1
00:00:17,242 --> 00:00:20,406
- Sebelum ini dalam Prison Break...
- Kami akan keluarkan awak dari sini.
2
00:00:20,445 --> 00:00:22,882
- Rancangan itu akan berjalan.
- Ayuh, cepat!
3
00:00:22,929 --> 00:00:24,398
Siapa dia?
4
00:00:24,437 --> 00:00:25,984
Dia ialah abang saya.
5
00:00:26,022 --> 00:00:27,966
Awak tak boleh tinggalkan saya,
Michael, awak akan beritahu saya...
6
00:00:27,968 --> 00:00:30,088
- kenapa awak ambil saya jadi pembantu awak.
- Kami dah jumpa Michael.
7
00:00:30,090 --> 00:00:31,815
- Dia dalam keadaan yang teruk.
- Saya kena pergi.
8
00:00:31,817 --> 00:00:33,350
Awak tak tahu apa
yang akan awak hadapi.
9
00:00:33,352 --> 00:00:34,418
Ia tak selamat.
10
00:00:34,447 --> 00:00:36,273
Saya tak boleh
pandang anak saya...
11
00:00:36,314 --> 00:00:38,162
dan beritahu bahawa saya
biarkan ayahnya mati,
12
00:00:38,198 --> 00:00:40,231
ayah yang dia
tak pernah jumpa.
13
00:00:40,266 --> 00:00:42,333
Tak sangka akan
lihat wajah ni lagi.
14
00:00:42,369 --> 00:00:45,280
Kita tak sepatutnya.
15
00:00:46,740 --> 00:00:48,172
Lincoln Burrows.
16
00:00:48,208 --> 00:00:50,241
Bagaimana kalau awak keluar...
17
00:00:50,268 --> 00:00:51,973
dan bayar hutang awak 100 ribu tu.
18
00:00:52,020 --> 00:00:54,918
- Ada sifat yang baik dalam diri awak Lincoln.
- Awak patut berehat.
19
00:00:54,957 --> 00:00:57,382
- Kami akan perlukan awak.
- Tak tahu pula yang awak risau.
20
00:00:57,417 --> 00:00:58,716
Ia sesuatu yang baik.
21
00:00:58,752 --> 00:01:00,351
Kenapa?
22
00:01:00,382 --> 00:01:02,253
Itu dia. Suami awak.
23
00:01:03,223 --> 00:01:04,452
Jacob...
24
00:01:04,491 --> 00:01:06,824
ialah Poseidon.
25
00:01:06,860 --> 00:01:08,226
Dia pegawai CIA,
26
00:01:08,229 --> 00:01:10,496
bahagian sulit.
Dia uruskan unit...
27
00:01:10,528 --> 00:01:11,396
yang dipanggil 21-Void.
28
00:01:11,431 --> 00:01:13,731
Dia mahukan kebolehan saya.
29
00:01:13,767 --> 00:01:16,134
Michael, dia bersama
anak kita sekarang.
30
00:01:16,169 --> 00:01:17,793
Saya akan kembali
segera ke Amerika.
31
00:01:17,796 --> 00:01:19,509
Adakah suami saya, Jacob Ness,
32
00:01:19,512 --> 00:01:20,972
minta awak periksa
telefon saya?
33
00:01:21,007 --> 00:01:21,806
Dia kata dia mencari...
34
00:01:21,808 --> 00:01:23,040
orang yang mengintip...
35
00:01:23,076 --> 00:01:26,310
isterinya, jadi saya
lakukan pemeriksaan data.
36
00:01:26,346 --> 00:01:27,979
Mana anak saya?
37
00:01:28,022 --> 00:01:29,146
Ada pada saya.
38
00:01:29,185 --> 00:01:30,851
Nasibnya baik atau buruk adalah...
39
00:01:30,880 --> 00:01:34,294
bergantung kepada keputusan
awak untuk letakkan senjata tu.
40
00:01:39,125 --> 00:01:40,324
Kaniel Outis...
41
00:01:40,360 --> 00:01:42,393
telah ditemui di atas sebuah kapal kargo...
42
00:01:42,429 --> 00:01:43,861
di Laut Mediterranean.
43
00:01:43,897 --> 00:01:44,962
Mereka dah jumpa awak.
44
00:01:44,998 --> 00:01:46,230
Lari!
45
00:01:56,523 --> 00:01:58,942
Suatu tempat di Mediterranean.
46
00:01:58,945 --> 00:02:01,546
Hei!
47
00:02:04,268 --> 00:02:05,667
Hei!
48
00:02:08,087 --> 00:02:10,655
Hei!
49
00:02:19,466 --> 00:02:21,432
Hei, yo...
50
00:02:21,468 --> 00:02:23,267
kita menghala ke mana?
51
00:02:23,303 --> 00:02:24,569
Marseilles.
52
00:02:24,604 --> 00:02:28,506
- Marseilles.
- Marseilles.
53
00:02:34,294 --> 00:02:36,280
Awak dalam genggaman
saya, Scofield.
54
00:02:36,316 --> 00:02:38,449
Saya tahu semua pasal awak.
55
00:02:38,485 --> 00:02:41,886
Seperti kebiasaan awak ke zoo.
56
00:02:41,921 --> 00:02:43,792
Kenapa awak pergi ke zoo?
57
00:02:43,824 --> 00:02:45,090
Saya ke sana untuk berfikir.
58
00:02:45,128 --> 00:02:47,391
18 kali dalam beberapa bulan?
59
00:02:47,427 --> 00:02:49,594
Banyak yang saya fikirkan.
Saya dapat fikirkan cara untuk...
60
00:02:49,629 --> 00:02:51,562
- keluar dari Barranquilla.
- Hmm.
61
00:02:51,598 --> 00:02:53,498
Nampaknya dia bukan saja
ketua puak penentang...
62
00:02:53,533 --> 00:02:55,366
dia juga seorang pembunuh kejam.
63
00:02:55,392 --> 00:02:57,085
Itu saja cara yang ada.
64
00:02:57,096 --> 00:02:59,063
Saya perlukan maklumat
tambahan tentang target kita.
65
00:02:59,105 --> 00:03:02,106
Saya yang kendalikan rancangan ini,
saya tak mahu ada sebarang kejutan.
66
00:03:02,141 --> 00:03:04,509
Berbanggalah.
Awak dan saya...
67
00:03:04,544 --> 00:03:07,478
- kita sedang mengubah dunia.
- Ia tak jadikannya suatu yang baik.
68
00:03:07,514 --> 00:03:10,915
Jangan berlakon seolah-olah
awak tu jujur sangat, okey?
69
00:03:10,950 --> 00:03:14,585
Sistem yang ada ni terlalu lemah,
bodoh, dan gagal teruk.
70
00:03:14,621 --> 00:03:17,855
Sebab tu awak terpaksa
larikan abang awak dulu.
71
00:03:17,891 --> 00:03:20,791
Tatu baru sejak
kali terakhir saya lihat?
72
00:03:20,827 --> 00:03:23,874
- Ada rancangan baru ke?
- Tak, tiada rancangan baru.
73
00:03:23,877 --> 00:03:26,244
Cuma bosan tengok
kulit yang kosong.
74
00:03:26,294 --> 00:03:27,493
Uh-huh.
75
00:03:27,552 --> 00:03:29,901
Awak tahu, tatu di Fox River...
76
00:03:29,936 --> 00:03:31,807
itu yang buat saya terpegun.
77
00:03:31,810 --> 00:03:33,371
Saya nak sangat
tahu tentang lelaki...
78
00:03:33,406 --> 00:03:35,518
yang letakkan rancangannya di kulit.
79
00:03:35,521 --> 00:03:40,257
Sekali tengok ia
sungguh misteri.
80
00:03:40,292 --> 00:03:43,127
Kunci pada kuasa sebenar ialah
untuk menghilangkan diri.
81
00:03:43,162 --> 00:03:45,729
- Hai, Professor Ness.
- Hello, Claudia.
82
00:03:45,765 --> 00:03:48,132
Ya, rahsia kepada
kuasa yang sebenar...
83
00:03:48,167 --> 00:03:50,501
ialah jangan sekali-kali
kianati tujuan awak...
84
00:03:50,536 --> 00:03:53,670
untuk tidak sembunyikan
apa-apa di lengan awak.
