1 00:00:17,242 --> 00:00:20,406 - Sebelum ini dalam Prison Break... - Kami akan keluarkan awak dari sini. 2 00:00:20,445 --> 00:00:22,882 - Rancangan itu akan berjalan. - Ayuh, cepat! 3 00:00:22,929 --> 00:00:24,398 Siapa dia? 4 00:00:24,437 --> 00:00:25,984 Dia ialah abang saya. 5 00:00:26,022 --> 00:00:27,966 Awak tak boleh tinggalkan saya, Michael, awak akan beritahu saya... 6 00:00:27,968 --> 00:00:30,088 - kenapa awak ambil saya jadi pembantu awak. - Kami dah jumpa Michael. 7 00:00:30,090 --> 00:00:31,815 - Dia dalam keadaan yang teruk. - Saya kena pergi. 8 00:00:31,817 --> 00:00:33,350 Awak tak tahu apa yang akan awak hadapi. 9 00:00:33,352 --> 00:00:34,418 Ia tak selamat. 10 00:00:34,447 --> 00:00:36,273 Saya tak boleh pandang anak saya... 11 00:00:36,314 --> 00:00:38,162 dan beritahu bahawa saya biarkan ayahnya mati, 12 00:00:38,198 --> 00:00:40,231 ayah yang dia tak pernah jumpa. 13 00:00:40,266 --> 00:00:42,333 Tak sangka akan lihat wajah ni lagi. 14 00:00:42,369 --> 00:00:45,280 Kita tak sepatutnya. 15 00:00:46,740 --> 00:00:48,172 Lincoln Burrows. 16 00:00:48,208 --> 00:00:50,241 Bagaimana kalau awak keluar... 17 00:00:50,268 --> 00:00:51,973 dan bayar hutang awak 100 ribu tu. 18 00:00:52,020 --> 00:00:54,918 - Ada sifat yang baik dalam diri awak Lincoln. - Awak patut berehat. 19 00:00:54,957 --> 00:00:57,382 - Kami akan perlukan awak. - Tak tahu pula yang awak risau. 20 00:00:57,417 --> 00:00:58,716 Ia sesuatu yang baik. 21 00:00:58,752 --> 00:01:00,351 Kenapa? 22 00:01:00,382 --> 00:01:02,253 Itu dia. Suami awak. 23 00:01:03,223 --> 00:01:04,452 Jacob... 24 00:01:04,491 --> 00:01:06,824 ialah Poseidon. 25 00:01:06,860 --> 00:01:08,226 Dia pegawai CIA, 26 00:01:08,229 --> 00:01:10,496 bahagian sulit. Dia uruskan unit... 27 00:01:10,528 --> 00:01:11,396 yang dipanggil 21-Void. 28 00:01:11,431 --> 00:01:13,731 Dia mahukan kebolehan saya. 29 00:01:13,767 --> 00:01:16,134 Michael, dia bersama anak kita sekarang. 30 00:01:16,169 --> 00:01:17,793 Saya akan kembali segera ke Amerika. 31 00:01:17,796 --> 00:01:19,509 Adakah suami saya, Jacob Ness, 32 00:01:19,512 --> 00:01:20,972 minta awak periksa telefon saya? 33 00:01:21,007 --> 00:01:21,806 Dia kata dia mencari... 34 00:01:21,808 --> 00:01:23,040 orang yang mengintip... 35 00:01:23,076 --> 00:01:26,310 isterinya, jadi saya lakukan pemeriksaan data. 36 00:01:26,346 --> 00:01:27,979 Mana anak saya? 37 00:01:28,022 --> 00:01:29,146 Ada pada saya. 38 00:01:29,185 --> 00:01:30,851 Nasibnya baik atau buruk adalah... 39 00:01:30,880 --> 00:01:34,294 bergantung kepada keputusan awak untuk letakkan senjata tu. 40 00:01:39,125 --> 00:01:40,324 Kaniel Outis... 41 00:01:40,360 --> 00:01:42,393 telah ditemui di atas sebuah kapal kargo... 42 00:01:42,429 --> 00:01:43,861 di Laut Mediterranean. 43 00:01:43,897 --> 00:01:44,962 Mereka dah jumpa awak. 44 00:01:44,998 --> 00:01:46,230 Lari! 45 00:01:56,523 --> 00:01:58,942 Suatu tempat di Mediterranean. 