1
00:00:01,234 --> 00:00:04,404
- Tidligere ...
- Nedslagene kommer tættere på.
2
00:00:04,570 --> 00:00:09,242
- Vi har højst et par dage.
- Vi må tage hårde midler i brug.
3
00:00:09,409 --> 00:00:12,495
- Michael kontakter os.
- Sheba må hjælpe os.
4
00:00:12,662 --> 00:00:15,206
Taler din bror i gåder?
5
00:00:15,373 --> 00:00:18,543
IS. Lad os glemme,
at vi nogen sinde var til.
6
00:00:18,709 --> 00:00:21,504
Skønhed glemmer man ikke så let.
7
00:00:21,671 --> 00:00:26,551
- Du har mægtige venner.
- Du kan få en leddelt protese.
8
00:00:26,717 --> 00:00:29,178
- Af hvem?
- Dette er Kaniel Outis.
9
00:00:29,345 --> 00:00:31,764
Vi ved begge, hvem Michael var.
10
00:00:31,931 --> 00:00:35,059
Vi vækkede noget,
folk vil skjule om Michael.
11
00:00:35,226 --> 00:00:37,979
- Jacob?
- I spilteori møder man folk.
12
00:00:38,146 --> 00:00:43,484
Man får dem ind i sit liv,
indtil man skal udnytte forholdet.
13
00:00:43,651 --> 00:00:48,030
- Hvordan hjælper vi ham?
- Jeg får lavet en strømafbrydelse.
14
00:00:48,197 --> 00:00:51,868
- Nogen har fundet min far.
- Så sker flugten.
15
00:00:52,034 --> 00:00:55,121
IS vil også befri deres leder
Abu Ramal -
16
00:00:55,288 --> 00:00:59,542
- som er kendt for sine
ekstreme synspunkter og metoder.
17
00:00:59,709 --> 00:01:02,962
- Har du fundet en udvej?
- Ja. I morgen aften.
18
00:01:09,510 --> 00:01:13,639
OGYGIA-FÆNGSLET
YEMEN
19
00:01:51,385 --> 00:01:55,807
Se. Tyggegummimanden
sender noget til os igen!
20
00:02:47,608 --> 00:02:50,903
Han siger, at Tyggegummimanden
har sendt ham.
21
00:02:51,070 --> 00:02:56,325
En ukendt person i fængslet
giver ham tyggegummi for tjenester.
22
00:02:56,492 --> 00:02:59,078
Han siger, at han er bange.
23
00:02:59,245 --> 00:03:03,708
Sig, at der ikke sker noget.
Spørg, om han vil have Tic Tacs.
24
00:03:03,875 --> 00:03:07,962
Han kan få hele æsken,
hvis han overbringer budskaber.
25
00:03:08,129 --> 00:03:10,298
Tak, Tic Tac-mand.
26
00:03:13,843 --> 00:03:17,096
Tic Tacs, Tic Tacs.
27
00:03:17,263 --> 00:03:20,725
Det er et afsnit fra sura.
"Yusef sagde til fangen:"
28
00:03:20,892 --> 00:03:23,144
"Husk mig i din herres nærvær."
29
00:03:23,311 --> 00:03:28,274
"Men Satan fik ham til at glemme,
og Yusef forblev i fængslet."
30
00:03:28,441 --> 00:03:32,779
Kalligrafien er usædvanlig
i sin udformning.
31
00:03:32,945 --> 00:03:36,949
Ligesom eger på et hjul.
32
00:03:37,116 --> 00:03:39,452
Ligesom Sanáas centrum.
33
00:03:42,121 --> 00:03:44,749
Har hans bror sendt os et kort?
34
00:03:44,916 --> 00:03:50,421
Der er en rød prik over i'et,
eller hvad det her nu er.
35
00:03:50,588 --> 00:03:53,341
Han prøver at vise os et sted.
36
00:03:53,508 --> 00:03:59,639
Det må være der, hvor vi skal
møde ham, når de flygter i aften.
37
00:04:02,266 --> 00:04:07,188
Din bror er din egen sag nu.
Jeg skal flyve min familie ud.
38
00:04:07,355 --> 00:04:12,276
Vent lige. Vi skal også have
billetter til mig, Michael og C.
39
00:04:12,443 --> 00:04:15,822
Børnene skal have billetter.
Ikke din bror.
40
00:04:15,988 --> 00:04:19,742
Og hvordan vil du gøre det
uden penge?
41
00:04:21,828 --> 00:04:25,373
Afpresser du mig
for børnenes frihed?
42
00:04:25,540 --> 00:04:32,046
Sheba ... Skaf mig de flybilletter.
Så får jeg alle ungerne ud af landet.
43
00:04:32,213 --> 00:04:35,091
Det vil du vist gøre alligevel.
44
00:04:35,258 --> 00:04:39,595
Pas på. Nu anklager du mig for
at have samvittighed.
45
00:04:54,694 --> 00:04:57,196
Af vejen! Flyt jer!
46
00:04:57,363 --> 00:05:00,324
- Vil du have tæsk?
- Hallo!
47
00:05:00,491 --> 00:05:04,537
- Styr dig.
- Så skal man have styr på tingene.
48
00:05:07,749 --> 00:05:12,503
Hvis en af dem rammer os nu,
efter al den tid ... Jeg sværger.
49
00:05:12,670 --> 00:05:15,089
Om ni timer er vi ude. Forstået?