85
00:03:53,706 --> 00:03:55,605
Dan jangan sekali-kali
benarkan sesiapa...
86
00:03:55,628 --> 00:03:57,841
lihat wajah awak.
87
00:04:17,897 --> 00:04:20,497
Mari masuk.
88
00:04:25,638 --> 00:04:28,238
Lain kali apabila saya
duduk dalam penjara..
89
00:04:28,274 --> 00:04:30,374
saya akan terkenangkan awak
di sini, uruskan semuanya...
90
00:04:30,409 --> 00:04:32,142
dengan selesa di sini.
91
00:04:32,178 --> 00:04:34,326
Saya pernah berkhidmat di lapangan lah.
92
00:04:34,365 --> 00:04:36,580
Awak dah bersedia
untuk tugas di Myanmar?
93
00:04:36,615 --> 00:04:38,048
Ada beberapa
minggu sahaja lagi.
94
00:04:38,083 --> 00:04:39,249
Itulah sebabnya saya di sini.
95
00:04:39,285 --> 00:04:41,018
Saya nak bawa masuk seseorang.
96
00:04:41,053 --> 00:04:42,363
- Oh, betul ke?
- Penjara...
97
00:04:42,366 --> 00:04:43,722
di Sittwe tu perlukan dua
orang untuk lakukannya.
98
00:04:43,756 --> 00:04:46,023
Saya dah perhatikan seseorang.
Dia sangat berguna.
99
00:04:46,058 --> 00:04:47,658
Perhatikan dia? Awak ketuai...
100
00:04:47,693 --> 00:04:49,893
- pasukan pengambilan orang baru ke?
- Percayalah pada saya.
101
00:04:49,929 --> 00:04:52,296
Saya juga tak mahu orang lain
terlibat dalam rancangan ni.
102
00:04:52,331 --> 00:04:55,032
Dia boleh bantu saya dan
kerja akan jadi lebih cepat.
103
00:04:55,067 --> 00:04:58,068
Menambahkan peluang
kejayaan kita.
104
00:05:00,439 --> 00:05:03,233
Macam tak sesuai saja.
105
00:05:03,272 --> 00:05:05,816
Dia telah lama berada di penjara.
106
00:05:05,845 --> 00:05:07,826
Dan dia membesar tanpa keluarga.
107
00:05:07,850 --> 00:05:09,320
Bermakna dia lebih
mudah dipergunakan.
108
00:05:09,348 --> 00:05:11,315
Jika awak rancang sesuatu...
109
00:05:11,350 --> 00:05:14,117
saya sentiasa akan tahu.
110
00:05:14,153 --> 00:05:16,420
Awak tahu tu.
111
00:05:16,455 --> 00:05:18,488
Saya boleh nampak
semuanya dalam mata awak.
112
00:05:18,524 --> 00:05:21,391
Apa yang disebalik mata
itu yang patut dirisaukan.
113
00:05:21,427 --> 00:05:22,659
Professor.
114
00:05:22,695 --> 00:05:23,927
Hmm.
115
00:05:23,963 --> 00:05:25,229
Jadi awak nak tunggu setahun...
116
00:05:25,264 --> 00:05:27,231
untuk saya cari jalan
keluar dari Sittwe?
117
00:05:27,266 --> 00:05:28,899
Atau awak berikan saya pasangan...
118
00:05:28,934 --> 00:05:31,014
supaya rancangan untuk
ubah dunia awak tu akan berjalan?
119
00:05:41,501 --> 00:05:42,868
Baiklah.
120
00:05:50,625 --> 00:05:55,296
_
121
00:05:55,794 --> 00:05:57,527
Saya perlukan
sedikit makanan.
122
00:05:57,563 --> 00:05:58,996
Saya nak ikut.
123
00:05:59,031 --> 00:06:02,466
Linc, dari Sara.
124
00:06:02,501 --> 00:06:05,168
Dia dah kembali ke New York.
125
00:06:06,686 --> 00:06:08,438
Dia dan Mike okey?
126
00:06:08,474 --> 00:06:10,116
Itu yang saya cuba nak tahu.
127
00:06:17,870 --> 00:06:20,904
_
128
00:06:22,558 --> 00:06:25,199
_
129
00:06:27,826 --> 00:06:29,693
Apa dia, Michael?
130
00:06:29,728 --> 00:06:31,828
Ada sesuatu yang tak kena.
131
00:06:40,539 --> 00:06:43,640
Ya, awak akan.
00:06:28,638 --> 00:06:32,678
Sarikata oleh :
QiFan @ SyedNafiq
132
00:07:17,638 --> 00:07:21,678
Prison Break Musim ke 5
Episod 08 - Progeny
133
00:07:26,627 --> 00:07:29,682
- Saya kena pulang ke Amerika.
- Bawa bertenang.
134
00:07:29,711 --> 00:07:31,177
Awak Kaniel Outis, ingat tak?
135
00:07:31,212 --> 00:07:32,912
Awak dalam senarai
dikehendaki di dunia.
136
00:07:32,947 --> 00:07:34,914
Jacob telah buat sesuatu kepada Sara.
Mungkin kepada Mike juga.
137
00:07:34,949 --> 00:07:36,582
- Bagaimana awak tahu?
- Mesej tu.
138
00:07:36,617 --> 00:07:38,584
Dia panggil anak
kami sebagai Junior.
139
00:07:38,619 --> 00:07:40,353
Kami berdua telah sepakat untuk
tidak menggelarnya begitu.
140
00:07:40,388 --> 00:07:42,421
Dia mengumpan awak, Michael.
141
00:07:42,457 --> 00:07:44,757
Dan ia berhasil.
142
00:07:47,411 --> 00:07:49,077
_
143
00:07:53,735 --> 00:07:55,935
Hey, kawan.
144
00:07:55,970 --> 00:07:57,370
Mana ibu?
145
00:07:57,405 --> 00:07:59,438
Oh. Saya hantar ibu ke tempat kerja...
146
00:07:59,474 --> 00:08:01,474
semasa awak ke sekolah.
147
00:08:01,509 --> 00:08:04,143
Itu kelihatan seperti kapal lanun.
148
00:08:04,178 --> 00:08:07,446
Walaupun ia akan agak sukar...
149
00:08:07,482 --> 00:08:09,448
untuk belayar sebab
tiangnya agak jauh ke depan.
150
00:08:09,484 --> 00:08:11,751
- Kapal tu akan terumbang-ambing.
- Tiang tu harus...
151
00:08:11,786 --> 00:08:13,619
berada di sini.
Ia bukan saja sebuah kapal.
152
00:08:13,654 --> 00:08:14,754
Ia juga satu peta harta karun.
153
00:08:14,789 --> 00:08:16,981
Apa maksud awak?
154
00:08:17,005 --> 00:08:19,392
Ia adalah untuk Jimmy. Kami
sembunyikan Lego masing-masing.
155
00:08:19,427 --> 00:08:21,060
Saya selalu jumpa kepunyaan dia.
156
00:08:21,095 --> 00:08:23,129
Dia tak selalunya
jumpa kepunyaan saya.
157
00:08:24,278 --> 00:08:26,198
Sekejap.
158
00:08:26,234 --> 00:08:29,835
Bagaimana ia menjadi peta?
159
00:08:32,206 --> 00:08:34,940
Ini adalah taman.
160
00:08:34,976 --> 00:08:37,443
Tempat kami bermain.
161
00:08:37,478 --> 00:08:39,945
Dan ini laluan pejalan kaki.
162
00:08:41,033 --> 00:08:42,882
Mengkagumkan.
163
00:08:42,917 --> 00:08:45,451
Awak masukkan
kod dalam lukisan.
164
00:08:45,486 --> 00:08:48,421
Jadi, di mana awak
sembunyikan Lego tu?
165
00:08:48,456 --> 00:08:51,123
Meriam ni adalah kolam di taman.
166
00:08:51,159 --> 00:08:53,859
Tapi ada lagi satu,
di dalam tanah.
167
00:08:53,895 --> 00:08:56,997
Itulah tempat di mana
saya tanam Lego tu.
168
00:08:57,045 --> 00:09:00,301
Bagus, Mike.
169
00:09:00,334 --> 00:09:02,357
Bagus.
170
00:09:05,927 --> 00:09:08,474
Saya dah hubungi semua orang.
