1
00:00:01,234 --> 00:00:04,404
- Dette har skjedd...
- Treffene kommer nærmere.
2
00:00:04,570 --> 00:00:09,242
- Vi har maks to dager på oss.
- Desperate tider, desperate tiltak.
3
00:00:09,409 --> 00:00:12,495
Vi må hjelpe
en kvinne ved navn Sheba.
4
00:00:12,662 --> 00:00:15,206
Så broren din prater i gåter?
5
00:00:15,373 --> 00:00:18,543
Vi blir stoppet.
Hva om vi glemmer hverandre?
6
00:00:18,709 --> 00:00:21,504
Skjønnhet er vanskelig å glemme.
7
00:00:21,671 --> 00:00:26,551
- Venner i høye stillinger, Bagwell.
- En fullt bevegelig protese.
8
00:00:26,717 --> 00:00:29,178
- Hvem står bak?
- Ingen!
9
00:00:29,345 --> 00:00:31,764
Vi vet begge hvem Michael var.
10
00:00:31,931 --> 00:00:35,059
Vi har vekket noe
som folk prøver å skjule.
11
00:00:35,226 --> 00:00:37,979
- Jacob?
- Man møter folk-
12
00:00:38,146 --> 00:00:43,484
- og bringer dem inn i livet fram til
de må manipuleres for egen vinning.
13
00:00:43,651 --> 00:00:48,030
- Hvordan kan du hjelpe ham?
- Han trenger et strømbrudd.
14
00:00:48,197 --> 00:00:51,868
- Noen har funnet faren min.
- Da er flukten i gang.
15
00:00:52,034 --> 00:00:55,121
ISIL prøver også
å befri lederen Abu Ramal-
16
00:00:55,288 --> 00:00:59,542
- som er kjent for sine ekstreme
holdninger og metoder.
17
00:00:59,709 --> 00:01:02,962
- Har du funnet en utvei til oss?
- Ja. I morgen.
18
00:01:09,510 --> 00:01:13,639
OGYGIA FENGSEL
JEMEN
19
00:01:51,385 --> 00:01:55,807
Se! Tyggegummimannen
kaster noe ut til oss igjen!
20
00:02:47,608 --> 00:02:50,903
Han sier at
Tyggegummimannen har sendt ham.
21
00:02:51,070 --> 00:02:56,325
En i fengselet som han ikke har møtt,
betaler for tjenester med tyggegummi.
22
00:02:56,492 --> 00:02:59,078
Han sier han er redd.
23
00:02:59,245 --> 00:03:03,708
Si at det går fint.
Spør om han aksepterer halspastiller.
24
00:03:03,875 --> 00:03:07,962
Han kan få alle hvis han
fortsetter å levere beskjeder.
25
00:03:08,129 --> 00:03:10,298
Takk, Halspastillmannen!
26
00:03:13,843 --> 00:03:17,096
Halspastill! Halspastill!
27
00:03:17,263 --> 00:03:20,725
Det er fra surene.
"Og Josef sa til fangen:
28
00:03:20,892 --> 00:03:23,144
'Husk meg i din Herres nærvær.'"
29
00:03:23,311 --> 00:03:28,274
"Men Satan fikk ham til å glemme,
og Josef forble fengslet i flere år."
30
00:03:28,441 --> 00:03:32,779
Kaligrafien er uvanlig.
Mellomrommene, formene.
31
00:03:32,945 --> 00:03:36,949
Som eiker på et hjul.
32
00:03:37,116 --> 00:03:39,452
Som Sanas sentrum.
33
00:03:42,121 --> 00:03:44,749
Kan broren ha sent oss et kart?
34
00:03:44,916 --> 00:03:50,421
Det fins en rød prikk.
Prikk over i-en og hva dette enn er.
35
00:03:50,588 --> 00:03:53,341
Han prøver å oppgi en plassering.
36
00:03:53,508 --> 00:03:59,639
Sikkert hvor vi skal møte ham
når flukten finner sted i kveld.
37
00:04:02,266 --> 00:04:07,188
Familien din er ditt problem nå.
Vi må reise før flyplassen stenges.
38
00:04:07,355 --> 00:04:12,276
Vent, vi trenger også billetter.
Tre. Én til meg, Michael og C.
39
00:04:12,443 --> 00:04:15,822
Jeg skaffer til barna,
ikke leiemorderbroren din.
40
00:04:15,988 --> 00:04:19,742
Og hvordan
skal du klare det uten penger?
41
00:04:21,828 --> 00:04:25,373
Utpresser du meg
med mine barns frihet?
42
00:04:25,540 --> 00:04:32,046
Skaff billettene, så skal jeg betale
for at alle barna kommer seg ut.
43
00:04:32,213 --> 00:04:35,091
Noe sier meg at du vil det uansett.
44
00:04:35,258 --> 00:04:39,595
Forsiktig.
Du beskylder meg for å bry meg.
45
00:04:54,694 --> 00:04:57,196
Flytt deg! Flytt deg!
46
00:04:57,363 --> 00:05:00,324
- Skal vi slåss?
- Hold opp!
47
00:05:00,491 --> 00:05:04,537
- Bevar roen.
- Da må det være en ro å bevare.
48
00:05:07,749 --> 00:05:12,503
Hvis en av de treffer oss nå,
etter alt dette, sverger jeg...
49
00:05:12,670 --> 00:05:15,089
Ni timer til vi er ute. Ok?
50
00:05:15,256 --> 00:05:18,092
Klokka er 01.00.
Én dag til, og vi er ute.
