1 00:00:01,234 --> 00:00:04,404 - Tidligere ... - Nedslagene kommer tættere på. 2 00:00:04,570 --> 00:00:09,242 - Vi har højst et par dage. - Vi må tage hårde midler i brug. 3 00:00:09,409 --> 00:00:12,495 - Michael kontakter os. - Sheba må hjælpe os. 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,206 Taler din bror i gåder? 5 00:00:15,373 --> 00:00:18,543 IS. Lad os glemme, at vi nogen sinde var til. 6 00:00:18,709 --> 00:00:21,504 Skønhed glemmer man ikke så let. 7 00:00:21,671 --> 00:00:26,551 - Du har mægtige venner. - Du kan få en leddelt protese. 8 00:00:26,717 --> 00:00:29,178 - Af hvem? - Dette er Kaniel Outis. 9 00:00:29,345 --> 00:00:31,764 Vi ved begge, hvem Michael var. 10 00:00:31,931 --> 00:00:35,059 Vi vækkede noget, folk vil skjule om Michael. 11 00:00:35,226 --> 00:00:37,979 - Jacob? - I spilteori møder man folk. 12 00:00:38,146 --> 00:00:43,484 Man får dem ind i sit liv, indtil man skal udnytte forholdet. 13 00:00:43,651 --> 00:00:48,030 - Hvordan hjælper vi ham? - Jeg får lavet en strømafbrydelse. 14 00:00:48,197 --> 00:00:51,868 - Nogen har fundet min far. - Så sker flugten. 15 00:00:52,034 --> 00:00:55,121 IS vil også befri deres leder Abu Ramal - 16 00:00:55,288 --> 00:00:59,542 - som er kendt for sine ekstreme synspunkter og metoder. 17 00:00:59,709 --> 00:01:02,962 - Har du fundet en udvej? - Ja. I morgen aften. 18 00:01:09,510 --> 00:01:13,639 OGYGIA-FÆNGSLET YEMEN 19 00:01:51,385 --> 00:01:55,807 Se. Tyggegummimanden sender noget til os igen! 20 00:02:47,608 --> 00:02:50,903 Han siger, at Tyggegummimanden har sendt ham. 21 00:02:51,070 --> 00:02:56,325 En ukendt person i fængslet giver ham tyggegummi for tjenester. 22 00:02:56,492 --> 00:02:59,078 Han siger, at han er bange. 23 00:02:59,245 --> 00:03:03,708 Sig, at der ikke sker noget. Spørg, om han vil have Tic Tacs. 24 00:03:03,875 --> 00:03:07,962 Han kan få hele æsken, hvis han overbringer budskaber. 25 00:03:08,129 --> 00:03:10,298 Tak, Tic Tac-mand. 26 00:03:13,843 --> 00:03:17,096 Tic Tacs, Tic Tacs. 27 00:03:17,263 --> 00:03:20,725 Det er et afsnit fra sura. "Yusef sagde til fangen:" 28 00:03:20,892 --> 00:03:23,144 "Husk mig i din herres nærvær." 29 00:03:23,311 --> 00:03:28,274 "Men Satan fik ham til at glemme, og Yusef forblev i fængslet." 30 00:03:28,441 --> 00:03:32,779 Kalligrafien er usædvanlig i sin udformning. 31 00:03:32,945 --> 00:03:36,949 Ligesom eger på et hjul. 32 00:03:37,116 --> 00:03:39,452 Ligesom Sanáas centrum. 33 00:03:42,121 --> 00:03:44,749 Har hans bror sendt os et kort? 34 00:03:44,916 --> 00:03:50,421 Der er en rød prik over i'et, eller hvad det her nu er. 35 00:03:50,588 --> 00:03:53,341 Han prøver at vise os et sted. 36 00:03:53,508 --> 00:03:59,639 Det må være der, hvor vi skal møde ham, når de flygter i aften. 37 00:04:02,266 --> 00:04:07,188 Din bror er din egen sag nu. Jeg skal flyve min familie ud. 38 00:04:07,355 --> 00:04:12,276 Vent lige. Vi skal også have billetter til mig, Michael og C. 39 00:04:12,443 --> 00:04:15,822 Børnene skal have billetter. Ikke din bror. 40 00:04:15,988 --> 00:04:19,742 Og hvordan vil du gøre det uden penge? 41 00:04:21,828 --> 00:04:25,373 Afpresser du mig for børnenes frihed? 42 00:04:25,540 --> 00:04:32,046 Sheba ... Skaf mig de flybilletter. Så får jeg alle ungerne ud af landet. 43 00:04:32,213 --> 00:04:35,091 Det vil du vist gøre alligevel. 44 00:04:35,258 --> 00:04:39,595 Pas på. Nu anklager du mig for at have samvittighed. 45 00:04:54,694 --> 00:04:57,196 Af vejen! Flyt jer! 46 00:04:57,363 --> 00:05:00,324 - Vil du have tæsk? - Hallo! 47 00:05:00,491 --> 00:05:04,537 - Styr dig. - Så skal man have styr på tingene. 48 00:05:07,749 --> 00:05:12,503 Hvis en af dem rammer os nu, efter al den tid ... Jeg sværger. 49 00:05:12,670 --> 00:05:15,089 Om ni timer er vi ude. Forstået? 