1
00:00:02,800 --> 00:00:04,165
Tidligere i "Prison Break":
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,290
- Vi fandt Michael.
- Tænk at jeg skulle se dig igen.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,051
- Det var ikke meningen.
- Jeg ejer dig, Scofield.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,363
Uanset hvad du finder på,
vil jeg altid være et skridt foran dig.
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,126
Din mand, Jacob, han er Poseidon.
6
00:00:16,280 --> 00:00:19,284
Han er en CIA-agent under dække.
7
00:00:19,440 --> 00:00:23,445
Han leder cellen 21 Void.
Jeg blev valgt på grund af mine evner.
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,524
For fire år siden
forrådte han mig for at få dig.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,967
- Hvordan det?
- Vi skulle mødes -
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,090
- med Harlan Gaines,
en vicedirektør hos CIA.
11
00:00:32,240 --> 00:00:35,449
Poseidon skød og dræbte Gaines.
Jeg vidste, det var et plot mod mig.
12
00:00:35,800 --> 00:00:39,327
- Han har vores søn, Michael.
- Scofield søgte en partner -
13
00:00:39,480 --> 00:00:42,802
- og ledte i fængsler efter en,
der kunne tage vare på sig selv.
14
00:00:42,960 --> 00:00:44,530
Hvorfor vil du frem til?
15
00:00:44,680 --> 00:00:47,684
Det er indlejret, sønnike.
Du har det fra mig.
16
00:00:47,840 --> 00:00:50,047
Et billede fra Skype-samtalen.
17
00:00:50,200 --> 00:00:53,761
- Hvorfor indkode lige det?
- Jeg er færdig med 21 Void.
18
00:00:53,920 --> 00:00:56,287
Man forlader ikke 21 Void, Van.
19
00:00:56,440 --> 00:00:59,284
- Hvad med at betale mig, Burrows?
- Jeg har dem ikke.
20
00:01:02,320 --> 00:01:03,401
Ved du, hvem jeg er?
21
00:01:04,240 --> 00:01:07,369
- Jeg får dig og din mor hjem.
- Vi må flygte.
22
00:01:15,240 --> 00:01:20,246
SEKS MINUTTER TIDLIGERE
23
00:01:35,040 --> 00:01:37,247
Ved du selv, at du er psykopat?
24
00:01:37,400 --> 00:01:41,530
Jeg er ikke den første CIA-mand,
der skjuler noget for familien.
25
00:01:41,680 --> 00:01:43,170
Du skjulte det for CIA.
26
00:01:43,800 --> 00:01:46,121
Skal noget fejle?
Sæt tusind mand på en opgave.
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,567
Skal det løses? Giv den til få.
28
00:01:48,720 --> 00:01:50,529
Vi fremmede landets sag.
29
00:01:50,680 --> 00:01:53,923
Hvordan fremmes noget,
når I sætter Abu Ramal fri?
30
00:01:55,400 --> 00:01:57,448
Ja, det gør det ikke.
31
00:01:58,440 --> 00:02:02,809
Før var missionerne for landets bedste...
32
00:02:03,200 --> 00:02:05,885
...men nej, den her var ikke for landet.
33
00:02:07,480 --> 00:02:08,686
Den var om dig.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,360
Ingen vil dø for deres gamle liv, Sara.
35
00:02:13,240 --> 00:02:14,685
Det ville Michael ikke.
36
00:02:16,680 --> 00:02:19,650
Han holdt desperat fast i det.
37
00:02:21,200 --> 00:02:23,646
I det øjeblik ønskede jeg ham væk...
38
00:02:24,440 --> 00:02:27,410
...hele aftalen, og bare beholde dig.
39
00:02:27,880 --> 00:02:29,370
Han skulle dø i Yemen.
40
00:02:31,120 --> 00:02:33,851
Jeg sagde til mig selv,
det skulle være den sidste løgn.
41
00:02:34,000 --> 00:02:38,085
Som ville visne som årene gik,
med vores årsdage -
42
00:02:38,240 --> 00:02:41,687
- og opfostringen af det dejlige barn.
- Det er ikke dit barn.
43
00:02:41,840 --> 00:02:44,366
Jeg opfostrede ham.
Kærligheden er ægte.
44
00:02:44,560 --> 00:02:47,769
- Det er ingen løgn.
- Du bruger ham som lokkemad.
45
00:02:48,600 --> 00:02:50,967
- Din satan.
- Hun passer på ham.
46
00:02:51,120 --> 00:02:53,202
Så besat af Michael,
at du bruger min søn.
47
00:02:53,400 --> 00:02:55,323
Michael? Du mener dig.
48
00:02:55,480 --> 00:02:56,970
Du elsker mig ikke.
49
00:02:57,120 --> 00:03:01,284
Dit ego er for stort.
Du vil bare være den klogeste.
50
00:03:01,440 --> 00:03:05,604
Det gik op for dig,
at min mand er klogere end dig.
51
00:03:06,880 --> 00:03:08,370
Det tror jeg ikke.
52
00:03:08,520 --> 00:03:11,285
- Er du nu sikker?
- Helt sikker.
53
00:03:12,520 --> 00:03:14,170
Vores kærlighed var ægte.
54
00:03:14,320 --> 00:03:18,484
- I datid.
- Jeg elsker dig stadig.
55
00:03:21,760 --> 00:03:24,047
- Alt er klart, chef.
- Godt.
56
00:03:29,560 --> 00:03:30,766
Det må jeg give dig-
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,049
Du vil gøre alt for at hjælpe til
med at stjæle en anden mands kone.
58
00:03:34,200 --> 00:03:36,168
- Tal ikke til ham.
- Ellers?
59
00:03:36,360 --> 00:03:39,170
Vil han gøre noget slemt?
Du vil dræbe mig.
60
00:03:39,360 --> 00:03:41,966
Lige meget hvor ofte
du siger, du elsker mig.
61
00:03:42,120 --> 00:03:43,929
- Klap i.
- Michael dræbte ikke Gaines.
62
00:03:44,080 --> 00:03:45,445
- Intet motiv.
- Klap så i.
63
00:03:45,600 --> 00:03:47,170
Han har et motiv.
64
00:03:47,320 --> 00:03:49,846
Gaines var din chef
og efterforskede Jacob.
65
00:03:50,040 --> 00:03:51,849
Han ville fængsle ham.
66
00:03:55,960 --> 00:03:57,689
For fanden!
67
00:04:00,160 --> 00:04:02,481
Tape munden på hende.
68
00:04:02,800 --> 00:04:04,484
Tape den så.
69
00:04:04,680 --> 00:04:09,686
Hvis du gør det, dør en uskyldig mand,
og morderen går fri.