51
00:05:18,259 --> 00:05:21,554
Og så? Det var fire år siden.
52
00:05:21,721 --> 00:05:27,727
Alle planene våre, passene, butikken,
ligger sikkert blant ruiner nå.
53
00:05:27,894 --> 00:05:30,730
Noen tar seg av det.
54
00:05:30,897 --> 00:05:33,524
Hvem da? Gutten du kaster fly til?
55
00:05:35,568 --> 00:05:41,199
Nei, den eneste i verden
jeg stoler på like mye som deg.
56
00:05:43,117 --> 00:05:45,745
Her er det, prikken på kartet.
57
00:05:45,912 --> 00:05:51,417
En amerikaner kjøpte verkstedet for
fire år siden og forsvant etter det.
58
00:06:05,848 --> 00:06:08,810
Du vet at det var Michael, hva?
59
00:06:08,976 --> 00:06:12,814
Spørsmålet er
hva han brukte dette stedet til.
60
00:06:13,981 --> 00:06:16,067
Planlegging av flukten.
61
00:06:19,987 --> 00:06:23,699
Den opprinnelige utveien
var den nordlige grensen.
62
00:06:23,866 --> 00:06:27,662
Det er ikke mulig nå.
Området er styrt av ISIL.
63
00:06:30,748 --> 00:06:35,628
Forstørrelser,
passbilder, forkledninger.
64
00:06:35,795 --> 00:06:39,715
Men det ser ut som
at flukten ikke bare gjaldt for ham.
65
00:06:39,882 --> 00:06:42,385
Han skulle få ut Abu Ramal.
66
00:06:44,345 --> 00:06:49,350
Han er fiende av
alt som er sivilisert, Linc.
67
00:06:49,517 --> 00:06:53,479
Hvilket leder meg til neste spørsmål.
Hvem hjelper vi?
68
00:06:53,646 --> 00:06:57,400
Er det Michael Scofield
eller Kaniel Outis?
69
00:07:39,275 --> 00:07:43,696
Samle sammen de troløse.
Samle sammen de unormale.
70
00:07:43,863 --> 00:07:47,700
- Hva foregår?
- Ramal vil innføre sharialov, -
71
00:07:47,867 --> 00:07:50,203
-og Mustapha nyter forestillingen.
72
00:07:50,369 --> 00:07:53,206
Vi må holde lav profil
fram til i kveld.
73
00:07:53,372 --> 00:07:59,879
De homoseksuelle som besudler
våre marker. Pågrip dem.
74
00:08:03,424 --> 00:08:06,594
- De må bøte for syndene.
- Ikke la dem ta meg!
75
00:08:21,275 --> 00:08:23,486
Er dette den unormale?
76
00:08:25,655 --> 00:08:28,658
Er dette den unormale?
77
00:08:31,327 --> 00:08:34,247
- Jeg er lei for det!
- Nei! Nei!
78
00:08:34,414 --> 00:08:40,586
Når en mann bestiger
en annen mann, skjelver Guds trone.
79
00:08:40,753 --> 00:08:43,089
Ramal!
80
00:08:46,300 --> 00:08:49,345
Slipp ham, drittsekker!
81
00:08:49,512 --> 00:08:53,808
Ramal! Hva holder du på med?
82
00:08:53,975 --> 00:08:56,477
- Hold deg unna.
- Det skjer i kveld.
83
00:08:56,644 --> 00:08:59,021
Vil du ut, trenger du meg og ham.
84
00:08:59,188 --> 00:09:01,691
Kom til poenget.
85
00:09:01,858 --> 00:09:04,944
Slipp ham, Ramal.
86
00:09:10,241 --> 00:09:12,952
- Da gjør jeg det.
- Ikke rør ham!
87
00:09:13,119 --> 00:09:15,288
Tilbake, din hund!
88
00:09:17,915 --> 00:09:22,170
Ingen dreping i fengselet mitt!
Forstått?
89
00:09:32,346 --> 00:09:37,226
- Han har prøvd å kontakte henne før.
- Denne gangen lyktes han.
90
00:09:37,393 --> 00:09:39,979
Han er smart som bruker gutten.
91
00:09:42,148 --> 00:09:44,609
Et spørsmål?
92
00:09:46,360 --> 00:09:50,114
Hvorfor holder vi tilbake med henne?
93
00:09:51,157 --> 00:09:53,576
Jeg ble sendt til huset hennes, -
94
00:09:53,743 --> 00:09:58,039
-men fikk ikke lov å røre henne.
95
00:09:58,206 --> 00:10:02,877
- Hvorfor det?
- Du venner deg til Poseidons spill.
96
00:10:03,044 --> 00:10:07,048
Det er et sjakkspill.
Alt handler om prestasjon.
97
00:10:10,760 --> 00:10:14,555
Designet til
å få Outis til å kontakte henne.
98
00:10:14,722 --> 00:10:19,936
Alt vi må gjøre er å lytte
og finne ut hva planene hans er.
99
00:10:20,103 --> 00:10:25,274
Hun vet det ikke, men det er hun
som skal lede oss til ham.
100
00:10:25,441 --> 00:10:28,986
- Jeg er ute i morgen.
- Lårpulsåren ble kuttet i to.
101
00:10:29,153 --> 00:10:32,031
Det er ikke noe
som leges på kort tid.
102
00:10:32,198 --> 00:10:36,119
Da sa at jeg er friskmeldt.
De er legene her, ikke du.
103
00:10:36,285 --> 00:10:40,456
- Og jeg holder på å bli sprø.