Saya dah kehilangan sumber di Amerika.
171
00:09:08,476 --> 00:09:10,743
Semua kenalan saya. Orang yang
boleh pergi dan periksa mereka,
172
00:09:10,778 --> 00:09:12,144
untuk pastikan mereka okey.
173
00:09:12,180 --> 00:09:13,746
Linc, saya kena pulang.
174
00:09:13,781 --> 00:09:16,148
Saya tak boleh habiskan dua
minggu lagi di atas kapal.
175
00:09:16,184 --> 00:09:17,616
Dia ada isteri dan anak saya.
176
00:09:17,652 --> 00:09:19,185
Mungkin ada cara lain.
177
00:09:19,220 --> 00:09:22,121
Awak dah beritahu saya tentang
tujuh tahun hidup awak.
178
00:09:23,825 --> 00:09:25,858
Saya belum beritahu
cerita saya lagi.
179
00:09:28,029 --> 00:09:30,863
Selepas Sara diselamatkan,
dia tinggalkan Panama.
180
00:09:30,898 --> 00:09:33,899
saya dan Sofia tinggal dan
buka sebuah kedai menyelam.
181
00:09:33,935 --> 00:09:36,969
Kami berpisah, dan
semuanya porak-peranda.
182
00:09:37,004 --> 00:09:39,438
Awak tiada di sana untuk menghalang
saya, jadi sebelum saya sedar...
183
00:09:39,474 --> 00:09:41,440
saya memakai penutup kepala,
lakukan kerja yang ganjil.
184
00:09:41,476 --> 00:09:42,808
Apa yang awak maksudkan
dengan kerja yang ganjil?
185
00:09:42,844 --> 00:09:46,479
Bawa sesuatu dari
tempat A ke tempat B.
186
00:09:46,514 --> 00:09:49,081
Untuk Luca Abruzzi.
187
00:09:49,116 --> 00:09:50,649
Anak John Abruzzi.
188
00:09:50,685 --> 00:09:52,218
Ya.
189
00:09:52,253 --> 00:09:55,855
Saya cuma mahukan sedikit wang
segera untuk mulakan hidup baru.
190
00:09:55,890 --> 00:09:58,524
Mereka arahkan saya supaya
tak lihat barang dalam kotak tu.
191
00:09:59,427 --> 00:10:01,527
Tapi saya lihat juga.
192
00:10:01,562 --> 00:10:04,330
Ia adalah Fentanil (sejenis dadah)
yang diseludup dari Eropah.
193
00:10:04,365 --> 00:10:06,699
10 ribu pil di dalam setiap kotak.
194
00:10:06,730 --> 00:10:08,567
Ia akan membunuh ramai orang.
195
00:10:08,603 --> 00:10:10,269
Jadi saya buangkannya
ke dalam tong sampah.
196
00:10:10,304 --> 00:10:11,704
Ia bernilai 100 ribu.
197
00:10:11,739 --> 00:10:13,839
Sekarang awak menjadi
buruan anak Abruzzi.
198
00:10:13,875 --> 00:10:16,108
Ya. Dia mahu bunuh saya.
199
00:10:17,845 --> 00:10:20,713
Tapi mungkin ia adalah cara
yang cepat untuk ke Amerika.
200
00:10:23,523 --> 00:10:24,982
_
201
00:10:24,985 --> 00:10:26,852
Awak memang berani, Burrows.
202
00:10:26,888 --> 00:10:29,146
Awak betul-betul fikir yang
saya akan tolong awak?
203
00:10:29,185 --> 00:10:30,856
Bagaimana kalau saya
boleh dapatkan 100 ribu tu?
204
00:10:30,858 --> 00:10:32,691
100 ribu?
205
00:10:32,727 --> 00:10:34,660
Bagaimana awak nak lakukannya?
206
00:10:34,695 --> 00:10:36,629
Dengan menyelongkar lorong-lorong
belakang jalan di Chicago?
207
00:10:36,664 --> 00:10:38,464
Saya bukan di Chicago.
Saya di Marseilles.
208
00:10:38,499 --> 00:10:40,866
- Marseilles?
- Ya.
209
00:10:40,902 --> 00:10:43,335
Saya sedang buat sesuatu
kerja. Saya ada 100 ribu...
210
00:10:43,371 --> 00:10:46,222
di tangan saya. Saya
mahu bebas dari awak.
211
00:10:46,261 --> 00:10:48,974
Baiklah. Datanglah ke sini
dan serahkannya pada saya?
212
00:10:49,010 --> 00:10:50,676
Itulah sebabnya saya telefon.
213
00:10:50,711 --> 00:10:53,379
Saya perlu masuk ke Amerika tanpa
diketahui, seperti pil-pil awak tu.
214
00:10:53,414 --> 00:10:55,814
Pesawat awak yang
datang dari Eropah...
215
00:10:55,850 --> 00:10:59,418
Pesawat yang bawa Fentanyl tu...
Saya perlukan beberapa tempat duduk.
216
00:11:03,491 --> 00:11:05,925
Macam ni lah.
217
00:11:05,960 --> 00:11:07,626
Saya akan buat
beberapa panggilan.
218
00:11:07,662 --> 00:11:08,928
Kerana sama ada saya
akan jumpa awak...
219
00:11:08,963 --> 00:11:10,896
dan dapat duit tu,
atau saya jumpa awak...
220
00:11:10,932 --> 00:11:13,098
dan awak akan dapat
sesuatu yang lebih teruk.
221
00:11:15,202 --> 00:11:17,169
Saya tak percaya yang saya
buat begini pada diri saya lagi.
222
00:11:17,204 --> 00:11:21,240
Bezanya sekarang,
awak tak keseorangan.
223
00:11:28,950 --> 00:11:31,250
Oh tuhan, benda ni menjijikkan.
224
00:11:31,285 --> 00:11:33,819
Apa mereka panggil benda ni tadi?
225
00:11:33,854 --> 00:11:36,188
Boudin noir.
226
00:11:36,223 --> 00:11:38,257
Tak pasti apa yang
ada di dalamnya.
227
00:11:38,292 --> 00:11:41,193
Saya tak fikir bahasa Perancis
awak sebagus yang awak fikir.
228
00:11:41,235 --> 00:11:44,704
Yo, bersyukurlah yang
awak tak makan siput.
229
00:11:47,335 --> 00:11:48,801
Hei.
230
00:11:55,588 --> 00:11:57,509
Awak fikir mereka perasan?
231
00:11:57,545 --> 00:12:00,112
Jangan ambil risiko.
232
00:12:06,020 --> 00:12:08,153
Hei.
233
00:12:08,203 --> 00:12:09,562
Kita semua dah
masuk dalam berita.
234
00:12:09,592 --> 00:12:11,391
Kalau seseorang
perasan, habislah.
235
00:12:11,421 --> 00:12:13,325
- Kita kena bergerak, papi.
- Kita kena pergi.
236
00:12:15,465 --> 00:12:16,998
Tunggu. Luca.
237
00:12:17,036 --> 00:12:18,831
Kalau awak boleh ke Lyon
pada tengah malam...
238
00:12:18,866 --> 00:12:20,699
saya boleh aturkan pesawat awak.
239
00:12:20,735 --> 00:12:23,025
Saya ada gudang di New York.
Awak akan jumpa saya?
240
00:12:23,028 --> 00:12:24,069
Kami akan ke sana.
241
00:12:24,105 --> 00:12:25,671
Tak tahu sama ada..
242
00:12:25,706 --> 00:12:27,606
nak ambil duit tu atau tak, Burrows.
243
00:12:27,642 --> 00:12:31,577
Bunuh awak mungkin
lebih menyeronokkan.
244
00:12:31,612 --> 00:12:34,546
Sekarang kita tahu yang mereka selamat
dari serangan di Mediterranean.
245
00:12:34,582 --> 00:12:37,049
Kami amat pasti yang dia
akan pulang ke Ithaca.
246
00:12:39,253 --> 00:12:41,520
Saya perlukan sedikit penjelasan.
247
00:12:42,757 --> 00:12:45,057
Kenapa dia nak kembali ke sini?
248
00:12:45,092 --> 00:12:46,892
Ke Amerika...
249
00:12:46,927 --> 00:12:48,761
di mana dia paling
dikehendaki di sini...