46 00:01:58,945 --> 00:02:01,546 Hei! 47 00:02:04,268 --> 00:02:05,667 Hei! 48 00:02:08,087 --> 00:02:10,655 Hei! 49 00:02:19,466 --> 00:02:21,432 Hei, yo... 50 00:02:21,468 --> 00:02:23,267 kita menghala ke mana? 51 00:02:23,303 --> 00:02:24,569 Marseilles. 52 00:02:24,604 --> 00:02:28,506 - Marseilles. - Marseilles. 53 00:02:34,294 --> 00:02:36,280 Awak dalam genggaman saya, Scofield. 54 00:02:36,316 --> 00:02:38,449 Saya tahu semua pasal awak. 55 00:02:38,485 --> 00:02:41,886 Seperti kebiasaan awak ke zoo. 56 00:02:41,921 --> 00:02:43,792 Kenapa awak pergi ke zoo? 57 00:02:43,824 --> 00:02:45,090 Saya ke sana untuk berfikir. 58 00:02:45,128 --> 00:02:47,391 18 kali dalam beberapa bulan? 59 00:02:47,427 --> 00:02:49,594 Banyak yang saya fikirkan. Saya dapat fikirkan cara untuk... 60 00:02:49,629 --> 00:02:51,562 - keluar dari Barranquilla. - Hmm. 61 00:02:51,598 --> 00:02:53,498 Nampaknya dia bukan saja ketua puak penentang... 62 00:02:53,533 --> 00:02:55,366 dia juga seorang pembunuh kejam. 63 00:02:55,392 --> 00:02:57,085 Itu saja cara yang ada. 64 00:02:57,096 --> 00:02:59,063 Saya perlukan maklumat tambahan tentang target kita. 65 00:02:59,105 --> 00:03:02,106 Saya yang kendalikan rancangan ini, saya tak mahu ada sebarang kejutan. 66 00:03:02,141 --> 00:03:04,509 Berbanggalah. Awak dan saya... 67 00:03:04,544 --> 00:03:07,478 - kita sedang mengubah dunia. - Ia tak jadikannya suatu yang baik. 68 00:03:07,514 --> 00:03:10,915 Jangan berlakon seolah-olah awak tu jujur sangat, okey? 69 00:03:10,950 --> 00:03:14,585 Sistem yang ada ni terlalu lemah, bodoh, dan gagal teruk. 70 00:03:14,621 --> 00:03:17,855 Sebab tu awak terpaksa larikan abang awak dulu. 71 00:03:17,891 --> 00:03:20,791 Tatu baru sejak kali terakhir saya lihat? 72 00:03:20,827 --> 00:03:23,874 - Ada rancangan baru ke? - Tak, tiada rancangan baru. 73 00:03:23,877 --> 00:03:26,244 Cuma bosan tengok kulit yang kosong. 74 00:03:26,294 --> 00:03:27,493 Uh-huh. 75 00:03:27,552 --> 00:03:29,901 Awak tahu, tatu di Fox River... 76 00:03:29,936 --> 00:03:31,807 itu yang buat saya terpegun. 77 00:03:31,810 --> 00:03:33,371 Saya nak sangat tahu tentang lelaki... 78 00:03:33,406 --> 00:03:35,518 yang letakkan rancangannya di kulit. 79 00:03:35,521 --> 00:03:40,257 Sekali tengok ia sungguh misteri. 80 00:03:40,292 --> 00:03:43,127 Kunci pada kuasa sebenar ialah untuk menghilangkan diri. 81 00:03:43,162 --> 00:03:45,729 - Hai, Professor Ness. - Hello, Claudia. 82 00:03:45,765 --> 00:03:48,132 Ya, rahsia kepada kuasa yang sebenar... 83 00:03:48,167 --> 00:03:50,501 ialah jangan sekali-kali kianati tujuan awak... 84 00:03:50,536 --> 00:03:53,670 untuk tidak sembunyikan apa-apa di lengan awak. 85 00:03:53,706 --> 00:03:55,605 Dan jangan sekali-kali benarkan sesiapa... 86 00:03:55,628 --> 00:03:57,841 lihat wajah awak. 87 00:04:17,897 --> 00:04:20,497 Mari masuk. 88 00:04:25,638 --> 00:04:28,238 Lain kali apabila saya duduk dalam penjara.. 89 00:04:28,274 --> 00:04:30,374 saya akan terkenangkan awak di sini, uruskan semuanya... 