- Greit.
104
00:10:40,623 --> 00:10:46,045
Når du er skrevet ut, kan vi vel dra
til din families hus ved innsjøen?
105
00:10:46,212 --> 00:10:48,673
Jeg kan hente deg med Mike.
106
00:10:48,840 --> 00:10:52,969
Du vil ikke være i huset, hva?
107
00:10:54,137 --> 00:11:00,101
Ikke når noen kommer inn og skyter
mannen din og fortsatt er på frifot.
108
00:11:00,268 --> 00:11:04,981
Det er noe du gjør med nesa di
når du blir bestemt.
109
00:11:05,148 --> 00:11:09,485
- Med nesa mi?
- Det er veldig diskret.
110
00:11:09,652 --> 00:11:12,739
Ansiktet er fantastisk.
111
00:11:12,905 --> 00:11:19,746
Den minste detalj, mindre enn
en millimeter, kan forandre alt.
112
00:11:19,912 --> 00:11:25,168
En følelse kan få noen til
å se veldig bekymringsfulle ut, -
113
00:11:26,210 --> 00:11:30,923
-og andre veldig vakre.
114
00:11:32,133 --> 00:11:35,094
Du prøver deg vel ikke
på noe, herr Ness?
115
00:11:35,261 --> 00:11:37,555
Jo, det gjør jeg faktisk.
116
00:11:54,238 --> 00:11:56,532
Hei sann.
117
00:11:56,699 --> 00:11:59,744
Jeg er her som en medborger.
118
00:11:59,911 --> 00:12:03,664
- Kom deg vekk, ellers skriker jeg.
- Det siste jeg vil.
119
00:12:10,171 --> 00:12:15,009
Jeg vet om Kaniel Outis.
120
00:12:18,638 --> 00:12:24,602
- Fortell meg hva du vet.
- Da jeg slapp ut, betalte en fyr-
121
00:12:24,769 --> 00:12:30,733
- av ren godvilje,
for denne moderne protesen.
122
00:12:30,900 --> 00:12:34,529
Hva sier du? En million dollar?!
123
00:12:34,695 --> 00:12:39,450
Hvorfor skulle noen gi noen som meg
et rødt øre eller en million?
124
00:12:39,617 --> 00:12:42,537
Jeg har ingen svar.
125
00:12:42,703 --> 00:12:47,542
Jeg har søkt svar, Sara.
Jeg søkte på Outis på internett.
126
00:12:47,708 --> 00:12:51,254
Og din døde eksmann
dukker opp lys levende.
127
00:12:51,421 --> 00:12:54,549
Lazarus har stått opp fra de døde.
128
00:12:54,715 --> 00:12:58,052
Han har blandet oss inn i noe, hva?
129
00:12:58,219 --> 00:13:00,721
Det er noe han vil ha, ikke sant?
130
00:13:00,888 --> 00:13:03,015
Rør oss, og jeg dreper deg.
131
00:13:03,182 --> 00:13:07,228
Du bør ha meg på lag!
Vi kan finne ut av dette sammen!
132
00:13:16,320 --> 00:13:20,032
Vi har alle hørt krigen utenfor.
133
00:13:20,199 --> 00:13:23,202
Men selv om
den bare hadde vært her inne, -
134
00:13:23,369 --> 00:13:27,123
-så gjelder fortsatt landets lover.
135
00:13:27,290 --> 00:13:31,085
Guds lov overstyrer loven
i dette korrupte landet.
136
00:13:31,252 --> 00:13:34,589
Vi skal ikke oppføre oss som dyr.
137
00:13:37,633 --> 00:13:39,719
Utrolig
at du tror på ham ennå.
138
00:13:39,886 --> 00:13:42,680
Han utnytter deg til flukten
og stikker.
139
00:13:42,847 --> 00:13:47,059
Ingen skal flykte. Hvem er du?
140
00:13:47,226 --> 00:13:50,480
En som kjenner ham
bedre enn noen andre her.
141
00:13:50,646 --> 00:13:55,109
Vi var i isolat sammen i flere år.
Jeg satt i cella like ved.
142
00:13:55,276 --> 00:14:00,114
- Han fortalte meg om flukten.
- Vi må jobbe sammen.
143
00:14:00,281 --> 00:14:05,411
Prøvde å overbevise meg om
å bli med ham, bare oss to.
144
00:14:05,578 --> 00:14:08,790
Jeg sa nei.
Jeg ville ikke dra fra broren min.
145
00:14:08,956 --> 00:14:13,127
Det er Armeen i meg.
Den kristne i meg.
146
00:14:13,294 --> 00:14:16,839
Han er en opportunist.
Han utnytter alle han må.
147
00:14:17,006 --> 00:14:19,550
Han har fortalt deg noe.
Det vet jeg.
148
00:14:19,717 --> 00:14:24,305
Du delte celle med ham. Du!
Fortell meg, så kan jeg hjelpe deg, -
149
00:14:24,472 --> 00:14:28,101
- før han utnytter deg
for å befri den djevelen-
150
00:14:28,267 --> 00:14:31,687
-og vi etterlates her for å dø.
151
00:14:46,119 --> 00:14:48,538
Vi trenger pass. Kan du hjelpe?
152
00:14:48,704 --> 00:14:53,042
Skal vi stole på ham?
Det var han som stjal passet mitt.
153
00:14:53,209 --> 00:14:56,546
En ærlig forhandling.
Jeg stjal ingenting.
154
00:14:56,712 --> 00:15:01,676
Dessuten er passet langt unna,
helt sikkert på et annet kontinent.