250
00:12:48,796 --> 00:12:50,763
berbanding di tempat
lain di dunia ini?
251
00:12:52,366 --> 00:12:54,233
Tentulah.
252
00:12:57,405 --> 00:12:59,938
Kerana mereka.
253
00:13:01,342 --> 00:13:03,481
Dia ada kehidupan
sebelum bekerja dengan saya.
254
00:13:03,520 --> 00:13:06,278
Ada nama... Michael Scofield.
255
00:13:06,313 --> 00:13:08,180
Ada keluarga.
256
00:13:09,158 --> 00:13:12,072
Dan bila dia pergi,
saya yang jaga keluarga dia.
257
00:13:12,119 --> 00:13:14,987
Akhirnya... menjadi sayang.
258
00:13:15,022 --> 00:13:16,855
Jadi...
259
00:13:17,925 --> 00:13:19,725
dia mahu bunuh saya.
260
00:13:19,760 --> 00:13:22,671
Dia fikir saya rampas
kehidupan dia...
261
00:13:22,697 --> 00:13:24,496
itulah yang bermain di mindanya.
262
00:13:24,523 --> 00:13:27,249
Maksud saya, dia pembunuh,
pembelot, pengganas.
263
00:13:28,595 --> 00:13:30,696
Tapi kita akan bersedia.
264
00:13:30,731 --> 00:13:32,731
Saya boleh jadi umpan jika perlu.
265
00:13:32,766 --> 00:13:36,335
Jadi kita boleh bunuh dia terus.
266
00:13:36,370 --> 00:13:38,103
Dia takkan munculkan
diri terang-terangan.
267
00:13:38,138 --> 00:13:41,273
Dia terlalu bijak untuk itu.
268
00:13:41,308 --> 00:13:44,343
Sebab tu kita ada
seseorang yang lebih bijak.
269
00:13:45,779 --> 00:13:47,112
Thoreau?
270
00:13:47,147 --> 00:13:48,780
Dia lemah.
271
00:13:48,816 --> 00:13:51,116
Tapi dia berminat
dengan rancangan Scofield.
272
00:13:51,151 --> 00:13:53,719
Jadi awak,
boleh jadi penukul.
273
00:13:58,151 --> 00:14:00,092
Ambil gambar dari Skype...
274
00:14:00,094 --> 00:14:01,460
yang dia hantar dari gurun tu.
275
00:14:01,495 --> 00:14:02,928
Dia hantar imej tu
melalui satu server...
276
00:14:02,930 --> 00:14:05,197
kepada seorang lelaki BlueHawaii,
tapi ia juga boleh jadi...
277
00:14:05,232 --> 00:14:06,898
dihantar kepada penerima
yang lain secara rahsia...
278
00:14:06,934 --> 00:14:10,305
yang sehingga kini tidak diketahui,
yang tahu maklumat di dalamnya.
279
00:14:10,308 --> 00:14:11,703
Maklumat?
280
00:14:11,739 --> 00:14:14,539
Ia sebenarnya memang menakjubkan.
281
00:14:14,575 --> 00:14:18,176
Encrypt dalam bahasa Arab,
imej tu semuanya bermakna sesuatu.
282
00:14:18,212 --> 00:14:20,245
Jelas sekali, memang kebiasaan dia.
283
00:14:20,280 --> 00:14:22,981
Melawat zoo selama beberapa jam,
kunjungi paparan mesej yang tak berfungsi...
284
00:14:22,983 --> 00:14:24,049
di Internet.
285
00:14:24,084 --> 00:14:25,584
Paparan mesej apa?
286
00:14:25,619 --> 00:14:29,421
Truesnuff.com, Hunterspycamporn.com,
287
00:14:29,456 --> 00:14:31,890
kedua-duanya mambawa kepada...ini.
288
00:14:31,925 --> 00:14:35,293
Imej pembunuhan
ke atas Harlan Gaines.
289
00:14:35,329 --> 00:14:38,104
Apa si tak guna tu tunjukkan??
290
00:14:38,151 --> 00:14:40,966
Di antara semua benda untuk
di encrypt, kenapa itu?
291
00:14:41,001 --> 00:14:42,534
Apa yang awak dapat?
292
00:14:42,569 --> 00:14:44,169
Banyak steganografi (mesej rahsia).
293
00:14:44,204 --> 00:14:46,849
Stegatografi ialah amalan
mengunci maklumat...
294
00:14:46,852 --> 00:14:49,174
dalam bentuk kod fail digital.
295
00:14:49,209 --> 00:14:51,610
Russia lakukannya, China,
semua orang lakukannya.
296
00:14:51,645 --> 00:14:53,445
Dia mungkin fikir jika
ada sesiapa jumpa...
297
00:14:53,480 --> 00:14:55,313
mereka akan biarkannya.
298
00:14:55,349 --> 00:14:58,250
Tapi saya sudah pun siasat dengan
lebih lanjut, memecahkan data...
299
00:14:58,285 --> 00:15:00,685
- yang diringkaskan.
- Ini membuatkan saya sakit kepala.
300
00:15:00,721 --> 00:15:03,188
Sebenarnya, kita letakkan data
yang besar, AI atasnya..
301
00:15:03,223 --> 00:15:06,057
kita boleh pecahkan apa-apa
kod tersembunyi dengan cepat.
302
00:15:06,093 --> 00:15:07,139
Dan itulah yang saya buat.
303
00:15:07,142 --> 00:15:10,529
Kerja yang bagus, tapi kalau
saya dah habiskan kerja saya...
304
00:15:10,564 --> 00:15:14,366
ia akan menunjukkan
rancangannya kepada kita.
305
00:15:32,352 --> 00:15:35,454
Kerana saya dah tahu
caranya.
306
00:15:35,489 --> 00:15:38,523
Dia mula bermain dengan
kad bertuahnya terlalu awal.
307
00:15:40,627 --> 00:15:43,829
Teddy.
308
00:15:45,365 --> 00:15:47,699
"Sebagai balasan, awak
kena ambil satu nyawa."
309
00:15:47,734 --> 00:15:50,387
Tunjukkan apa maksud tatu tu...
310
00:15:50,434 --> 00:15:52,973
walaupun sebelum komputer
tu buat, dan semua orang yang...
311
00:15:53,019 --> 00:15:54,585
dia senaraikan untuk ditentang.
312
00:15:54,613 --> 00:15:56,446
Awak kena jawab panggilan
telefon berbayar ni...
313
00:15:56,489 --> 00:15:59,344
dari Perancis.
314
00:16:03,383 --> 00:16:06,551
Tunggu. Chicago? Saya
ingat saya akan ikut awak.
315
00:16:06,587 --> 00:16:10,255
Belum lagi, hingga awak tahu dulu kenapa
saya ambil awak sebagai pembantu.
316
00:16:11,425 --> 00:16:14,092
Saya perlu ke Chicago untuk tahu?
317
00:16:14,127 --> 00:16:16,461
Selamat jalan.
318
00:16:16,497 --> 00:16:18,563
Dalam rancangannya
yang besar tu...
319
00:16:18,599 --> 00:16:20,398
dia terlepas pandang sesuatu.
320
00:16:20,434 --> 00:16:22,267
Telefon yang dia
gunakan untuk sms saya...
321
00:16:22,302 --> 00:16:25,170
dikesan di Lyon,
Perancis malam tadi.
322
00:16:25,205 --> 00:16:29,207
Ia telah dimatikan di sebuah terminal
lapangan terbang pada 11:51pm...
323
00:16:35,414 --> 00:16:39,451
20 minit sebelum sebuah pesawat
terbang terus ke New York di mana...
324
00:16:39,486 --> 00:16:40,819
awak akan tunggu dia...
325
00:16:40,854 --> 00:16:43,778
untuk tamatkan permainan ini.
326
00:16:45,571 --> 00:16:48,073
_
327
00:16:48,262 --> 00:16:50,495
Pesawat 290 ke Miami, Florida...
328
00:16:50,531 --> 00:16:52,597
akan berlepas dari Gate B24.
329
00:16:52,633 --> 00:16:54,132
Telefonnya sudah dihidupkan.
330
00:16:55,836 --> 00:16:58,370
Kita dapat dia.
331
00:16:59,006 --> 00:17:00,772
Berhati-hati!