90 00:04:30,409 --> 00:04:32,142 dengan selesa di sini. 91 00:04:32,178 --> 00:04:34,326 Saya pernah berkhidmat di lapangan lah. 92 00:04:34,365 --> 00:04:36,580 Awak dah bersedia untuk tugas di Myanmar? 93 00:04:36,615 --> 00:04:38,048 Ada beberapa minggu sahaja lagi. 94 00:04:38,083 --> 00:04:39,249 Itulah sebabnya saya di sini. 95 00:04:39,285 --> 00:04:41,018 Saya nak bawa masuk seseorang. 96 00:04:41,053 --> 00:04:42,363 - Oh, betul ke? - Penjara... 97 00:04:42,366 --> 00:04:43,722 di Sittwe tu perlukan dua orang untuk lakukannya. 98 00:04:43,756 --> 00:04:46,023 Saya dah perhatikan seseorang. Dia sangat berguna. 99 00:04:46,058 --> 00:04:47,658 Perhatikan dia? Awak ketuai... 100 00:04:47,693 --> 00:04:49,893 - pasukan pengambilan orang baru ke? - Percayalah pada saya. 101 00:04:49,929 --> 00:04:52,296 Saya juga tak mahu orang lain terlibat dalam rancangan ni. 102 00:04:52,331 --> 00:04:55,032 Dia boleh bantu saya dan kerja akan jadi lebih cepat. 103 00:04:55,067 --> 00:04:58,068 Menambahkan peluang kejayaan kita. 104 00:05:00,439 --> 00:05:03,233 Macam tak sesuai saja. 105 00:05:03,272 --> 00:05:05,816 Dia telah lama berada di penjara. 106 00:05:05,845 --> 00:05:07,826 Dan dia membesar tanpa keluarga. 107 00:05:07,850 --> 00:05:09,320 Bermakna dia lebih mudah dipergunakan. 108 00:05:09,348 --> 00:05:11,315 Jika awak rancang sesuatu... 109 00:05:11,350 --> 00:05:14,117 saya sentiasa akan tahu. 110 00:05:14,153 --> 00:05:16,420 Awak tahu tu. 111 00:05:16,455 --> 00:05:18,488 Saya boleh nampak semuanya dalam mata awak. 112 00:05:18,524 --> 00:05:21,391 Apa yang disebalik mata itu yang patut dirisaukan. 113 00:05:21,427 --> 00:05:22,659 Professor. 114 00:05:22,695 --> 00:05:23,927 Hmm. 115 00:05:23,963 --> 00:05:25,229 Jadi awak nak tunggu setahun... 116 00:05:25,264 --> 00:05:27,231 untuk saya cari jalan keluar dari Sittwe? 117 00:05:27,266 --> 00:05:28,899 Atau awak berikan saya pasangan... 118 00:05:28,934 --> 00:05:31,014 supaya rancangan untuk ubah dunia awak tu akan berjalan? 119 00:05:41,501 --> 00:05:42,868 Baiklah. 120 00:05:50,625 --> 00:05:55,296 _ 121 00:05:55,794 --> 00:05:57,527 Saya perlukan sedikit makanan. 122 00:05:57,563 --> 00:05:58,996 Saya nak ikut. 123 00:05:59,031 --> 00:06:02,466 Linc, dari Sara. 124 00:06:02,501 --> 00:06:05,168 Dia dah kembali ke New York. 125 00:06:06,686 --> 00:06:08,438 Dia dan Mike okey? 126 00:06:08,474 --> 00:06:10,116 Itu yang saya cuba nak tahu. 127 00:06:17,870 --> 00:06:20,904 _ 128 00:06:22,558 --> 00:06:25,199 _ 129 00:06:27,826 --> 00:06:29,693 Apa dia, Michael? 130 00:06:29,728 --> 00:06:31,828 Ada sesuatu yang tak kena. 131 00:06:40,539 --> 00:06:43,640 Ya, awak akan. 00:06:28,638 --> 00:06:32,678 Sarikata oleh : QiFan @ SyedNafiq 132 00:07:17,638 --> 00:07:21,678 Prison Break Musim ke 5 Episod 08 - Progeny 133 00:07:26,627 --> 00:07:29,682 - Saya kena pulang ke Amerika. - Bawa bertenang. 