155
00:15:01,843 --> 00:15:05,263
Jeg kan få forfalskerne til
å lage et nytt.
156
00:15:05,430 --> 00:15:11,269
- Et falsk pass fra deg?
- Har du andre alternativer?
157
00:15:11,436 --> 00:15:16,190
Fort deg. Jeg forlater byen.
Ingen er trygge her lenger.
158
00:15:16,357 --> 00:15:22,363
Jeg trenger to pass. Ett til meg,
ett til min bror, Michael Scofield.
159
00:15:24,365 --> 00:15:30,413
1000 dollar hver på forskudd,
og 1000 dollar når de hentes.
160
00:15:30,580 --> 00:15:33,124
C?
161
00:15:34,584 --> 00:15:41,090
- Lurer du meg, dreper jeg deg.
- Gjør jeg det, finner du meg aldri.
162
00:15:41,257 --> 00:15:44,886
Kl. 23 i kveld, Sheba.
Passene er klare da.
163
00:15:45,928 --> 00:15:48,014
Da må vi dele oss.
164
00:15:48,181 --> 00:15:53,436
Dere to henter passene, og vi
kutter strømmen på kraftstasjonen.
165
00:15:53,603 --> 00:15:56,272
Så befrir vi Michael.
166
00:15:57,315 --> 00:16:02,361
Utenriksdepartementet hevdet
at Jemen er på vei mot kollaps-
167
00:16:02,528 --> 00:16:06,741
- og at det ikke er lenge før
Sana faller i ISILs hender, -
168
00:16:06,908 --> 00:16:11,037
- med sjanse for fullstendig kollaps
allerede i morgen.
169
00:16:13,998 --> 00:16:16,667
Hei.
170
00:16:16,834 --> 00:16:19,587
- Ser du etter en smarttelefon?
- Ja...
171
00:16:19,754 --> 00:16:23,049
- Du reparerer også telefoner, hva?
- Ja.
172
00:16:23,216 --> 00:16:26,719
Jeg tror
noen har hacket telefonen min.
173
00:16:31,516 --> 00:16:36,854
- Oi sann!
- Kan du hjelpe meg å finne ut hvem?
174
00:16:42,485 --> 00:16:45,863
Luftegården er ikke trygg.
175
00:16:46,030 --> 00:16:50,785
Kun ti minutter til mat.
Skal dere spise, så spis nå!
176
00:16:50,952 --> 00:16:53,996
Jeg akter ikke å dø
for at dere får mat.
177
00:16:54,163 --> 00:16:57,583
Den kristne fyren sa
at du ville ta med kun ham.
178
00:16:57,750 --> 00:17:00,169
Han lyver. Hold deg unna.
179
00:17:00,336 --> 00:17:03,131
Kristen, Armé. Han virker oppriktig.
180
00:17:03,297 --> 00:17:08,553
Har han fortalt om arrestasjonene
han og broren gjorde ved grensa?
181
00:17:08,719 --> 00:17:14,058
De har en spesialitet: Partering av
kvinner. Derfor er de her.
182
00:17:14,225 --> 00:17:16,894
De bærer det,
men lever ikke etter det.
183
00:17:17,061 --> 00:17:21,774
Bare lov meg at jeg kan stole på deg
og at det skal skje i kveld.
184
00:17:23,484 --> 00:17:27,947
Vi har jobbet sammen i flere år.
Du har kunnet stole på meg.
185
00:17:28,114 --> 00:17:31,868
De siste fire årene var i isolat,
så jeg vet ikke.
186
00:17:32,034 --> 00:17:36,330
- Kanskje noe har endret seg...
- Ingenting har endret seg.
187
00:17:36,497 --> 00:17:39,709
Poseidon plasserte oss her,
men sviktet oss.
188
00:17:39,876 --> 00:17:44,130
Ramal var Poseidons mann,
ikke vår. Han er et udyr.
189
00:17:44,297 --> 00:17:47,467
Vær forsiktig.
Noen av dem snakker engelsk.
190
00:17:48,843 --> 00:17:53,389
- Hvorfor skal vi hjelpe ham?
- Vi sier det. Det er ikke det samme.
191
00:17:53,556 --> 00:17:55,892
Vi må late som
til rett øyeblikk.
192
00:17:56,058 --> 00:17:58,352
Hva om du later som
overfor meg?
193
00:17:58,519 --> 00:18:02,273
- Du er paranoid.
- Man blir det etter fire år.
194
00:18:02,440 --> 00:18:04,650
Du sitter med kontrollen.
195
00:18:04,817 --> 00:18:07,570
Hvordan vet jeg det?
196
00:18:07,737 --> 00:18:12,784
- Det forstår du etter hvert...
- Jeg vil det forstå nå, ok?
197
00:18:15,078 --> 00:18:18,831
- Ta bort hånda.
- Svar meg nå. Jeg mener det.
198
00:18:18,998 --> 00:18:21,459
Greit.
199
00:18:21,626 --> 00:18:23,920
Jeg sa: "Ikke rør meg!"
200
00:18:24,087 --> 00:18:27,799
Ok, du hadde rett til det.
201
00:18:29,008 --> 00:18:33,387
Hold opp!
Vil dere tilbake i isolat?
202
00:18:33,554 --> 00:18:36,224
Nei, det går bra.
203
00:18:36,390 --> 00:18:39,227
Det går bra.
204
00:18:39,393 --> 00:18:42,146
Det er slett ikke bra.
