1
00:00:17,772 --> 00:00:20,936
- Prison Break'te daha önce...
- Seni buradan çıkartacağız.
2
00:00:20,975 --> 00:00:23,412
- Kaçıyoruz.
- Hadi, hadi, hadi!
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,514
- Bu adam da kim?
- O benim abim.
4
00:00:26,552 --> 00:00:30,618
Şimdi ölemezsin, Michael. Neden senin
avantajın olduğumu söyleyeceksin daha.
5
00:00:30,620 --> 00:00:32,345
- Michael'ı bulduk. Durumu çok kötü.
- Gitmeliyim.
6
00:00:32,347 --> 00:00:34,948
Neyle karşılaşacağını bilmiyorsun.
Hiç güvenli değil.
7
00:00:34,977 --> 00:00:36,803
Oğlumun gözlerinin içine bakıp da...
8
00:00:36,844 --> 00:00:38,692
...babanı kurtarma şansım varken
onu ölüme terk ettim diyemem.
9
00:00:38,728 --> 00:00:40,761
Hiç tanışmadığı babasını.
10
00:00:40,796 --> 00:00:42,863
Bu yüzü tekrar göreceğimi
hiç sanmıyordum.
11
00:00:42,899 --> 00:00:45,810
Görmemen gerekiyordu.
12
00:00:47,270 --> 00:00:48,702
Lincoln Burrows.
13
00:00:48,738 --> 00:00:52,503
Buraya gelip bize borcun olan 100
bini ödesen nasıl olur?
14
00:00:52,550 --> 00:00:55,448
- Sende asillik var, Lincoln.
- Sen dinlenmelisin.
15
00:00:55,487 --> 00:00:57,912
- Sana ihtiyacımız olacak.
- Sen endişe nedir bilir misin?
16
00:00:57,947 --> 00:00:59,246
Doğru şeyler için bilirim.
17
00:00:59,282 --> 00:01:02,783
- Sorun ne?
- Bu o. Kocan.
18
00:01:03,753 --> 00:01:07,354
Jacob aslında Poseidon.
19
00:01:07,390 --> 00:01:08,756
CIA'da Boşluk-21 denen bir
hücre kuran...
20
00:01:08,759 --> 00:01:11,926
...sinirli bir yasa yapıcı.
21
00:01:11,961 --> 00:01:14,261
Yeteneklerimden ötürü hedef aldı
beni.
22
00:01:14,297 --> 00:01:16,664
Michael, şu anda Jacob
oğlumuzla birlikte.
23
00:01:16,699 --> 00:01:18,323
Ben en kısa sürede ABD'ye
geleceğim.
24
00:01:18,326 --> 00:01:21,502
Acaba kocam Jacob Ness, telefonum
üstünde çalışmanı istedi mi senden?
25
00:01:21,537 --> 00:01:23,570
Karısının peşinde olan insanların
doğru irtibat numarasını aradığını söyledi.
26
00:01:23,606 --> 00:01:26,840
Ben de bir veri dalışı yaptım.
27
00:01:26,876 --> 00:01:29,676
- Oğlum nerede?
- Bende.
28
00:01:29,715 --> 00:01:31,381
Ve onu tehdit edip etmemem
ki bunu yapmak istemiyorum...
29
00:01:31,410 --> 00:01:34,824
...tamamen, o silahı indirip
indirmemene bağlı.
30
00:01:39,655 --> 00:01:44,391
Kaniel Outis, Akdeniz’deki bir
kargo gemisindeymiş.
31
00:01:44,427 --> 00:01:45,492
Buldular seni.
32
00:01:45,528 --> 00:01:46,760
Koşun!
33
00:01:57,053 --> 00:01:59,472
AKDENİZ'DE BİR YER
34
00:02:19,996 --> 00:02:23,797
Hop, nereye gidiyoruz?
35
00:02:23,833 --> 00:02:25,099
Marsilya.
36
00:02:25,134 --> 00:02:29,036
- Marsilya.
- Marsilya.
37
00:02:34,824 --> 00:02:38,979
Sen benimsin, Scofield.
Hakkındaki her şeyi biliyorum.
38
00:02:39,015 --> 00:02:42,416
Hayvanat bahçesi gibi, en
olağan davranışlarını bile.
39
00:02:42,451 --> 00:02:45,620
- Nedir bu hayvanat bahçesine olan
ilgin? - Düşünmeye gidiyorum oraya.
40
00:02:45,658 --> 00:02:47,921
Ayda 18 kere mi?
41
00:02:47,957 --> 00:02:52,092
Adamını Barranquilla'dan nasıl çıkartacağımı
düşünüp duruyordum.
42
00:02:52,128 --> 00:02:55,896
Görünen o ki sadece bir isyancı lideri
değil, aynı zaman da katil bir sosyopatmış.
43
00:02:55,922 --> 00:02:57,615
Her şeyin bir yolu var.
44
00:02:57,626 --> 00:02:59,593
Hedeflerimiz hakkında daha
çok şey bilmeliyim.
45
00:02:59,635 --> 00:03:02,636
Eğer kaçışları ben planlıyorsam,
sürprizlerle karşılaşamam.
46
00:03:02,671 --> 00:03:08,008
- Gurur duy biraz. Sen ve ben, dünyayı
değiştiriyoruz. - Haklı çıkartmıyor yine de.
47
00:03:08,044 --> 00:03:11,445
Birden sistemi beğeniyormuşsun
gibi davranma, tamam mı?
48
00:03:11,480 --> 00:03:15,115
Bu sistem yavaş, aptal ve
başarısızlığa mahkum.
49
00:03:15,151 --> 00:03:18,385
Abini bu yüzden hapisten kaçırmak
zorunda kalmıştın.
50
00:03:18,421 --> 00:03:21,321
Yeni dövme yaptırmışsın.
51
00:03:21,357 --> 00:03:24,404
- Yeni bir plan üstünde mi çalışıyorsun?
- Hayır. Yeni plan falan yok.
52
00:03:24,407 --> 00:03:26,774
Boş deriye bakmaktan sıkıldım.
53
00:03:28,082 --> 00:03:32,337
İlk başta benim ilgimi çeken de,
Fox River'daki dövmelerindi.
54
00:03:32,340 --> 00:03:36,048
Planını derisine kazıtan adam hakkındaki
her şeyi bilmeliydim.
55
00:03:36,051 --> 00:03:40,787
Göz önünde ama yine de gizemli.
56
00:03:40,822 --> 00:03:43,657
Gerçek gücün anahtarı yok olmaktır.
57
00:03:43,692 --> 00:03:46,259
- Merhaba, Profesör Ness.
- Merhaba, Claudia.
58
00:03:46,295 --> 00:03:51,031
Evet, gerçek gücün anahtarı, niyetlerine
asla ihanet etmemek...
59
00:03:51,066 --> 00:03:54,200
...hislerini belli etmemektir.
60
00:03:54,236 --> 00:03:58,371
Ve kimsenin yüzünü görmesine
izin vermemektir.