70
00:04:10,120 --> 00:04:12,771
Forstår du det ikke?
Jacob dræbte Harlan Gaines.
71
00:04:13,280 --> 00:04:15,044
Hold kæft.
72
00:04:20,520 --> 00:04:21,726
Er der noget problem?
73
00:04:24,960 --> 00:04:27,406
Han kommer nu. Det er tid.
74
00:04:31,320 --> 00:04:34,005
Huset brænder om ti minutter.
75
00:04:34,600 --> 00:04:37,126
Der vil være to lig.
76
00:04:38,280 --> 00:04:42,604
Hvis det er en trøst,
så dør vores søn ikke.
77
00:05:13,920 --> 00:05:17,720
Når katten er ude,
leger musene på bordet.
78
00:05:22,440 --> 00:05:23,771
Der er noget galt.
79
00:05:42,000 --> 00:05:45,129
Jeg modtog dit kort.
Jeg får dig og mor væk herfra.
80
00:05:45,600 --> 00:05:47,443
Jeg tegnede ikke et kort.
81
00:05:54,440 --> 00:05:56,090
Vi må flygte.
82
00:05:59,040 --> 00:06:02,044
- Vent.
- Hvad laver du her, Van?
83
00:06:02,200 --> 00:06:05,170
Jeg vil være sikker på,
vi får den rette mand.
84
00:06:05,320 --> 00:06:06,731
Stil ham spørgsmål.
85
00:06:09,800 --> 00:06:11,245
Lad min søn gå.
86
00:06:11,400 --> 00:06:13,767
Gør, hvad I vil med mig.
87
00:06:13,920 --> 00:06:14,967
Men skån min søn.
88
00:06:18,920 --> 00:06:21,400
Ordren var ikke at spørge.
89
00:06:21,560 --> 00:06:22,800
Det var at skyde.
90
00:06:27,840 --> 00:06:29,763
Måske burde vi spørge.
91
00:06:29,920 --> 00:06:33,891
Hvis Scofield dræbte Harlan Gaines,
så overdrager vi ham til politiet.
92
00:06:34,080 --> 00:06:37,607
- Vi gør det rigtigt.
- Poseidon vil dræbe os.
93
00:06:37,760 --> 00:06:38,966
Han finder os ikke.
94
00:06:42,480 --> 00:06:44,687
Som sagt, vi kan forsvinde.
95
00:06:44,880 --> 00:06:46,689
Det kan jeg sørge for.
96
00:06:46,880 --> 00:06:49,770
Vi overgiver ham og forsvinder.
97
00:06:50,240 --> 00:06:52,766
- Tving mig ikke til at vælge sådan her.
- Emily.
98
00:06:52,920 --> 00:06:54,649
Er det virkelig et valg?
99
00:06:55,440 --> 00:06:56,965
Nej.
100
00:06:59,160 --> 00:07:01,731
For man forlader ikke 21 Void.
101
00:07:10,600 --> 00:07:12,682
Løb. Din onkel holder i indkørslen.
102
00:07:12,840 --> 00:07:14,569
Se dig ikke tilbage. Løb!
103
00:07:22,320 --> 00:07:24,129
- Sara.
- Vores søn?
104
00:07:25,920 --> 00:07:29,970
- Onkel Lincoln.
- Nej, det er mig. Hvad foregår der?
105
00:07:30,120 --> 00:07:32,088
De skyder. Jeg er bange.
106
00:07:32,240 --> 00:07:33,810
- De er kommet efter dig.
- Hvem?
107
00:07:33,960 --> 00:07:36,122
Jeg lader dem ikke gøre dig ondt,
okay?
108
00:07:36,280 --> 00:07:38,851
Ind i bilen. Kom nu, Mike.
Kom så.
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
Hvad med min mor?
110
00:07:40,400 --> 00:07:42,004
Kom nu.
111
00:07:42,800 --> 00:07:43,847
Mike!
112
00:07:44,000 --> 00:07:48,210
Mike! Nej! Nej!
113
00:07:48,400 --> 00:07:50,164
Nej! Mike!
114
00:07:50,360 --> 00:07:51,361
Han tog ham.
115
00:07:51,520 --> 00:07:52,851
- Sara.
- Han tog min søn.
116
00:07:53,000 --> 00:07:55,241
Kom tilbage, skat.
117
00:07:55,400 --> 00:07:56,447
Kom tilbage.
118
00:07:56,600 --> 00:07:59,843
Vi må bevare fokus.
Det her er på ingen måde forbi.
119
00:08:00,040 --> 00:08:01,201
- Hvor er Linc?
- Hvad?
120
00:08:01,360 --> 00:08:03,522
Vi må finde Linc.
121
00:08:08,720 --> 00:08:11,200
- Linc. Linc?
- Åh Gud.
122
00:08:12,080 --> 00:08:14,481
Linc. Linc.
123
00:08:50,960 --> 00:08:52,883
Jeg svigtede dig, Michael.
124
00:08:53,040 --> 00:08:55,691
Jeg burde have taget mig
af Luca, da jeg kunne.
125
00:08:55,840 --> 00:08:58,127
Sludder, du kunne ikke have vidst det.
126
00:08:58,280 --> 00:09:00,408
Vi er tæt på
på grund af dig, Linc.
127
00:09:00,600 --> 00:09:03,171
Du fik mig hjem.
128
00:09:04,920 --> 00:09:07,207
Han er stabiliseret.
Vi kan ikke gøre mere.
129
00:09:07,400 --> 00:09:09,368
Du må væk herfra nu.
130
00:09:26,600 --> 00:09:30,321
Du må altså give mig
lidt vejledning. Nogle...
131
00:09:30,480 --> 00:09:34,849
...faderlige råd om,
hvordan man håndterer...
132
00:09:35,320 --> 00:09:37,766
...en far, der er...
133
00:09:40,280 --> 00:09:41,884
...dig.
134
00:09:46,000 --> 00:09:47,729
Jo...
135
00:09:51,800 --> 00:09:54,531
Finder du også det her blod gustent?
136
00:09:54,680 --> 00:09:55,806
Ja. Lad mig...
137
00:09:55,960 --> 00:09:59,362
Scofield sagde, det ville udfri mig.
138
00:09:59,520 --> 00:10:01,124
Os begge.
139
00:10:01,280 --> 00:10:04,045
Jeg skal bare aflevere det til ham.
140
00:10:04,200 --> 00:10:07,488
Forstå hvorfor.
141
00:10:09,560 --> 00:10:12,166
Så jeg endelig kan forstå det her.
142
00:10:14,480 --> 00:10:16,209
Gav han dig det her?