50
00:05:15,256 --> 00:05:18,092
Klokken er 13.
Vi skal igennem dagen.
51
00:05:18,259 --> 00:05:21,554
Og hvad så? Det var fire år siden.
52
00:05:21,721 --> 00:05:27,727
Vores planer, pas og værkstedet ...
Alt ligger sikkert i ruiner nu.
53
00:05:27,894 --> 00:05:30,730
Jeg får nogen til at ordne det.
54
00:05:30,897 --> 00:05:33,524
Børnene, du smider fly ud til?
55
00:05:35,568 --> 00:05:41,199
Nej. Den eneste,
jeg stoler ligeså meget på som dig.
56
00:05:43,117 --> 00:05:45,745
Her er stedet på kortet.
57
00:05:45,912 --> 00:05:51,417
Ejeren solgte værkstedet for fire år
siden til en amerikaner, der er væk.
58
00:06:05,848 --> 00:06:08,810
Du ved godt, det var Michael, ikke?
59
00:06:08,976 --> 00:06:12,814
Men hvad brugte han det til?
60
00:06:13,981 --> 00:06:16,067
Han planlagde sin flugt.
61
00:06:19,987 --> 00:06:23,699
Afhentningsstedet lå
ved den nordlige grænse.
62
00:06:23,866 --> 00:06:27,662
Det dur ikke nu.
Det er under IS-herredømme.
63
00:06:30,748 --> 00:06:35,628
Kodesprog, pas,
fotos og forklædninger.
64
00:06:35,795 --> 00:06:39,715
Men han planlagde ikke kun
sin egen flugt.
65
00:06:39,882 --> 00:06:42,385
Han ville befri Abu Ramal.
66
00:06:44,345 --> 00:06:49,350
Den mand er fjenden af alt,
som er civiliseret, Linc.
67
00:06:49,517 --> 00:06:53,479
Det fører til mit spørgsmål:
Hvem fanden hjælper vi ud?
68
00:06:53,646 --> 00:06:57,400
Er det Michael Scofield?
Eller Kaniel Outis?
69
00:07:39,275 --> 00:07:43,696
Fang de vantro. Fang de frafaldne.
70
00:07:43,863 --> 00:07:47,700
Ramal og hans mænd
vil indføre sharialov.
71
00:07:47,867 --> 00:07:50,203
Og Mustafa
vil nyde forestillingen.
72
00:07:50,369 --> 00:07:53,206
Vi må holde lav profil,
så vi kan flygte.
73
00:07:53,372 --> 00:07:59,879
Fang de homoseksuelle,
som er en skamplet på vores land.
74
00:08:03,424 --> 00:08:06,594
- De skal sone deres synder!
- Nej!
75
00:08:21,275 --> 00:08:23,486
Er det den frafaldne?
76
00:08:25,655 --> 00:08:28,658
Er det den frafaldne?
77
00:08:31,327 --> 00:08:34,247
- Tilgiv mig!
- Nej! Nej!
78
00:08:34,414 --> 00:08:40,586
Når en mand bestiger en anden
mand, skælver Guds trone.
79
00:08:40,753 --> 00:08:43,089
Ramal!
80
00:08:46,300 --> 00:08:49,345
Lad ham være, I svin!
81
00:08:49,512 --> 00:08:53,808
Ramal! Hvad er det, du gør?
82
00:08:53,975 --> 00:08:56,477
- Gå væk.
- Vi flygter i aften.
83
00:08:56,644 --> 00:08:59,021
Du har brug for mig og ham.
84
00:08:59,188 --> 00:09:01,691
Kom til sagen.
85
00:09:01,858 --> 00:09:04,944
Lad ham være, Ramal.
86
00:09:10,241 --> 00:09:12,952
- Så gør jeg det.
- Rør ham ikke!
87
00:09:13,119 --> 00:09:15,288
Tilbage, din hund!
88
00:09:17,915 --> 00:09:22,170
Ingen drab i dette fængsel! Forstået?
89
00:09:32,346 --> 00:09:37,226
- Han har kontaktet hende før.
- Men nu lykkedes det for ham.
90
00:09:37,393 --> 00:09:39,979
Klogt at bruge drengen.
91
00:09:42,148 --> 00:09:44,609
Må jeg spørge om noget?
92
00:09:46,360 --> 00:09:50,114
Hvorfor skåner vi den kvinde?
93
00:09:51,157 --> 00:09:53,576
Jeg udgød blod i hendes hus -
94
00:09:53,743 --> 00:09:58,039
- men jeg skal stoppe,
før jeg udgyder hendes.
95
00:09:58,206 --> 00:10:02,877
- Hvorfor det?
- Du vænner dig til Poseidons spil.
96
00:10:03,044 --> 00:10:07,048
Det hele er et skakspil.
Et skuespil.
97
00:10:10,760 --> 00:10:14,555
Et skuespil, som skal få Outis
til at kontakte hende.
98
00:10:14,722 --> 00:10:19,936
Nu skal vi blot lytte med
og opdage hans planer.
99
00:10:20,103 --> 00:10:25,274
Hun ved det ikke. Det er hende,
som skal føre os til ham.
100
00:10:25,441 --> 00:10:28,986
- Jeg kommer ud i morgen.
- Lårpulsåren er ødelagt.
101
00:10:29,153 --> 00:10:32,031
Det kommer man sig ikke lige over.
102
00:10:32,198 --> 00:10:36,119
De gav mig grønt lys.
