:10:39,789
De mente, at de kunne bruge
spilteori i udenrigspolitik.
102
00:10:39,956 --> 00:10:45,879
- Du kedede dem halvt ihjel, ikke?
- Hørte jeg noget, jeg ikke måtte?
103
00:10:46,046 --> 00:10:49,466
Det ved jeg ikke.
Hørte du, hvem der skød JFK?
104
00:10:49,633 --> 00:10:54,596
- Jeg forsøger, at være alvorlig.
- Du er bare høj på smertemedicin.
105
00:10:54,763 --> 00:11:00,769
Det her har intet med dig at gøre.
Hvil dig nu. Jeg skal ...
106
00:11:02,521 --> 00:11:06,274
Jeg skal lige løbe nogle ærinder,
så besøger jeg dig.
107
00:11:06,441 --> 00:11:10,612
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
108
00:11:21,164 --> 00:11:24,000
Gider du ordne det? Tak.
109
00:11:24,167 --> 00:11:27,295
Hej, jeg ringede
om en savnet i Mellemøsten.
110
00:11:27,462 --> 00:11:31,842
Ja. Jeg er Henry Kishida. Jeg følger
dig til direktørens kontor.
111
00:11:32,884 --> 00:11:38,056
Det er en usædvanlig situation, da
din mand officielt er erklæret død -
112
00:11:38,223 --> 00:11:41,059
- og nu går under et andet navn.
113
00:11:41,226 --> 00:11:43,562
Jeg tager den herfra, Henry.
114
00:11:45,647 --> 00:11:48,608
- Hvordan går det, Sara?
- Kellerman?
115
00:11:55,282 --> 00:11:59,244
Jeg lader jer være alene.
Sig, hvis du mangler noget, sir.
116
00:11:59,411 --> 00:12:03,415
- Hvorfor får jeg dig igen?
- Det er indenrigsministeriet.
117
00:12:03,582 --> 00:12:06,751
Jeg bad om indenrigsministeriet,
ikke dig.
118
00:12:06,918 --> 00:12:09,963
- Jeg ved ikke, hvem du er.
- Et fast tema.
119
00:12:10,130 --> 00:12:12,674
Du var gift med en, der ikke fandtes.
120
00:12:12,841 --> 00:12:17,637
- Hvad skal det betyde?
- Kom ind, og lad mig informere dig.
121
00:12:17,804 --> 00:12:21,266
Om Michael Scofield,
eller er det Kaniel Outis?
122
00:12:27,564 --> 00:12:32,027
- Vandflasker indeholder dioxiner.
- Din bekymring er rørende.
123
00:12:32,194 --> 00:12:34,446
- Værsgo at sidde.
- Nej tak.
124
00:12:37,407 --> 00:12:42,287
Sara,
du og jeg har en blakket fortid.
125
00:12:42,454 --> 00:12:47,459
Men jeg er en kedelig mand nu.
Livet har mildnet mig, tro mig.
126
00:12:47,626 --> 00:12:51,713
Har du noget at fortælle om Michael,
vil jeg gerne høre det.
127
00:12:51,880 --> 00:12:55,050
Kishida tog sig af dit opkald.
128
00:12:55,217 --> 00:12:58,929
Og visse nøgleord får
vores system til at summe.
129
00:12:59,095 --> 00:13:03,808
Kaniel Outis ... Jeg kan ikke
holde ud at se dig drikke af den der.
130
00:13:03,975 --> 00:13:08,772
Kishida? Gider du give Sara
et glas til vandet?
131
00:13:08,939 --> 00:13:12,484
Tak.
Kaniel Outis er en kendt terrorist.
132
00:13:12,651 --> 00:13:15,487
ISIS-forbindelser.
Efterlyst i en mordsag.
133
00:13:15,654 --> 00:13:21,076
- Michael er ingen morder.
- Det er Kaniel Outis.
134
00:13:21,243 --> 00:13:26,289
- Tak.
- Og det her er Kaniel Outis.
135
00:13:26,456 --> 00:13:32,712
- Det er jo latterligt.
- Det er Kaniel Outis' ansigt.