143
00:10:17,040 --> 00:10:20,169
"Ved din hånd
kender du af dit koms bedrifter..."
144
00:10:20,880 --> 00:10:24,123
Det hedder "afkom," min dreng.
145
00:10:25,440 --> 00:10:27,283
Afkom.
146
00:10:27,920 --> 00:10:30,161
"Og verden vil
for altid gøres retmæssig."
147
00:10:30,320 --> 00:10:33,563
Jeg troede, det var noget religiøst.
Guds søn og sådan.
148
00:10:33,720 --> 00:10:35,324
Men jeg ved nu, at det er...
149
00:10:35,480 --> 00:10:38,768
Det er mit eget afkom.
150
00:10:41,000 --> 00:10:42,604
Dig.
151
00:10:48,200 --> 00:10:50,487
Så sandelig en herlig ting.
152
00:10:51,600 --> 00:10:54,444
Selv om jeg sgu ikke ved,
hvad jeg skal gøre.
153
00:10:57,200 --> 00:10:58,964
Det er vi to om.
154
00:11:04,640 --> 00:11:09,282
Jeg kan få vores søn tilbage, Sara.
Jeg har planlagt at få has på Jacob -
155
00:11:09,480 --> 00:11:13,166
- lige siden han tvang mig
til at vende jer ryggen.
156
00:11:14,240 --> 00:11:17,881
Noget, jeg måtte vente med,
mens jeg var fængslet i Yemen.
157
00:11:18,560 --> 00:11:21,928
Jeg måtte vente, til jeg slap ud.
158
00:11:24,160 --> 00:11:26,367
Til alt faldt i hak.
159
00:11:30,080 --> 00:11:31,605
Til nu.
160
00:11:46,160 --> 00:11:47,491
Sig, du har noget.
161
00:11:48,120 --> 00:11:49,645
Det undviger mig.
162
00:11:50,360 --> 00:11:53,762
En endnu større kode
er krypteret i øjnene.
163
00:11:54,840 --> 00:11:56,046
Som indeholder?
164
00:11:56,200 --> 00:11:59,886
Det ved jeg ikke, men med
den maskinkraft, jeg bruger -
165
00:12:00,040 --> 00:12:02,327
- så finder vi snart ud af det.
166
00:12:16,160 --> 00:12:17,161
Hvad er der galt?
167
00:12:19,160 --> 00:12:21,970
Hvordan skal jeg sige det?
168
00:12:22,240 --> 00:12:25,687
Det var en politimand,
og han sagde, at din...
169
00:12:27,200 --> 00:12:28,486
Din mor er død.
170
00:12:29,960 --> 00:12:32,964
- Hvad?
- Jeg ved det.
171
00:12:33,960 --> 00:12:36,042
Jeg finder et sikkert sted -
172
00:12:36,200 --> 00:12:39,249
- hvor de onde mennesker
ikke kan få fat i dig.
173
00:12:39,440 --> 00:12:42,762
- Hvorfor er de efter mig?
- Fordi jeg elsker dig.
174
00:12:42,920 --> 00:12:46,845
De vil tage den,
jeg elsker allerhøjest, fra mig.
175
00:12:47,000 --> 00:12:48,570
Hvorfor vil de gøre dig ondt?
176
00:12:53,560 --> 00:12:56,689
Der er visse ting, du ikke ved om mig.
177
00:12:59,480 --> 00:13:02,643
Jeg sendte brevet til dig.
Poseidon overvågede -
178
00:13:02,840 --> 00:13:06,606
- min kommunikation med alle,
der kunne være en ressource -
179
00:13:06,800 --> 00:13:09,201
- men ikke dem, jeg afskyr.
180
00:13:11,080 --> 00:13:14,368
Sig det ligeud.
Hvad synes du egentlig om mig?
181
00:13:14,560 --> 00:13:18,167
Hvis jeg viste nåde for en,
der aldrig har set det -
182
00:13:18,320 --> 00:13:22,609
- så ville han måske, som tak,
gøre noget for os alle.
183
00:13:22,760 --> 00:13:24,683
Også ham selv.
184
00:13:24,840 --> 00:13:28,083
"Og vore liv
vil for altid gøres retmæssige."
185
00:13:28,280 --> 00:13:30,726
Jeg taler om livet i hverdagen.
186
00:13:30,880 --> 00:13:35,249
Den frihed, ingen af os
har oplevet i meget lang tid.
187
00:13:35,400 --> 00:13:37,641
Men Poseidon lader os ikke bare gå.
188
00:13:37,800 --> 00:13:40,849
Han har mig og din søn i et jerngreb.
189
00:13:41,000 --> 00:13:45,483
Nogen må tvinge ham
til at give slip. Forstår du?
190
00:13:46,440 --> 00:13:48,841
Jeg sporer dig.
191
00:13:50,840 --> 00:13:57,086
Vi opnår kun det smukke,
kedelige liv, som du taler om -
192
00:13:57,240 --> 00:13:59,481
- hvis jeg tager hans.
193
00:14:14,360 --> 00:14:16,647
Vi er sikre her indtil videre.
194
00:14:16,800 --> 00:14:18,609
Du, hør lige.
195
00:14:18,760 --> 00:14:22,242
Jeg lovede en forklaring.
De folk er efter mig...
196
00:14:22,400 --> 00:14:25,768
Det bliver svært at tro på -
197
00:14:25,920 --> 00:14:28,605
- men jeg er en hemmelig agent.
198
00:14:34,040 --> 00:14:35,121
SKANNING PÅBEGYNDT
FINDER BILLEDE
199
00:14:42,800 --> 00:14:44,484
Kom bare ind.
200
00:14:45,680 --> 00:14:48,729
Det fort, du har i baghaven?
201
00:14:49,400 --> 00:14:52,370
Det føles godt at være i det, ikke?
202
00:14:52,520 --> 00:14:55,251
Et sted, ingen kender til.
203
00:14:55,400 --> 00:14:57,084
Hvor ingen kan nå en.
204
00:14:57,240 --> 00:15:00,562
Sådan er stedet her for mig.
205
00:15:03,920 --> 00:15:05,570
Det er okay.
206
00:15:05,720 --> 00:15:08,769
Vis ham dit skilt, agent Blake.
207
00:15:08,920 --> 00:15:11,890
Agent Emily Blake, CIA.
208
00:15:12,040 --> 00:15:14,930
Jeg er ked af,
at du skulle se alt det i huset.
209
00:15:15,080 --> 00:15:17,401
Hun var i huset for at beskytte dig.
210
00:15:17,600 --> 00:15:20,126
Mod ham, der endte med at dukke op.