De er mine læger. Ikke dig.
103
00:10:36,285 --> 00:10:40,456
Og jeg får pip herinde,
så jeg smutter.
104
00:10:40,623 --> 00:10:46,045
Når du bliver udskrevet, kan vi
tage op til dine forældres hus.
105
00:10:46,212 --> 00:10:48,673
Jeg henter dig med Mike.
106
00:10:48,840 --> 00:10:52,969
Du vil ikke være i huset, vel?
107
00:10:54,137 --> 00:11:00,101
Når nogen bryder ind, skyder éns
mand og stadig er på fri fod? Nej.
108
00:11:00,268 --> 00:11:04,981
Du gør noget med næsen,
når du er fast besluttet.
109
00:11:05,148 --> 00:11:09,485
- Min næse?
- Det er meget diskret.
110
00:11:09,652 --> 00:11:12,739
Ansigtet er utroligt.
111
00:11:12,905 --> 00:11:19,746
Den mindste, lille detalje
betyder en verden til forskel.
112
00:11:19,912 --> 00:11:25,168
En følelse hos en person
kan være så bekymret ...
113
00:11:26,210 --> 00:11:30,923
... og hos en anden ... så smuk.
114
00:11:32,133 --> 00:11:35,094
Prøver du på noget, mr. Ness?
115
00:11:35,261 --> 00:11:37,555
Ja, det gør jeg faktisk.
116
00:11:54,238 --> 00:11:56,532
Halløjsa.
117
00:11:56,699 --> 00:11:59,744
Jeg kommer som en ven af folket,
Sara.
118
00:11:59,911 --> 00:12:03,664
- Flyt dig, eller jeg skriger.
- Det ønsker jeg ikke.
119
00:12:10,171 --> 00:12:15,009
Bare så du ved det ...
Jeg ved det med Kaniel Outis.
120
00:12:18,638 --> 00:12:24,602
Da jeg blev løsladt fra Fox River,
var en vis Outis -
121
00:12:24,769 --> 00:12:30,733
- så venlig og spontan
at bekoste denne moderne protese.
122
00:12:30,900 --> 00:12:34,529
Hvad siger du? En million dask?
123
00:12:34,695 --> 00:12:39,450
Hvorfor dog give en kæltring
som mig en million dask?
124
00:12:39,617 --> 00:12:42,537
Det kan jeg ikke fortælle dig.
125
00:12:42,703 --> 00:12:47,542
Jeg har skam prøvet af finde ud
af det. Jeg søgte på Outis.
126
00:12:47,708 --> 00:12:51,254
Din døde eksmand
ser ud til at være lyslevende.
127
00:12:51,421 --> 00:12:54,549
Lazarus har rejst sig fra de døde.
128
00:12:54,715 --> 00:12:58,052
Han har trukket os ind i noget, ikke?
129
00:12:58,219 --> 00:13:00,721
Han vil have noget, ikke sandt?
130
00:13:00,888 --> 00:13:03,015
Lad os være, eller du dør.
131
00:13:03,182 --> 00:13:07,228
Det er bedst, at vi hjælpes ad.
Vi kan finde ud af det.
132
00:13:16,320 --> 00:13:20,032
Vi har alle hørt krigen udenfor.
133
00:13:20,199 --> 00:13:23,202
Men selv om det blot var herinde -
134
00:13:23,369 --> 00:13:27,123
- så gælder landets lov stadigvæk.
135
00:13:27,290 --> 00:13:31,085
Guds lov overflødiggør
dette fordærvede lands lov.
136
00:13:31,252 --> 00:13:34,589
Vi vil ikke forvandles til dyr.
137
00:13:37,633 --> 00:13:42,680
Utroligt, at du stoler på ham.
Han vil udnytte dig til at flygte.
138
00:13:42,847 --> 00:13:47,059
Ingen skal flygte. Hvem er du?
139
00:13:47,226 --> 00:13:50,480
En mand,
der kender din ven bedst.
140
00:13:50,646 --> 00:13:55,109
Vi sad i isolation sammen.
Jeg sad i cellen overfor.
141
00:13:55,276 --> 00:14:00,114
- Han fortalte mig om flugten.
- Vi må samarbejde.
142
00:14:00,281 --> 00:14:05,411
Han prøvede at få mig til
at tage med. Bare os to.
143
00:14:05,578 --> 00:14:08,790
Men jeg ville ikke
efterlade min bror.
144
00:14:08,956 --> 00:14:13,127
Det er hæren i mig.
Den kristne i mig.
145
00:14:13,294 --> 00:14:16,839
Han er opportunist
og udnytter enhver.
146
00:14:17,006 --> 00:14:19,550
Han har fortalt dig om flugten.
147
00:14:19,717 --> 00:14:24,305
I delte celle. Fortæl mig det,
så jeg kan hjælpe jer -
148
00:14:24,472 --> 00:14:28,101
- inden han udnytter dig
for at befri den djævel -
149
00:14:28,267 --> 00:14:31,687
- og vi alle efterlades her
til den visse død.
150
00:14:46,119 --> 00:14:48,538
Kan du skaffe os pas, Omar?
151
00:14:48,704 --> 00:14:53,042
Skal vi stole på ham?
Det var ham, der stjal mit pas.
152
00:14:53,209 --> 00:14:56,546
Det var en redelig handel.
Jeg stjal intet.
153
00:14:56,712 --> 00:15:01,676
Og dit pas er væk.