136
00:13:32,879 --> 00:13:37,759
- Vi kender begge Michael Scofield.
- Nej, det er bare et minde.
137
00:13:37,926 --> 00:13:42,180
De officielle optegnelser,
historien, viser noget andet nu.
138
00:13:42,347 --> 00:13:47,936
Det er skræmmende. For kun
en helt exceptionelt dygtig person -
139
00:13:48,103 --> 00:13:54,776
- kan officielt gøre en mand til
en anden. Kun et geni som Michael.
140
00:13:56,361 --> 00:14:01,700
Insinuerer du, at han står bag?
At han bare skrottede sit liv?
141
00:14:01,867 --> 00:14:07,622
Som du søger jeg bare svar. Kun en
håndfuld i verden er i stand til det.
142
00:14:07,789 --> 00:14:10,083
Sara? Sara!
143
00:14:13,545 --> 00:14:19,301
Vi har en dag, højst to,
til at komme ud af det her hul.
144
00:14:23,263 --> 00:14:28,810
Til den tid bliver vi enten ramt af
granaterne, eller også tager ISIS os.
145
00:14:31,479 --> 00:14:33,690
Er du ligeglad
med at dø herinde?
146
00:14:33,857 --> 00:14:38,820
Vi dør ikke.
Vi skal nok komme ud. Alle sammen.
147
00:14:38,987 --> 00:14:42,157
Hvordan? Via taget?
Det kommer ikke til at ske.
148
00:14:42,324 --> 00:14:45,160
Vi har ikke tid
til at lægge en ny plan.
149
00:14:45,327 --> 00:14:47,412
Så er du alligevel nervøs?
150
00:14:51,166 --> 00:14:53,919
Skønt.
Nu ved jeg, at vi er på skideren.
151
00:14:55,337 --> 00:15:00,842
Jeg gør det kun for pengene.
Tro ikke, at du og jeg er på god fod.
152
00:15:01,009 --> 00:15:03,136
Bare du leverer sheiken.
153
00:15:03,303 --> 00:15:07,516
Sheikerne er langt væk nu.
I den høje ørken.
154
00:15:07,682 --> 00:15:13,313
Og jeg har aldrig hørt om "lysets
sheik", altså må det være en kode.
155
00:15:15,273 --> 00:15:17,400
Hun kender din bror.
156
00:15:17,567 --> 00:15:21,404
Den her tape er det eneste,
der ikke hører til.
157
00:15:22,697 --> 00:15:26,243
Taler din bror i gåder?
158
00:15:26,409 --> 00:15:29,454
Måske er det brailleskrift.
Eller morsekode.
159
00:15:29,621 --> 00:15:31,790
Eller bare tal.
160
00:15:37,337 --> 00:15:40,590
Jeg tror, at det er et telefonnummer.
161
00:15:50,308 --> 00:15:54,646
Voicemail.
Mohammad Al-Tunis.
162
00:15:54,813 --> 00:15:57,357
Lederen af elværket i Sana'a?
163
00:15:57,524 --> 00:16:00,902
- Lederen af elværket ...
- Lysets sheik.
164
00:16:07,701 --> 00:16:09,119
ELVÆRKET I SANA'A
165
00:16:09,286 --> 00:16:12,581
Tak, fordi du afså tid til os.
Hvor er folk?
166
00:16:12,747 --> 00:16:17,169
De flygter før fremrykningen.
Vi har forsøgt at få fat på ham.
167
00:16:17,335 --> 00:16:20,589
Han tog til forstæderne
for at finde sin datter.
168
00:16:20,755 --> 00:16:25,552
- Har du hendes adresse?
- Vi har ringet, men hun svarer ikke.
169
00:16:25,719 --> 00:16:32,434
Her er adressen.
I vil vel ikke forsøge at finde ham?
170
00:16:34,936 --> 00:16:37,939
Må Gud være med jer.
171
00:16:40,108 --> 00:16:43,195
Jeg har sat ring om adressen.
Held og lykke.
172
00:16:43,361 --> 00:16:47,657
- Du skal med.
- Jeg skal ikke ud i forstæderne.
173
00:16:47,824 --> 00:16:53,455
- Hvad er der galt med forstæderne?