50 00:05:15,256 --> 00:05:18,092 Klokken er 13. Vi skal igennem dagen. 51 00:05:18,259 --> 00:05:21,554 Og hvad så? Det var fire år siden. 52 00:05:21,721 --> 00:05:27,727 Vores planer, pas og værkstedet ... Alt ligger sikkert i ruiner nu. 53 00:05:27,894 --> 00:05:30,730 Jeg får nogen til at ordne det. 54 00:05:30,897 --> 00:05:33,524 Børnene, du smider fly ud til? 55 00:05:35,568 --> 00:05:41,199 Nej. Den eneste, jeg stoler ligeså meget på som dig. 56 00:05:43,117 --> 00:05:45,745 Her er stedet på kortet. 57 00:05:45,912 --> 00:05:51,417 Ejeren solgte værkstedet for fire år siden til en amerikaner, der er væk. 58 00:06:05,848 --> 00:06:08,810 Du ved godt, det var Michael, ikke? 59 00:06:08,976 --> 00:06:12,814 Men hvad brugte han det til? 60 00:06:13,981 --> 00:06:16,067 Han planlagde sin flugt. 61 00:06:19,987 --> 00:06:23,699 Afhentningsstedet lå ved den nordlige grænse. 62 00:06:23,866 --> 00:06:27,662 Det dur ikke nu. Det er under IS-herredømme. 63 00:06:30,748 --> 00:06:35,628 Kodesprog, pas, fotos og forklædninger. 64 00:06:35,795 --> 00:06:39,715 Men han planlagde ikke kun sin egen flugt. 65 00:06:39,882 --> 00:06:42,385 Han ville befri Abu Ramal. 66 00:06:44,345 --> 00:06:49,350 Den mand er fjenden af alt, som er civiliseret, Linc. 67 00:06:49,517 --> 00:06:53,479 Det fører til mit spørgsmål: Hvem fanden hjælper vi ud? 68 00:06:53,646 --> 00:06:57,400 Er det Michael Scofield? Eller Kaniel Outis? 69 00:07:39,275 --> 00:07:43,696 Fang de vantro. Fang de frafaldne. 70 00:07:43,863 --> 00:07:47,700 Ramal og hans mænd vil indføre sharialov. 71 00:07:47,867 --> 00:07:50,203 Og Mustafa vil nyde forestillingen. 72 00:07:50,369 --> 00:07:53,206 Vi må holde lav profil, så vi kan flygte. 73 00:07:53,372 --> 00:07:59,879 Fang de homoseksuelle, som er en skamplet på vores land. 74 00:08:03,424 --> 00:08:06,594 - De skal sone deres synder! - Nej! 75 00:08:21,275 --> 00:08:23,486 Er det den frafaldne? 76 00:08:25,655 --> 00:08:28,658 Er det den frafaldne? 77 00:08:31,327 --> 00:08:34,247 - Tilgiv mig! - Nej! Nej! 78 00:08:34,414 --> 00:08:40,586 Når en mand bestiger en anden mand, skælver Guds trone. 79 00:08:40,753 --> 00:08:43,089 Ramal! 80 00:08:46,300 --> 00:08:49,345 Lad ham være, I svin! 81 00:08:49,512 --> 00:08:53,808 Ramal! Hvad er det, du gør? 82 00:08:53,975 --> 00:08:56,477 - Gå væk. - Vi flygter i aften. 83 00:08:56,644 --> 00:08:59,021 Du har brug for mig og ham. 84 00:08:59,188 --> 00:09:01,691 Kom til sagen. 85 00:09:01,858 --> 00:09:04,944 Lad ham være, Ramal. 86 00:09:10,241 --> 00:09:12,952 - Så gør jeg det. - Rør ham ikke! 87 00:09:13,119 --> 00:09:15,288 Tilbage, din hund! 88 00:09:17,915 --> 00:09:22,170 Ingen drab i dette fængsel! Forstået? 89 00:09:32,346 --> 00:09:37,226 - Han har kontaktet hende før. - Men nu lykkedes det for ham. 90 00:09:37,393 --> 00:09:39,979 Klogt at bruge drengen. 91 00:09:42,148 --> 00:09:44,609 Må jeg spørge om noget? 92 00:09:46,360 --> 00:09:50,114 Hvorfor skåner vi den kvinde? 93 00:09:51,157 --> 00:09:53,576 Jeg udgød blod i hendes hus - 94 00:09:53,743 --> 00:09:58,039 - men jeg skal stoppe, før jeg udgyder hendes. 95 00:09:58,206 --> 00:10:02,877 - Hvorfor det? - Du vænner dig til Poseidons spil. 96 00:10:03,044 --> 00:10:07,048 Det hele er et skakspil. Et skuespil. 97 00:10:10,760 --> 00:10:14,555 Et skuespil, som skal få Outis til at kontakte hende. 98 00:10:14,722 --> 00:10:19,936 Nu skal vi blot lytte med og opdage hans planer. 99 00:10:20,103 --> 00:10:25,274 Hun ved det ikke. Det er hende, som skal føre os til ham. 100 00:10:25,441 --> 00:10:28,986 - Jeg kommer ud i morgen. - Lårpulsåren er ødelagt. 101 00:10:29,153 --> 00:10:32,031 Det kommer man sig ikke lige over. 102 00:10:32,198 --> 00:10:36,119 De gav mig grønt lys. De er mine læger. Ikke dig. 103 00:10:36,285 --> 00:10:40,456 Og jeg får pip herinde, så jeg smutter. 