211
00:15:20,280 --> 00:15:23,090
Manden, der sagde, han var din far.
212
00:15:23,240 --> 00:15:24,651
Virkelig?
213
00:15:28,040 --> 00:15:30,361
EFTERSØGT AF FBI, KANIEL OUTIS
214
00:15:36,080 --> 00:15:39,368
Jeg har fået fjender
ved at forsvare Amerika.
215
00:15:39,520 --> 00:15:43,923
Det værste er, at ham her
opsnusede mindet om din far.
216
00:15:45,240 --> 00:15:46,890
Sandheden er, Mikey -
217
00:15:47,040 --> 00:15:49,441
- at trods det, du gerne vil tro -
218
00:15:49,600 --> 00:15:52,444
- så døde din far for syv år siden.
219
00:15:56,440 --> 00:15:59,205
- Ja.
- Det er Michael Scofield.
220
00:16:02,800 --> 00:16:04,848
Vi talte netop om dig.
221
00:16:05,000 --> 00:16:07,526
Du får en sidste chance.
222
00:16:07,680 --> 00:16:11,401
Giv mig drengen, ellers kan jeg
ikke svare for, hvad der sker.
223
00:16:11,880 --> 00:16:14,963
- Truer du mig på livet?
- Hvis du beholder ham.
224
00:16:15,640 --> 00:16:17,529
Du får aldrig min søn.
225
00:16:17,680 --> 00:16:20,524
Han har aldrig været din søn.
226
00:16:20,680 --> 00:16:23,843
Hold dig fra min far, hører du?
227
00:16:24,040 --> 00:16:25,804
Hold dig væk.
228
00:16:30,080 --> 00:16:32,082
God dreng.
229
00:16:39,080 --> 00:16:41,287
Han kaldte ham far.
230
00:16:41,880 --> 00:16:43,086
Jacob.
231
00:16:43,680 --> 00:16:46,684
Han har hjernevasket ham.
232
00:16:46,840 --> 00:16:48,524
Med sådan en mand har du ret.
233
00:16:50,360 --> 00:16:52,601
Han fortjener at dø.
234
00:16:53,560 --> 00:16:55,324
Hvor er han?
235
00:16:55,480 --> 00:16:57,608
Hvor er Poseidon?
236
00:16:57,760 --> 00:16:58,807
Han bliver ordnet.
237
00:16:58,960 --> 00:17:01,361
Hov, vent lige lidt.
238
00:17:01,520 --> 00:17:04,330
Hvis du... Hvis han bliver taget -
239
00:17:04,480 --> 00:17:06,209
- ryger han tilbage i fængslet.
- Kom nu.
240
00:17:06,360 --> 00:17:07,361
Og gør jeg det ikke?
241
00:17:07,520 --> 00:17:09,648
Du skal klare frisag.
242
00:17:10,040 --> 00:17:12,964
Og så skal det være mig,
der gør det. Scofield kan ikke.
243
00:17:13,120 --> 00:17:14,485
Han har ikke dræber-genet.
244
00:17:14,640 --> 00:17:17,962
Ingen bliver fanget.
Vi har en meget specifik plan.
245
00:17:21,200 --> 00:17:25,649
Sara, du skal
sørge for Lincs sikkerhed.
246
00:17:25,800 --> 00:17:28,531
Whip, T-Bag, I henter en joker til os.
247
00:17:29,160 --> 00:17:31,561
En, Jacob ikke kender til.
248
00:17:31,720 --> 00:17:34,246
Jeg tager ud til reden,
hvor det hele begyndte.
249
00:17:34,400 --> 00:17:36,641
Hvor hemmelighederne lå gemt...
250
00:17:37,760 --> 00:17:41,242
...og hvor blodet endelig
skal flyde det retmæssige sted.
251
00:17:44,400 --> 00:17:46,004
Opkaldet fra Scofield.
252
00:17:46,160 --> 00:17:47,844
Jeg vil vide, hvor det kom fra.
253
00:17:48,920 --> 00:17:52,083
Jeg sender dig beliggenheden nu.
254
00:17:52,240 --> 00:17:53,890
Midt ude i ingenting.
255
00:17:54,040 --> 00:17:56,964
Han kørte nordøstover,
og så blev mobilen slukket.
256
00:17:57,120 --> 00:17:59,441
Måske smidt ud.
257
00:18:02,640 --> 00:18:04,722
NEW YORK NORD
ZOOLOGISKE HAVE
258
00:18:06,080 --> 00:18:08,003
Dig og din zoo, Scofield.
259
00:18:09,560 --> 00:18:12,848
Jeg finder ud af,
hvad du egentligt lavede der.
260
00:18:13,000 --> 00:18:14,570
Hvad du virkelig planlagde.
261
00:18:14,720 --> 00:18:17,041
Og så dræber jeg dig.
262
00:18:27,600 --> 00:18:29,250
Jeg ved alt om dig.
263
00:18:29,400 --> 00:18:31,448
Selv de mest banale ting.
264
00:18:31,600 --> 00:18:33,011
Såsom zooen.
265
00:18:33,160 --> 00:18:35,481
Hvad er det med dig og zooen?
266
00:18:46,040 --> 00:18:47,610
FJENDE
267
00:18:48,040 --> 00:18:49,166
ID
268
00:18:51,400 --> 00:18:54,768
Jeg måtte vide alt om ham,
der bar hans planer på huden.
269
00:18:54,920 --> 00:18:58,129
Helt åbenlyst, men stadig kryptisk.
270
00:19:25,080 --> 00:19:29,404
Rigtig magt opnås ved
at være tro mod ens intentioner.
271
00:19:29,600 --> 00:19:31,682
At skjule alt...
272
00:19:32,080 --> 00:19:35,846
...og aldrig vise ens ansigt.
273
00:19:37,760 --> 00:19:39,524
ITHACA UNIVERSITET
274
00:19:40,800 --> 00:19:43,371
Jeg vil altid være et skridt foran dig.
275
00:19:43,520 --> 00:19:45,488
Dine øjne røber dig.
276
00:19:50,360 --> 00:19:51,691
Hvad?
277
00:19:51,840 --> 00:19:53,922
Jeg har afkodet øjnene.
278
00:19:54,080 --> 00:19:55,764
Det er et citat fra Napoleon.
279
00:19:55,960 --> 00:19:57,564
Hvilket?
280
00:19:57,720 --> 00:20:01,247
"Afbryd aldrig fjenden,
mens han begår en fejl."
281
00:20:11,520 --> 00:20:14,205
Det er det bag øjnene, der tæller.
282
00:20:24,160 --> 00:20:25,161
ID MATCH FUNDET
283
00:20:38,240 --> 00:20:39,605
- Ja.