- De er krigens frontlinje.
174
00:16:54,497 --> 00:16:58,752
Tak for bekendtskabet. Må vi mødes
under bedre omstændigheder.
175
00:16:58,919 --> 00:17:03,089
Få os forbi checkpointet,
To amerikanere klarer det aldrig.
176
00:17:03,256 --> 00:17:09,137
- Jeg vil ikke dræbes. Betal!
- Levér sheiken, så får du pengene.
177
00:17:15,560 --> 00:17:18,063
Det er vanvid. Ind med jer.
178
00:17:40,919 --> 00:17:45,340
- Ja?
- Tjek din e-mail, Sara.
179
00:17:47,801 --> 00:17:52,264
- Hvad er det, jeg ser?
- Fire år gamle jægerbilleder.
180
00:17:52,430 --> 00:17:57,769
Taget med fotosensorer på træer,
når byttedyr kommer imellem.
181
00:17:57,936 --> 00:18:01,690
Jægeren kom ud en morgen
og fandt de her billeder.
182
00:18:11,741 --> 00:18:17,956
Det er drabet, jeg nævnte. Offeret
er Hyland Gaines, souschef i CIA.
183
00:18:18,123 --> 00:18:24,212
Drabsmanden er, som du kan se,
Michael Scofield alias Kaniel Outis.
184
00:18:24,379 --> 00:18:28,717
- De gjorde det samme mod Lincoln.
- Der er også blodbeviser.
185
00:18:28,884 --> 00:18:33,096
Kaniel/Michael flyver til Yemen
næste dag. Vi får ham næsten.
186
00:18:33,263 --> 00:18:36,057
Han undslipper, men uden bagagen.
187
00:18:36,224 --> 00:18:42,105
Gaines' blod er på tøjet deri.
Beviserne er overvældende.
188
00:18:42,272 --> 00:18:47,652
Hvad du end kalder ham,
er Michael en morder, Sara.
189
00:18:56,360 --> 00:18:59,363
Hej.
190
00:19:01,073 --> 00:19:04,118
- Er du okay?
- Er du okay?
191
00:19:04,285 --> 00:19:07,413
Nå, det der? Ja, jeg har det fint.
192
00:19:08,789 --> 00:19:11,918
- Hvad sker der?
- Jeg har brug for et råd.
193
00:19:12,084 --> 00:19:16,047
Det er nok ikke noget,
du har lyst til at tale om.
194
00:19:16,214 --> 00:19:21,093
Jeg kan godt bruge dit klarsyn
lige nu. Det er om Michael.
195
00:19:39,946 --> 00:19:43,407
Jeg gad nok vide,
hvordan han fik den herind.
196
00:19:43,574 --> 00:19:47,286
Han må have krammet
vagterne nøgen, ikke?
197
00:19:50,081 --> 00:19:54,877
- Hvad fanden er det?
- "We Are The Champions."
198
00:19:55,920 --> 00:19:59,382
Man ender i et lokum som det her
og vælger Queen?
199
00:19:59,549 --> 00:20:02,343
Hvor er pigerne
på vaskemaskinerne?
200
00:20:02,510 --> 00:20:06,389
Se på min skærm igen,
og du får den her i øjet.
201
00:20:08,558 --> 00:20:14,605
Man ender i et mellemøstligt fængsel,
og så er det største røvhul koreaner.
202
00:20:14,772 --> 00:20:16,941
Han har abstinenser.
203
00:20:25,157 --> 00:20:28,661
Han er verdens største samler
af Queen-effekter.
204
00:20:28,828 --> 00:20:31,998
Hans hus i Seoul er
et Freddy Mercury-tempel.
205
00:20:32,164 --> 00:20:35,167
- Hvordan endte han her?
- Identitetstyveri.
206
00:20:35,334 --> 00:20:39,755
Han sad i sin sofa og hackede
bugnende konti over hele verden.
207
00:20:39,922 --> 00:20:44,260
Så købte han Humvees, helikoptere
og Freddie Mercurys aske.
208
00:20:44,427 --> 00:20:47,013
Vent lidt, mener du hans brændte lig?