104 00:10:40,623 --> 00:10:46,045 Når du bliver udskrevet, kan vi tage op til dine forældres hus. 105 00:10:46,212 --> 00:10:48,673 Jeg henter dig med Mike. 106 00:10:48,840 --> 00:10:52,969 Du vil ikke være i huset, vel? 107 00:10:54,137 --> 00:11:00,101 Når nogen bryder ind, skyder éns mand og stadig er på fri fod? Nej. 108 00:11:00,268 --> 00:11:04,981 Du gør noget med næsen, når du er fast besluttet. 109 00:11:05,148 --> 00:11:09,485 - Min næse? - Det er meget diskret. 110 00:11:09,652 --> 00:11:12,739 Ansigtet er utroligt. 111 00:11:12,905 --> 00:11:19,746 Den mindste, lille detalje betyder en verden til forskel. 112 00:11:19,912 --> 00:11:25,168 En følelse hos en person kan være så bekymret ... 113 00:11:26,210 --> 00:11:30,923 ... og hos en anden ... så smuk. 114 00:11:32,133 --> 00:11:35,094 Prøver du på noget, mr. Ness? 115 00:11:35,261 --> 00:11:37,555 Ja, det gør jeg faktisk. 116 00:11:54,238 --> 00:11:56,532 Halløjsa. 117 00:11:56,699 --> 00:11:59,744 Jeg kommer som en ven af folket, Sara. 118 00:11:59,911 --> 00:12:03,664 - Flyt dig, eller jeg skriger. - Det ønsker jeg ikke. 119 00:12:10,171 --> 00:12:15,009 Bare så du ved det ... Jeg ved det med Kaniel Outis. 120 00:12:18,638 --> 00:12:24,602 Da jeg blev løsladt fra Fox River, var en vis Outis - 121 00:12:24,769 --> 00:12:30,733 - så venlig og spontan at bekoste denne moderne protese. 122 00:12:30,900 --> 00:12:34,529 Hvad siger du? En million dask? 123 00:12:34,695 --> 00:12:39,450 Hvorfor dog give en kæltring som mig en million dask? 124 00:12:39,617 --> 00:12:42,537 Det kan jeg ikke fortælle dig. 125 00:12:42,703 --> 00:12:47,542 Jeg har skam prøvet af finde ud af det. Jeg søgte på Outis. 126 00:12:47,708 --> 00:12:51,254 Din døde eksmand ser ud til at være lyslevende. 127 00:12:51,421 --> 00:12:54,549 Lazarus har rejst sig fra de døde. 128 00:12:54,715 --> 00:12:58,052 Han har trukket os ind i noget, ikke? 129 00:12:58,219 --> 00:13:00,721 Han vil have noget, ikke sandt? 130 00:13:00,888 --> 00:13:03,015 Lad os være, eller du dør. 131 00:13:03,182 --> 00:13:07,228 Det er bedst, at vi hjælpes ad. Vi kan finde ud af det. 132 00:13:16,320 --> 00:13:20,032 Vi har alle hørt krigen udenfor. 133 00:13:20,199 --> 00:13:23,202 Men selv om det blot var herinde - 134 00:13:23,369 --> 00:13:27,123 - så gælder landets lov stadigvæk. 135 00:13:27,290 --> 00:13:31,085 Guds lov overflødiggør dette fordærvede lands lov. 136 00:13:31,252 --> 00:13:34,589 Vi vil ikke forvandles til dyr. 137 00:13:37,633 --> 00:13:42,680 Utroligt, at du stoler på ham. Han vil udnytte dig til at flygte. 138 00:13:42,847 --> 00:13:47,059 Ingen skal flygte. Hvem er du? 139 00:13:47,226 --> 00:13:50,480 En mand, der kender din ven bedst. 140 00:13:50,646 --> 00:13:55,109 Vi sad i isolation sammen. Jeg sad i cellen overfor. 141 00:13:55,276 --> 00:14:00,114 - Han fortalte mig om flugten. - Vi må samarbejde. 142 00:14:00,281 --> 00:14:05,411 Han prøvede at få mig til at tage med. Bare os to. 143 00:14:05,578 --> 00:14:08,790 Men jeg ville ikke efterlade min bror. 144 00:14:08,956 --> 00:14:13,127 Det er hæren i mig. Den kristne i mig. 145 00:14:13,294 --> 00:14:16,839 Han er opportunist og udnytter enhver. 146 00:14:17,006 --> 00:14:19,550 Han har fortalt dig om flugten. 147 00:14:19,717 --> 00:14:24,305 I delte celle. Fortæl mig det, så jeg kan hjælpe jer - 148 00:14:24,472 --> 00:14:28,101 - inden han udnytter dig for at befri den djævel - 149 00:14:28,267 --> 00:14:31,687 - og vi alle efterlades her til den visse død. 150 00:14:46,119 --> 00:14:48,538 Kan du skaffe os pas, Omar? 151 00:14:48,704 --> 00:14:53,042 Skal vi stole på ham? Det var ham, der stjal mit pas. 152 00:14:53,209 --> 00:14:56,546 Det var en redelig handel. Jeg stjal intet. 