134 00:07:29,711 --> 00:07:31,177 Awak Kaniel Outis, ingat tak? 135 00:07:31,212 --> 00:07:32,912 Awak dalam senarai dikehendaki di dunia. 136 00:07:32,947 --> 00:07:34,914 Jacob telah buat sesuatu kepada Sara. Mungkin kepada Mike juga. 137 00:07:34,949 --> 00:07:36,582 - Bagaimana awak tahu? - Mesej tu. 138 00:07:36,617 --> 00:07:38,584 Dia panggil anak kami sebagai Junior. 139 00:07:38,619 --> 00:07:40,353 Kami berdua telah sepakat untuk tidak menggelarnya begitu. 140 00:07:40,388 --> 00:07:42,421 Dia mengumpan awak, Michael. 141 00:07:42,457 --> 00:07:44,757 Dan ia berhasil. 142 00:07:47,411 --> 00:07:49,077 _ 143 00:07:53,735 --> 00:07:55,935 Hey, kawan. 144 00:07:55,970 --> 00:07:57,370 Mana ibu? 145 00:07:57,405 --> 00:07:59,438 Oh. Saya hantar ibu ke tempat kerja... 146 00:07:59,474 --> 00:08:01,474 semasa awak ke sekolah. 147 00:08:01,509 --> 00:08:04,143 Itu kelihatan seperti kapal lanun. 148 00:08:04,178 --> 00:08:07,446 Walaupun ia akan agak sukar... 149 00:08:07,482 --> 00:08:09,448 untuk belayar sebab tiangnya agak jauh ke depan. 150 00:08:09,484 --> 00:08:11,751 - Kapal tu akan terumbang-ambing. - Tiang tu harus... 151 00:08:11,786 --> 00:08:13,619 berada di sini. Ia bukan saja sebuah kapal. 152 00:08:13,654 --> 00:08:14,754 Ia juga satu peta harta karun. 153 00:08:14,789 --> 00:08:16,981 Apa maksud awak? 154 00:08:17,005 --> 00:08:19,392 Ia adalah untuk Jimmy. Kami sembunyikan Lego masing-masing. 155 00:08:19,427 --> 00:08:21,060 Saya selalu jumpa kepunyaan dia. 156 00:08:21,095 --> 00:08:23,129 Dia tak selalunya jumpa kepunyaan saya. 157 00:08:24,278 --> 00:08:26,198 Sekejap. 158 00:08:26,234 --> 00:08:29,835 Bagaimana ia menjadi peta? 159 00:08:32,206 --> 00:08:34,940 Ini adalah taman. 160 00:08:34,976 --> 00:08:37,443 Tempat kami bermain. 161 00:08:37,478 --> 00:08:39,945 Dan ini laluan pejalan kaki. 162 00:08:41,033 --> 00:08:42,882 Mengkagumkan. 163 00:08:42,917 --> 00:08:45,451 Awak masukkan kod dalam lukisan. 164 00:08:45,486 --> 00:08:48,421 Jadi, di mana awak sembunyikan Lego tu? 165 00:08:48,456 --> 00:08:51,123 Meriam ni adalah kolam di taman. 166 00:08:51,159 --> 00:08:53,859 Tapi ada lagi satu, di dalam tanah. 167 00:08:53,895 --> 00:08:56,997 Itulah tempat di mana saya tanam Lego tu. 168 00:08:57,045 --> 00:09:00,301 Bagus, Mike. 169 00:09:00,334 --> 00:09:02,357 Bagus. 170 00:09:05,927 --> 00:09:08,474 Saya dah hubungi semua orang. Saya dah kehilangan sumber di Amerika. 171 00:09:08,476 --> 00:09:10,743 Semua kenalan saya. Orang yang boleh pergi dan periksa mereka, 172 00:09:10,778 --> 00:09:12,144 untuk pastikan mereka okey. 173 00:09:12,180 --> 00:09:13,746 Linc, saya kena pulang. 174 00:09:13,781 --> 00:09:16,148 Saya tak boleh habiskan dua minggu lagi di atas kapal. 175 00:09:16,184 --> 00:09:17,616 Dia ada isteri dan anak saya. 176 00:09:17,652 --> 00:09:19,185 Mungkin ada cara lain. 177 00:09:19,220 --> 00:09:22,121 Awak dah beritahu saya tentang tujuh tahun hidup awak. 178 00:09:23,825 --> 00:09:25,858 Saya belum beritahu cerita saya lagi. 179 00:09:28,029 --> 00:09:30,863 Selepas Sara diselamatkan, dia tinggalkan Panama. 