205
00:18:53,991 --> 00:18:58,788
Vi trenger ikke bekymre oss
for ham etter i morgen.
206
00:19:08,464 --> 00:19:11,676
Hold hodet senket.
Ikke få øyekontakt.
207
00:19:11,843 --> 00:19:14,178
Mange ISIL-sympatisører overalt.
208
00:19:14,345 --> 00:19:17,849
Vi henter passene
og stikker, forstått?
209
00:19:35,241 --> 00:19:39,954
Dere stikker akkurat når de
ærerike revolusjonene begynner.
210
00:19:40,121 --> 00:19:44,834
Vi er ikke her for
å diskutere politikk, bare pass.
211
00:19:46,586 --> 00:19:50,089
- Penger først.
- Pass først.
212
00:20:02,185 --> 00:20:05,688
De er tomme.
213
00:20:05,855 --> 00:20:08,316
Sheba!
214
00:20:27,919 --> 00:20:30,505
Beklager slaget. Jeg kan forklare.
215
00:20:30,671 --> 00:20:33,549
Hvorfor du ville
la ham drepe meg?
216
00:20:33,716 --> 00:20:37,845
- Det hadde ikke skjedd.
- Du er god venn med ISIL-lederen.
217
00:20:38,012 --> 00:20:41,099
Når begynte du
å delta i samtalene, Ja?
218
00:20:41,265 --> 00:20:45,937
Bare når de er interessante,
hvilket de vanligvis ikke er.
219
00:20:46,104 --> 00:20:52,944
Det fins folk i regjeringen min som
vil befri ham av politiske grunner.
220
00:20:53,111 --> 00:20:57,990
Det er jobben Whip og jeg skulle
gjøre, men vi ble forrådt, -
221
00:20:58,157 --> 00:21:00,576
-så vi stikker uten Ramal.
222
00:21:00,743 --> 00:21:04,372
- Og alle dere er vitale for planen.
- Hvordan da?
223
00:21:04,539 --> 00:21:09,210
Flukten er allerede planlagt.
Når lyset slukker, forsvinner du.
224
00:21:09,377 --> 00:21:11,629
Hvorfor et koreansk dophue?
225
00:21:11,796 --> 00:21:14,048
Koreansk geni, mener du vel?
226
00:21:14,215 --> 00:21:16,717
Muren er bare begynnelsen.
227
00:21:16,884 --> 00:21:20,012
Etter det
gjenstår ting bare du kan gjøre.
228
00:21:20,179 --> 00:21:23,516
Tilbake til saken. Du slo meg.
229
00:21:23,683 --> 00:21:28,354
- Som bevis på at vi er på lag.
- Hvordan gjør et kutt i leppa det?
230
00:21:28,521 --> 00:21:32,483
Drittsekken Kaniel Outis
fortsetter å spille, eller hva?
231
00:21:41,033 --> 00:21:46,664
- Hvor er klokka mi?
- Jeg vet ikke hva du prater om.
232
00:21:46,831 --> 00:21:51,753
Jeg skal knekke deg i to
når jeg finner klokka.
233
00:21:54,505 --> 00:21:57,216
Endevend cella.
234
00:22:23,618 --> 00:22:25,995
Den er ikke her.
235
00:22:29,624 --> 00:22:32,085
Lås ned hele fengselet.
236
00:22:32,251 --> 00:22:36,798
Ingen slipper ut fra cellene sine
før klokka er funnet.
237
00:22:36,964 --> 00:22:40,676
Tilbake i cella di!
238
00:22:40,843 --> 00:22:43,846
Nedlåsing! Inn meg deg!
239
00:22:46,641 --> 00:22:48,142
Kom igjen!
240
00:22:48,309 --> 00:22:51,854
Jeg sa
at Ramal skal ingen steder, bare vi.
241
00:22:52,021 --> 00:22:55,775
Vi blir låst inne som resten,
men vi har en utvei.
242
00:22:55,942 --> 00:23:02,115
Når strømmen kuttes om timer,
forsvinner vi herfra som spøkelser.
243
00:23:02,281 --> 00:23:04,867
Hvis du sier det, så.
244
00:23:27,807 --> 00:23:30,184
Sheba!
245
00:23:30,351 --> 00:23:34,272
Hvem er disse mennene
du jobber med?
246
00:23:37,191 --> 00:23:40,278
- De er mindreverdige.
- Du er mindreverdig.
247
00:23:45,324 --> 00:23:48,703
Jeg liker ikke å skade deg.
248
00:23:48,870 --> 00:23:53,875
Men en god kvinne,
er en ydmyk kvinne.
249
00:23:54,041 --> 00:23:56,127
Husk det.
250
00:23:57,462 --> 00:23:59,672
Hvem er disse mennene?
251
00:23:59,839 --> 00:24:03,634
Spiller ingen rolle.
De skal reise herfra.
252
00:24:03,801 --> 00:24:08,556
Jeg er ikke skurken her.
Du og jeg har historie sammen.
253
00:24:08,723 --> 00:24:13,770
Hvordan jeg beundret deg på skolen,
og ventet og ventet.
254
00:24:13,936 --> 00:24:18,399
Du ventet ikke.
Du prøvde å voldta meg!
255
00:24:22,695 --> 00:24:26,074
Vær så snill...
256
00:24:26,240 --> 00:24:32,955
Frigjør hendene mine... så jeg kan
stikke ut det andre øyet ditt også.
257
00:24:46,302 --> 00:24:52,475
God dag. Jeg søker en mobiltelefon
som en kvinne stjal fra meg.