153 00:14:56,712 --> 00:15:01,676 Og dit pas er væk. Det er sikkert i udlandet nu. 154 00:15:01,843 --> 00:15:05,263 Jeg kan få lavet et falsk pas til dig. 155 00:15:05,430 --> 00:15:11,269 - Vil du give mig et falsk pas? - Har du et alternativ? 156 00:15:11,436 --> 00:15:16,190 Hurtigt. Jeg forlader byen. Intet sted er sikkert. 157 00:15:16,357 --> 00:15:22,363 Jeg skal bruge to pas til mig og min bror Michael Scofield. 158 00:15:24,365 --> 00:15:30,413 1000 amerikanske dollars i indskud, og 1000, når du henter dem. 159 00:15:30,580 --> 00:15:33,124 C? 160 00:15:34,584 --> 00:15:41,090 - Laver du numre, dræber jeg dig. - I så fald får du ikke chancen. 161 00:15:41,257 --> 00:15:44,886 Klokken 23, Sheba. Passene er parate. 162 00:15:45,928 --> 00:15:48,014 Så må vi dele os. 163 00:15:48,181 --> 00:15:53,436 I to henter pas. Jeg tager med til kraftværket og slukker lyset. 164 00:15:53,603 --> 00:15:56,272 Og så får vi Michael ud. 165 00:15:57,315 --> 00:16:02,361 Ifølge udenrigsministeriet er Sanáa på randen af sammenbrud. 166 00:16:02,528 --> 00:16:06,741 Og det varer ikke længe, før IS erobrer byen. 167 00:16:06,908 --> 00:16:11,037 Det totale sammenbrud sker allerede i morgen. 168 00:16:13,998 --> 00:16:16,667 Hej. 169 00:16:16,834 --> 00:16:19,587 - Vil du have en smartphone? - Ja. 170 00:16:19,754 --> 00:16:23,049 - I reparerer dem også, ikke? - Jo. 171 00:16:23,216 --> 00:16:26,719 Jeg tror, at min telefon er blevet hacket. 172 00:16:31,516 --> 00:16:36,854 Kan du hjælpe mig med at finde den, der gjorde det? 173 00:16:42,485 --> 00:16:45,863 Gården er ikke sikker. 174 00:16:46,030 --> 00:16:50,785 Ti minutter kun til mad. Skal I spise, så spis nu. 175 00:16:50,952 --> 00:16:53,996 Jeg vil ikke dø, for at I kan spise. 176 00:16:54,163 --> 00:16:57,583 Den kristne sagde, at du kun ville tage ham med. 177 00:16:57,750 --> 00:17:00,169 Han lyver. Han er dårligt selskab. 178 00:17:00,336 --> 00:17:03,131 Kristen? Hæren? Han virker meget ærlig. 179 00:17:03,297 --> 00:17:08,553 Fortalte han om de anholdelser, som han og hans bror foretog? 180 00:17:08,719 --> 00:17:14,058 Deres speciale er kvinder. Kropsdele overalt i Yemen. Derfor er de her. 181 00:17:14,225 --> 00:17:16,894 De lever ikke efter korset. 182 00:17:17,061 --> 00:17:21,774 Godt, men lov mig, at vi stadig gør det i aften. 183 00:17:23,484 --> 00:17:27,947 I alle disse år har vi samarbejdet. Du har kunnet stole på mig. 184 00:17:28,114 --> 00:17:31,868 Jeg sad fire år i et hul. Jeg kunne ikke høre stemmer. 185 00:17:32,034 --> 00:17:36,330 - Måske har noget forandret sig. - Intet har forandret sig. 186 00:17:36,497 --> 00:17:39,709 Poseidon fik os herind, men han svigtede os. 187 00:17:39,876 --> 00:17:44,130 Ramal var Poseidons mand. Ikke vores. Han er et dyr. 188 00:17:44,297 --> 00:17:47,467 Pas på, hvad du siger. De taler engelsk. 189 00:17:48,843 --> 00:17:53,389 - Hvorfor skal vi befri ham? - Vi siger kun, vi gør det. 190 00:17:53,556 --> 00:17:58,352 - Vi lader, som om vi er med ham. - Sæt, du gør det samme med mig? 191 00:17:58,519 --> 00:18:02,273 - Du er paranoid. - Det bliver man af fire år i kassen. 192 00:18:02,440 --> 00:18:04,650 Du skal holde pisken for mig. 193 00:18:04,817 --> 00:18:07,570 Hvordan ved jeg det? 194 00:18:07,737 --> 00:18:12,784 - Det forstår du senere. - Jeg vil forstå det nu. 195 00:18:15,078 --> 00:18:18,831 - Fingrene væk. - Svar mig nu. Jeg mener det. 196 00:18:18,998 --> 00:18:21,459 Godt. 197 00:18:21,626 --> 00:18:23,920 Fingrene væk, sagde jeg! 198 00:18:24,087 --> 00:18:27,799 Okay. Det er rimeligt nok. 199 00:18:29,008 --> 00:18:33,387 Vil du ned i hullet igen? 200 00:18:33,554 --> 00:18:36,224 Nej, vi er gode venner. 201 00:18:36,390 --> 00:18:39,227 Nej, vi er gode venner. 