61
00:04:18,427 --> 00:04:21,027
İçeri gel.
62
00:04:26,168 --> 00:04:30,904
Bir dahaki sefere hücremde otururken,
senin bu klimalı odada dünyayı nasıl...
63
00:04:30,939 --> 00:04:32,672
...yönettiğini düşüneceğim.
64
00:04:32,708 --> 00:04:34,856
Sahada yeteri kadar vakit
geçirdim ben.
65
00:04:34,895 --> 00:04:38,578
Myanmar görevine hazır mısın?
Birkaç hafta kaldı sadece.
66
00:04:38,613 --> 00:04:41,548
O yüzden geldim. Ekibe
birini almak istiyorum.
67
00:04:41,583 --> 00:04:44,252
- Gerçekten mi? - Sittwe'deki iş
iki kişilik bir iş.
68
00:04:44,286 --> 00:04:46,553
Çok dikkatli izliyordum bu adamı.
İşe yarar.
69
00:04:46,588 --> 00:04:50,423
- İzliyor muydun? Artık eleman alımlarına
da mı başladın? - Güven bana.
70
00:04:50,459 --> 00:04:52,826
Bu işe başka birini de karıştırmak
istediğim son şey.
71
00:04:52,861 --> 00:04:58,598
Arkamı kollar ve süreci hızlandırır,
olasılıklarımızı arttırır.
72
00:05:00,969 --> 00:05:03,763
Pek de güzide bir kariyeri yok.
73
00:05:03,802 --> 00:05:06,346
Uzun süredir hapiste.
Sert bir karakteri var.
74
00:05:06,375 --> 00:05:09,850
Ve ailesiz büyümüş. Manipüle
edilebilir yani.
75
00:05:09,878 --> 00:05:14,647
Eğer bir şeyler planlıyorsan,
senin hep bir adım önünde olacağım.
76
00:05:14,683 --> 00:05:19,018
Bunu biliyorsun. Gözlerinde
her şeyi görebiliyorum.
77
00:05:19,054 --> 00:05:23,189
Gözlerde olan şeydir zaten önemli
olan, Profesör.
78
00:05:24,493 --> 00:05:27,761
Sittwe'den bir çıkış yolu bulmam
için 1 yıl bekleyecek misin...
79
00:05:27,796 --> 00:05:29,429
...yoksa dünyayı değiştirme...
80
00:05:29,464 --> 00:05:31,544
...işimize devam edebilmemiz için
bana bir ortak mı bulacaksın?
81
00:05:42,031 --> 00:05:43,398
Tamamdır.
82
00:05:51,155 --> 00:05:55,826
MARSİLYA
FRANSA
83
00:05:56,324 --> 00:05:59,526
- Benim yemek yemem lazım.
- Aynen.
84
00:05:59,561 --> 00:06:02,996
Linc, Sara mesaj atmış.
85
00:06:03,031 --> 00:06:05,698
New York'a dönmüş.
86
00:06:07,216 --> 00:06:10,646
- Sara ve Mike iyi mi?
- Ben de onu öğrenmeye çalışıyorum.
87
00:06:18,400 --> 00:06:21,434
- Jacob şüpheleniyor mu?
- Emin değilim, ama gitmeliyiz buradan.
88
00:06:23,088 --> 00:06:25,729
- Endişelenme, geleceğim ben. Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum. Michael Jr de seviyor.
89
00:06:28,356 --> 00:06:32,358
- Ne oldu, Michael?
- Bir sorun var.
90
00:06:37,674 --> 00:06:39,776
Yakında görüşürüz.
91
00:06:41,069 --> 00:06:44,170
Göreceksin tabii.
92
00:07:18,168 --> 00:07:22,208
Prison Break: Sequel | S05E08
Çeviri: Mert Yıldız
93
00:07:27,157 --> 00:07:30,212
- ABD'ye dönmeliyim.
- Yavaş ol bakalım.
94
00:07:30,241 --> 00:07:33,442
Sen Kaniel Outis'sin, unuttun mu?
Hiçbir uçağa binemezsin.
95
00:07:33,477 --> 00:07:35,444
Jacob, Sara'ya bir şey yaptı.
Mike'a da yapmış olabilir.
96
00:07:35,479 --> 00:07:37,112
- Nereden biliyorsun?
- Mesajdan.
97
00:07:37,147 --> 00:07:40,883
Oğlumuza Junior diye hitap etti.
Öyle demeyeceğimizi kararlaştırmıştık.
98
00:07:40,918 --> 00:07:45,287
- Sana yem atıyor, Michael.
- İşe yaradı.
99
00:07:47,941 --> 00:07:49,607
ITHACA
NEW YORK
100
00:07:54,265 --> 00:07:56,465
Selam, dostum.
101
00:07:56,500 --> 00:07:57,900
Annem nerede?
102
00:07:57,935 --> 00:08:02,004
Sen okuldayken işe bıraktım onu.
103
00:08:02,039 --> 00:08:04,673
Fena bir korsan gemisi yapmışsın.
104
00:08:04,708 --> 00:08:09,978
Ama direk o kadar uzakken yelken
açmak biraz zor olabilir.
105
00:08:10,014 --> 00:08:14,149
- Gemin devrilebilir. - Direk orada olmalı.
Öylesine bir gemi değil bu...
106
00:08:14,184 --> 00:08:17,511
- Ayrıca bir hazine haritası.
- Nasıl yani?
107
00:08:17,535 --> 00:08:19,922
Jimmy için. Birbirimiz için
legolar saklıyoruz.
108
00:08:19,957 --> 00:08:23,659
Ben onunkileri hep buluyorum.
O benimkileri hep bulamıyor.
109
00:08:24,808 --> 00:08:30,365
Bir saniye, nasıl harita bu?
110
00:08:32,736 --> 00:08:37,973
Burası park.
Burası da oyun alanı.
111
00:08:38,008 --> 00:08:40,475
Burası da kaldırım.
112
00:08:41,563 --> 00:08:43,412
Etkileyici.
113
00:08:43,447 --> 00:08:45,981
Çizimlere kod koyuyorsun.
114
00:08:46,016 --> 00:08:48,951
Pekâlâ, legoları nereye sakladın?
115
00:08:48,986 --> 00:08:54,389
Bu toplar, parktaki havuzlar.
Ama kumda bir tane daha var.
116
00:08:54,425 --> 00:08:57,527
Legoları oraya gömdüm.
117
00:08:57,575 --> 00:09:00,831
Aferin, Mike.
118
00:09:00,864 --> 00:09:02,887
Aferin.
119
00:09:06,457 --> 00:09:09,004
Herkesi denedim, ABD'de
kimseye ulaşamıyorum.
120
00:09:09,006 --> 00:09:12,674
Onların yanına gidip de iyiler mi
diye bakacak kimse yok.
121
00:09:12,710 --> 00:09:14,276
Linc, eve gitmeliyim.
122
00:09:14,311 --> 00:09:16,678
Bir kargo gemisinde iki hafta
daha geçiremem.