258
00:24:53,976 --> 00:24:57,021
Hun ser slik ut.
259
00:24:58,439 --> 00:25:03,569
- Kan ikke hjelpe deg.
- Kan ikke, eller vil ikke?
260
00:25:03,736 --> 00:25:06,739
Beklager, sånn er reglene våre.
261
00:25:13,913 --> 00:25:16,833
Hva holder du på med?
262
00:25:18,876 --> 00:25:22,004
Vi prøver en gang til.
263
00:25:22,171 --> 00:25:24,507
Har du sett henne?
264
00:25:24,674 --> 00:25:27,510
Ja! Ja!
265
00:25:27,677 --> 00:25:31,472
Ti minutter siden.
Hun ville vite hvem som hacket den.
266
00:25:31,639 --> 00:25:34,684
Og nå vet hun det, eller hva?
267
00:25:38,271 --> 00:25:41,149
Hun lokket oss hit.
268
00:25:58,374 --> 00:26:00,543
Blindvei.
269
00:26:42,502 --> 00:26:48,049
- Lar Poseidon oss drepe henne?
- Kanskje etter hvert.
270
00:27:12,240 --> 00:27:14,700
Hvor drar du når vi er ute?
271
00:27:14,867 --> 00:27:18,663
Tilbake til sofaen min,
sofaen i Seoul.
272
00:27:18,830 --> 00:27:23,459
Hvor veggene er mine,
gulvene er mine.
273
00:27:24,502 --> 00:27:26,879
Ingen kan nå meg.
274
00:27:27,046 --> 00:27:30,258
Verden holder seg utenfor,
som den skal.
275
00:27:31,717 --> 00:27:35,388
- Calgary.
- Canada?
276
00:27:35,555 --> 00:27:37,765
Jeg skal bli skihopper.
277
00:27:37,932 --> 00:27:43,312
- Du har aldri sett snø engang.
- Det er poenget.
278
00:27:43,479 --> 00:27:46,357
Livet mitt siden jeg kom til hit...
279
00:27:46,524 --> 00:27:51,154
Heten, hatet
og himmelen som aldri snør...
280
00:27:51,320 --> 00:27:55,700
Du prater om verden. Jeg vil
være på den andre siden av den.
281
00:28:00,997 --> 00:28:06,002
NORDLIGE NEW YORK
282
00:28:07,336 --> 00:28:09,922
- Hei, pappa. Hei, mamma.
- Hei.
283
00:28:10,089 --> 00:28:12,425
- La meg hjelpe, Sara.
- Takk.
284
00:28:12,592 --> 00:28:15,386
- Kom inn.
- Et øyeblikk bare.
285
00:28:17,930 --> 00:28:20,767
- Hallo?
- Hei, det er Brian hos Jep's.
286
00:28:20,933 --> 00:28:24,604
Dette nummeret dukket opp.
Du kom ikke tilbake.
287
00:28:24,771 --> 00:28:27,398
Jeg tror jeg dropper det, beklager.
288
00:28:27,565 --> 00:28:31,402
Jeg har funnet ut
hvem som har hacket telefonen din.
289
00:28:31,569 --> 00:28:35,490
- Hvem da?
- Du har hacket din egen telefon.
290
00:28:35,656 --> 00:28:38,451
Tommelavtrykket ditt
er vel passordet?
291
00:28:38,618 --> 00:28:41,579
Den som hacket den,
har brukt avtrykket.
292
00:28:41,746 --> 00:28:45,958
Så hvis du ikke savner en tommel,
gjorde du det selv.
293
00:28:46,125 --> 00:28:49,712
Jeg vet ikke hva du er
blandet inn i, men vær varsom.
294
00:28:51,589 --> 00:28:56,135
Mens du var innlagt, kom hun som
angrep oss tilbake med partneren.
295
00:28:56,302 --> 00:29:01,099
De sporet meg via mobiltelefonen,
så jeg sjekket det hos Jep's.
296
00:29:01,265 --> 00:29:04,685
- Dette er noe for politiet.
- De kan ikke hjelpe.
297
00:29:04,852 --> 00:29:09,232
Så du dro til Jep's i et banalt
forsøk på kontraspionasje?
298
00:29:09,398 --> 00:29:11,859
Beklager, men dette er...
299
00:29:12,026 --> 00:29:15,488
Jeg forstår at du er rådvill,
men hva med meg?
300
00:29:15,655 --> 00:29:18,282
Dette omfatter
kona mi og sønnen min.
301
00:29:20,034 --> 00:29:22,787
Vil du finne dem,
dra til universitetet.
302
00:29:22,954 --> 00:29:27,917
- De har ordentlige ressurser der...
- Telefonen er død og blir hos Jep's.
303
00:29:28,084 --> 00:29:32,046
Er det planen,
å gjemme hodet i sanden?
304
00:29:33,339 --> 00:29:35,466
Nei.
305
00:29:35,633 --> 00:29:40,638
Jeg har lært gjennom årenes løp
at det er nettopp det man ikke gjør.
306
00:29:51,816 --> 00:29:53,901
Hvilken er dette?
307
00:29:54,068 --> 00:29:58,364
- Den du antastet på toalettet.
- Det var ikke antasting.
308
00:29:58,531 --> 00:30:01,033
Jeg har funnet ut noe-
309
00:30:01,200 --> 00:30:04,537
- om de
vi tilsynelatende ser etter begge to.
310
00:30:04,704 --> 00:30:06,873
Men du må kjøre løpet helt ut.
311
00:30:07,039 --> 00:30:11,335
Jeg er lagd av løpet, sukkertoppen.