202 00:18:39,393 --> 00:18:42,146 Vi er langtfra gode venner. 203 00:18:53,991 --> 00:18:58,788 I morgen skal du ikke bekymre dig om ham. 204 00:19:06,671 --> 00:19:08,297 FALSKNERDISTRIKTET 205 00:19:08,464 --> 00:19:11,676 Bøj hovedet. Undgå øjenkontakt. 206 00:19:11,843 --> 00:19:14,178 Der er mange IS-sympatisører. 207 00:19:14,345 --> 00:19:17,849 Vi henter vores pas og smutter. Forstået? 208 00:19:35,241 --> 00:19:39,954 Vil I rejse, lige når den storslåede revolution starter? 209 00:19:40,121 --> 00:19:44,834 Jeg vil ikke have en politisk debat. Kun pas. 210 00:19:46,586 --> 00:19:50,089 - Først penge. - Først pas. 211 00:20:02,185 --> 00:20:05,688 De er blanke. 212 00:20:05,855 --> 00:20:08,316 Sheba! 213 00:20:27,919 --> 00:20:33,549 - Undskyld. Jeg kan forklare. - At du ville lade ham dræbe mig? 214 00:20:33,716 --> 00:20:37,845 - Det ville jeg ikke. - I ser ud til at være kammerater. 215 00:20:38,012 --> 00:20:41,099 Jeg vidste ikke, at du deltog i snakken, Ja. 216 00:20:41,265 --> 00:20:45,937 Kun, når den er interessant. Og det er den som regel ikke. 217 00:20:46,104 --> 00:20:52,944 Folk i min regering vil have ham ud af udenrigspolitiske årsager. 218 00:20:53,111 --> 00:20:57,990 Det var min og Whips opgave, men vi blev forrådt. 219 00:20:58,157 --> 00:21:00,576 Altså skal vi flygte uden Ramal. 220 00:21:00,743 --> 00:21:04,372 - I er alle afgørende for planen. - Hvordan det? 221 00:21:04,539 --> 00:21:09,210 Flugten er jo arrangeret. Du flygter, når lyset slukkes. 222 00:21:09,377 --> 00:21:11,629 Hvad skal du med en Korea-junkie? 223 00:21:11,796 --> 00:21:14,048 Du mener et Korea-geni. 224 00:21:14,215 --> 00:21:16,717 Flugten er kun begyndelsen. 225 00:21:16,884 --> 00:21:20,012 Når det sker, er der ting, kun du kan gøre. 226 00:21:20,179 --> 00:21:23,516 Tilbage til sagen ... Du slog mig. 227 00:21:23,683 --> 00:21:28,354 Du ville have bevis for, at jeg var på din side. 228 00:21:28,521 --> 00:21:32,483 Kaniel Outis bliver sgu ved med at lege. 229 00:21:41,033 --> 00:21:46,664 - Hvor er mit ur? - Jeg ved ikke, hvad du mener. 230 00:21:46,831 --> 00:21:51,753 Jeg brækker dig midt over, når jeg finder det ur. 231 00:21:54,505 --> 00:21:57,216 Endevend cellen. 232 00:22:23,618 --> 00:22:25,995 Det er her ikke. 233 00:22:29,624 --> 00:22:32,085 Aflås hele fængslet. 234 00:22:32,251 --> 00:22:36,798 Ingen kommer ud af cellerne, før det ur er fundet! 235 00:22:36,964 --> 00:22:40,676 Tilbage i cellen! 236 00:22:40,843 --> 00:22:43,846 Aflåsning! Ind med jer! 237 00:22:46,641 --> 00:22:48,142 Fart på! 238 00:22:48,309 --> 00:22:51,854 Ramal skal ingen steder. Det skal kun vi. 239 00:22:52,021 --> 00:22:55,775 Vi bliver låst inde, men vi kan komme ud. 240 00:22:55,942 --> 00:23:02,115 Når lyset slukkes om to timer, forsvinder vi som spøgelser. 241 00:23:02,281 --> 00:23:04,867 Ja, fint nok. 242 00:23:27,807 --> 00:23:30,184 Sheba. 243 00:23:30,351 --> 00:23:34,272 Hvem er de mænd, som du samarbejder med? 244 00:23:37,191 --> 00:23:40,278 - De er dig uværdige. - Du er mig uværdig. 245 00:23:45,324 --> 00:23:48,703 Det piner mig at gøre dig fortræd. 246 00:23:48,870 --> 00:23:53,875 Men en god kvinde er en ydmyg kvinde. 247 00:23:54,041 --> 00:23:56,127 Husk det. 248 00:23:57,462 --> 00:23:59,672 Hvem er de mænd? 249 00:23:59,839 --> 00:24:03,634 Det er lige meget. De rejser. 250 00:24:03,801 --> 00:24:08,556 Jeg er ikke skurken. Vi to har en fortid. 251 00:24:08,723 --> 00:24:13,770 Jeg forgudede dig i skolen, og jeg ventede og ventede. 252 00:24:13,936 --> 00:24:18,399 Du ventede ikke. Du prøvede at voldtage mig! 253 00:24:22,695 --> 00:24:26,074 Vil du ikke nok ... 