332
00:17:00,807 --> 00:17:02,173
Di belakang pesawat!
333
00:17:02,209 --> 00:17:04,242
Uh, maafkan saya!
Maafkan saya.
334
00:17:04,278 --> 00:17:05,911
Awak tak dibenarkan...
335
00:17:17,489 --> 00:17:19,790
Nampaknya permainan
ni masih berjalan.
336
00:17:37,039 --> 00:17:39,923
_
337
00:17:44,373 --> 00:17:46,173
Sangat mengkagumkan awak
boleh bawa masuk dadah ni...
338
00:17:46,208 --> 00:17:47,941
dengan hanya merasuah
pegawai kecil..
339
00:17:47,976 --> 00:17:49,276
lapangan terbang.
340
00:17:49,311 --> 00:17:50,877
Saya fikir ada kira-kira...
341
00:17:50,913 --> 00:17:53,513
5 juta dolar Fentanyl di sini.
342
00:17:53,541 --> 00:17:54,769
Jadi?
343
00:17:54,772 --> 00:17:56,801
Awak dan adik awak
nak nasihatkan saya ke?
344
00:17:56,819 --> 00:17:58,051
Kami sebenarnya
berbincang sama ada...
345
00:17:58,053 --> 00:17:59,841
saya patut bagi 100 ribu tu
pada awak atau tidak.
346
00:17:59,844 --> 00:18:03,023
Dia cakap ia duit haram.
347
00:18:03,058 --> 00:18:06,993
- Saya setuju.
- Baik awak diam saja dan bayar, Burrows?
348
00:18:07,029 --> 00:18:09,463
Saya tak milikinya.
349
00:18:13,415 --> 00:18:15,681
Tangkap orang-orang dia, bawa
ke belakang dan tembak mereka.
350
00:18:15,684 --> 00:18:18,377
Saya tak fikir awak nak tambahkan
kes bunuh dalam waran tangkap awak.
351
00:18:18,380 --> 00:18:20,173
Tunggu.
352
00:18:21,276 --> 00:18:22,476
Waran tangkap?
353
00:18:22,511 --> 00:18:24,044
Orang-orang di sana tu...
354
00:18:24,079 --> 00:18:25,797
adalah permberi
maklumat kepada DEA.
355
00:18:25,800 --> 00:18:27,700
Kami dah uruskan mereka.
356
00:18:27,750 --> 00:18:29,883
Mereka terhutang dengan kami.
Ada 3 van...
357
00:18:29,918 --> 00:18:32,419
yang penuh dengan ejen
sedang menunggu panggilannya.
358
00:18:32,454 --> 00:18:34,955
Mereka akan serbu awak
bersama-sama pil tu.
359
00:18:34,990 --> 00:18:38,125
Melainkan awak batalkan
hutang abang saya.
360
00:18:38,160 --> 00:18:40,427
Dan pemberi maklumat
tu takkan buat panggilan.
361
00:18:40,462 --> 00:18:42,395
Adik awak bela awak sekarang ya?
362
00:18:42,431 --> 00:18:44,698
Tak.
363
00:18:44,733 --> 00:18:46,766
Apa kata awak beritahu orang
awak supaya letakkan senjata...
364
00:18:46,802 --> 00:18:48,335
dan kita boleh keluar dari sini?
365
00:18:48,370 --> 00:18:51,104
Apa awak cakap, Luca?
366
00:18:52,441 --> 00:18:54,107
Takutkan mereka.
367
00:18:54,143 --> 00:18:56,209
Bawa mereka ke belakang.
368
00:18:56,245 --> 00:18:57,911
Mereka bergerak,
dia akan telefon.
369
00:18:57,946 --> 00:19:00,847
Ya? Saya rasa awak
hanya cakap kosong.
370
00:19:02,151 --> 00:19:04,784
Saya dah beri amaran.
371
00:19:08,457 --> 00:19:10,090
Kita ada pelawat.
372
00:19:14,229 --> 00:19:16,897
Jika awak tembak, akan
ada ramai saksi sekarang.
373
00:19:18,800 --> 00:19:20,267
Mari pergi.
374
00:19:37,629 --> 00:19:39,920
Cuma biarkan mereka
lihat topi DEA dan SUV...
375
00:19:39,955 --> 00:19:41,488
dan mereka akan pergi.
376
00:19:41,523 --> 00:19:43,990
Michael Scofield yang terkenal.
377
00:19:44,026 --> 00:19:48,314
Sheba. Terima kasih
atas segalanya.
378
00:19:48,337 --> 00:19:52,699
Awak tak tahu betapa gembiranya
saya lihat awak dah kembali.
379
00:19:52,734 --> 00:19:54,634
Kita belum kembali lagi.
380
00:19:54,670 --> 00:19:56,736
Baik, apa seterusnya?
381
00:19:56,772 --> 00:19:59,039
Bagaimana kita nak
dapatkan keparat ni?
382
00:19:59,074 --> 00:20:00,574
Kita tak buat apa-apa.
383
00:20:00,609 --> 00:20:02,242
Bahagian awak dah selesai.
384
00:20:04,713 --> 00:20:06,012
Tak, tak, tak, tak, tak, tak.
385
00:20:06,048 --> 00:20:07,847
Memperbodohkan anak
Abruzzi tu perkara lain.
386
00:19:50,883 --> 00:19:52,783
Poseidon... dia kenal awak.
387
00:20:09,818 --> 00:20:12,786
Dia kesan awak
sejak awak ke Yaman.
388
00:20:12,821 --> 00:20:14,354
Awak seorang pahlawan...
389
00:20:14,389 --> 00:20:16,056
dan saya terhutang pada awak.
390
00:20:16,091 --> 00:20:19,025
Tapi wajah awak adalah liabiliti
pada awak dan keluarga awak.
391
00:20:19,061 --> 00:20:21,661
Saya tak nak
awak pertaruhkan itu.
392
00:20:23,799 --> 00:20:26,633
Mereka mungkin kenal wajahnya.
tapi mereka tak kenal saya.
393
00:20:29,471 --> 00:20:32,172
Ia adalah pukulan yang
awak tak sedar akan datang.
394
00:20:32,207 --> 00:20:34,808
Itulah Sheba saya.
395
00:20:34,843 --> 00:20:37,844
Awak jaga dia baik-baik, okey?
396
00:20:37,879 --> 00:20:40,013
Saya yang jaga dia, maksud awak.
397
00:20:41,683 --> 00:20:45,051
- Saya sayang awak, saudara.
- Saya awak juga.
398
00:20:47,397 --> 00:20:49,330
Jaga diri...
399
00:20:49,358 --> 00:20:50,857
- okey?
- Awak juga.
400
00:20:50,892 --> 00:20:53,593
Selamat tinggal.
Baik.
401
00:20:53,629 --> 00:20:55,528
Jadi...
402
00:20:55,564 --> 00:20:57,297
kalau awak perlukan saya lagi...
403
00:20:57,332 --> 00:21:00,133
awak tahu mana nak cari.
404
00:21:08,543 --> 00:21:10,243
Kami akan hantar
dia pada jam 1600.
405
00:21:10,279 --> 00:21:12,879
Jangan tonjolkan diri.
Terima kasih.
406
00:21:22,891 --> 00:21:24,891
Hei?
407
00:21:24,926 --> 00:21:27,527
Ia tak risaukan awak?
Apa yang awak lihat?
408
00:21:27,562 --> 00:21:29,696
Di bawah tadi...
409
00:21:29,731 --> 00:21:31,865
bersama isterinya, perempuan
yang dia dah sayang?
410
00:21:31,900 --> 00:21:33,566
Berhenti.
411
00:21:34,836 --> 00:21:38,071
Saya tak nak terlibat
dengan 21-Void selepas ni.
412
00:21:40,909 --> 00:21:43,643
Selepas kita dapatkan
Scofield... Outis...
413
00:21:43,679 --> 00:21:45,812
Tak kisahlah apa nama dia..
414
00:21:45,847 --> 00:21:47,814
Saya berhenti.
415
00:21:47,849 --> 00:21:50,750
Itu sahaja yang saya nak,
tangkap pembunuh Gaines, tapi...
416
00:21:50,786 --> 00:21:52,719
apa yang dia nak buat tadi...
417
00:21:52,754 --> 00:21:55,121
Ia tak normal.