Det er sikkert i udlandet nu.
154
00:15:01,843 --> 00:15:05,263
Jeg kan få lavet
et falsk pas til dig.
155
00:15:05,430 --> 00:15:11,269
- Vil du give mig et falsk pas?
- Har du et alternativ?
156
00:15:11,436 --> 00:15:16,190
Hurtigt. Jeg forlader byen.
Intet sted er sikkert.
157
00:15:16,357 --> 00:15:22,363
Jeg skal bruge to pas til mig
og min bror Michael Scofield.
158
00:15:24,365 --> 00:15:30,413
1000 amerikanske dollars i indskud,
og 1000, når du henter dem.
159
00:15:30,580 --> 00:15:33,124
C?
160
00:15:34,584 --> 00:15:41,090
- Laver du numre, dræber jeg dig.
- I så fald får du ikke chancen.
161
00:15:41,257 --> 00:15:44,886
Klokken 23, Sheba.
Passene er parate.
162
00:15:45,928 --> 00:15:48,014
Så må vi dele os.
163
00:15:48,181 --> 00:15:53,436
I to henter pas. Jeg tager med
til kraftværket og slukker lyset.
164
00:15:53,603 --> 00:15:56,272
Og så får vi Michael ud.
165
00:15:57,315 --> 00:16:02,361
Ifølge udenrigsministeriet er Sanáa
på randen af sammenbrud.
166
00:16:02,528 --> 00:16:06,741
Og det varer ikke længe,
før IS erobrer byen.
167
00:16:06,908 --> 00:16:11,037
Det totale sammenbrud
sker allerede i morgen.
168
00:16:13,998 --> 00:16:16,667
Hej.
169
00:16:16,834 --> 00:16:19,587
- Vil du have en smartphone?
- Ja.
170
00:16:19,754 --> 00:16:23,049
- I reparerer dem også, ikke?
- Jo.
171
00:16:23,216 --> 00:16:26,719
Jeg tror,
at min telefon er blevet hacket.
172
00:16:31,516 --> 00:16:36,854
Kan du hjælpe mig med
at finde den, der gjorde det?
173
00:16:42,485 --> 00:16:45,863
Gården er ikke sikker.
174
00:16:46,030 --> 00:16:50,785
Ti minutter kun til mad.
Skal I spise, så spis nu.
175
00:16:50,952 --> 00:16:53,996
Jeg vil ikke dø, for at I kan spise.
176
00:16:54,163 --> 00:16:57,583
Den kristne sagde,
at du kun ville tage ham med.
177
00:16:57,750 --> 00:17:00,169
Han lyver. Han er dårligt selskab.
178
00:17:00,336 --> 00:17:03,131
Kristen? Hæren?
Han virker meget ærlig.
179
00:17:03,297 --> 00:17:08,553
Fortalte han om de anholdelser,
som han og hans bror foretog?
180
00:17:08,719 --> 00:17:14,058
Deres speciale er kvinder. Kropsdele
overalt i Yemen. Derfor er de her.
181
00:17:14,225 --> 00:17:16,894
De lever ikke efter korset.
182
00:17:17,061 --> 00:17:21,774
Godt, men lov mig,
at vi stadig gør det i aften.
183
00:17:23,484 --> 00:17:27,947
I alle disse år har vi samarbejdet.
Du har kunnet stole på mig.
184
00:17:28,114 --> 00:17:31,868
Jeg sad fire år i et hul.
Jeg kunne ikke høre stemmer.
185
00:17:32,034 --> 00:17:36,330
- Måske har noget forandret sig.
- Intet har forandret sig.
186
00:17:36,497 --> 00:17:39,709
Poseidon fik os herind,
men han svigtede os.
187
00:17:39,876 --> 00:17:44,130
Ramal var Poseidons mand.
Ikke vores. Han er et dyr.
188
00:17:44,297 --> 00:17:47,467
Pas på, hvad du siger.
De taler engelsk.
189
00:17:48,843 --> 00:17:53,389
- Hvorfor skal vi befri ham?
- Vi siger kun, vi gør det.
190
00:17:53,556 --> 00:17:58,352
- Vi lader, som om vi er med ham.
- Sæt, du gør det samme med mig?
191
00:17:58,519 --> 00:18:02,273
- Du er paranoid.
- Det bliver man af fire år i kassen.
192
00:18:02,440 --> 00:18:04,650
Du skal holde pisken for mig.
193
00:18:04,817 --> 00:18:07,570
Hvordan ved jeg det?
194
00:18:07,737 --> 00:18:12,784
- Det forstår du senere.
- Jeg vil forstå det nu.
195
00:18:15,078 --> 00:18:18,831
- Fingrene væk.
- Svar mig nu. Jeg mener det.
196
00:18:18,998 --> 00:18:21,459
Godt.
197
00:18:21,626 --> 00:18:23,920
Fingrene væk, sagde jeg!
198
00:18:24,087 --> 00:18:27,799
Okay. Det er rimeligt nok.
199
00:18:29,008 --> 00:18:33,387
Vil du ned i hullet igen?
200
00:18:33,554 --> 00:18:36,224
Nej, vi er gode venner.
201
00:18:36,390 --> 00:18:39,227
Nej, vi er gode venner.
202
00:18:39,393 --> 00:18:42,146
Vi er langtfra gode venner.
203
00:18:53,991 --> 00:18:58,788
I morgen
skal du ikke bekymre dig om ham.