- Du burde vide -
284
00:20:39,800 --> 00:20:42,121
- at jeg står og ser
på din lukkede server.
285
00:20:42,280 --> 00:20:44,521
Jeg har dine harddiske i hånden.
286
00:20:44,720 --> 00:20:46,563
Alle dine hemmelige beskeder.
287
00:20:47,040 --> 00:20:49,486
Nok til at bure dig inde i lang tid.
288
00:20:50,200 --> 00:20:52,806
Det er imponerende,
at du kom derind, Michael. Bravo.
289
00:20:52,960 --> 00:20:55,566
Du vildledte mig ud til zooen,
tog ind på mit kontor.
290
00:20:55,720 --> 00:20:58,041
Men vi ved begge,
at din trussel er tom.
291
00:20:58,200 --> 00:21:00,601
Jeg har jo noget langt mere værdifuldt.
292
00:21:00,760 --> 00:21:03,161
- Din søn.
- Spilteori igen.
293
00:21:03,360 --> 00:21:06,443
Samarbejder vi,
så vi begge får det, vi vil have?
294
00:21:06,600 --> 00:21:09,126
- Eller vil du forsøge noget lusket?
- Jo, da.
295
00:21:09,280 --> 00:21:12,409
Samme her.
Så hvorfor ikke bare lave en aftale.
296
00:21:12,560 --> 00:21:14,130
Ja, okay, Michael.
297
00:21:14,280 --> 00:21:16,123
- Det gør vi.
- Det gamle skibsværft.
298
00:21:16,280 --> 00:21:17,520
Lagerhal A.
299
00:21:17,680 --> 00:21:20,286
- Klokken 17 i morgen.
- Udmærket.
300
00:21:26,560 --> 00:21:28,403
Undskyld mig.
301
00:21:28,560 --> 00:21:30,085
Min svoger...
302
00:21:30,240 --> 00:21:33,801
- Lincoln Burrows, er han flyttet?
- Nej, han tjekkede ud.
303
00:21:33,960 --> 00:21:35,883
- Han manglede meget blod.
- Ja.
304
00:21:36,040 --> 00:21:40,045
Vi forsøgte at stoppe ham, men han
insisterede, så vi kunne ikke gøre noget.
305
00:21:40,200 --> 00:21:42,168
Doktor Ballard opererede.
306
00:21:42,360 --> 00:21:44,727
Sara Scofield, mediciner ved Ithaca.
307
00:21:44,880 --> 00:21:47,281
Ved du, hvor han tog hen?
308
00:21:47,440 --> 00:21:48,930
- Ingen anelse.
- Okay.
309
00:21:49,120 --> 00:21:52,010
Hvad skete der ved Finger Lakes?
310
00:21:52,200 --> 00:21:56,000
Endnu et skudsårsoffer
kom ind fra det område på samme tid.
311
00:21:56,840 --> 00:22:00,970
Min svoger var alene.
Det må være et tilfælde, men tak.
312
00:22:01,560 --> 00:22:04,484
Jeg tager hjem. Han er i respirator -
313
00:22:04,640 --> 00:22:07,530
- men jeg tror ikke, han klarer den.
314
00:22:31,600 --> 00:22:33,443
Luca.
315
00:22:35,920 --> 00:22:39,288
Du fik mig til at tro,
at jeg havde gjort noget galt.
316
00:22:39,440 --> 00:22:43,047
- Det gjorde du. Du skylder mig 100.000.
- Nej.
317
00:22:43,200 --> 00:22:45,089
Det er blodpenge.
318
00:22:45,240 --> 00:22:46,651
Det gælder ikke.
319
00:22:48,840 --> 00:22:49,921
Sig, vi er kvit.
320
00:22:52,320 --> 00:22:54,209
Rend mig, Burrows.
321
00:22:58,840 --> 00:23:00,046
Sig, vi er kvit.
322
00:23:00,200 --> 00:23:02,521
Jeg henter flere mænd -
323
00:23:03,120 --> 00:23:04,849
- og du vil flygte igen.
324
00:23:06,520 --> 00:23:08,488
Ikke denne gang.
325
00:23:09,200 --> 00:23:10,850
Er det dine falske venner igen?
326
00:23:11,000 --> 00:23:12,729
- Dit dumme svin.
- Nej.
327
00:23:12,880 --> 00:23:15,008
De er ægte nok denne gang.
328
00:23:17,520 --> 00:23:19,568
Forbundsagenter. Hænderne op.
329
00:23:20,560 --> 00:23:21,641
- Hænderne op.
- Burrows.
330
00:23:21,800 --> 00:23:24,406
- Kom så!
- Burrows!
331
00:23:37,120 --> 00:23:38,690
Du må hjælpe mig.
332
00:23:39,280 --> 00:23:41,726
Jeg skal finde min dreng.
333
00:23:53,040 --> 00:23:54,690
Her.
334
00:24:01,720 --> 00:24:03,051
LAD MIG DØ
335
00:24:08,280 --> 00:24:10,647
Han er ond, og han har min søn.
336
00:24:10,840 --> 00:24:12,604
Du må kende til nogen -
337
00:24:12,800 --> 00:24:17,044
- eller noget, så jeg kan få ham tilbage.
338
00:24:21,520 --> 00:24:22,601
Jeg beder dig.
339
00:24:40,520 --> 00:24:42,761
Er du sikker på, min søn er der?
340
00:24:49,120 --> 00:24:50,690
Tak.
341
00:25:08,960 --> 00:25:10,485
Tag mig i hånden.
342
00:25:13,600 --> 00:25:14,761
Drab ikke er i orden.
343
00:25:14,920 --> 00:25:16,843
- Ja, jeg har læst Bibelen.
- Har du?
344
00:25:17,000 --> 00:25:19,685
Jeg bladrede igennem en på et hotel.
345
00:25:19,840 --> 00:25:22,366
Dræb kun dem, der fortjener det.
346
00:25:22,520 --> 00:25:25,126
Må være Gamle Testamente.
Øje for øje, tand for tand.
347
00:25:25,280 --> 00:25:28,568
- Ja, ja.
- Jeg siger bare, at nogen gange -
348
00:25:28,720 --> 00:25:32,122
- må visse svin
ganske enkelt udryddes.
349
00:25:32,280 --> 00:25:35,523
- Verden er bedre uden dem.
- Som Abu Ramal.
350
00:25:35,720 --> 00:25:38,291
Men ellers må man ikke dræbe.
351
00:25:38,440 --> 00:25:41,364
Ja, bestemt. På nær med Poseidon.
352
00:25:42,000 --> 00:25:43,411
- Ja, han skal også dø.