418
00:21:55,157 --> 00:21:56,556
Ia dah jadi hal peribadi.
419
00:21:56,591 --> 00:21:58,385
Sesuatu yang gila.
420
00:21:58,416 --> 00:22:01,728
Mana boleh tinggalkan
21-Void, Van. Awak tahu tu.
421
00:22:02,964 --> 00:22:06,733
Dia ambil kita kerana kita bagus.
422
00:22:06,768 --> 00:22:09,669
Kita boleh buat apa yang kita mahu.
423
00:22:09,705 --> 00:22:13,206
Dan jika kita mahu
hilangkan diri selepas ni...
424
00:22:13,248 --> 00:22:15,482
kita boleh lakukannya.
425
00:22:17,012 --> 00:22:18,712
Tiada jalan keluar.
426
00:22:18,747 --> 00:22:22,048
Jika awak fikir begitu...
427
00:22:22,084 --> 00:22:24,584
nampaknya awak
pun banduan juga.
428
00:22:38,107 --> 00:22:41,108
Lelaki di pagar tu cakap,
kenderaan tu pergi...
429
00:22:41,136 --> 00:22:42,669
5 minit selepas mereka tiba.
430
00:22:42,732 --> 00:22:44,789
5 minit?
431
00:22:47,309 --> 00:22:48,608
Ada yang tak kena.
432
00:22:48,643 --> 00:22:50,143
Barang-barang tu masih di sini.
433
00:22:51,213 --> 00:22:52,445
Mari.
434
00:22:52,481 --> 00:22:55,181
Ia hanya lakonan.
435
00:22:55,217 --> 00:22:57,014
Bijak.
436
00:22:57,017 --> 00:22:58,512
Tapi Burrows akan mati kerana itu.
437
00:22:58,515 --> 00:23:00,286
Saya tak tahu bagaimana
kita nak cari dia.
438
00:23:00,288 --> 00:23:01,488
Dia seperti angin.
439
00:23:01,523 --> 00:23:03,123
Mungkin tidak.
440
00:23:03,158 --> 00:23:04,990
Pas EZ.
441
00:23:06,161 --> 00:23:08,194
Santora ada orang
di bahagian transit.
442
00:23:08,230 --> 00:23:11,131
Saya rasa dia tahu
jalan yang mereka ambil.
443
00:23:11,166 --> 00:23:14,534
Kemudian terpulang kepada
kita untuk pergi ke situ...
444
00:23:14,569 --> 00:23:16,269
cari kenderaan tu...
445
00:23:16,304 --> 00:23:19,439
dan tanam peluru ke
dalam kepala keparat tu.
446
00:23:25,220 --> 00:23:28,557
_
447
00:23:28,762 --> 00:23:32,363
Sentiasa bersama dengan
bagasi masing-masing.
448
00:23:32,399 --> 00:23:35,033
Bagasi yang tidak bertuan akan
diperiksa dan akan menyebabkan...
449
00:23:35,068 --> 00:23:37,502
Saya ada permintaan.
450
00:23:37,537 --> 00:23:40,538
Kalau saya beri awak koordinat,
boleh awak bawa saya ke sana?
451
00:23:40,574 --> 00:23:43,041
Lihat dulu apa yang
saya boleh buat.
452
00:23:47,655 --> 00:23:49,288
Tak.
453
00:23:49,316 --> 00:23:50,949
Melainkan teksi ni boleh terapung...
454
00:23:50,984 --> 00:23:52,684
ia takkan terjadi.
455
00:23:52,719 --> 00:23:55,587
Koordinat ni adalah di
tengah-tengah Tasik Michigan.
456
00:24:11,738 --> 00:24:13,938
Ini dia.
457
00:24:13,974 --> 00:24:16,262
Tiada lampu.
458
00:24:16,293 --> 00:24:18,376
Saya tak fikir
mereka di sini, Michael.
459
00:24:18,411 --> 00:24:20,712
Melainkan itu yang
mereka mahu kita fikir.
460
00:24:20,747 --> 00:24:22,347
Mari.
461
00:24:24,760 --> 00:24:27,694
Bersedia untuk bawa kami
keluar dari sini secepat mungkin.
462
00:24:29,155 --> 00:24:30,355
Linc.
463
00:24:34,895 --> 00:24:37,095
Berhati-hati.
464
00:24:37,130 --> 00:24:38,593
Terima kasih.
465
00:24:48,220 --> 00:24:49,786
Apa yang tak kena?
466
00:25:01,659 --> 00:25:04,113
Itulah sebabnya Sara
tak pernah balas...
467
00:25:11,087 --> 00:25:13,387
saya tak dibenarkan
hubungi sesiapa...
468
00:25:13,400 --> 00:25:15,233
tapi dia isteri saya.
469
00:25:16,303 --> 00:25:18,236
Saya cuba hubungi
dia dengan cara...
470
00:25:18,271 --> 00:25:19,804
yang saya fikir dia
saja yang tahu.
471
00:25:22,275 --> 00:25:24,534
Tapi Poseidon tahu
cara saya juga.
472
00:27:23,663 --> 00:27:25,797
Tiada apa.
473
00:27:28,463 --> 00:27:30,300
Saya di Ithaca.
474
00:27:30,303 --> 00:27:32,437
Awak buat apa?
475
00:27:34,040 --> 00:27:35,239
- Syukurlah.
- Itu bukan Sara, Michael.
476
00:27:35,257 --> 00:27:37,791
Dia tak tahu yang saya tahu tu.
477
00:27:37,931 --> 00:27:40,759
Boleh awak dan Mike pergi esok?
478
00:27:43,436 --> 00:27:45,814
Kemana kami patut pergi?
479
00:27:49,025 --> 00:27:51,444
Ingat tak tempat di mana kita makan malam tu?
480
00:27:53,575 --> 00:27:55,041
- Filet Mignon.
- Itu adalah jawapan yang betul.
481
00:27:55,064 --> 00:27:56,694
Dia masih hidup.
482
00:27:56,729 --> 00:27:58,963
Poseidon mesti
ada bersama Sara.
483
00:27:58,998 --> 00:28:01,165
Saya nak rancangkan pertemuan.
484
00:28:01,201 --> 00:28:03,361
Habis, awak nak keluar
saja dan tunjuk muka?
485
00:28:03,369 --> 00:28:05,036
Ya.
486
00:28:05,071 --> 00:28:07,672
Itu maksudnya Poseidon harus
tunjukkan mukanya juga.
487
00:28:07,707 --> 00:28:10,741
Dan perlawanan akhir akan bermula.
488
00:28:24,691 --> 00:28:26,257
Dah tengahari, bos.
489
00:28:26,292 --> 00:28:28,459
Saya tak nampak dia.
490
00:28:28,495 --> 00:28:30,328
Memang pun.
Dia tunggu kita...
491
00:28:30,363 --> 00:28:32,597
mulakan dulu.
492
00:28:32,632 --> 00:28:33,965
Saya ke?
493
00:28:36,669 --> 00:28:38,302
Mungkin tidak.
494
00:28:38,338 --> 00:28:40,338
SUV hitam.
495
00:28:43,243 --> 00:28:45,243
Apa yang saya boleh tolong?
496
00:28:45,278 --> 00:28:48,463
Kereta sewa. Saya nak ambil
seorang perempuan bersama anaknya.
497
00:28:48,502 --> 00:28:50,181
Mereka dah ada kenderaan.
Pergi dari sini.
498
00:28:51,384 --> 00:28:52,617
Awak pasti?
499
00:28:52,652 --> 00:28:54,285
Pergi.
500
00:28:57,824 --> 00:28:59,457
Ikut SUV hitam tu.
501
00:28:59,492 --> 00:29:01,692
Tak perlu. Mereka ke sini hanya
untuk buat awak tunjuk muka.
502
00:29:01,728 --> 00:29:03,361
Tolong pergi. Sekarang.
503
00:29:04,964 --> 00:29:07,131
Okey, berlagak sedikit kecewa.
504
00:29:07,167 --> 00:29:09,800
Sekarang ulang perkataan ni kepada
saya cukup kuat sehingga didengar :
505
00:29:09,836 --> 00:29:11,135
'Mereka tak muncul.'
506
00:29:11,171 --> 00:29:12,837
'Saya akan kembali
kepada awak sekarang.'