123
00:09:16,714 --> 00:09:19,715
- Karım ve çocuğum elinde.
- Başka bir yolu olabilir.
124
00:09:19,750 --> 00:09:24,750
Hayatının son 7 yılını anlattın bana.
Ben, kendi hayatımı anlatmadım.
125
00:09:28,559 --> 00:09:31,393
Sara temize çıkarıldıktan sonra
Panama'dan gitti.
126
00:09:31,428 --> 00:09:34,429
Ben ve Sofia orada kalıp bir
dalış dükkânı açtık.
127
00:09:34,465 --> 00:09:37,499
Ayrıldık ve her şey kötü gitti.
128
00:09:37,534 --> 00:09:41,970
Sen de yanımda yoktun ve yine sokaklara
dönüp, garip işler yapmaya başladım.
129
00:09:42,006 --> 00:09:43,338
Garip işler de ne demek?
130
00:09:43,374 --> 00:09:47,009
A noktasından B noktasına
bir şeyler taşıyordum.
131
00:09:47,044 --> 00:09:51,179
- Luca Abruzzi için.
- John Abruzzi'nin oğlu.
132
00:09:51,215 --> 00:09:52,748
Evet.
133
00:09:52,783 --> 00:09:56,385
Hayatıma baştan başlamak için
hızlı yoldan para kazanmak istedim.
134
00:09:56,420 --> 00:10:02,057
Kutuların içine bakma dediler bana.
Ama baktım.
135
00:10:02,092 --> 00:10:04,860
Avrupa'dan kaçırdıkları fentanilin
miktarı...
136
00:10:04,895 --> 00:10:09,097
Her kutuda on binlerce hap...
İnsanları öldürüyorlar.
137
00:10:09,133 --> 00:10:12,234
Ben de 100 bin değerindeki bir
kutuyu çöpe attım.
138
00:10:12,269 --> 00:10:16,638
- Şimdi de Abruzzi'nin oğluna borçlusun.
- Evet, beni öldürmek istiyor.
139
00:10:18,375 --> 00:10:21,243
Ama, ABD'ye hemencecik dönmenin
bir yolu da olabilir bu.
140
00:10:25,515 --> 00:10:29,676
Taşaklı adammışsın, Burrows.
Cidden sana yardım edeceğimi mi sandın?
141
00:10:29,715 --> 00:10:33,221
- Ya sana 100 bin verirsem?
- 100 bin mi?
142
00:10:33,257 --> 00:10:37,159
Chicago sokaklarında fink atarken
o kadar parayı nereden bulacaksın?
143
00:10:37,194 --> 00:10:38,994
Chicago'da değilim ben,
Marsilya'dayım.
144
00:10:39,029 --> 00:10:41,396
- Marsilya mı?
- Evet.
145
00:10:41,432 --> 00:10:46,752
Birkaç iş yaptım, 100 bin buldum.
Ama buradan gitmek istiyorum.
146
00:10:46,791 --> 00:10:49,504
İstersin tabii. Buraya gelip, o
100 bini bana versen nasıl olur?
147
00:10:49,540 --> 00:10:53,909
O yüzden arıyorum zaten. Hapların gibi,
ABD'ye görünmeden girmem lazım.
148
00:10:53,944 --> 00:10:56,344
Avrupa'dan gelen uçakların var ya...
149
00:10:56,380 --> 00:10:59,948
İçi fentanil dolu uçaklar hani,
onlarda birkaç koltuk ayır.
150
00:11:04,021 --> 00:11:08,156
Bak sana ne diyeceğim.
Birkaç yeri arayacağım.
151
00:11:08,192 --> 00:11:11,426
Çünkü ya seni görüp o parayı alacağım
ya da seni görüp...
152
00:11:11,462 --> 00:11:13,628
...ve başın çok ama çok daha
büyük bir belaya girecek.
153
00:11:15,732 --> 00:11:17,699
Bunu kendime tekrar yaptığıma
inanamıyorum.
154
00:11:17,734 --> 00:11:21,770
Tek fark bu kez yalnız olmaman.
155
00:11:29,480 --> 00:11:31,780
Tanrım, bu şey mide bulandırıcı.
156
00:11:31,815 --> 00:11:36,718
- Neydi bu?
- Boudin noir.
157
00:11:36,753 --> 00:11:38,787
İçinde ne olduğundan emin değilim.
158
00:11:38,822 --> 00:11:43,822
- Fransızcan sandığın kadar iyi değil bence.
- Salyangoz yemediğine şükret.
159
00:11:56,118 --> 00:12:00,642
- Bizi fark etmişler midir sence?
- İşimizi şansa bırakmayalım.
160
00:12:06,550 --> 00:12:10,092
Çocuklar. Yüzünüz haberlerde.
161
00:12:10,122 --> 00:12:11,921
Bizi gören olursa her şey biter.
162
00:12:11,951 --> 00:12:13,855
- Gitmeliyiz, papi.
- Gitmeliyiz.
163
00:12:15,995 --> 00:12:17,528
Durun. Luca.
164
00:12:17,566 --> 00:12:21,229
Gece yarısına kadar Lyon'a gidebilirsen
seni bir uçağa alabilirim.
165
00:12:21,265 --> 00:12:23,555
New York'ta bir depom var.
Gelecek misin?
166
00:12:23,558 --> 00:12:24,599
Geleceğiz.
167
00:12:24,635 --> 00:12:28,136
Paranın sende olmasını istiyor muyum
istemiyor muyum karar veremedim, Burrows.
168
00:12:28,172 --> 00:12:32,107
Seni öldürmek çok daha
tatmin edici olabilir.
169
00:12:32,142 --> 00:12:35,076
Akdeniz'deki saldırıdan kurtulduklarını
biliyoruz.
170
00:12:35,112 --> 00:12:37,579
Ithaca'ya dönmeye çalıştığından
emin olabiliriz.
171
00:12:39,783 --> 00:12:42,050
Ben bir açıklama istiyorum.
172
00:12:43,287 --> 00:12:47,422
Neden dönsün buraya,
ABD'ye...
173
00:12:47,457 --> 00:12:51,293
...dünyada en çok arandığı yere?
174
00:12:52,896 --> 00:12:54,763
Tabii ya.
175
00:12:57,935 --> 00:13:00,468
Onlar yüzünden.
176
00:13:01,872 --> 00:13:06,808
Onun, bana çalışmadan önce de bir hayatı
vardı, bir ismi. Michael Scofield.
177
00:13:06,843 --> 00:13:08,710
Bir ailesi vardı.
178
00:13:09,688 --> 00:13:15,517
Ve o gittiğinde, ailesine ben baktım.
Âşık oldum onlara.
179
00:13:15,552 --> 00:13:17,385
O da...
180
00:13:18,455 --> 00:13:20,255
...beni öldürmek istiyor.
181
00:13:20,290 --> 00:13:23,201
Hayatını çaldığımı, onu mahvettiğimi
düşünüyor. Bu da onun...