Jeg er løpet.
312
00:30:11,502 --> 00:30:15,214
Bra, for du må prate med
Paul Kellerman for meg.
313
00:30:15,381 --> 00:30:17,800
Tull! Står Kellerman bak dette?
314
00:30:17,967 --> 00:30:23,431
Og du skal skaffe alt av informasjon
om hva som egentlig foregår.
315
00:30:24,474 --> 00:30:26,601
Femten minutter.
316
00:30:29,187 --> 00:30:32,648
Jeg er så livredd
at jeg gjør i buksa.
317
00:30:38,112 --> 00:30:41,908
Jeg skal bare si én ting, ok?
318
00:30:42,075 --> 00:30:46,037
Du er som en bror for meg,
en eldre bror.
319
00:30:46,204 --> 00:30:48,790
- Jeg er ikke mye til bror.
- Jo.
320
00:30:48,956 --> 00:30:52,001
Jeg hadde ingen
før du rekrutterte meg.
321
00:30:52,168 --> 00:30:57,465
Du fikk meg ut av fengselet i
Ozark-fjellene. Du hadde integritet.
322
00:30:59,634 --> 00:31:03,638
Ja, vi gjorde CIA-arbeid
og hjalp dem ut, -
323
00:31:03,805 --> 00:31:07,892
- men det handlet om deg og meg
og vi passet på hverandre.
324
00:31:08,059 --> 00:31:11,270
Og det spilte ingen rolle
om du var Cadena-
325
00:31:11,437 --> 00:31:16,025
-eller Asaf, eller hva han het...
326
00:31:16,192 --> 00:31:20,154
Han i Egypt.
Uansett, du var fortsatt du.
327
00:31:21,197 --> 00:31:23,491
Og det er det samme nå.
328
00:31:24,784 --> 00:31:29,831
Vi fremstiller deg som Kaniel Outis,
en beryktet, internasjonal terrorist.
329
00:31:29,997 --> 00:31:32,375
Det er bare et navn.
330
00:31:32,542 --> 00:31:38,423
Det er bare en jobb, en måte
å få deg sperret inn på. Ikke sant?
331
00:31:40,049 --> 00:31:42,718
Det jeg vil vite er...
332
00:31:43,761 --> 00:31:47,640
Skjedde det noe med deg
mens du var i isolat?
333
00:31:48,683 --> 00:31:52,395
Ble du Kaniel Outis i hodet ditt?
334
00:31:53,688 --> 00:31:56,983
Vil du nå
at Ramal skal flykte likevel?
335
00:31:57,150 --> 00:32:00,528
Jeg har allerede sagt
at han er ute av bildet.
336
00:32:00,695 --> 00:32:05,616
Ja, men liten ting...
Når vi går gjennom det hullet-
337
00:32:05,783 --> 00:32:11,497
- og fortsetter over denne seksjonen,
er det rett over cella hans, hva?
338
00:32:11,664 --> 00:32:16,794
Han slår ut noen fliser
og blir med på flukten, ikke sant?
339
00:32:20,757 --> 00:32:24,802
Hva hvisket du til ham
i øyeblikket etter slagsmålet?
340
00:32:25,845 --> 00:32:28,556
Du hvisket noe. Hva var det?
341
00:32:31,100 --> 00:32:35,396
- Ni minutter.
- Hvordan vet du det?
342
00:32:35,563 --> 00:32:39,734
Han fortalte under middagen
at han skulle hente oss.
343
00:32:39,901 --> 00:32:43,571
Det skulle egentlig være bare meg, -
344
00:32:43,738 --> 00:32:46,115
-men dere blir med alle sammen.
345
00:32:47,867 --> 00:32:50,161
Åpne seksjon fem!
346
00:32:52,663 --> 00:32:56,042
Alle ut. Ransaking.
347
00:33:09,013 --> 00:33:11,099
Fant den!
348
00:33:11,265 --> 00:33:15,478
Jeg fant den, Mustapha.
Den lå i emirens jakke.
349
00:33:15,645 --> 00:33:18,773
Du stolte på løgneren, hva?
350
00:33:23,027 --> 00:33:26,197
Nå må vi bare håpe
at de får kuttet strømmen.
351
00:33:27,448 --> 00:33:31,744
Vi må raska på.
Det er under ti minutter igjen.
352
00:33:31,911 --> 00:33:37,583
Med litt hell er både vennen din
og sønnen min ute i løpet av en time.
353
00:33:39,627 --> 00:33:43,881
Hovedstrømmen er slått av.
Nå gjenstår overskuddsstrømmen.
354
00:33:44,048 --> 00:33:47,218
Nedi korridoren.
Jeg håndterer vaktene.
355
00:33:57,645 --> 00:34:00,481
Kom igjen.
356
00:34:00,648 --> 00:34:03,693
Er man i tvil,
følg den gamle måten.
357
00:34:17,457 --> 00:34:19,751
Kom igjen.
358
00:34:23,212 --> 00:34:28,509
Skru på aggregatene.
Få fangene inn i cellene igjen, nå!
359
00:34:35,141 --> 00:34:37,685
Kom igjen!
360
00:34:37,852 --> 00:34:40,521
Ta våpnene!
361
00:34:49,322 --> 00:34:54,702
De prøver å flykte uten oss.
Vi må til cella deres i seksjon 6.
362
00:35:02,502 --> 00:35:05,213
- Du hørte dem. Seksjon 6.
- Ja.
363
00:35:05,379 --> 00:35:08,674
- Ja, gi meg telefonen.