209
00:20:47,179 --> 00:20:52,393
Efter kremeringen forsvandt asken,
og ingen ved, hvor den er.
210
00:20:52,560 --> 00:20:57,231
Engang han var skæv, sagde han,
at han købte den for to mio. dollar.
211
00:20:57,398 --> 00:20:59,483
Queens forsanger står i stuen.
212
00:20:59,650 --> 00:21:02,612
- Hvordan ved du det?
- Jeg spurgte ham.
213
00:21:02,778 --> 00:21:08,326
- Han er en fin fyr uden abstinenser.
- Jeg anede ikke, du talte med ham.
214
00:21:08,492 --> 00:21:12,955
- Jeg troede, at jeg havde luret dig.
- Det har du, Whip.
215
00:21:13,122 --> 00:21:16,125
Jeg ved end ikke,
hvorfor du kalder mig det.
216
00:21:16,292 --> 00:21:23,507
- Fordi du er mit es på hånden.
- Okay, så siger vi det.
217
00:21:23,674 --> 00:21:27,136
I spilteori er det en fordel
at spille dobbeltspil.
218
00:21:27,303 --> 00:21:32,391
At være alles ven indtil det øjeblik,
hvor man ikke er det.
219
00:21:32,558 --> 00:21:39,273
Deres loyalitet får dem til at handle
imod deres egne interesser.
220
00:21:39,440 --> 00:21:44,695
Det er spilteori. Et koldt,
rationelt fokus på at vinde.
221
00:21:45,738 --> 00:21:51,827
- Selv på alle andres bekostning.
- Men hvad vinder han på det?
222
00:21:51,994 --> 00:21:55,581
Ved at forlade sin familie
og få en ny identitet?
223
00:21:55,748 --> 00:22:01,295
Du har sagt, at han var anderledes.
Han havde altid en skjult dagsorden.
224
00:22:01,462 --> 00:22:06,676
Jeg mener, selvfølgelig elskede han
dig. Hvordan kunne han ikke det?
225
00:22:06,842 --> 00:22:12,557
Men han ville også have, at du
åbnede den fængselsdør for ham.
226
00:22:12,723 --> 00:22:20,022
I ægte spilteori er alt
og alle tilfældigheder.
227
00:22:21,732 --> 00:22:25,486
Man møder folk og lader dem
trænge gradvist ind -
228
00:22:25,653 --> 00:22:30,741
- indtil man har brug for at
manipulere forholdet til egen fordel.
229
00:22:33,953 --> 00:22:39,083
- Jeg dømmer ikke. Sådan er jeg ikke.
- Det ved jeg godt.
230
00:22:40,543 --> 00:22:47,174
En så beregnende plan kan
til sidst drive en mand til vanvid.
231
00:22:47,341 --> 00:22:51,679
Først accepterer han mindre onder,
som tjener den gode sag.
232
00:22:51,846 --> 00:22:56,893
- Som at få Lincoln ud af fængsel.
- Men godt og ondt rodes sammen.
233
00:22:57,059 --> 00:23:00,771
Og selve manipulationen bliver
det vigtigste.
234
00:23:00,938 --> 00:23:06,777
Det handler om at vinde, ikke om
spillet overhovedet burdes vindes.
235
00:23:13,576 --> 00:23:17,705
Jeg har vist ikke set dig
så bange før.
236
00:23:22,293 --> 00:23:26,756
De siger, at de til ramadanen
for at vise tilgivelse -
237
00:23:26,923 --> 00:23:33,095
- vil lukke isolationsfangerne
ud til de andre fanger.
238
00:23:33,262 --> 00:23:39,477
De værste af de værste,
ISIS-fanatikere, Abu Ramal.
239
00:23:39,644 --> 00:23:42,730
Du ved godt,
at de slår mig ihjel, ikke?
240
00:23:42,897 --> 00:23:48,444
Regeringen gav mig
20 år for homoseksualitet.
241
00:23:49,487 --> 00:23:56,035
Der er monstre derinde. Ramal
lader mig ikke leve i 20 minutter.
242
00:23:57,745 --> 00:24:01,958
Sig, at du stadig agter
at få os ud herfra.