204
00:19:06,671 --> 00:19:08,297
FALSKNERDISTRIKTET
205
00:19:08,464 --> 00:19:11,676
Bøj hovedet. Undgå øjenkontakt.
206
00:19:11,843 --> 00:19:14,178
Der er mange IS-sympatisører.
207
00:19:14,345 --> 00:19:17,849
Vi henter vores pas og smutter.
Forstået?
208
00:19:35,241 --> 00:19:39,954
Vil I rejse, lige når
den storslåede revolution starter?
209
00:19:40,121 --> 00:19:44,834
Jeg vil ikke have en politisk debat.
Kun pas.
210
00:19:46,586 --> 00:19:50,089
- Først penge.
- Først pas.
211
00:20:02,185 --> 00:20:05,688
De er blanke.
212
00:20:05,855 --> 00:20:08,316
Sheba!
213
00:20:27,919 --> 00:20:33,549
- Undskyld. Jeg kan forklare.
- At du ville lade ham dræbe mig?
214
00:20:33,716 --> 00:20:37,845
- Det ville jeg ikke.
- I ser ud til at være kammerater.
215
00:20:38,012 --> 00:20:41,099
Jeg vidste ikke,
at du deltog i snakken, Ja.
216
00:20:41,265 --> 00:20:45,937
Kun, når den er interessant.
Og det er den som regel ikke.
217
00:20:46,104 --> 00:20:52,944
Folk i min regering vil have ham ud
af udenrigspolitiske årsager.
218
00:20:53,111 --> 00:20:57,990
Det var min og Whips opgave,
men vi blev forrådt.
219
00:20:58,157 --> 00:21:00,576
Altså skal vi flygte uden Ramal.
220
00:21:00,743 --> 00:21:04,372
- I er alle afgørende for planen.
- Hvordan det?
221
00:21:04,539 --> 00:21:09,210
Flugten er jo arrangeret.
Du flygter, når lyset slukkes.
222
00:21:09,377 --> 00:21:11,629
Hvad skal du med
en Korea-junkie?
223
00:21:11,796 --> 00:21:14,048
Du mener et Korea-geni.
224
00:21:14,215 --> 00:21:16,717
Flugten er kun begyndelsen.
225
00:21:16,884 --> 00:21:20,012
Når det sker, er der ting,
kun du kan gøre.
226
00:21:20,179 --> 00:21:23,516
Tilbage til sagen ... Du slog mig.
227
00:21:23,683 --> 00:21:28,354
Du ville have bevis for,
at jeg var på din side.
228
00:21:28,521 --> 00:21:32,483
Kaniel Outis
bliver sgu ved med at lege.
229
00:21:41,033 --> 00:21:46,664
- Hvor er mit ur?
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
230
00:21:46,831 --> 00:21:51,753
Jeg brækker dig midt over,
når jeg finder det ur.
231
00:21:54,505 --> 00:21:57,216
Endevend cellen.
232
00:22:23,618 --> 00:22:25,995
Det er her ikke.
233
00:22:29,624 --> 00:22:32,085
Aflås hele fængslet.
234
00:22:32,251 --> 00:22:36,798
Ingen kommer ud af cellerne,
før det ur er fundet!
235
00:22:36,964 --> 00:22:40,676
Tilbage i cellen!
236
00:22:40,843 --> 00:22:43,846
Aflåsning! Ind med jer!
237
00:22:46,641 --> 00:22:48,142
Fart på!
238
00:22:48,309 --> 00:22:51,854
Ramal skal ingen steder.
Det skal kun vi.
239
00:22:52,021 --> 00:22:55,775
Vi bliver låst inde,
men vi kan komme ud.
240
00:22:55,942 --> 00:23:02,115
Når lyset slukkes om to timer,
forsvinder vi som spøgelser.
241
00:23:02,281 --> 00:23:04,867
Ja, fint nok.
242
00:23:27,807 --> 00:23:30,184
Sheba.
243
00:23:30,351 --> 00:23:34,272
Hvem er de mænd,
som du samarbejder med?
244
00:23:37,191 --> 00:23:40,278
- De er dig uværdige.
- Du er mig uværdig.
245
00:23:45,324 --> 00:23:48,703
Det piner mig at gøre dig fortræd.
246
00:23:48,870 --> 00:23:53,875
Men en god kvinde
er en ydmyg kvinde.
247
00:23:54,041 --> 00:23:56,127
Husk det.
248
00:23:57,462 --> 00:23:59,672
Hvem er de mænd?
249
00:23:59,839 --> 00:24:03,634
Det er lige meget. De rejser.
250
00:24:03,801 --> 00:24:08,556
Jeg er ikke skurken.
Vi to har en fortid.
251
00:24:08,723 --> 00:24:13,770
Jeg forgudede dig i skolen,
og jeg ventede og ventede.
252
00:24:13,936 --> 00:24:18,399
Du ventede ikke.
Du prøvede at voldtage mig!
253
00:24:22,695 --> 00:24:26,074
Vil du ikke nok ...
254
00:24:26,240 --> 00:24:32,955
Vil du ikke nok binde mig op,
så jeg kan tage dit andet øje?
255
00:24:46,302 --> 00:24:52,475
Jeg leder efter en mobiltelefon,
som en kvinde stjal fra mig.
256
00:24:53,976 --> 00:24:57,021
Hun ser sådan ud.