182
00:13:23,227 --> 00:13:25,026
...çözülmeli aklını gösteriyor.
183
00:13:25,053 --> 00:13:30,053
O bir katil, bir dönek, bir terörist.
Ama biz bunu kullanacağız.
184
00:13:31,261 --> 00:13:33,261
Mecbur kalırsam ben yem olacağım.
185
00:13:33,296 --> 00:13:36,865
Yani onu sonsuza dek öldürebiliriz.
186
00:13:36,900 --> 00:13:41,803
Burada öylece oyalanmayacaktır.
Bunu yapmayacak kadar zeki.
187
00:13:41,838 --> 00:13:44,873
Bu yüzden bizde daha
akıllı olan biri var zaten.
188
00:13:46,309 --> 00:13:49,310
Thoreau mı?
İnek be bu adam.
189
00:13:49,346 --> 00:13:51,646
Scofield'in planını bilen bir inek.
190
00:13:51,681 --> 00:13:54,249
Sen de, bunun karşılığında
çekiç olabilirsin.
191
00:13:58,681 --> 00:14:01,990
Çölden gönderdiği Skype mesajının resmi.
192
00:14:02,025 --> 00:14:05,727
Bir sunucu üzerinden bu resmi
BlueHawaii denen bir adama göndermiş...
193
00:14:05,762 --> 00:14:07,428
...ama gizlice başka bir yere de
yönlendirilmiş olabilir...
194
00:14:07,464 --> 00:14:10,835
...içinde şifreli olan bilgiyi
kullanacak birine.
195
00:14:10,838 --> 00:14:15,069
- Bilgi mi?
- Olağanüstü aslında.
196
00:14:15,105 --> 00:14:18,706
Arapça şifrelenmiş, bir sürü
imge var.
197
00:14:18,742 --> 00:14:20,775
Cehennem gibi sıradan şeyler.
198
00:14:20,810 --> 00:14:23,511
Hayvanat bahçesini ziyaret etmeler,
internetteki mesaj panolarını...
199
00:14:23,513 --> 00:14:24,579
...etkisiz hale getiren linkler.
200
00:14:24,614 --> 00:14:26,114
Hangi mesaj panolarını?
201
00:14:26,149 --> 00:14:29,951
Truesnuff.com, Hunterspycamporn.com...
202
00:14:29,986 --> 00:14:32,420
...ikisinde de bundan var.
203
00:14:32,455 --> 00:14:35,823
Harlan Gaines cinayetinin fotoğrafları.
204
00:14:35,859 --> 00:14:38,634
Bu şerefsiz, bunları gözümüze sokarak
ne yaptığını sanıyor?
205
00:14:38,681 --> 00:14:43,064
O kadar şifrelenecek şey varken
neden bu? Eline ne geçiriyor bu?
206
00:14:43,099 --> 00:14:44,699
Steganografiksel olarak çok şey.
207
00:14:44,734 --> 00:14:49,704
Steganografi; dijital dosyalar yaratan
kodlar içine bilgi saklamaktır.
208
00:14:49,739 --> 00:14:52,140
Ruslar, Çinliler, herkes yapar.
209
00:14:52,175 --> 00:14:55,843
Bunu görenlerin, en fazla bu kadarını
görebileceğini düşünüyor muhtemelen.
210
00:14:55,879 --> 00:14:58,780
Ama ben resmin içine girmeye başladım
bile...
211
00:14:58,815 --> 00:15:01,215
- ...içindeki verileri kırıyorum.
- Başımı döndürüyor bu.
212
00:15:01,251 --> 00:15:03,718
Diyorum ki; buna büyük bir
veri, yapay zeka yerleştirebilirsek...
213
00:15:03,753 --> 00:15:06,587
...içinde saklı olan kodları
hemen bulabiliriz.
214
00:15:06,623 --> 00:15:07,669
Ve benim yaptığım da bu.
215
00:15:07,672 --> 00:15:11,059
Aferin. Ama gerçek şu ki,
eğer ben işimi yaptıysam...
216
00:15:11,094 --> 00:15:14,896
...bize niyetlerini
ilk o gösterebilir.
217
00:15:32,882 --> 00:15:35,984
Şimdiye kadar, onu oyunundan
fazla uzaklaştırdığımdan...
218
00:15:36,019 --> 00:15:39,053
...kartlarını çok erken
oynamaya başlayacak...
219
00:15:41,157 --> 00:15:44,359
Teddy.
220
00:15:45,895 --> 00:15:48,229
"Ama karşılığında, bir hayat almalısın."
221
00:15:48,264 --> 00:15:50,917
Dövmelerin anlamını bize
bilgisayarlardan daha önce gösterecek...
222
00:15:50,964 --> 00:15:55,115
...mücadele için listelediği
insanları da.
223
00:15:55,143 --> 00:15:59,874
Fransa'daki bu telefon kulübesini
aramalısın.
224
00:16:03,913 --> 00:16:07,081
Bir saniye, Chicago mu? Seninle
geliyorum sanıyordum.
225
00:16:07,117 --> 00:16:10,785
Neden avantajım olduğunu
öğrenene kadar gelemezsin.
226
00:16:11,955 --> 00:16:14,622
Bunu öğrenmek için Chicago'ya
mı gitmem gerek?
227
00:16:14,657 --> 00:16:16,991
Güvenli uçuşlar.
228
00:16:17,027 --> 00:16:19,093
Planının muazzamlığında...
229
00:16:19,129 --> 00:16:20,928
...küçük detayları gözden kaçıracak.
230
00:16:20,964 --> 00:16:25,700
Bana mesaj attığı telefon dün gece
Lyon, Fransa'da bulundu.
231
00:16:25,735 --> 00:16:29,737
Akşam 23:51'de havaalanında
kapatıldı...
232
00:16:35,944 --> 00:16:39,981
New York'a, sizin onun oyununu
sonsuza dek bitirmek üzere...
233
00:16:40,016 --> 00:16:44,308
...bekleyeceğiniz yere havalanan bir
uçaktan 20 dakika önce.
234
00:16:46,101 --> 00:16:48,603
JFK HAVAALANI
NEW YORK
235
00:16:48,792 --> 00:16:53,127
290 nolu Miami, Florida uçağı
B24 kapısından havalanıyor.
236
00:16:53,163 --> 00:16:54,662
Telefonu geri açtı.
237
00:16:56,366 --> 00:16:58,900
Bulduk onu.
238
00:17:01,337 --> 00:17:02,703
Uçağın arkasındalar.
239
00:17:02,739 --> 00:17:06,441
Pardon! Pardon.
Buna izniniz...
240
00:17:18,019 --> 00:17:20,320
Oyun hala devam ediyor
gibi görünüyor.
241
00:17:37,569 --> 00:17:40,453
WILMOTT KENT HAVAALANI
NEW YORK TAŞRASI
242
00:17:44,903 --> 00:17:46,703
Küçük havaalanı yetkililerine...