243
00:24:02,124 --> 00:24:04,585
Du skulle sørge for, at lyset gik -
244
00:24:04,752 --> 00:24:09,090
- og så forsvandt din lysets sheik
på det forkerte tidspunkt.
245
00:24:09,257 --> 00:24:16,138
Jeg ved ikke, hvad der er hændt ham.
Måske kan jeg finde en anden måde.
246
00:24:16,305 --> 00:24:19,684
Du kan give mig
et stykke tyggegummi.
247
00:24:19,850 --> 00:24:26,148
- Skulle det få os ud af fængsel?
- Det vil starte processen.
248
00:24:26,315 --> 00:24:31,112
Jeg ved ikke, hvad der er størst.
Dine planer eller dine løgne.
249
00:24:31,279 --> 00:24:33,614
Det sårer
at blive kaldt en løgner.
250
00:24:33,781 --> 00:24:37,326
Jeg skal vise dig,
at ligesom sommerfuglens vinger -
251
00:24:37,493 --> 00:24:43,040
- skal tyggegummiet starte en
kædereaktion, der går verden rundt.
252
00:24:58,414 --> 00:25:00,499
Batteri, tak.
253
00:25:20,686 --> 00:25:22,771
Fængselslighter.
254
00:25:29,778 --> 00:25:32,865
Whip, jeg skal bruge dine strømper.
255
00:25:37,494 --> 00:25:39,580
Sid, vanddåsen.
256
00:25:46,587 --> 00:25:51,967
- Hvordan går det derude?
- Der er fri bane, men skynd dig.
257
00:25:53,427 --> 00:25:55,679
Okay.
258
00:25:59,975 --> 00:26:04,271
- Er du nu sikker?
- Byen er ved at falde.
259
00:26:04,438 --> 00:26:07,691
Desperate stunder kalder
på desperate midler.
260
00:26:13,280 --> 00:26:19,411
- Tak, skæbne ...
- Kom så, kom så.
261
00:26:19,578 --> 00:26:21,956
Så er det nu.
262
00:26:22,122 --> 00:26:26,418
Vagter! Vi har en, der er syg her!
263
00:26:29,296 --> 00:26:32,758
- Hvad sker der?
- Han må i sygeafdelingen.
264
00:26:32,925 --> 00:26:35,135
Jeg beder jer.
265
00:26:39,723 --> 00:26:44,478
Her er det.
Grænsen for regeringens kontrol.
266
00:26:44,645 --> 00:26:47,648
Alt herefter er ISIS-territorium.
267
00:26:53,946 --> 00:26:56,615
Lad mig føre ordet.
268
00:27:08,595 --> 00:27:14,216
Han siger, at to vesterlændinge og
en kvinde ikke kommer tilbage derfra.
269
00:27:14,383 --> 00:27:17,261
De lukker os ikke igennem.
270
00:27:17,428 --> 00:27:20,973
Sig, at jeg vil vædde
500 dollar på, at vi kan.
271
00:27:21,140 --> 00:27:23,767
Han har ikke 500 dollar
at vædde med.
272
00:27:23,934 --> 00:27:28,606
Det er lige meget. Kommer vi ikke
tilbage, kan han beholde den.
273
00:27:43,162 --> 00:27:46,915
Han siger, at vi må have
en dødsdrift. Fint nok.
274
00:27:57,968 --> 00:28:05,517
Byen var engang så smuk
og levende. Se, hvad de har gjort.
275
00:28:11,482 --> 00:28:14,193
De hænger portrætter
af Abu Ramal op.
276
00:28:14,360 --> 00:28:19,448
Han er kun blevet mere magtfuld,
efter han blev spærret inde i Ogygia.
277
00:28:19,615 --> 00:28:22,201
Gud hjælpe os, hvis han slipper ud.
278
00:28:42,096 --> 00:28:46,850
ISIS. Vi bliver stoppet.
Ned med jer. Nu.
279
00:28:48,018 --> 00:28:50,104
Dæk jer til.
280
00:28:51,814 --> 00:28:56,235
- Stands!
- Det er løgn. Jeg kender ham.