257
00:24:58,439 --> 00:25:03,569
- Nej. Jeg kan ikke hjælpe.
- Kan ikke? Eller vil ikke?
258
00:25:03,736 --> 00:25:06,739
Beklager. Sådan er vores regler.
259
00:25:13,913 --> 00:25:16,833
Hov, hvad laver du?
260
00:25:18,876 --> 00:25:22,004
Vi prøver en gang til.
261
00:25:22,171 --> 00:25:24,507
Har du set hende?
262
00:25:24,674 --> 00:25:27,510
Ja!
263
00:25:27,677 --> 00:25:31,472
Hun ville vide,
hvem der hackede hendes telefon.
264
00:25:31,639 --> 00:25:34,684
Og nu ved hun det, ikke?
265
00:25:38,271 --> 00:25:41,149
Hun lokkede os i en fælde.
266
00:25:58,374 --> 00:26:00,543
Blindgyde.
267
00:26:42,502 --> 00:26:48,049
- Vil Poseidon lade os dræbe hende?
- Det er meget muligt.
268
00:27:12,240 --> 00:27:14,700
Hvor vil du tage hen?
269
00:27:14,867 --> 00:27:18,663
Tilbage til min sofa.
Min sofa i Seoul.
270
00:27:18,830 --> 00:27:23,459
Hvor væggene er mine,
og gulvet er mit.
271
00:27:24,502 --> 00:27:26,879
Ingen kan nå mig.
272
00:27:27,046 --> 00:27:30,258
Verden bliver udenfor,
sådan som den skal.
273
00:27:31,717 --> 00:27:35,388
- Calgary.
- Canada?
274
00:27:35,555 --> 00:27:37,765
Jeg vil være skihopper.
275
00:27:37,932 --> 00:27:43,312
- Du har aldrig set sne, vel?
- Det er netop sagen.
276
00:27:43,479 --> 00:27:46,357
Alt i mit liv i dette land ...
277
00:27:46,524 --> 00:27:51,154
Varmen, hadet og himlen,
som aldrig giver snevejr ...
278
00:27:51,320 --> 00:27:55,700
Du taler om verden.
Jeg vil se verdens ende.
279
00:28:00,997 --> 00:28:06,002
DET NORDLIGE NEW YORK
280
00:28:07,336 --> 00:28:09,922
- Hej, far og mor.
- Hej, søn.
281
00:28:10,089 --> 00:28:12,425
- Sara, nu skal jeg.
- Tak.
282
00:28:12,592 --> 00:28:15,386
- Kom ind.
- Et øjeblik. Undskyld.
283
00:28:17,930 --> 00:28:20,767
- Hallo?
- Hej. Det er Brian fra butikken.
284
00:28:20,933 --> 00:28:24,604
Nummeret var på din telefon.
Du kom aldrig tilbage.
285
00:28:24,771 --> 00:28:27,398
Undskyld. Det gør jeg nok ikke.
286
00:28:27,565 --> 00:28:31,402
Jeg ville bare sige,
at jeg fandt hackeren.
287
00:28:31,569 --> 00:28:35,490
- Hvem?
- Du hackede selv din telefon.
288
00:28:35,656 --> 00:28:38,451
Dit fingeraftryk er adgangskoden.
289
00:28:38,618 --> 00:28:41,579
Hackeren brugte dit aftryk.
290
00:28:41,746 --> 00:28:45,958
Medmindre du mangler
en tommelfinger, er det dig.
291
00:28:46,125 --> 00:28:49,712
Jeg ved ikke, hvad du laver,
man tag dig i agt.
292
00:28:51,589 --> 00:28:56,135
Kvinden, der skød dig,
kom ind på hospitalet.
293
00:28:56,302 --> 00:29:01,099
De fandt mig via min telefon.
Jeg prøvede at spore dem.
294
00:29:01,265 --> 00:29:04,685
- Ring til politiet.
- De er magtesløse.
295
00:29:04,852 --> 00:29:09,232
Tog du hen til butikken
og prøvede at lave kontraspionage?
296
00:29:09,398 --> 00:29:11,859
Undskyld, men ...
297
00:29:12,026 --> 00:29:15,488
Du er lidt i vildrede,
men jeg er også med i det.
298
00:29:15,655 --> 00:29:18,282
Det er min kone. Min søn.
299
00:29:20,034 --> 00:29:22,787
Vil du hævne dig på dem?
Universitetet.
300
00:29:22,954 --> 00:29:27,917
- De har ressourcer i it-afdelingen.
- Telefonen bliver i butikken.
301
00:29:28,084 --> 00:29:32,046
Vil du så bare
stikke hovedet i sandet?
302
00:29:33,339 --> 00:29:35,466
Nej.
303
00:29:35,633 --> 00:29:40,638
Jeg har med årene lært,
at det er dét, man ikke skal gøre.
304
00:29:51,816 --> 00:29:53,901
Hvem er det?
305
00:29:54,068 --> 00:29:58,364
- Hende, du antastede på wc'et.
- Jeg antastede dig ikke.
306
00:29:58,531 --> 00:30:01,033
Jeg har opdaget noget.
307
00:30:01,200 --> 00:30:04,537
Om den, vi begge to leder efter.
308
00:30:04,704 --> 00:30:06,873
Men vil du stå distancen?
309
00:30:07,039 --> 00:30:11,335
Jeg er lavet af distance, honningbi.
Jeg er distancen.