254 00:24:26,240 --> 00:24:32,955 Vil du ikke nok binde mig op, så jeg kan tage dit andet øje? 255 00:24:46,302 --> 00:24:52,475 Jeg leder efter en mobiltelefon, som en kvinde stjal fra mig. 256 00:24:53,976 --> 00:24:57,021 Hun ser sådan ud. 257 00:24:58,439 --> 00:25:03,569 - Nej. Jeg kan ikke hjælpe. - Kan ikke? Eller vil ikke? 258 00:25:03,736 --> 00:25:06,739 Beklager. Sådan er vores regler. 259 00:25:13,913 --> 00:25:16,833 Hov, hvad laver du? 260 00:25:18,876 --> 00:25:22,004 Vi prøver en gang til. 261 00:25:22,171 --> 00:25:24,507 Har du set hende? 262 00:25:24,674 --> 00:25:27,510 Ja! 263 00:25:27,677 --> 00:25:31,472 Hun ville vide, hvem der hackede hendes telefon. 264 00:25:31,639 --> 00:25:34,684 Og nu ved hun det, ikke? 265 00:25:38,271 --> 00:25:41,149 Hun lokkede os i en fælde. 266 00:25:58,374 --> 00:26:00,543 Blindgyde. 267 00:26:42,502 --> 00:26:48,049 - Vil Poseidon lade os dræbe hende? - Det er meget muligt. 268 00:27:12,240 --> 00:27:14,700 Hvor vil du tage hen? 269 00:27:14,867 --> 00:27:18,663 Tilbage til min sofa. Min sofa i Seoul. 270 00:27:18,830 --> 00:27:23,459 Hvor væggene er mine, og gulvet er mit. 271 00:27:24,502 --> 00:27:26,879 Ingen kan nå mig. 272 00:27:27,046 --> 00:27:30,258 Verden bliver udenfor, sådan som den skal. 273 00:27:31,717 --> 00:27:35,388 - Calgary. - Canada? 274 00:27:35,555 --> 00:27:37,765 Jeg vil være skihopper. 275 00:27:37,932 --> 00:27:43,312 - Du har aldrig set sne, vel? - Det er netop sagen. 276 00:27:43,479 --> 00:27:46,357 Alt i mit liv i dette land ... 277 00:27:46,524 --> 00:27:51,154 Varmen, hadet og himlen, som aldrig giver snevejr ... 278 00:27:51,320 --> 00:27:55,700 Du taler om verden. Jeg vil se verdens ende. 279 00:28:00,997 --> 00:28:06,002 DET NORDLIGE NEW YORK 280 00:28:07,336 --> 00:28:09,922 - Hej, far og mor. - Hej, søn. 281 00:28:10,089 --> 00:28:12,425 - Sara, nu skal jeg. - Tak. 282 00:28:12,592 --> 00:28:15,386 - Kom ind. - Et øjeblik. Undskyld. 283 00:28:17,930 --> 00:28:20,767 - Hallo? - Hej. Det er Brian fra butikken. 284 00:28:20,933 --> 00:28:24,604 Nummeret var på din telefon. Du kom aldrig tilbage. 285 00:28:24,771 --> 00:28:27,398 Undskyld. Det gør jeg nok ikke. 286 00:28:27,565 --> 00:28:31,402 Jeg ville bare sige, at jeg fandt hackeren. 287 00:28:31,569 --> 00:28:35,490 - Hvem? - Du hackede selv din telefon. 288 00:28:35,656 --> 00:28:38,451 Dit fingeraftryk er adgangskoden. 289 00:28:38,618 --> 00:28:41,579 Hackeren brugte dit aftryk. 290 00:28:41,746 --> 00:28:45,958 Medmindre du mangler en tommelfinger, er det dig. 291 00:28:46,125 --> 00:28:49,712 Jeg ved ikke, hvad du laver, man tag dig i agt. 292 00:28:51,589 --> 00:28:56,135 Kvinden, der skød dig, kom ind på hospitalet. 293 00:28:56,302 --> 00:29:01,099 De fandt mig via min telefon. Jeg prøvede at spore dem. 294 00:29:01,265 --> 00:29:04,685 - Ring til politiet. - De er magtesløse. 295 00:29:04,852 --> 00:29:09,232 Tog du hen til butikken og prøvede at lave kontraspionage? 296 00:29:09,398 --> 00:29:11,859 Undskyld, men ... 297 00:29:12,026 --> 00:29:15,488 Du er lidt i vildrede, men jeg er også med i det. 298 00:29:15,655 --> 00:29:18,282 Det er min kone. Min søn. 299 00:29:20,034 --> 00:29:22,787 Vil du hævne dig på dem? Universitetet. 300 00:29:22,954 --> 00:29:27,917 - De har ressourcer i it-afdelingen. - Telefonen bliver i butikken. 301 00:29:28,084 --> 00:29:32,046 Vil du så bare stikke hovedet i sandet? 302 00:29:33,339 --> 00:29:35,466 Nej. 303 00:29:35,633 --> 00:29:40,638 Jeg har med årene lært, at det er dét, man ikke skal gøre. 304 00:29:51,816 --> 00:29:53,901 Hvem er det? 305 00:29:54,068 --> 00:29:58,364 - Hende, du antastede på wc'et. - Jeg antastede dig ikke. 306 00:29:58,531 --> 00:30:01,033 Jeg har opdaget noget. 307 00:30:01,200 --> 00:30:04,537 Om den, vi begge to leder efter. 308 00:30:04,704 --> 00:30:06,873 Men vil du stå distancen? 