243
00:17:46,738 --> 00:17:49,806
...rüşvet vererek, bu uyuşturucuları
ülkeye sokman etkileyici.
244
00:17:49,841 --> 00:17:54,043
Sanırım orada 5 milyon dolar değerinde
fentanil var.
245
00:17:54,071 --> 00:17:57,331
Ne olmuş yani? Senle kardeşin bana
burada vaaz mı vereceksiniz?
246
00:17:57,349 --> 00:18:00,371
Sana 100 bini vermeli miyim vermemeli
miyim onu tartışıyorduk.
247
00:18:00,374 --> 00:18:03,553
Kanlı para olduğunu söylüyor.
248
00:18:03,588 --> 00:18:07,523
- Katılıyorum ona. - Çeneni kapatıp, bana
paramı versen nasıl olur, Burrows?
249
00:18:07,559 --> 00:18:09,993
Bende değil.
250
00:18:13,945 --> 00:18:16,211
Adamlarını yakalayın, arkaya
götürün ve kafalarına sıkın.
251
00:18:16,214 --> 00:18:18,907
Tutuklama emrine cinayeti de
eklemek istediğine emin değilim.
252
00:18:18,910 --> 00:18:20,703
Bekleyin.
253
00:18:21,806 --> 00:18:23,006
Tutuklama emri mi?
254
00:18:23,041 --> 00:18:28,230
Oradaki adam bir narkotik muhbiri.
Cebimizde kendisi.
255
00:18:28,280 --> 00:18:32,949
Bize borcu var. Telefonun ucunda da
3 kamyonet dolusu ajan var.
256
00:18:32,984 --> 00:18:35,485
Senin ve haplarının üstüne
yağmur gibi yağarlar.
257
00:18:35,520 --> 00:18:40,957
Abimin borcunu silmezsen.
O zaman muhbirimiz telefonu kapatır.
258
00:18:40,992 --> 00:18:45,228
- Senin kavgalarını hep böyle kardeşin
mi verir? - Hayır.
259
00:18:45,263 --> 00:18:48,865
Adamlarına söyle bıraksınlar silahları.
O zaman bu kavgayı ikimiz ederiz?
260
00:18:48,900 --> 00:18:51,634
Ne diyorsun, Luca?
261
00:18:52,971 --> 00:18:54,637
Şu adamı korkutun.
262
00:18:54,673 --> 00:18:56,739
Bu adamları da arkaya götürün.
263
00:18:56,775 --> 00:19:01,377
- Adamların hareket ederse arar.
- Öyle mi? Blöf yapıyorsun bence.
264
00:19:02,681 --> 00:19:05,314
Seni uyarmıştım.
265
00:19:08,987 --> 00:19:10,620
Misafirlerimiz var.
266
00:19:14,759 --> 00:19:17,427
Bizi vurursan, burada
bir ton tanık var.
267
00:19:19,330 --> 00:19:20,797
Gidelim.
268
00:19:38,159 --> 00:19:42,018
Görmeleri gereken tek şey narkotik
şapkaları ve kamyonetlerdi, hepsi gitti.
269
00:19:42,053 --> 00:19:44,520
Ünlü Michael Scofield.
270
00:19:44,556 --> 00:19:48,844
Sheba. Her şey için teşekkürler.
271
00:19:48,867 --> 00:19:53,229
Seni tekrar evde gördüğüm için
ne kadar mutluyum bilemezsin.
272
00:19:53,264 --> 00:19:55,164
Daha evde değiliz.
273
00:19:55,200 --> 00:19:59,569
Pekâlâ, şimdi ne yapacağız? Bu
orospu çocuğuna nasıl ulaşacağız?
274
00:19:59,604 --> 00:20:02,772
Biz bir şey yapmayacağız.
Siz üstünüze düşeni yaptınız.
275
00:20:05,243 --> 00:20:08,377
- Yok, yok, yok, yok.
- Abruzzi'nin oğlunu kandırmak yeter.
276
00:20:08,413 --> 00:20:13,316
Poseidon... senin yüzünü biliyor.
Yemen'e gittiğinden bu yana izliyor seni.
277
00:20:13,351 --> 00:20:16,586
Benim için savaştın ve sana borçluyum.
278
00:20:16,621 --> 00:20:19,555
Ama yüzün şu anda ailene ve
sana bir yükümlülük.
279
00:20:19,591 --> 00:20:22,191
Bunu riske atmanı istemiyorum.
280
00:20:24,329 --> 00:20:27,163
Onun yüzünü biliyorlar olabilirler
ama benim yüzümü bilmiyorlar.
281
00:20:30,001 --> 00:20:35,338
- İnsanı görmediği yumruk nakavt eder.
- İşte benim Sheba'm.
282
00:20:35,373 --> 00:20:40,543
- Ona iyi bak, tamam mı?
- Bana dedin sanırım.
283
00:20:42,213 --> 00:20:45,581
- Seni seviyorum, kardeşim.
- Ben de seni seviyorum.
284
00:20:47,927 --> 00:20:51,387
- Belaya bulaşma, tamam mı?
- Sen de.
285
00:20:51,422 --> 00:20:54,123
Güle güle.
286
00:20:54,159 --> 00:20:57,827
Pekâlâ, bana tekrar
ihtiyacınız olursa...
287
00:20:57,862 --> 00:21:00,663
...nerede bulacağınızı biliyorsunuz.
288
00:21:09,073 --> 00:21:13,409
Saat 16:00'da götüreceğiz Sara'yı.
O zamana kadar dikkat çekmeyin. Teşekkürler.
289
00:21:25,456 --> 00:21:28,057
Seni rahatsız etmiyor mu?
Az önce gördüğün şey?
290
00:21:28,092 --> 00:21:32,395
Bodrumdaki karısını, âşık olduğu
karısını görmen?
291
00:21:32,430 --> 00:21:34,096
Sus.
292
00:21:35,366 --> 00:21:38,601
Boşluk-21 ile bundan sonra
işim bitti.
293
00:21:41,439 --> 00:21:46,342
Scofield'i, Outis'i adı her ne
ise artık yakaladıktan sonra...
294
00:21:46,377 --> 00:21:48,344
...benden bu kadar.
295
00:21:48,379 --> 00:21:51,280
İstediğim tek şey Gaines'in
katilini yakalamaktı ama...
296
00:21:51,316 --> 00:21:55,651
...içeride olanlar normal değil.
297
00:21:55,687 --> 00:21:58,915
Kişisel.
Daha hastalıklı bir şey.
298
00:21:58,946 --> 00:22:02,258
Boşluk-21'den ayrılmak falan yok,
Van. Bunu biliyorsun.
299
00:22:03,494 --> 00:22:07,263
Biz en iyisi olduğumuz için bizi
işe aldı.
300
00:22:07,298 --> 00:22:10,199
Ne istersek onu yaparız.
301
00:22:10,235 --> 00:22:13,736
Ve bundan sonra ortadan
kaybolmak istiyorsak...
302
00:22:13,778 --> 00:22:16,012
...kaybolabiliriz.