- Kom igjen.
364
00:35:14,097 --> 00:35:17,016
Monter lommelykter,
sikre samtlige rom.
365
00:35:17,183 --> 00:35:20,645
Skyt kun hvis helt nødvendig,
og da for å drepe.
366
00:35:42,583 --> 00:35:46,838
Hitover!
En snarvei til seksjon 6. Kom igjen!
367
00:35:47,004 --> 00:35:51,134
- Ha deg vekk, syke jævel!
- Det er lettere uten motstand.
368
00:35:57,723 --> 00:36:00,476
Tispe!
369
00:36:18,828 --> 00:36:21,330
Er det sånn du behandler meg?
370
00:36:21,497 --> 00:36:24,792
Nå skal du dø, din hund.
371
00:36:41,559 --> 00:36:46,314
Sheba! Det er meg. Går det bra?
372
00:36:57,658 --> 00:37:00,703
- Linc.
- Dra til møtestedet, verkstedet.
373
00:37:00,870 --> 00:37:03,790
Vi rekker det ikke. Sheba er skadet.
374
00:37:03,956 --> 00:37:07,752
Bare dra dit.
Vi må være der når han kommer.
375
00:37:11,089 --> 00:37:14,634
Pokker. Det er nedlåst.
Ekstra vakter på taket.
376
00:37:14,801 --> 00:37:17,845
Spørsmålet er om
de fortsetter videre.
377
00:37:18,012 --> 00:37:22,642
Fort! Raska på! Det er denne!
378
00:37:24,602 --> 00:37:27,480
Noen prøver å trenge seg inn i cella.
379
00:37:27,647 --> 00:37:32,485
Pokker, det er vakter her oppe.
Vi trenger mer tid.
380
00:37:32,652 --> 00:37:36,280
Jeg fikser det!
381
00:37:36,447 --> 00:37:38,658
De flykter! Fort deg!
382
00:37:43,663 --> 00:37:46,165
Nei, ikke dra fra oss!
383
00:37:46,332 --> 00:37:49,335
Dere må hjelpe.
De dreper oss!
384
00:37:49,502 --> 00:37:53,756
Det er ikke klart ennå.
Sørg for at de ikke følger etter.
385
00:37:53,923 --> 00:37:59,220
- De kommer, Ja. Status?
- Ikke bra. Vaktene er enda nærmere.
386
00:37:59,387 --> 00:38:01,848
Dra deg selv opp!
387
00:38:06,769 --> 00:38:09,230
Hjelp!
388
00:38:09,397 --> 00:38:11,649
Sid!
389
00:38:14,944 --> 00:38:17,029
Sid!
390
00:38:18,573 --> 00:38:21,617
- Hjelp meg ut!
- Få ham opp først!
391
00:38:21,784 --> 00:38:24,620
Dra opp broren min først!
392
00:38:24,787 --> 00:38:27,623
- Ramal kommer!
- Gi meg hånda di!
393
00:38:27,790 --> 00:38:31,085
Gutten skal opp først!
394
00:38:33,212 --> 00:38:37,467
- Nei!
- Unna! Unna!
395
00:38:41,554 --> 00:38:44,891
Fort, det er Ramal!
396
00:38:53,483 --> 00:38:55,526
Ett minutt!
397
00:38:55,693 --> 00:39:00,865
Slipp våpnene!
398
00:39:01,032 --> 00:39:03,409
Slipp dem!
399
00:39:08,456 --> 00:39:11,501
Gjør det!
400
00:39:12,710 --> 00:39:14,962
- Nei!
- Nå! Nå!
401
00:39:16,089 --> 00:39:21,636
Platen dekker mellomrommet
og teppet dekker ledningen.
402
00:39:26,432 --> 00:39:29,435
Hva gjør dere i denne cella?
403
00:39:31,521 --> 00:39:33,606
De er på taket!
404
00:39:42,907 --> 00:39:45,368
Ikke skyt! Ikke skyt!
405
00:40:43,509 --> 00:40:46,971
Jeg stolte på deg,
Kaniel Outis, og du løy.
406
00:40:47,138 --> 00:40:52,268
Ved Gud og mine kalifatarmeer
skal du dø for det.
407
00:40:52,435 --> 00:40:55,062
Kanskje allerede i morgen.
408
00:41:39,857 --> 00:41:46,614
Sara. Jeg setter deg i fare
ved å fortelle dette.
409
00:41:46,781 --> 00:41:50,076
Men siden jeg kommer til å dø, -
410
00:41:50,243 --> 00:41:52,537
-lar de deg kanskje være.
411
00:41:54,872 --> 00:41:56,958
Men jeg elsker deg.
412
00:41:58,668 --> 00:42:01,587
Jeg elsket deg virkelig.
413
00:42:01,754 --> 00:42:04,382
Jeg sluttet aldri å elske deg.
414
00:42:06,342 --> 00:42:10,221
Hele denne løgnen er for din skyld.
415
00:42:11,639 --> 00:42:15,893
Sara, hvis jeg dør...
416
00:42:16,060 --> 00:42:19,564
...ikke la dem sette
Kaniel Outis på gravstenen.
417
00:42:21,149 --> 00:42:24,694
For jeg har aldri vært ham.
418
00:42:24,861 --> 00:42:30,867
Få dem til å bruke mitt ordentlige
navn - mannen jeg alltid har vært.
419
00:42:34,746 --> 00:42:37,331
Michael Scofield.
420
00:42:52,805 --> 00:42:56,976
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com