- Dø.
353
00:25:43,600 --> 00:25:46,171
Du skal bare forstå mig ret, okay?
354
00:25:46,320 --> 00:25:48,243
Se det fra et yogi-perspektiv.
355
00:25:48,440 --> 00:25:52,411
Ødelæg det negative
og skab det positive.
356
00:25:52,560 --> 00:25:56,770
Shivas dans og alt det stads.
Dræb mørket, så lyset kan fødes.
357
00:25:58,600 --> 00:26:00,523
Du er rablende gal, ikke?
358
00:26:00,680 --> 00:26:03,081
- Det er der, du har det fra.
- Okay.
359
00:26:04,040 --> 00:26:08,090
- Er der en Blue Hawaii her?
- Ja, kom bare ind.
360
00:26:09,720 --> 00:26:13,167
Jeg går ud fra, at I to desperadoer
er Scofields gutter.
361
00:26:14,000 --> 00:26:15,490
Ja.
362
00:26:16,840 --> 00:26:19,002
- Fik han også dig fri?
- Nej.
363
00:26:19,160 --> 00:26:21,447
Men jeg skylder ham en tjeneste.
364
00:26:22,000 --> 00:26:25,561
- Hvor fik han dig ud?
- Barranquilla i Sydamerika.
365
00:26:25,720 --> 00:26:29,520
En pæn dreng som mig,
de ville have ædt mig levende dernede.
366
00:26:29,680 --> 00:26:32,604
Scofield havde medlidenhed.
367
00:26:32,760 --> 00:26:34,967
Han så vel potentiale i mig.
Fik mig ud.
368
00:26:36,800 --> 00:26:41,681
Sagde, han en dag ville
få brug for mig, og her står vi så nu.
369
00:26:42,200 --> 00:26:45,727
Jeg er lige straks færdig,
så er jeg jeres. Ventetiden var lang.
370
00:26:46,280 --> 00:26:47,361
Det er utroligt.
371
00:26:48,320 --> 00:26:52,644
En model af Dealey Plaza,
hvor JFK blev skudt.
372
00:26:52,840 --> 00:26:57,289
Herovre er boglageret.
373
00:26:57,480 --> 00:26:59,926
Den slags detaljer
kan drive en til vanvid.
374
00:27:00,080 --> 00:27:02,765
Se mig lige. Jeg er klar til galehuset.
375
00:27:02,920 --> 00:27:06,686
Behovet for at genoplive fortiden.
376
00:27:07,240 --> 00:27:08,401
Gøre den ægte.
377
00:27:12,080 --> 00:27:14,242
Det har jeg fået nok af.
378
00:27:16,120 --> 00:27:19,283
Det er tid til det rigtige bal nu, ikke?
379
00:27:23,840 --> 00:27:28,209
- Vi får ham tilbage. Okay?
- Din joker er klar.
380
00:27:30,640 --> 00:27:32,210
Tak.
381
00:27:33,560 --> 00:27:36,291
Jeg burde takke dig.
Du fik mig helt hertil.
382
00:27:36,440 --> 00:27:39,250
- Vi gjorde det sammen.
- Vi gør det her sammen.
383
00:27:42,000 --> 00:27:43,809
Du gav mig en familie.
384
00:27:43,960 --> 00:27:45,166
Tak, jeg mener det.
385
00:27:47,480 --> 00:27:50,563
Apropos familie...
386
00:27:53,280 --> 00:27:54,805
Lad os komme afsted.
387
00:27:57,120 --> 00:27:59,646
ITHACA UNIVERSITET
388
00:28:00,880 --> 00:28:03,645
Det skal du ikke røre.
389
00:28:03,960 --> 00:28:06,008
Det må du ikke lige nu.
390
00:28:28,480 --> 00:28:30,050
Hvor er min søn?
391
00:28:30,400 --> 00:28:34,200
Du ved godt, jeg på ingen måde
vil svare på det spørgsmål.
392
00:28:34,400 --> 00:28:36,004
Så vi er tilbage i spillet.
393
00:28:36,160 --> 00:28:38,640
Der har vi altid været.
394
00:28:38,800 --> 00:28:40,643
Du sidder ikke med trumferne.
395
00:28:40,800 --> 00:28:42,290
- Det gør jeg.
- Gør du?
396
00:28:42,440 --> 00:28:45,205
Alle politistyrker i verden
leder efter dig.
397
00:28:45,360 --> 00:28:47,408
Lyder ikke som en magtfuld position.
398
00:28:47,560 --> 00:28:50,086
Bliver jeg taget,
så frigives harddiskene -
399
00:28:50,240 --> 00:28:52,402
- og alle dine handlinger
vil blive afsløret.
400
00:28:52,560 --> 00:28:55,006
Jeg finder dem. Jeg ødelægger dem.
401
00:28:55,160 --> 00:28:58,846
Igen, jeg har alle trumferne.
402
00:29:01,320 --> 00:29:03,288
Det forventede jeg ikke.
403
00:29:03,440 --> 00:29:05,329
- Det er under dit niveau.
- Lad ham gå.
404
00:29:12,720 --> 00:29:15,724
Dét forventede jeg.
405
00:29:16,920 --> 00:29:18,684
Tak.
406
00:29:19,120 --> 00:29:21,726
Hvad med at sænke våbnet, dame?
407
00:29:22,400 --> 00:29:23,890
Tror du ikke,
jeg var forberedt på det?
408
00:29:24,040 --> 00:29:25,724
Vi kan blive ved.
409
00:29:25,880 --> 00:29:29,805
Udspille den ene nødplan
mod den anden. Er det dét, du vil?
410
00:29:30,760 --> 00:29:34,731
- Nej! David. For fanden.
- Tilbage, eller jeg dræber ham.
411
00:29:36,240 --> 00:29:39,323
Og dét må være din sidste nødplan.
412
00:29:39,480 --> 00:29:42,165
Tak, fordi du viste din hånd, Michael.
413
00:29:43,520 --> 00:29:45,045
Nå, ja.
414
00:29:45,200 --> 00:29:47,202
Jeg ringede til FBI.
415
00:29:47,360 --> 00:29:52,924
Anonymt tip om, at Kaniel Outis
ville være i denne lagerbygning.
416
00:30:14,280 --> 00:30:18,285
- Frit. Går til næste position.
- Okay. De er i bygningen.
417
00:30:18,440 --> 00:30:21,683
Tiden er løbet ud.
Harddiskene, eller vi plaffer dig.
418
00:30:21,880 --> 00:30:23,245
Giv mig så drengen!
419
00:30:23,400 --> 00:30:27,405
- Hold så kæft.
- Sænk våbnet og gå din vej.