281
00:28:59,029 --> 00:29:01,448
Identifikation, tak.
282
00:29:02,783 --> 00:29:06,829
- Dig?
- Reza.
283
00:29:06,996 --> 00:29:09,290
Jeg hedder Abu Amir nu.
284
00:29:10,624 --> 00:29:17,047
- Hvad skal du i forstæderne, Sheba?
- Jeg kørte forkert.
285
00:29:17,214 --> 00:29:21,593
Du har dækket håret til. Det er godt.
286
00:29:22,678 --> 00:29:26,265
- Har du omsider fundet Gud?
- Ikke din gud.
287
00:29:26,432 --> 00:29:29,393
Der er kun én Gud.
288
00:29:29,560 --> 00:29:32,062
Vi indtager byen, at du ved det.
289
00:29:33,564 --> 00:29:39,445
Opfører du dig ordentligt,
vil jeg gøre dig til en god kvinde -
290
00:29:39,612 --> 00:29:42,865
- og tilgive djævlen i dig.
291
00:29:43,032 --> 00:29:48,287
Hvad om jeg bare vender om nu,
og vi tilgiver hinanden?
292
00:29:48,454 --> 00:29:54,835
- Og glemmer hinandens eksistens?
- Skønhed er ikke så let at glemme.
293
00:29:55,002 --> 00:30:00,090
Loverboy! Vi må væk.
Regeringen rykker ind i Aksa Park.
294
00:30:01,967 --> 00:30:09,683
- Giv slip på hende.
- Forsvind ud af vores territorium!
295
00:30:20,110 --> 00:30:22,196
De er væk.
296
00:30:25,240 --> 00:30:30,245
Vi må skynde os. Det var et held,
at han ikke slog mig ihjel.
297
00:30:30,412 --> 00:30:36,210
- Hvorfor?
- Måske fortæller jeg dig det en dag.
298
00:30:39,421 --> 00:30:41,507
De ødelægger vores by.
299
00:30:41,674 --> 00:30:49,390
Dine ISIS-venner ødelægger
vores by, og så vil du have hjælp?
300
00:30:49,556 --> 00:30:56,063
Kan I give mig et eller andet?
Er her en læge? Jeg har høj feber.
301
00:30:56,230 --> 00:31:02,653
Du leverede våben til dem,
som slog gode mænd ihjel.
302
00:31:02,820 --> 00:31:04,655
Det var en misforståelse.
303
00:31:04,822 --> 00:31:09,243
Allah. Kaniel Outis siger,
at det var en misforståelse.
304
00:31:09,410 --> 00:31:16,000
Var det også det, da du forsøgte
at flygte, så snart du kom i fængsel.
305
00:31:18,752 --> 00:31:24,008
En hæderlig mand forsøger ikke
at flygte. Han beder om en advokat.
306
00:31:24,174 --> 00:31:27,886
Men du forsøgte at flygte
allerede i din første uge.
307
00:31:32,725 --> 00:31:36,478
Jeg ville have ladt dig
sidde i isolation.
308
00:32:31,533 --> 00:32:34,453
Adressen er for enden af gaden.
309
00:32:35,496 --> 00:32:39,750
- Oprørere lige uden for huset.
- Sådan noget pis.
310
00:32:39,917 --> 00:32:43,921
- Er intet let her i landet?
- Er sheiken der overhovedet?
311
00:32:44,088 --> 00:32:47,132
Der er kun én måde
at finde ud af det på.
312
00:32:52,972 --> 00:32:57,810
Finder de os heroppe, kan vi ikke
forklare os. Så er vi alle døde.
313
00:33:20,874 --> 00:33:23,627
- Stille!
- Er I ikke fra ISIS?
314
00:33:23,794 --> 00:33:27,047
Nej. Men du er Mohammad El-Tunis?
315
00:33:28,507 --> 00:33:31,135
Der er stadig folk i kvarteret.
316
00:33:31,302 --> 00:33:36,598
- Vi er fra centrum. Vi får dig ud.
- Ikke uden min datter.
317
00:33:36,765 --> 00:33:39,435
- Tag hende med. Hvor er hun?