180 00:09:30,898 --> 00:09:33,899 saya dan Sofia tinggal dan buka sebuah kedai menyelam. 181 00:09:33,935 --> 00:09:36,969 Kami berpisah, dan semuanya porak-peranda. 182 00:09:37,004 --> 00:09:39,438 Awak tiada di sana untuk menghalang saya, jadi sebelum saya sedar... 183 00:09:39,474 --> 00:09:41,440 saya memakai penutup kepala, lakukan kerja yang ganjil. 184 00:09:41,476 --> 00:09:42,808 Apa yang awak maksudkan dengan kerja yang ganjil? 185 00:09:42,844 --> 00:09:46,479 Bawa sesuatu dari tempat A ke tempat B. 186 00:09:46,514 --> 00:09:49,081 Untuk Luca Abruzzi. 187 00:09:49,116 --> 00:09:50,649 Anak John Abruzzi. 188 00:09:50,685 --> 00:09:52,218 Ya. 189 00:09:52,253 --> 00:09:55,855 Saya cuma mahukan sedikit wang segera untuk mulakan hidup baru. 190 00:09:55,890 --> 00:09:58,524 Mereka arahkan saya supaya tak lihat barang dalam kotak tu. 191 00:09:59,427 --> 00:10:01,527 Tapi saya lihat juga. 192 00:10:01,562 --> 00:10:04,330 Ia adalah Fentanil (sejenis dadah) yang diseludup dari Eropah. 193 00:10:04,365 --> 00:10:06,699 10 ribu pil di dalam setiap kotak. 194 00:10:06,730 --> 00:10:08,567 Ia akan membunuh ramai orang. 195 00:10:08,603 --> 00:10:10,269 Jadi saya buangkannya ke dalam tong sampah. 196 00:10:10,304 --> 00:10:11,704 Ia bernilai 100 ribu. 197 00:10:11,739 --> 00:10:13,839 Sekarang awak menjadi buruan anak Abruzzi. 198 00:10:13,875 --> 00:10:16,108 Ya. Dia mahu bunuh saya. 199 00:10:17,845 --> 00:10:20,713 Tapi mungkin ia adalah cara yang cepat untuk ke Amerika. 200 00:10:23,523 --> 00:10:24,982 _ 201 00:10:24,985 --> 00:10:26,852 Awak memang berani, Burrows. 202 00:10:26,888 --> 00:10:29,146 Awak betul-betul fikir yang saya akan tolong awak? 203 00:10:29,185 --> 00:10:30,856 Bagaimana kalau saya boleh dapatkan 100 ribu tu? 204 00:10:30,858 --> 00:10:32,691 100 ribu? 205 00:10:32,727 --> 00:10:34,660 Bagaimana awak nak lakukannya? 206 00:10:34,695 --> 00:10:36,629 Dengan menyelongkar lorong-lorong belakang jalan di Chicago? 207 00:10:36,664 --> 00:10:38,464 Saya bukan di Chicago. Saya di Marseilles. 208 00:10:38,499 --> 00:10:40,866 - Marseilles? - Ya. 209 00:10:40,902 --> 00:10:43,335 Saya sedang buat sesuatu kerja. Saya ada 100 ribu... 210 00:10:43,371 --> 00:10:46,222 di tangan saya. Saya mahu bebas dari awak. 211 00:10:46,261 --> 00:10:48,974 Baiklah. Datanglah ke sini dan serahkannya pada saya? 212 00:10:49,010 --> 00:10:50,676 Itulah sebabnya saya telefon. 213 00:10:50,711 --> 00:10:53,379 Saya perlu masuk ke Amerika tanpa diketahui, seperti pil-pil awak tu. 214 00:10:53,414 --> 00:10:55,814 Pesawat awak yang datang dari Eropah... 215 00:10:55,850 --> 00:10:59,418 Pesawat yang bawa Fentanyl tu... Saya perlukan beberapa tempat duduk. 216 00:11:03,491 --> 00:11:05,925 Macam ni lah. 217 00:11:05,960 --> 00:11:07,626 Saya akan buat beberapa panggilan. 