303
00:22:17,542 --> 00:22:19,242
Bundan bir kaçış yok.
304
00:22:19,277 --> 00:22:25,114
Eğer böyle düşünüyorsan
sen de bir mahkûmsun.
305
00:22:38,637 --> 00:22:43,199
Kapıdaki adam, araçlar buraya geldikten
5 dakika sonra ayrıldılar dedi.
306
00:22:43,262 --> 00:22:45,319
Beş dakika mı?
307
00:22:47,839 --> 00:22:50,673
Bir sorun var.
Mal hala burada.
308
00:22:51,743 --> 00:22:52,975
Gel.
309
00:22:53,011 --> 00:22:57,544
Hepsi oyunmuş.
Zekice.
310
00:22:57,547 --> 00:22:59,042
Ama Burrows bu yüzden ölecek.
311
00:22:59,045 --> 00:23:02,018
Onu nasıl bulacağımızı bilmiyoruz.
Sırra kadem bastı.
312
00:23:02,053 --> 00:23:03,653
Belki de basmamıştır.
313
00:23:03,688 --> 00:23:05,520
EZ Pass aktarıcıları.
314
00:23:06,691 --> 00:23:08,724
Santora'nın, aktarıcı biriminde
çalışan bir adamı var.
315
00:23:08,760 --> 00:23:11,661
Ne zaman, nereye gittiklerini
bize söyleyebilir.
316
00:23:11,696 --> 00:23:16,799
Sonra da mahalleleri taramak,
araçları bulmak...
317
00:23:16,834 --> 00:23:19,969
...ve o orospu çocuğunun
kafasına sıkmak bize kalmış.
318
00:23:25,750 --> 00:23:29,087
CHICAGO
ILLINOIS
319
00:23:29,292 --> 00:23:32,893
Lütfen bavullarınızın yanından ayrılmayın.
320
00:23:32,929 --> 00:23:35,563
Yanında sahibi olmayan bavullar
güvenlik riskidir ve...
321
00:23:35,598 --> 00:23:38,032
Garip bir isteğim var.
322
00:23:38,067 --> 00:23:41,068
Sana koordinatlar versem
beni oraya götürebilir misin?
323
00:23:41,104 --> 00:23:43,571
Bir bakayım.
324
00:23:48,185 --> 00:23:49,818
Hayır.
325
00:23:49,846 --> 00:23:53,214
Bu takside dubalar olmadığı
sürece götüremem.
326
00:23:53,249 --> 00:23:56,117
Koordinatlar, Michigan Gölünün
ortasını gösteriyor.
327
00:24:12,268 --> 00:24:14,468
İşte burası.
328
00:24:14,504 --> 00:24:18,906
Işık yanmıyor.
Burada olduklarını sanmıyorum, Michael.
329
00:24:18,941 --> 00:24:21,242
Böyle düşünmemizi istemiyorsa tabii.
330
00:24:21,277 --> 00:24:22,877
Gel hadi.
331
00:24:25,290 --> 00:24:28,224
Bizi buradan en hızlı şekilde
götürmek için hazır ol.
332
00:24:29,685 --> 00:24:30,885
Linc.
333
00:24:35,425 --> 00:24:37,625
Dikkatli ol.
334
00:24:37,660 --> 00:24:39,123
Sağ ol.
335
00:24:48,750 --> 00:24:50,316
Sorun ne?
336
00:25:02,189 --> 00:25:04,643
Sara bu yüzden hiç cevap vermedi.
337
00:25:11,617 --> 00:25:15,763
Kimseyle iletişim kurmama izin
yoktu ama o benim karımdı.
338
00:25:16,833 --> 00:25:20,334
Sadece onun anlayacağını sandığım
bir şekilde ona haber gönderdim.
339
00:25:22,805 --> 00:25:25,064
Ama Poseidon da biliyordu.
340
00:27:24,193 --> 00:27:26,327
Hiçbir şey yok.
341
00:27:28,993 --> 00:27:30,830
Ithaca'dayım.
342
00:27:30,833 --> 00:27:35,769
Ne yapıyorsun?
Sara değil o, Michael.
343
00:27:35,787 --> 00:27:38,321
Bunu bildiğimi bilmiyor.
344
00:27:38,461 --> 00:27:41,289
- Tanrı'ya şükür.
- Mike ile yarın gelebilir misiniz?
345
00:27:43,966 --> 00:27:46,344
Evet. Nereye?
346
00:27:49,555 --> 00:27:51,974
Sana borçlandığım restoranı
hatırlıyor musun?
347
00:27:54,105 --> 00:27:57,224
- Filet Mignon mu?
- Doğru cevap bu. Sara yaşıyor.
348
00:27:57,259 --> 00:28:01,695
Poseidon da hemen yanında olmalı.
Bir toplantı ayarlayacağım.
349
00:28:01,731 --> 00:28:03,891
O da gelip öylece yüzünü
mü gösterecek?
350
00:28:03,899 --> 00:28:05,566
Evet.
351
00:28:05,601 --> 00:28:08,202
Poseidon da yüzünü göstermek
zorunda kalacak yani.
352
00:28:08,237 --> 00:28:11,271
Ve son oyun başlıyor.
353
00:28:25,221 --> 00:28:28,989
Tam öğle vakti, patron.
Onu görmüyorum.
354
00:28:29,025 --> 00:28:33,127
Görmemelisin de. İlk hamleyi
bizim yapmamızı bekliyor.
355
00:28:33,162 --> 00:28:34,495
O da ben mi oluyorum?
356
00:28:37,199 --> 00:28:40,868
Belki değilimdir.
Siyah kamyonet.
357
00:28:43,773 --> 00:28:45,773
Yardımcı olabileceğim bir şey
var mı?
358
00:28:45,808 --> 00:28:48,993
Araba hizmeti. Bir bayan ve çocuğu
almaya geldim.
359
00:28:49,032 --> 00:28:50,711
Başka bir arabaya bindiler.
Git buradan.
360
00:28:51,914 --> 00:28:54,815
- Emin misin?
- Git buradan.
361
00:28:58,354 --> 00:28:59,987
Siyah kamyoneti takip edin.
362
00:29:00,022 --> 00:29:02,222
Gerek yok. Yüzünü gösterdiğinden
emin olmak istediler sadece.
363
00:29:02,258 --> 00:29:03,891
Oradan uzaklaş hemen. Lütfen.
364
00:29:05,494 --> 00:29:07,661
Şimdi biraz kızgın hareket et.
365
00:29:07,697 --> 00:29:10,330
Şimdi, benim de duyabileceğim
şekilde bu sözleri tekrarla:
366
00:29:10,366 --> 00:29:13,367
"Gelmediler.
Sana şimdi döneceğim."
367
00:29:13,402 --> 00:29:17,337
Gelmediler.
Sana şimdi döneceğim.
368
00:29:23,079 --> 00:29:24,678
Şimdi bir oyunumuz var.
369
00:29:24,714 --> 00:29:28,549
Abisini, en büyük parçasını
gösterdi bile.