309 00:30:07,039 --> 00:30:11,335 Jeg er lavet af distance, honningbi. Jeg er distancen. 310 00:30:11,502 --> 00:30:15,214 Fint. For du skal snakke med Paul Kellerman for mig. 311 00:30:15,381 --> 00:30:17,800 Ævl. Står Kellerman bag? 312 00:30:17,967 --> 00:30:23,431 Og du skal pumpe ham for oplysninger om, hvad der foregår. 313 00:30:24,474 --> 00:30:26,601 Femten minutter. 314 00:30:29,187 --> 00:30:32,648 Jeg skider altså i bukserne. 315 00:30:38,112 --> 00:30:41,908 Jeg vil bare lige sige én ting. 316 00:30:42,075 --> 00:30:46,037 Du er som en bror for mig. Som en storebror. 317 00:30:46,204 --> 00:30:48,790 - Jeg er ikke en bror. - Nej. 318 00:30:48,956 --> 00:30:52,001 Jeg havde ingen, før du hvervede mig. 319 00:30:52,168 --> 00:30:57,465 Du fik mig ud af fængslet i Ozarks. Du var hæderlig. 320 00:30:59,634 --> 00:31:03,638 Vi arbejdede for CIA og fik folk ud. 321 00:31:03,805 --> 00:31:07,892 Men det var os to, der hjalp hinanden. 322 00:31:08,059 --> 00:31:11,270 Uanset om du var Ramon Cadena i Colombia. 323 00:31:11,437 --> 00:31:16,025 Eller Asaf ... hvad hedder han nu? 324 00:31:16,192 --> 00:31:20,154 Ham i Egypten. Det var stadig dig. 325 00:31:21,197 --> 00:31:23,491 Og det er du også nu. 326 00:31:24,784 --> 00:31:29,831 Vi gør dig til Kaniel Outis, international terrorist. 327 00:31:29,997 --> 00:31:32,375 Det er bare et navn. 328 00:31:32,542 --> 00:31:38,423 Det er bare en dækhistorie for at få dig buret inde. Ikke også? 329 00:31:40,049 --> 00:31:42,718 Jeg spørger dig ... 330 00:31:43,761 --> 00:31:47,640 ... om der skete dig noget under isolationen? 331 00:31:48,683 --> 00:31:52,395 Blev du til Kaniel Outis i dit sind? 332 00:31:53,688 --> 00:31:56,983 Vil du nu alligevel have Ramal ud? 333 00:31:57,150 --> 00:32:00,528 Jeg har jo sagt, at Ramal er ude af sagaen. 334 00:32:00,695 --> 00:32:05,616 Ja, men der er lige én ting. Vi går op gennem det hul - 335 00:32:05,783 --> 00:32:11,497 - og så løber vi henover blokken lige over Ramals celle. 336 00:32:11,664 --> 00:32:16,794 Slår vi et par tagsten løs, så vil han være med. 337 00:32:20,757 --> 00:32:24,802 Hvad hviskede du til ham lige efter slåskampen? 338 00:32:25,845 --> 00:32:28,556 Hvad hviskede du? 339 00:32:31,100 --> 00:32:35,396 - Ni minutter. - Hvordan ved du det? 340 00:32:35,563 --> 00:32:39,734 Det sagde han til aftensmaden. Han lovede at hente os. 341 00:32:39,901 --> 00:32:43,571 Det skal kun være mig. 342 00:32:43,738 --> 00:32:46,115 Men I skal alle sammen med. 343 00:32:47,867 --> 00:32:50,161 Åbn blok fem. 344 00:32:52,663 --> 00:32:56,042 Alle mand ud. Ransagning. 345 00:33:09,013 --> 00:33:11,099 Her. 346 00:33:11,265 --> 00:33:15,478 Jeg fandt det, Mustafa. Det lå i emirens frakke. 347 00:33:15,645 --> 00:33:18,773 Du stolede på en løgner, ikke sandt? 348 00:33:23,027 --> 00:33:26,197 Nu beder vi til, at de får slukket lyset. 349 00:33:27,448 --> 00:33:31,744 Fart på. Vi har mindre end ti minutter til at afbryde strømmen. 350 00:33:31,911 --> 00:33:37,583 Bare rolig. Med lidt held er din ven og min søn fri om en time. 351 00:33:39,627 --> 00:33:43,881 Der er afbrudt. Nu slukker vi nødstrømmen. 352 00:33:44,048 --> 00:33:47,218 Det er nede ad gangen. Jeg ordner vagterne. 353 00:33:57,645 --> 00:34:00,481 Helt ærligt. 354 00:34:00,648 --> 00:34:03,693 Når du er i tvivl, så brug de gamle metoder. 355 00:34:17,457 --> 00:34:19,751 Kom. 356 00:34:23,212 --> 00:34:28,509 Tænd generatorerne, og få fangerne ind igen. Nu! 357 00:34:35,141 --> 00:34:37,685 Kom så! 358 00:34:37,852 --> 00:34:40,521 Tag deres våben! 359 00:34:49,322 --> 00:34:54,702 De prøver at flygte uden os. Hen til blok seks. Kom! 360 00:34:54,869 --> 00:34:57,830 Fart på! 361 00:35:02,502 --> 00:35:05,213 - Du hørte dem. Blok seks. - Ja. 362 00:35:05,379 --> 00:35:08,674 - Kom med din telefon, Ja. - Kom. 363 00:35:14,097 --> 00:35:17,016 Brug lommelygter. Alle lokaler sikres. 