- Derude.
318
00:33:41,061 --> 00:33:44,857
I skolegårdens kælder
på den anden side af gaden.
319
00:33:45,024 --> 00:33:50,237
Fanget, siden ISIS kom. Jeg kom for
at få hende ud og blev selv fanget.
320
00:33:50,404 --> 00:33:55,993
Jeg er ked af at sige det, Linc,
men vi er vist også fanget.
321
00:34:25,622 --> 00:34:27,707
Er du okay?
322
00:34:34,339 --> 00:34:39,928
Du kunne vist trænge til at få slebet
nogle skarpe kanter af din verden.
323
00:34:40,095 --> 00:34:43,682
Du ser heller ikke for godt ud.
324
00:34:47,646 --> 00:34:52,568
Man kan sige meget om Yemen, men
de er ikke nærige med recepterne.
325
00:34:52,734 --> 00:34:55,904
Kun de gode sager, et morfinderivat.
326
00:34:58,407 --> 00:35:02,244
Jeg skal have adgang
til din mobil og et kreditkort.
327
00:35:02,411 --> 00:35:07,416
- Hvorfor?
- Jeg vil bestille en pizza.
328
00:35:13,297 --> 00:35:17,551
Der er en bagdør
ud mod skolebygningen.
329
00:35:21,847 --> 00:35:26,685
For sent. Op på tagene. De har fundet
Roveren. Vi når ikke ud til den.
330
00:35:26,852 --> 00:35:32,274
Jeg kan nå ud til pickuppen. Løber de
efter, har I fri bane til Roveren.
331
00:35:34,902 --> 00:35:37,779
- Af sted!
- Ikke uden min datter.
332
00:35:37,946 --> 00:35:42,743
- ISIS straffer hende som pigelærer.
- Jeg lover at få hende ud.
333
00:35:45,871 --> 00:35:48,540
- Af sted!
- Okay.
334
00:36:04,556 --> 00:36:07,809
Din far har sendt mig!
Jeg får jer væk! Kom!
335
00:36:23,158 --> 00:36:25,911
Ned med jer! Bliv nede!
336
00:36:38,799 --> 00:36:42,302
Han klarer den.
Du er nødt til at klare den.
337
00:36:42,469 --> 00:36:45,639
Der er han! Der er han!
338
00:36:47,140 --> 00:36:49,059
Sådan, skatter!
339
00:36:55,190 --> 00:36:57,526
Åh, nej, det her er ikke godt.
340
00:36:57,693 --> 00:37:00,112
Det her er ikke godt.
341
00:37:15,419 --> 00:37:19,298
Regeringscheckpointet vil tro,
at vi er selvmordsbombere!
342
00:37:19,464 --> 00:37:22,009
Er du blevet sindssyg?
343
00:37:22,175 --> 00:37:25,637
Skyd ikke! Det er os!
Skyd ikke! Skyd ikke!
344
00:37:28,223 --> 00:37:31,852
- Ram maskingeværskytten!
- Bliv nede!
345
00:38:30,953 --> 00:38:35,415
Tilgiv mig.
Deres forældre er blevet dræbt.
346
00:38:35,582 --> 00:38:39,670
- Jeg prøver at hjælpe dem.
- De kan blive her lidt.
347
00:38:39,836 --> 00:38:43,715
Sig, hvem du kender i Ogygia,
og hvorfor de er efter dig.
348
00:38:43,882 --> 00:38:50,222
Jeg er en mand med vanskelige børn.
349
00:38:50,389 --> 00:38:57,145
De er smukke. Men måske
for moderne til det her land.
350
00:38:57,312 --> 00:39:00,482
Min datter forsøger
at undervise piger.
351
00:39:00,649 --> 00:39:04,736
Og min søn forelsker sig
i en anden mand.
352
00:39:05,779 --> 00:39:11,827
De gav ham 20 år i Ogygia. Jeg
besøgte ham for nogle uger siden.
353
00:39:11,994 --> 00:39:17,165
Han sagde, at der måske var
en udvej, og jeg kunne hjælpe til.
354
00:39:17,332 --> 00:39:21,169
En mand er ingen mand,
hvis han lader sin familie dø.