507
00:29:12,872 --> 00:29:14,672
Mereka tak muncul.
508
00:29:14,707 --> 00:29:16,807
Saya akan kembali
kepada awak sekarang.
509
00:29:22,549 --> 00:29:24,148
Sekarang kita mula bermain.
510
00:29:24,184 --> 00:29:26,083
Dia dah dedahkan..
511
00:29:26,119 --> 00:29:28,019
abangnya, orang yang
penting kepadanya.
512
00:29:28,054 --> 00:29:30,988
Tak lama lagi, dia kena
tunjukkan mukanya. Trailer..
513
00:29:31,024 --> 00:29:33,191
hapuskan dia.
514
00:29:49,576 --> 00:29:51,042
Apa jadah...?
515
00:30:03,756 --> 00:30:05,756
Saya kehilangan dia.
516
00:30:05,792 --> 00:30:07,124
Hei.
517
00:30:07,160 --> 00:30:08,893
Boleh dengar?
518
00:30:12,265 --> 00:30:14,031
Tak guna.
519
00:30:14,067 --> 00:30:16,701
Tiada isyarat.
520
00:30:21,841 --> 00:30:23,174
Apa yang awak buat di sini?
521
00:30:23,209 --> 00:30:24,508
Saya hilang isyarat di garaj.
522
00:30:24,544 --> 00:30:26,150
Celaka, awak dah terkena.
523
00:30:26,153 --> 00:30:27,686
Sekarang, mereka
dah dapat kita.
524
00:30:39,692 --> 00:30:41,125
Sedan hitam.
525
00:30:43,696 --> 00:30:44,929
Dia menghala ke barat.
526
00:31:10,380 --> 00:31:11,656
Tolong!
527
00:31:11,691 --> 00:31:13,124
Tolong jangan tembak.
528
00:31:19,966 --> 00:31:21,499
Awak okey?
529
00:31:23,034 --> 00:31:25,336
Jadi itulah anjing yang
hancurkan negara saya...
530
00:31:25,371 --> 00:31:26,937
kelihatan.
531
00:31:30,343 --> 00:31:31,776
Beritahu saya.
532
00:31:31,811 --> 00:31:33,711
Michael, kami jumpa kereta tu.
533
00:31:33,746 --> 00:31:36,047
Kami berada di sudut antara
lorong Third dan Washington.
534
00:31:36,082 --> 00:31:37,481
Datang ke sini sekarang.
535
00:31:37,517 --> 00:31:39,884
Sara ada bersama dia...
536
00:31:39,919 --> 00:31:41,886
- tapi kami tak nampak Sara.
- Apa maksud awak tak nampak?
537
00:31:41,888 --> 00:31:43,616
Tiada cara untuk pastikan.
538
00:31:49,387 --> 00:31:52,288
Oh, tuhan. Sara.
539
00:31:59,061 --> 00:32:01,161
Tiada sesiapa...
540
00:32:01,196 --> 00:32:02,796
- di tempat duduk belakang?
- Tak, cerminnya...
541
00:32:02,831 --> 00:32:04,898
sangat gelap...kami tak nampak.
542
00:32:08,170 --> 00:32:09,536
Apa tu?
543
00:32:09,570 --> 00:32:11,631
Anak saya yang buat.
544
00:32:11,670 --> 00:32:13,840
Dia pandai.
545
00:32:13,875 --> 00:32:16,376
Mungkin ada sesuatu di sini.
546
00:32:16,411 --> 00:32:17,904
Ianya sebuah kapal.
547
00:32:17,936 --> 00:32:19,879
Kapal lanun dengan tiga orang lanun...
548
00:32:19,915 --> 00:32:21,381
Seorang lelaki, perempuan,
dan seorang budak lelaki.
549
00:32:21,416 --> 00:32:23,116
Itu saya, Sara dan...Mike
550
00:32:23,151 --> 00:32:25,175
Apa awak fikir?
551
00:32:25,191 --> 00:32:27,487
Ia adalah...Hydra dengan
kepala yang banyak...
552
00:32:27,522 --> 00:32:29,322
bersedia untuk menyerang.
553
00:32:29,358 --> 00:32:30,949
Mungkinkah itu Jacob?
554
00:32:30,981 --> 00:32:32,580
Mestilah.
555
00:32:32,613 --> 00:32:34,394
- Ini adalah satu mesej.
- Awak beritahu saya...
556
00:32:34,429 --> 00:32:36,463
Mikey tinggalkan mesej
rahsia dalam tu?
557
00:32:36,498 --> 00:32:38,932
Ya. Ya, ia ada dalam dirinya.
558
00:32:38,967 --> 00:32:40,533
Dia ada DNA saya.
559
00:32:40,569 --> 00:32:42,168
Dia tak tahu pun
awak akan datang.
560
00:32:42,204 --> 00:32:44,404
Sara mesti ada beritahu dia.
Saya tak pasti.
561
00:32:44,439 --> 00:32:46,539
Sara mesti ada beritahu
dia saya akan datang.
562
00:32:46,575 --> 00:32:49,542
Ada sesuatu di sini.
Saya pasti.
563
00:32:59,154 --> 00:33:00,954
Apa dia?
564
00:33:00,989 --> 00:33:04,048
Itu orang Luca.
565
00:33:04,103 --> 00:33:06,025
Apa?
566
00:33:06,061 --> 00:33:08,094
Bagaimana mereka boleh
kesan kita di sini?
567
00:33:08,130 --> 00:33:10,501
Saya tak tahu.
Apa yang pasti mereka...
568
00:33:10,504 --> 00:33:12,744
akan datang lebih ramai ke sini.
569
00:33:12,747 --> 00:33:14,768
Kita kena pergi.
570
00:33:15,971 --> 00:33:17,904
Linc?
571
00:33:19,110 --> 00:33:20,643
Saya dah tahu.
572
00:33:20,678 --> 00:33:22,912
Kapal ni, galleon ni.
573
00:33:22,947 --> 00:33:26,315
Bentuk air ni.
Saya dah lihat di peta.
574
00:33:26,350 --> 00:33:29,202
Ada sebuah tasik,
betul-betul sama bentuknya...
575
00:33:29,205 --> 00:33:30,753
di kawasan
Finger Lakes.
576
00:33:30,755 --> 00:33:32,191
"Long Lake."
577
00:33:32,194 --> 00:33:33,189
Tanda X ni...
578
00:33:33,224 --> 00:33:35,724
akan berada di tebing
timur tasik tersebut.
579
00:33:37,975 --> 00:33:39,573
Dia beritahu kita di
mana mereka berada.
580
00:33:39,576 --> 00:33:41,797
Saya nak pastikan awak
ni hilang akal ke tak.
581
00:33:41,799 --> 00:33:44,867
Ada satu saja cara
untuk pastikannya.
582
00:33:44,902 --> 00:33:46,268
- Uh-uh.
- Apa?
583
00:33:46,304 --> 00:33:48,137
- Awak akan balik semula ke Buffalo.
- Apa?!
584
00:33:48,172 --> 00:33:50,492
Saya mahu awak bersama dengan keluarga
awak, jaga mereka yang terselamat.
585
00:33:50,508 --> 00:33:52,908
Linc, saya juga sebahagian
dari perjuangan ni...
586
00:33:59,584 --> 00:34:00,983
Apa tu?
587
00:34:01,018 --> 00:34:02,685
Ucapan selamat tinggal.
588
00:34:03,801 --> 00:34:06,021
Saya takkan
maafkan diri saya...
589
00:34:06,057 --> 00:34:09,291
kalau sesuatu
terjadi pada awak.
590
00:34:18,665 --> 00:34:21,945
_
591
00:34:26,844 --> 00:34:28,377
Boleh saya bantu?
592
00:34:28,412 --> 00:34:29,912
Ya.
593
00:34:29,947 --> 00:34:32,314
Boleh saya sewa sebuah bot?
594
00:34:32,350 --> 00:34:34,950
Saya nak bawa
satu ke tasik tu.
595
00:34:59,710 --> 00:35:02,278
Saya terfikir.
596
00:35:04,382 --> 00:35:05,914
Tuhan...
597
00:35:05,950 --> 00:35:08,917
Saya ada terfikir.
598
00:35:08,953 --> 00:35:11,987
Kerana satu tawaran
telah diberi kepada saya...