370
00:29:28,584 --> 00:29:31,518
Yakında kendi yüzünü de göstermek
zorunda kalacak. Takiptekiler...
371
00:29:31,554 --> 00:29:33,721
...öldürün onu lütfen.
372
00:29:50,106 --> 00:29:51,572
Ne oluyor...
373
00:30:04,286 --> 00:30:06,286
Gözden kaybettim.
374
00:30:06,322 --> 00:30:09,423
Hey.
Beni duyabiliyor musun?
375
00:30:12,795 --> 00:30:14,561
Lanet olsun.
376
00:30:14,597 --> 00:30:17,231
Sinyal yok.
377
00:30:22,371 --> 00:30:25,038
- Burada ne yapıyorsun?
- Garajda sinyali kaybettim.
378
00:30:25,074 --> 00:30:28,216
Lanet olsun, tam tuzağın içine düştün.
Şimdi buldular bizi.
379
00:30:40,222 --> 00:30:41,655
Siyah sedan.
380
00:30:44,226 --> 00:30:45,459
Batıya gidiyor.
381
00:31:10,910 --> 00:31:13,654
Lütfen!
Lütfen, ateş etme.
382
00:31:20,496 --> 00:31:22,029
İyi misin?
383
00:31:23,564 --> 00:31:27,467
Demek ülkemi yok etmeye
çalışan köpek böyle görünüyor.
384
00:31:30,873 --> 00:31:34,241
- Konuş benimle.
- Michael, arabayı bulduk.
385
00:31:34,276 --> 00:31:36,577
Üçüncü ve Washington bulvarının
köşesindeki bir ara sokaktayız.
386
00:31:36,612 --> 00:31:38,011
Git oraya hemen.
387
00:31:38,047 --> 00:31:42,416
- Sara da yanında ama göremedik onu.
- Ne demek göremedik onu?
388
00:31:42,418 --> 00:31:44,146
Görmemiz imkânsızdı.
389
00:31:49,917 --> 00:31:52,818
Aman Tanrım. Sara.
390
00:31:59,591 --> 00:32:05,428
- Arka koltukta kimse yok muydu?
- Hayır, camlar filmliydi. Göremedik.
391
00:32:08,700 --> 00:32:12,161
- Bu ne?
- Oğlum yapmış bunu.
392
00:32:12,200 --> 00:32:14,370
İyiymiş bayağı.
393
00:32:14,405 --> 00:32:16,906
Burada bir şeyler olabilir.
394
00:32:16,941 --> 00:32:20,409
Bir gemi. Üç korsanlı
bir korsan gemisi...
395
00:32:20,445 --> 00:32:21,911
Bir adam, kadın ve çocuk.
396
00:32:21,946 --> 00:32:23,646
Bu ben, Sara ve Mike.
397
00:32:23,681 --> 00:32:25,705
Bu ne sence?
398
00:32:25,721 --> 00:32:29,852
Saldırı görevini gören
çokbaşlı bir hidra.
399
00:32:29,888 --> 00:32:33,110
- Jacob mı o da?
- Öyle olmalı.
400
00:32:33,143 --> 00:32:36,993
- Bu bir mesaj. - Mikey, bu kâğıtta şifreli
bir mesaj mı bırakmış?
401
00:32:37,028 --> 00:32:41,063
Evet. Evet, onun içine
şifrelenmiş bu. Benim DNA'mı almış.
402
00:32:41,099 --> 00:32:44,934
- Geldiğini bile bilmiyordu.
- Sara söylemiş olmalı, bilmiyorum.
403
00:32:44,969 --> 00:32:47,069
Geldiğimi ona söylemiş olmalı.
404
00:32:47,105 --> 00:32:50,072
Burada kesinlikle bir şeyler var.
Kesinlikle.
405
00:32:59,684 --> 00:33:01,484
Bu ne?
406
00:33:01,519 --> 00:33:04,578
Luca'nın adamlarından biri.
407
00:33:04,633 --> 00:33:06,555
Ne?
408
00:33:06,591 --> 00:33:08,624
İzimizi buraya kadar
nasıl sürdü?
409
00:33:08,660 --> 00:33:13,274
Bilmiyorum. Tek bildiğim, bunun hiç
de iyi bir zaman olmadığı.
410
00:33:13,277 --> 00:33:15,298
Gitmeliyiz.
411
00:33:16,501 --> 00:33:18,434
Linc?
412
00:33:19,640 --> 00:33:21,173
Buldum.
413
00:33:21,208 --> 00:33:23,442
Bu gemi, bu kalyon.
414
00:33:23,477 --> 00:33:26,845
Su üstte. Haritaya baktım.
415
00:33:26,880 --> 00:33:29,732
Bir göl var, tam bu şekilde
olan bir göl...
416
00:33:29,735 --> 00:33:32,721
...Finger Lakes bölgesinde.
"Uzun göl."
417
00:33:32,724 --> 00:33:36,254
Bu X işareti de, o gölün
doğu kıyısında.
418
00:33:38,505 --> 00:33:40,103
Bize nerede olduğunu söylüyor.
419
00:33:40,106 --> 00:33:42,327
Aklını kaybedip kaybetmediğini
anlamaya çalışıyorum.
420
00:33:42,329 --> 00:33:45,397
Öğrenmenin tek bir yolu var.
421
00:33:45,432 --> 00:33:46,798
- Sen dur.
- Ne?
422
00:33:46,834 --> 00:33:48,667
- Sen, Buffalo'ya dönüyorsun.
- Ne?
423
00:33:48,702 --> 00:33:51,022
Ailenle birlikte olmanı, mültecilere
bakmanı istiyorum.
424
00:33:51,038 --> 00:33:53,438
Linc, ben de bu dövüşün
bir parçasıyım...
425
00:34:00,114 --> 00:34:03,215
- Bu da neydi?
- Elvedaydı.
426
00:34:04,331 --> 00:34:09,821
Başına bir şey gelirse kendimi
asla affedemem.
427
00:34:19,195 --> 00:34:22,475
CHICAGO, ILLINOIS
MICHIGAN GÖLÜ KIYILARI
428
00:34:27,374 --> 00:34:30,442
- Yardımcı olabilir miyim?
- Evet.
429
00:34:30,477 --> 00:34:32,844
Bir tekne kiralayabilir miyim?
430
00:34:32,880 --> 00:34:35,480
Göle açılmak istiyorum.
431
00:35:00,240 --> 00:35:02,808
Düşünüyorum.
432
00:35:04,912 --> 00:35:09,447
Tanrım...
Düşünüyorum.
433
00:35:09,483 --> 00:35:12,517
Çünkü zor bir anlaşma
konuldu önüme...
434
00:35:12,553 --> 00:35:17,489
...ve eski Theodore Bagwell'in
yapacağı bir şeyler yapmayı...
435
00:35:17,524 --> 00:35:19,658
...düşünüyorum.
436
00:35:21,395 --> 00:35:23,528
T-Bag'in yapacağı.