355
00:39:22,880 --> 00:39:25,465
Du ville hjælpe ham. Hvordan?
356
00:39:25,632 --> 00:39:30,721
Arrangerede jeg en strømafbrydelse,
kendte han en, der kunne få ham ud.
357
00:39:30,888 --> 00:39:33,891
- En amerikaner?
- Det ved jeg ikke.
358
00:39:34,057 --> 00:39:39,771
Jeg skulle gøre det for en uge siden,
men så skete det med min datter.
359
00:39:39,938 --> 00:39:45,152
- Gudskelov I fandt os.
- Du kan nå det endnu. De venter.
360
00:39:45,319 --> 00:39:47,446
Så må jeg af sted nu.
361
00:39:47,613 --> 00:39:50,991
Jeg skal give signal,
24 timer før lyset går.
362
00:39:51,158 --> 00:39:56,496
- Jeg slukker elnettet to gange.
- Byen her har måske ikke 24 timer.
363
00:40:07,341 --> 00:40:09,551
Farvel med jer.
364
00:40:13,055 --> 00:40:17,184
Jeg er ved gud ikke den store
menneskekender, men Michael?
365
00:40:18,560 --> 00:40:22,648
- Er bare noget af det sandt ...
- Find ud af noget mere.
366
00:40:22,814 --> 00:40:29,488
Det vigtigste er, at du overlever
det her, hvordan det end ender.
367
00:40:29,655 --> 00:40:32,282
Og vi er her for dig. Okay?
368
00:40:32,449 --> 00:40:36,119
- Vi går. Ring til mig, okay?
- Ja.
369
00:40:39,164 --> 00:40:43,001
- Må jeg lige hente Mike?
- Alle børnene er kommet ud.
370
00:40:43,168 --> 00:40:45,963
Har du ham ikke?
371
00:40:46,129 --> 00:40:49,675
- Mike?
- Jeg går den vej.
372
00:40:50,884 --> 00:40:53,178
Mike!
373
00:40:53,345 --> 00:40:56,557
Hej, har du set Mike?
374
00:40:56,723 --> 00:40:59,434
Mike!
375
00:40:59,601 --> 00:41:03,814
Mike! Mike!
376
00:41:06,692 --> 00:41:10,153
- Du gjorde mig bange.
- Jeg ledte efter manden.
377
00:41:10,320 --> 00:41:15,701
- Hvilken mand?
- Han gav mig den her. Pizzamanden.
378
00:41:15,868 --> 00:41:18,495
Pizzamanden?
379
00:41:23,667 --> 00:41:26,461
FÅ ALLE I SKJUL
EN STORM ER PÅ VEJ
380
00:41:26,628 --> 00:41:30,924
Michael, hvad har du rodet dig ud i?
381
00:41:36,263 --> 00:41:41,393
ISIS nærmer sig time for time.
Og oprørerne herinde ved det.
382
00:41:41,560 --> 00:41:48,859
Når de tager over, dræber de os alle.
Vantro, syndere, udlændinge.
383
00:41:53,155 --> 00:41:55,240
Akbar Allah!
384
00:41:59,786 --> 00:42:02,873
Allah være lovet,
nogen har fundet min far.
385
00:42:03,040 --> 00:42:05,542
Så venter flugten forude.
386
00:42:08,837 --> 00:42:11,632
Om 24 timer.
387
00:42:11,798 --> 00:42:14,885
Men måske er det for sent.
388
00:42:15,052 --> 00:42:20,057
Ramadanen er begyndt.
Vagterne lukker fangerne ud.
389
00:42:21,141 --> 00:42:25,979
Abu Ramal og hans mænd,
de slår mig ihjel. Og dig.
390
00:43:04,518 --> 00:43:09,940
- Godt endelig at se dig fri, broder.
- Vi er ikke frie endnu.
391
00:43:10,107 --> 00:43:13,735
Har du fundet en vej ud for os?
392
00:43:17,573 --> 00:43:20,576
Ja, i morgen aften.
393
00:43:20,742 --> 00:43:24,913
Tekster: T.R. Møller
www.sdimedia.com