599
00:35:12,023 --> 00:35:14,790
dan saya rasa sesuatu...
600
00:35:14,825 --> 00:35:16,959
yang...yang akan kelihatan seperti..
601
00:35:16,994 --> 00:35:19,128
Theodore Bagwell yang dahulu.
602
00:35:20,865 --> 00:35:22,998
T-Bag.
603
00:35:26,168 --> 00:35:28,270
Dan kalau sesuatu berlaku...
604
00:35:30,975 --> 00:35:33,208
ia bukan lagi kerja...
605
00:35:33,244 --> 00:35:36,111
seorang lelaki kejam.
606
00:35:37,948 --> 00:35:40,549
Dan ia bukan satu dosa...
607
00:35:42,853 --> 00:35:45,287
atau demi kebencian.
608
00:35:49,217 --> 00:35:51,026
Jika ada darah di tangan saya...
609
00:35:51,062 --> 00:35:53,128
ketahuilah dunia...
610
00:35:55,599 --> 00:35:58,033
ia adalah demi kasih sayang.
611
00:36:24,228 --> 00:36:25,928
Awak apa khabar, kawan?
612
00:36:25,963 --> 00:36:27,229
Saya tak suka rumah tasik ni.
613
00:36:27,264 --> 00:36:28,897
Saya nak balik.
614
00:36:28,933 --> 00:36:31,133
Saya tahu, saya tahu.
615
00:36:31,168 --> 00:36:33,702
Kita akan balik segera.
616
00:36:33,738 --> 00:36:34,937
Jangan risau.
617
00:36:34,972 --> 00:36:37,115
Adakah ibu okey?
618
00:36:37,130 --> 00:36:38,440
Dia, uh...
619
00:36:38,476 --> 00:36:39,942
dia tak berapa sihat.
620
00:36:39,977 --> 00:36:41,176
Dia sedang berehat.
621
00:36:43,080 --> 00:36:45,848
Semuanya akan baik, budak.
622
00:36:45,883 --> 00:36:49,585
Semuanya akan kembali
seperti sedia kala, okey?
623
00:37:43,855 --> 00:37:46,323
Michael, pergi dapatkan dia.
Dan saya akan bersedia.
624
00:37:53,561 --> 00:37:55,571
- Terima kasih kawan, ia menyeronokkan.
- Ya, bila-bila masa saja.
625
00:37:55,606 --> 00:37:57,573
Ya, bagus. Terima kasih.
626
00:37:58,542 --> 00:38:01,710
Apa yang seronoknya
jadi Whip (pembantu).
627
00:38:03,180 --> 00:38:05,681
Siapa yang bertanya?
628
00:38:05,716 --> 00:38:09,351
Seorang lelaki yang dibawa
ke sini oleh takdir.
629
00:38:09,387 --> 00:38:12,021
Okey. Bagaimana
kalau awak pergi?
630
00:38:12,056 --> 00:38:14,256
Saya tak biasa berbual
dengan lelaki yang muncul.
631
00:38:14,291 --> 00:38:15,924
secara tiba-tiba,
awak tahu?
632
00:38:15,960 --> 00:38:18,560
Hanya seorang saja yang panggil
saya Whip... awak bukan dia.
633
00:38:18,596 --> 00:38:21,230
Nobody gelar awak begitu.
634
00:38:22,942 --> 00:38:25,776
Lelaki yang beri saya
tangan ni. Nobody.
635
00:38:28,001 --> 00:38:29,567
Kaniel Outis.
636
00:38:29,640 --> 00:38:32,241
Atau dikenali sebagai...
637
00:38:32,276 --> 00:38:34,610
Michael Scofield.
638
00:38:37,948 --> 00:38:40,182
Siapa awak?
639
00:38:40,217 --> 00:38:42,951
Kita semua ada kaitan, kan?
640
00:38:44,422 --> 00:38:47,790
Outis. T-Bag. Whip.
641
00:38:47,825 --> 00:38:50,793
Tapi awak Dave Martin, kan?
642
00:38:53,931 --> 00:38:55,531
Bagaimana awak tahu?
643
00:38:55,566 --> 00:38:56,899
Huh?
644
00:38:56,934 --> 00:38:59,268
Baik awak mula
bercakap, orang tua.
645
00:38:59,303 --> 00:39:01,503
Awak tak mahu
serabut dengan ini.
646
00:39:01,539 --> 00:39:02,571
Awak pun sama.
647
00:39:03,741 --> 00:39:07,609
Semua jawapan
ada di sini, okey?
648
00:39:08,512 --> 00:39:10,345
Sebuah bar kecil di Virginia Barat,
649
00:39:10,381 --> 00:39:12,314
1991, pelayan yang cantik,
650
00:39:12,349 --> 00:39:14,990
banyak kali kami 'berurusan
peribadi' selepas tutup kedai...
651
00:39:14,993 --> 00:39:17,753
kemudian saya dipenjarakan.
652
00:39:17,788 --> 00:39:19,688
Kerana tidak bertukar alamat...
653
00:39:19,716 --> 00:39:23,284
saya tak dengar lagi
tentang dia selepas tu.
654
00:39:23,327 --> 00:39:25,828
Apa yang awak cuba cakap?
655
00:39:27,331 --> 00:39:30,332
Scofield mencari seorang rakan,
656
00:39:30,367 --> 00:39:33,335
mencari seseorang yang
boleh kawal diri sendiri.
657
00:39:34,672 --> 00:39:37,506
Dan kerana awak cepat belajar...
658
00:39:37,541 --> 00:39:40,008
walaupun dipenjara dalam
penjara paling teruk...
659
00:39:40,044 --> 00:39:43,145
awak mengingatkan
dia kepada seseorang.
660
00:39:43,180 --> 00:39:45,581
Dan dia lakukan
sedikit kajian.
661
00:39:45,616 --> 00:39:48,617
Mahu tahu apa yang
kita semua nak tahu.
662
00:39:48,652 --> 00:39:51,086
Adakah awak belajar...
663
00:39:51,122 --> 00:39:53,555
atau ianya ada dalam diri awak?
664
00:39:55,826 --> 00:39:58,961
Ia memang sudah ada
dalam diri awak, nak.
665
00:40:00,564 --> 00:40:03,432
Awak dapatnya dari saya.
666
00:40:25,022 --> 00:40:27,356
Linc, dia di sini.
667
00:40:27,391 --> 00:40:29,558
- Anak saya.
- Syukurlah.
668
00:40:29,593 --> 00:40:31,693
Sekejap.
669
00:40:34,031 --> 00:40:35,731
Tunggu dulu.
670
00:40:35,766 --> 00:40:37,633
Saya fikir Jacob kembali.
671
00:40:40,003 --> 00:40:41,970
Saya tak percaya saya
melihat anak saya.
672
00:40:46,343 --> 00:40:48,043
Ada sesuatu
yang tak kena.
673
00:40:48,078 --> 00:40:50,078
Sara di sini, tapi...
674
00:40:50,114 --> 00:40:52,915
- sesuatu tak kena.
- Jangan lakukan apa-apa. Dia kembali.
675
00:41:02,526 --> 00:41:03,859
Saya nak masuk.
676
00:41:08,385 --> 00:41:09,717
Itu bukan Jacob.
677
00:41:09,752 --> 00:41:10,918
Awak selamat.
678
00:41:10,955 --> 00:41:12,901
Dapatkan keluarga awak.
Dapatkan anak awak.
679
00:41:20,578 --> 00:41:22,344
Burrows!
680
00:41:47,305 --> 00:41:49,305
Hai, Mike.
681
00:41:50,510 --> 00:41:52,510
Awak kenal siapa saya?
682
00:42:01,886 --> 00:42:03,585
Saya faham peta kamu.
683
00:42:03,621 --> 00:42:06,555
Saya akan bawa awak
dan ibu keluar dari sini.
684
00:42:06,590 --> 00:42:09,640
Saya...saya tak
lukis peta apa-apa.
685
00:42:18,402 --> 00:42:21,036
- Adakah ada orang di sana bersama ibu?
- Ia bukan...
686
00:42:21,071 --> 00:42:23,472
Kita kena lari.
687
00:42:34,242 --> 00:42:39,162
Sarikata oleh
QiFan @ SyedNafiq