420
00:30:27,560 --> 00:30:29,369
Ellers ved jeg ikke, hvad der sker.
421
00:30:29,520 --> 00:30:32,205
- Skyd, hvis han rører sig.
- Jeg tævede en ihjel.
422
00:30:32,360 --> 00:30:33,441
Han talte til min pige.
423
00:30:33,640 --> 00:30:35,324
- Det tog mig et sekund.
- Lad være.
424
00:30:35,520 --> 00:30:39,241
- Lyt til ham, han er klog.
- Jeg taler til dig, Whip.
425
00:30:40,080 --> 00:30:42,526
Du skal ikke dø, det her er min kamp.
426
00:30:42,680 --> 00:30:45,286
Det er vores.
Vi kan ikke lade den skid vinde.
427
00:30:45,440 --> 00:30:49,081
- Det her er ikke planen. Stop nu!
- Nogle svin skal bare dø.
428
00:30:49,280 --> 00:30:51,647
- Det er kun os, der kan gøre, ikke?
- David!
429
00:30:51,800 --> 00:30:53,484
Prøv bare.
430
00:30:59,400 --> 00:31:00,447
Whip!
431
00:31:03,120 --> 00:31:05,168
Nej!
432
00:31:08,360 --> 00:31:11,569
- Nej. Whip.
- Min side...
433
00:31:11,800 --> 00:31:14,121
Whip. Det her var ikke planen.
434
00:31:15,160 --> 00:31:18,607
David, bliv hos mig.
Bliv hos mig, sønnike.
435
00:31:18,760 --> 00:31:20,728
Giv mig diskene nu.
436
00:31:24,440 --> 00:31:26,363
Jeg har ham. Det er okay.
437
00:31:28,680 --> 00:31:30,091
Okay.
438
00:31:37,560 --> 00:31:38,561
Det er den vej.
439
00:31:42,320 --> 00:31:43,560
Bevar roen.
440
00:31:46,680 --> 00:31:50,241
- Bevar roen.
- Dræb ham, hvis han også prøver at spille helt.
441
00:31:53,480 --> 00:31:56,131
Åh, David.
442
00:31:57,920 --> 00:32:01,288
- David, du skød ham. Din kælling.
- Han prøvede mig.
443
00:32:01,480 --> 00:32:02,766
- David.
- Hænderne op!
444
00:32:02,920 --> 00:32:04,126
- Stands!
- Gør det så.
445
00:32:04,280 --> 00:32:06,851
Forbundsagenter. Hænderne op.
446
00:32:16,160 --> 00:32:18,527
Forbundsagenter. Hænderne op.
447
00:32:22,560 --> 00:32:26,360
Jeg fik da set dit ansigt, far.
448
00:32:28,520 --> 00:32:30,488
- Stands!
- Hænderne op!
449
00:32:32,480 --> 00:32:34,209
Rolig nu, sønnike.
450
00:33:07,320 --> 00:33:09,971
- Hvordan skærm?
- Du.
451
00:33:10,680 --> 00:33:12,808
Bedre end dig.
452
00:33:16,440 --> 00:33:18,010
Åh, gudskelov.
453
00:33:18,160 --> 00:33:19,924
Er du uskadt?
454
00:33:26,080 --> 00:33:30,130
Det er oppe i det næste lastrum.
455
00:33:33,040 --> 00:33:34,883
Jeg skal nok tage den.
456
00:33:36,760 --> 00:33:39,001
Vi har ham, Michael.
Vi har vores dreng.
457
00:33:44,720 --> 00:33:46,529
Godt nyt til dig.
458
00:33:47,280 --> 00:33:49,647
Men nu har du ikke grund
til at give mig dem.
459
00:33:50,200 --> 00:33:52,521
Så det er faktisk
dårlige nyheder for dig.
460
00:33:54,800 --> 00:33:57,041
Forbundsagenter!
461
00:34:22,480 --> 00:34:23,766
Din lusede satan.
462
00:34:34,560 --> 00:34:36,244
Hytten.
463
00:34:43,840 --> 00:34:45,524
Gaines' jakke.
464
00:34:47,160 --> 00:34:49,845
Kameraet tog billeder af mig.
465
00:34:54,800 --> 00:34:55,801
Løse patroner.
466
00:34:57,560 --> 00:35:00,086
Du ønskede,
at jeg tog pistolen fra dig.
467
00:35:02,160 --> 00:35:03,810
Jeg undervurderede dig.
468
00:35:03,960 --> 00:35:06,361
Du beviser mordet,
jeg rent faktisk begik.
469
00:35:06,520 --> 00:35:08,170
Det, du gav mig skylden for.
470
00:35:09,160 --> 00:35:12,448
Michael, saml liget op.
Få det til at forsvinde.
471
00:35:12,600 --> 00:35:14,364
Genialt.
472
00:35:14,960 --> 00:35:19,921
- Men ingen vil tro dig.
- Sandheden er det, man siger til folk.
473
00:35:21,320 --> 00:35:22,685
Det lærte du mig.
474
00:35:23,720 --> 00:35:25,961
En skam, at FBI snart kommer -
475
00:35:26,120 --> 00:35:28,691
- og ser, at du har iscenesat det.
476
00:35:28,840 --> 00:35:32,561
Hverken alt det her
eller mig vil være her.
477
00:35:38,040 --> 00:35:39,644
Svin.
478
00:36:30,160 --> 00:36:32,242
Det her er for de sidste syv år.
479
00:36:37,160 --> 00:36:38,889
Stands. Hænderne op.
480
00:36:39,840 --> 00:36:40,841
Op med dem!
481
00:36:41,040 --> 00:36:42,724
Det er ham.
482
00:36:42,880 --> 00:36:44,211
Det er Kaniel Outis.
483
00:36:44,800 --> 00:36:47,849
- Godt I er her, gudskelov.
- Op så vi kan se dem!
484
00:36:48,000 --> 00:36:49,968
- Gudskelov.
- Lige der.
485
00:36:50,600 --> 00:36:52,841
- Gudskelov.
- Hænderne op!
486
00:36:53,000 --> 00:36:55,571
- Vent.
- Okay. Fri bane.
487
00:37:05,000 --> 00:37:08,004
Det var godt, I kom, det må jeg sige.
488
00:37:08,200 --> 00:37:09,725
Han ville jo...
489
00:37:09,880 --> 00:37:11,928
Ellers var jeg død.
490
00:37:12,160 --> 00:37:15,846
Hvis det er okay med jer,
så vil jeg gerne hjem nu.
491
00:37:16,040 --> 00:37:18,281
Det har været en lang dag.
492
00:37:19,160 --> 00:37:20,969
- Det er okay.