310
00:30:11,502 --> 00:30:15,214
Fint. For du skal snakke med
Paul Kellerman for mig.
311
00:30:15,381 --> 00:30:17,800
Ævl. Står Kellerman bag?
312
00:30:17,967 --> 00:30:23,431
Og du skal pumpe ham
for oplysninger om, hvad der foregår.
313
00:30:24,474 --> 00:30:26,601
Femten minutter.
314
00:30:29,187 --> 00:30:32,648
Jeg skider altså i bukserne.
315
00:30:38,112 --> 00:30:41,908
Jeg vil bare lige sige én ting.
316
00:30:42,075 --> 00:30:46,037
Du er som en bror for mig.
Som en storebror.
317
00:30:46,204 --> 00:30:48,790
- Jeg er ikke en bror.
- Nej.
318
00:30:48,956 --> 00:30:52,001
Jeg havde ingen,
før du hvervede mig.
319
00:30:52,168 --> 00:30:57,465
Du fik mig ud af fængslet i Ozarks.
Du var hæderlig.
320
00:30:59,634 --> 00:31:03,638
Vi arbejdede for CIA
og fik folk ud.
321
00:31:03,805 --> 00:31:07,892
Men det var os to,
der hjalp hinanden.
322
00:31:08,059 --> 00:31:11,270
Uanset om du var
Ramon Cadena i Colombia.
323
00:31:11,437 --> 00:31:16,025
Eller Asaf ... hvad hedder han nu?
324
00:31:16,192 --> 00:31:20,154
Ham i Egypten. Det var stadig dig.
325
00:31:21,197 --> 00:31:23,491
Og det er du også nu.
326
00:31:24,784 --> 00:31:29,831
Vi gør dig til Kaniel Outis,
international terrorist.
327
00:31:29,997 --> 00:31:32,375
Det er bare et navn.
328
00:31:32,542 --> 00:31:38,423
Det er bare en dækhistorie
for at få dig buret inde. Ikke også?
329
00:31:40,049 --> 00:31:42,718
Jeg spørger dig ...
330
00:31:43,761 --> 00:31:47,640
... om der skete dig noget
under isolationen?
331
00:31:48,683 --> 00:31:52,395
Blev du til Kaniel Outis i dit sind?
332
00:31:53,688 --> 00:31:56,983
Vil du nu alligevel
have Ramal ud?
333
00:31:57,150 --> 00:32:00,528
Jeg har jo sagt,
at Ramal er ude af sagaen.
334
00:32:00,695 --> 00:32:05,616
Ja, men der er lige én ting.
Vi går op gennem det hul -
335
00:32:05,783 --> 00:32:11,497
- og så løber vi henover blokken
lige over Ramals celle.
336
00:32:11,664 --> 00:32:16,794
Slår vi et par tagsten løs,
så vil han være med.
337
00:32:20,757 --> 00:32:24,802
Hvad hviskede du til ham
lige efter slåskampen?
338
00:32:25,845 --> 00:32:28,556
Hvad hviskede du?
339
00:32:31,100 --> 00:32:35,396
- Ni minutter.
- Hvordan ved du det?
340
00:32:35,563 --> 00:32:39,734
Det sagde han til aftensmaden.
Han lovede at hente os.
341
00:32:39,901 --> 00:32:43,571
Det skal kun være mig.
342
00:32:43,738 --> 00:32:46,115
Men I skal alle sammen med.
343
00:32:47,867 --> 00:32:50,161
Åbn blok fem.
344
00:32:52,663 --> 00:32:56,042
Alle mand ud. Ransagning.
345
00:33:09,013 --> 00:33:11,099
Her.
346
00:33:11,265 --> 00:33:15,478
Jeg fandt det, Mustafa.
Det lå i emirens frakke.
347
00:33:15,645 --> 00:33:18,773
Du stolede på en løgner, ikke sandt?
348
00:33:23,027 --> 00:33:26,197
Nu beder vi til,
at de får slukket lyset.
349
00:33:27,448 --> 00:33:31,744
Fart på. Vi har mindre end
ti minutter til at afbryde strømmen.
350
00:33:31,911 --> 00:33:37,583
Bare rolig. Med lidt held er din ven
og min søn fri om en time.
351
00:33:39,627 --> 00:33:43,881
Der er afbrudt.
Nu slukker vi nødstrømmen.
352
00:33:44,048 --> 00:33:47,218
Det er nede ad gangen.
Jeg ordner vagterne.
353
00:33:57,645 --> 00:34:00,481
Helt ærligt.
354
00:34:00,648 --> 00:34:03,693
Når du er i tvivl,
så brug de gamle metoder.
355
00:34:17,457 --> 00:34:19,751
Kom.
356
00:34:23,212 --> 00:34:28,509
Tænd generatorerne,
og få fangerne ind igen. Nu!
357
00:34:35,141 --> 00:34:37,685
Kom så!
358
00:34:37,852 --> 00:34:40,521
Tag deres våben!
359
00:34:49,322 --> 00:34:54,702
De prøver at flygte uden os.
Hen til blok seks. Kom!
360
00:34:54,869 --> 00:34:57,830
Fart på!
361
00:35:02,502 --> 00:35:05,213
- Du hørte dem. Blok seks.
- Ja.
362
00:35:05,379 --> 00:35:08,674
- Kom med din telefon, Ja.
- Kom.
363
00:35:14,097 --> 00:35:17,016
Brug lommelygter.
Alle lokaler sikres.