364 00:35:17,183 --> 00:35:20,645 Skyd kun om nødvendigt. Og skyd for at dræbe. 365 00:35:42,583 --> 00:35:46,838 Denne vej! En genvej til blok seks, broder. Kom! 366 00:35:47,004 --> 00:35:51,134 - Væk, dit perverse svin! - Lad være med at kæmpe imod. 367 00:35:57,723 --> 00:36:00,476 So! 368 00:36:18,828 --> 00:36:21,330 Er det sådan, du behandler mig? 369 00:36:21,497 --> 00:36:24,792 Nu skal du dø, din hund! 370 00:36:41,559 --> 00:36:46,314 Sheba ... Det er mig. Er du uskadt? 371 00:36:57,658 --> 00:37:00,703 - Sig noget, Linc. - Hen til værkstedet. 372 00:37:00,870 --> 00:37:03,790 - Sheba er ilde tilredt. - Hvad skete der? 373 00:37:03,956 --> 00:37:07,752 Hen til mødestedet. Vi skal hente Michael. 374 00:37:11,089 --> 00:37:14,634 Satans. Der er låst af. Ekstra vagter på taget. 375 00:37:14,801 --> 00:37:17,845 Men går de videre? 376 00:37:18,012 --> 00:37:22,642 Hurtigt! Fart på! Det er her! 377 00:37:24,602 --> 00:37:27,480 Vi har problemer. De bryder ind i cellen. 378 00:37:27,647 --> 00:37:32,485 - Hvad er der? - Her er vagter! Prøv at vinde tid. 379 00:37:32,652 --> 00:37:36,280 Jeg ordner det! 380 00:37:36,447 --> 00:37:38,658 De flygter! Skynd jer! 381 00:37:43,663 --> 00:37:46,165 Nej! I må ikke efterlade os! 382 00:37:46,332 --> 00:37:49,335 Hjælp os. De slår os ihjel! 383 00:37:49,502 --> 00:37:53,756 Der er ikke fri bane øverst oppe. De må ikke komme ud. 384 00:37:53,923 --> 00:37:59,220 - De kommer, Ja. Hvad sker der? - Vagterne er endnu tættere på. 385 00:37:59,387 --> 00:38:01,848 Hiv dig op! 386 00:38:06,769 --> 00:38:09,230 Hjælp! 387 00:38:09,397 --> 00:38:11,649 Sid! 388 00:38:14,944 --> 00:38:17,029 Sid! 389 00:38:18,573 --> 00:38:21,617 - Hjælp mig ud! - Få først ham op. 390 00:38:21,784 --> 00:38:24,620 Hal først min bror op! 391 00:38:24,787 --> 00:38:27,623 - Hurtigt! Ramal kommer! - Kom med hånden. 392 00:38:27,790 --> 00:38:31,085 - Jeg lover, at jeg ... - Drengen skal op først! 393 00:38:33,212 --> 00:38:37,467 - Nej! - Gå væk! 394 00:38:41,554 --> 00:38:44,891 Af sted! Det er Ramal! 395 00:38:53,483 --> 00:38:55,526 Vi har kun ét minut. 396 00:38:55,693 --> 00:39:00,865 Smid dem! Smid dem! 397 00:39:01,032 --> 00:39:03,409 Læg dem så! 398 00:39:08,456 --> 00:39:11,501 Nu! 399 00:39:12,710 --> 00:39:14,962 - Nej. - Nu! 400 00:39:16,089 --> 00:39:18,841 Brug brættet. Tæppet dækker ledningen. 401 00:39:19,008 --> 00:39:21,636 Ud! 402 00:39:26,432 --> 00:39:29,435 Hvad laver I i denne celle? 403 00:39:31,521 --> 00:39:33,606 De er oppe på taget! 404 00:39:42,907 --> 00:39:45,368 Skyd ikke! 405 00:40:43,509 --> 00:40:46,971 Jeg stolede på dig, Kaniel Outis. Og du løj. 406 00:40:47,138 --> 00:40:52,268 Det skal du ved Gud og mine hære fra kalifatet dø for. 407 00:40:52,435 --> 00:40:55,062 Måske endda i morgen. 408 00:41:39,857 --> 00:41:46,614 Sara. Jeg bringer dig i fare ved at sige det her ... 409 00:41:46,781 --> 00:41:50,076 ... men det er nok lige meget, fordi jeg er død. 410 00:41:50,243 --> 00:41:52,537 Og så lader de dig være. 411 00:41:54,872 --> 00:41:56,958 Men jeg elsker dig. 412 00:41:58,668 --> 00:42:01,587 Du vil se, at jeg elskede dig. 413 00:42:01,754 --> 00:42:04,382 Det har jeg altid gjort. 414 00:42:06,342 --> 00:42:10,221 Hele denne løgn var for din skyld. 415 00:42:11,639 --> 00:42:15,893 Sara, hvis jeg dør ... 416 00:42:16,060 --> 00:42:19,564 ... så må der ikke stå Kaniel Outis på gravstenen. 417 00:42:21,149 --> 00:42:24,694 For det var ikke det, jeg var. 418 00:42:24,861 --> 00:42:30,867 De skal skrive mit rigtige navn. Ham, jeg altid har været. 419 00:42:34,746 --> 00:42:37,331 Michael Scofield. 420 00:42:52,805 --> 00:42:56,976 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com