- Tak.
493
00:37:23,200 --> 00:37:25,009
Jacob Anton Ness?
494
00:37:25,160 --> 00:37:26,321
Ja?
495
00:37:26,480 --> 00:37:29,689
De er arresteret for meddelagtighed
i mordet på Harlan Gaines.
496
00:37:29,840 --> 00:37:32,730
- Hvis det handler om det vås...
- Det handler om blod -
497
00:37:32,880 --> 00:37:36,965
- fundet på Deres kontor.
Et kontor, kun De har adgang til.
498
00:37:37,120 --> 00:37:38,167
Gaines' blod.
499
00:37:38,360 --> 00:37:43,526
Blodet flyder endeligt
det retmæssige sted.
500
00:37:46,280 --> 00:37:47,964
Hvad? Hvordan...?
501
00:37:57,360 --> 00:38:00,170
Her er de manglende billeder
fra mordnatten.
502
00:38:00,320 --> 00:38:02,004
Dem, Poseidon fjernede.
503
00:38:02,440 --> 00:38:04,488
Ja, jeg var der.
504
00:38:04,640 --> 00:38:08,167
Han tvang mig, så jeg ville få skylden.
505
00:38:09,720 --> 00:38:14,965
Så blodet på Deres ejendele var fordi,
han bad Dem fjerne liget?
506
00:38:15,120 --> 00:38:16,963
Det stemmer.
507
00:38:17,200 --> 00:38:20,090
Og de nye blodbeviser -
508
00:38:20,240 --> 00:38:25,167
- fundet på hans kontor,
understøtter sørme Deres teori godt, ikke?
509
00:38:25,360 --> 00:38:27,488
At han var der.
510
00:38:27,640 --> 00:38:29,244
At han trykkede på aftrækkeren.
511
00:38:30,320 --> 00:38:32,926
Jeg har vel et spørgsmål til Dem, så.
512
00:38:37,400 --> 00:38:39,607
- Jeg er CIA's direktør.
- Er jeg klar over.
513
00:38:39,760 --> 00:38:43,003
Derfor fik De
beviserne tilsendt direkte.
514
00:38:43,160 --> 00:38:46,482
Mit spørgsmål er:
Manipulerer De også mig?
515
00:38:46,640 --> 00:38:47,971
Hvordan det?
516
00:38:48,120 --> 00:38:49,531
Jo...
517
00:38:51,320 --> 00:38:54,802
Nærgransker man beviserne,
billedernes metadata -
518
00:38:54,960 --> 00:38:57,725
- nedbrudte blodbeviser,
så er der måske problemer.
519
00:38:57,880 --> 00:39:00,247
Det afhænger af,
om man vil nærgranske.
520
00:39:00,960 --> 00:39:03,247
Poseidon myrdede jeres vicedirektør.
521
00:39:03,440 --> 00:39:05,727
Han var længe
en pest i jeres organisation.
522
00:39:05,880 --> 00:39:09,362
- Jeg har blotlagt ham!
- Så, rolig nu.
523
00:39:10,000 --> 00:39:12,651
Vi har mr. Ness' medskyldige...
524
00:39:14,280 --> 00:39:18,444
...Andrew Nelson, i varetægt.
525
00:39:18,600 --> 00:39:21,683
Da vi fik Deres e-mail
skruede vi bissen på.
526
00:39:21,880 --> 00:39:25,282
Han har afsløret alt
om 21 Voids komplot -
527
00:39:25,440 --> 00:39:28,330
- om at give Dem skylden
for mordet på Harlan Gaines -
528
00:39:28,480 --> 00:39:33,691
- og begrave Deres identitet
ved at give Dem en ny, Kaniel Outis.
529
00:39:33,840 --> 00:39:36,127
- Hvad betyder det?
- Det betyder...
530
00:39:38,160 --> 00:39:39,969
...at De frit kan gå, mr. Scofield.
531
00:39:50,440 --> 00:39:54,161
Jeg har ventet så længe på
at høre nogen kalde mig det.
532
00:40:04,120 --> 00:40:05,531
En ting til.
533
00:40:06,840 --> 00:40:10,049
Den opfindsomhed, De har udvist...
534
00:40:10,200 --> 00:40:12,680
Vi kunne godt bruge en som Dem.
535
00:40:12,880 --> 00:40:15,326
- Jeg er ikke jobsøgende.
- Javel.
536
00:40:22,920 --> 00:40:25,924
Men der er noget, De kan gøre for mig.
537
00:40:31,160 --> 00:40:32,491
Kan du lide det her?
538
00:40:32,680 --> 00:40:37,129
Det er underligt at være i live igen.
539
00:40:37,480 --> 00:40:39,448
Ikke at skulle flygte.
540
00:40:41,760 --> 00:40:43,444
Ja.
541
00:40:43,680 --> 00:40:45,284
Jeg har også flygtet.
542
00:40:46,680 --> 00:40:48,330
Det ved jeg.
543
00:40:50,280 --> 00:40:51,566
Han kastede dig ud
af en båd.
544
00:40:52,400 --> 00:40:54,323
Hvorfor ringede du til hende?
545
00:40:55,160 --> 00:40:57,367
Fordi du ikke ville gøre det.
546
00:41:03,880 --> 00:41:05,120
Det mærkværdige er...
547
00:41:06,400 --> 00:41:08,482
...at det hele lykkedes.
548
00:41:10,640 --> 00:41:12,290
Ja.
549
00:41:17,760 --> 00:41:19,205
Jeg elsker dig.
550
00:41:20,160 --> 00:41:21,844
I lige måde.
551
00:41:23,720 --> 00:41:25,961
Han roder sig nok ud i nogle problemer.
552
00:41:27,440 --> 00:41:30,011
Ja. Han er stædig.
553
00:41:32,000 --> 00:41:34,651
- Hej.
- Hej, skat.
554
00:41:43,960 --> 00:41:46,804
Fox River-fængslet
Joliet, Illinois
555
00:41:50,640 --> 00:41:52,722
Folk smiler normalt ikke her.
556
00:41:52,880 --> 00:41:55,770
Jeg har ikke planer om at blive længe.
557
00:41:55,920 --> 00:41:57,729
Selvfølgelig ikke.
558
00:42:03,120 --> 00:42:04,281
Hav en god dag.
559
00:42:23,280 --> 00:42:27,080
Nej. Nej, nej, nej.
560
00:42:28,280 --> 00:42:30,248
Vagt! Vagt!
561
00:42:30,440 --> 00:42:33,444
Vagt!
562
00:43:15,040 --> 00:43:16,041
Oversat af:
Nicolai Duelund Jensen