437
00:35:26,698 --> 00:35:28,800
Ve gerçekten olacak olan buysa...
438
00:35:31,505 --> 00:35:36,641
...soğukkanlı bir adamın
işi olmayacak.
439
00:35:38,478 --> 00:35:41,079
Ve günah için...
440
00:35:43,383 --> 00:35:45,817
...veya nefret için olmayacak.
441
00:35:49,747 --> 00:35:53,658
Eğer ellerimde kan varsa, bunu
bütün dünya duysun...
442
00:35:56,129 --> 00:35:58,563
...sevgi için var.
443
00:36:24,758 --> 00:36:27,759
- Nasılsın, dostum?
- Göl evinde sıkıldım.
444
00:36:27,794 --> 00:36:31,663
- Eve gitmek istiyorum.
- Biliyorum. Biliyorum.
445
00:36:31,698 --> 00:36:35,467
Yakında eve gideceğiz.
Merak etme.
446
00:36:35,502 --> 00:36:37,645
Annem iyi mi?
447
00:36:37,660 --> 00:36:41,706
Annenin biraz morali bozuk.
Dinleniyor şimdi.
448
00:36:43,610 --> 00:36:46,378
Her şey yoluna girecek, ufaklık.
449
00:36:46,413 --> 00:36:50,115
Her şey çok yakında yeniden
normale dönecek, tamam mı?
450
00:37:44,385 --> 00:37:46,853
Michael, git al onu.
Ben hazırda bekleyeceğim.
451
00:37:54,091 --> 00:37:56,101
- Teşekkür ederim, dostum,
eğlenceliydi. - Evet, ne zaman istersen.
452
00:37:56,136 --> 00:37:58,103
Evet, harika.
Teşekkür ederim.
453
00:37:59,072 --> 00:38:02,240
Whip ne kadar onursal
bir isim?
454
00:38:03,710 --> 00:38:06,211
Kim soruyor?
455
00:38:06,246 --> 00:38:09,881
Bu işe, kaderin sürüklediği bir adam.
456
00:38:09,917 --> 00:38:12,551
Pekâlâ, gitsen nasıl olur?
457
00:38:12,586 --> 00:38:16,454
Gecenin yarısı üstüme gelen garip
adamları hoş karşılamam da ben.
458
00:38:16,490 --> 00:38:19,090
Bana Whip diyen tek kişi var
ve sen o değilsin.
459
00:38:19,126 --> 00:38:21,760
Hiç kimse sana Whip diyor.
460
00:38:23,472 --> 00:38:26,306
Bana bu eli veren adam.
Hiç kimse.
461
00:38:28,531 --> 00:38:30,097
Kaniel Outis.
462
00:38:30,170 --> 00:38:35,140
Ya da bizim için,
Michael Scofield.
463
00:38:38,478 --> 00:38:40,712
Kimsin sen?
464
00:38:40,747 --> 00:38:43,481
Hepimizin lakapları var, değil mi?
465
00:38:44,952 --> 00:38:48,320
Outis. T-Bag. Whip.
466
00:38:48,355 --> 00:38:51,323
Ama sen Dave Martin'sin, değil mi?
467
00:38:54,461 --> 00:38:56,061
Nereden biliyorsun bunu?
468
00:38:57,464 --> 00:38:59,798
Konuşmaya başlasan iyi
olur, ihtiyar.
469
00:38:59,833 --> 00:39:03,101
- Benimle aşık atmak istemezsin.
- Sen de.
470
00:39:04,271 --> 00:39:08,139
Aradığın bütün cevaplar
burada, tamam mı?
471
00:39:09,042 --> 00:39:12,844
Batı Virginia batakhanesi,
1991, tatlı garson...
472
00:39:12,879 --> 00:39:15,520
...kapandıktan sonra aramızda
birkaç kişisel iş hallettik...
473
00:39:15,523 --> 00:39:18,283
...sonra ben topukladım gittim çünkü
Johnny Law ensem soluyordu.
474
00:39:18,318 --> 00:39:23,814
Elimde bir adres de olmadığından
garsondan bir daha haber alamadım.
475
00:39:23,857 --> 00:39:26,358
Ne demeye çalışıyorsun bana?
476
00:39:27,861 --> 00:39:30,862
Scofield; hapishaneleri tararken,
kendi kendini idare edebilecek...
477
00:39:30,897 --> 00:39:33,865
...bir adam arıyordu.
478
00:39:35,202 --> 00:39:38,036
Ve senin gelişmeye olan
bu doğuştan kabiliyetinle...
479
00:39:38,071 --> 00:39:40,538
...ve dipteyken bile en tepeye
yükselmenle...
480
00:39:40,574 --> 00:39:43,675
...ona birini hatırlattın.
481
00:39:43,710 --> 00:39:46,111
O da biraz araştırma yaptı.
482
00:39:46,146 --> 00:39:49,147
Hepimizin bilmek istediği
şeyi bilmek istedi.
483
00:39:49,182 --> 00:39:51,616
Kendin mi öğrendin...
484
00:39:51,652 --> 00:39:54,085
...yoksa kökleri içine mi
işlemişti?
485
00:39:56,356 --> 00:39:59,491
İçine işlemişti, oğlum.
486
00:40:01,094 --> 00:40:03,962
Benden aldın o huyları.
487
00:40:25,552 --> 00:40:27,886
Linc, burada.
488
00:40:27,921 --> 00:40:30,088
- Oğlum.
- Tanrı'ya şükür.
489
00:40:30,123 --> 00:40:32,223
Bir saniye.
490
00:40:34,561 --> 00:40:36,261
Bekle.
491
00:40:36,296 --> 00:40:38,163
Jacob geri geliyor sanırım.
492
00:40:40,533 --> 00:40:42,500
Oğlumu gördüğüme inanamıyorum.
493
00:40:46,873 --> 00:40:50,608
Bir sorun var.
Sara burada ama...
494
00:40:50,644 --> 00:40:53,445
- Bir sorun var.
- Bir şey yapma. Geri geliyor.
495
00:41:03,056 --> 00:41:04,389
İçeri giriyorum.
496
00:41:08,915 --> 00:41:11,448
Jacob değil bu. Temiz.
497
00:41:11,485 --> 00:41:13,431
Ailene git.
Oğluna git.
498
00:41:21,108 --> 00:41:22,874
Burrows!
499
00:41:47,835 --> 00:41:49,835
Merhaba, Mike.
500
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
Benim kim olduğumu biliyor musun?
501
00:42:02,416 --> 00:42:07,085
Haritanı buldum.
Seni ve anneni buradan götüreceğim.
502
00:42:07,120 --> 00:42:10,170
Ben harita falan çizmedim ki.
503
00:42:18,932 --> 00:42:21,566
- Burada annenle birisi
var mı? - Annem değil...
504
00:42:21,601 --> 00:42:24,002
Kaçmalıyız.
505
00:42:34,772 --> 00:42:39,692
Çeviri: Mert Yıldız
twitter: @MertAliYildiz