364
00:35:17,183 --> 00:35:20,645
Skyd kun om nødvendigt.
Og skyd for at dræbe.
365
00:35:42,583 --> 00:35:46,838
Denne vej! En genvej til blok seks,
broder. Kom!
366
00:35:47,004 --> 00:35:51,134
- Væk, dit perverse svin!
- Lad være med at kæmpe imod.
367
00:35:57,723 --> 00:36:00,476
So!
368
00:36:18,828 --> 00:36:21,330
Er det sådan, du behandler mig?
369
00:36:21,497 --> 00:36:24,792
Nu skal du dø, din hund!
370
00:36:41,559 --> 00:36:46,314
Sheba ... Det er mig.
Er du uskadt?
371
00:36:57,658 --> 00:37:00,703
- Sig noget, Linc.
- Hen til værkstedet.
372
00:37:00,870 --> 00:37:03,790
- Sheba er ilde tilredt.
- Hvad skete der?
373
00:37:03,956 --> 00:37:07,752
Hen til mødestedet.
Vi skal hente Michael.
374
00:37:11,089 --> 00:37:14,634
Satans. Der er låst af.
Ekstra vagter på taget.
375
00:37:14,801 --> 00:37:17,845
Men går de videre?
376
00:37:18,012 --> 00:37:22,642
Hurtigt! Fart på! Det er her!
377
00:37:24,602 --> 00:37:27,480
Vi har problemer.
De bryder ind i cellen.
378
00:37:27,647 --> 00:37:32,485
- Hvad er der?
- Her er vagter! Prøv at vinde tid.
379
00:37:32,652 --> 00:37:36,280
Jeg ordner det!
380
00:37:36,447 --> 00:37:38,658
De flygter! Skynd jer!
381
00:37:43,663 --> 00:37:46,165
Nej! I må ikke efterlade os!
382
00:37:46,332 --> 00:37:49,335
Hjælp os. De slår os ihjel!
383
00:37:49,502 --> 00:37:53,756
Der er ikke fri bane øverst oppe.
De må ikke komme ud.
384
00:37:53,923 --> 00:37:59,220
- De kommer, Ja. Hvad sker der?
- Vagterne er endnu tættere på.
385
00:37:59,387 --> 00:38:01,848
Hiv dig op!
386
00:38:06,769 --> 00:38:09,230
Hjælp!
387
00:38:09,397 --> 00:38:11,649
Sid!
388
00:38:14,944 --> 00:38:17,029
Sid!
389
00:38:18,573 --> 00:38:21,617
- Hjælp mig ud!
- Få først ham op.
390
00:38:21,784 --> 00:38:24,620
Hal først min bror op!
391
00:38:24,787 --> 00:38:27,623
- Hurtigt! Ramal kommer!
- Kom med hånden.
392
00:38:27,790 --> 00:38:31,085
- Jeg lover, at jeg ...
- Drengen skal op først!
393
00:38:33,212 --> 00:38:37,467
- Nej!
- Gå væk!
394
00:38:41,554 --> 00:38:44,891
Af sted! Det er Ramal!
395
00:38:53,483 --> 00:38:55,526
Vi har kun ét minut.
396
00:38:55,693 --> 00:39:00,865
Smid dem! Smid dem!
397
00:39:01,032 --> 00:39:03,409
Læg dem så!
398
00:39:08,456 --> 00:39:11,501
Nu!
399
00:39:12,710 --> 00:39:14,962
- Nej.
- Nu!
400
00:39:16,089 --> 00:39:18,841
Brug brættet.
Tæppet dækker ledningen.
401
00:39:19,008 --> 00:39:21,636
Ud!
402
00:39:26,432 --> 00:39:29,435
Hvad laver I i denne celle?
403
00:39:31,521 --> 00:39:33,606
De er oppe på taget!
404
00:39:42,907 --> 00:39:45,368
Skyd ikke!
405
00:40:43,509 --> 00:40:46,971
Jeg stolede på dig, Kaniel Outis.
Og du løj.
406
00:40:47,138 --> 00:40:52,268
Det skal du ved Gud
og mine hære fra kalifatet dø for.
407
00:40:52,435 --> 00:40:55,062
Måske endda i morgen.
408
00:41:39,857 --> 00:41:46,614
Sara. Jeg bringer dig i fare
ved at sige det her ...
409
00:41:46,781 --> 00:41:50,076
... men det er nok lige meget,
fordi jeg er død.
410
00:41:50,243 --> 00:41:52,537
Og så lader de dig være.
411
00:41:54,872 --> 00:41:56,958
Men jeg elsker dig.
412
00:41:58,668 --> 00:42:01,587
Du vil se, at jeg elskede dig.
413
00:42:01,754 --> 00:42:04,382
Det har jeg altid gjort.
414
00:42:06,342 --> 00:42:10,221
Hele denne løgn var for din skyld.
415
00:42:11,639 --> 00:42:15,893
Sara, hvis jeg dør ...
416
00:42:16,060 --> 00:42:19,564
... så må der ikke stå Kaniel Outis
på gravstenen.
417
00:42:21,149 --> 00:42:24,694
For det var ikke det, jeg var.
418
00:42:24,861 --> 00:42:30,867
De skal skrive mit rigtige navn.
Ham, jeg altid har været.
419
00:42:34,746 --> 00:42:37,331
Michael Scofield.
420
00:42:52,805 --> 00:42:56,976
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com