218 00:11:07,662 --> 00:11:08,928 Kerana sama ada saya akan jumpa awak... 219 00:11:08,963 --> 00:11:10,896 dan dapat duit tu, atau saya jumpa awak... 220 00:11:10,932 --> 00:11:13,098 dan awak akan dapat sesuatu yang lebih teruk. 221 00:11:15,202 --> 00:11:17,169 Saya tak percaya yang saya buat begini pada diri saya lagi. 222 00:11:17,204 --> 00:11:21,240 Bezanya sekarang, awak tak keseorangan. 223 00:11:28,950 --> 00:11:31,250 Oh tuhan, benda ni menjijikkan. 224 00:11:31,285 --> 00:11:33,819 Apa mereka panggil benda ni tadi? 225 00:11:33,854 --> 00:11:36,188 Boudin noir. 226 00:11:36,223 --> 00:11:38,257 Tak pasti apa yang ada di dalamnya. 227 00:11:38,292 --> 00:11:41,193 Saya tak fikir bahasa Perancis awak sebagus yang awak fikir. 228 00:11:41,235 --> 00:11:44,704 Yo, bersyukurlah yang awak tak makan siput. 229 00:11:47,335 --> 00:11:48,801 Hei. 230 00:11:55,588 --> 00:11:57,509 Awak fikir mereka perasan? 231 00:11:57,545 --> 00:12:00,112 Jangan ambil risiko. 232 00:12:06,020 --> 00:12:08,153 Hei. 233 00:12:08,203 --> 00:12:09,562 Kita semua dah masuk dalam berita. 234 00:12:09,592 --> 00:12:11,391 Kalau seseorang perasan, habislah. 235 00:12:11,421 --> 00:12:13,325 - Kita kena bergerak, papi. - Kita kena pergi. 236 00:12:15,465 --> 00:12:16,998 Tunggu. Luca. 237 00:12:17,036 --> 00:12:18,831 Kalau awak boleh ke Lyon pada tengah malam... 238 00:12:18,866 --> 00:12:20,699 saya boleh aturkan pesawat awak. 239 00:12:20,735 --> 00:12:23,025 Saya ada gudang di New York. Awak akan jumpa saya? 240 00:12:23,028 --> 00:12:24,069 Kami akan ke sana. 241 00:12:24,105 --> 00:12:25,671 Tak tahu sama ada.. 242 00:12:25,706 --> 00:12:27,606 nak ambil duit tu atau tak, Burrows. 243 00:12:27,642 --> 00:12:31,577 Bunuh awak mungkin lebih menyeronokkan. 244 00:12:31,612 --> 00:12:34,546 Sekarang kita tahu yang mereka selamat dari serangan di Mediterranean. 245 00:12:34,582 --> 00:12:37,049 Kami amat pasti yang dia akan pulang ke Ithaca. 246 00:12:39,253 --> 00:12:41,520 Saya perlukan sedikit penjelasan. 247 00:12:42,757 --> 00:12:45,057 Kenapa dia nak kembali ke sini? 248 00:12:45,092 --> 00:12:46,892 Ke Amerika... 249 00:12:46,927 --> 00:12:48,761 di mana dia paling dikehendaki di sini... 250 00:12:48,796 --> 00:12:50,763 berbanding di tempat lain di dunia ini? 251 00:12:52,366 --> 00:12:54,233 Tentulah. 252 00:12:57,405 --> 00:12:59,938 Kerana mereka. 253 00:13:01,342 --> 00:13:03,481 Dia ada kehidupan sebelum bekerja dengan saya. 254 00:13:03,520 --> 00:13:06,278 Ada nama... Michael Scofield. 255 00:13:06,313 --> 00:13:08,180 Ada keluarga. 256 00:13:09,158 --> 00:13:12,072 Dan bila dia pergi, saya yang jaga keluarga dia. 257 00:13:12,119 --> 00:13:14,987 Akhirnya... menjadi sayang. 258 00:13:15,022 --> 00:13:16,855 Jadi... 259 00:13:17,925 --> 00:13:19,725 dia mahu bunuh saya. 260 00:13:19,760 --> 00:13:22,671 Dia fikir saya rampas kehidupan dia... 261 00:13:22,697 --> 00:13:24,496 itulah yang bermain di mindanya. 262 00:13:24,523 --> 00:13:27,249 Maksud saya, dia pembunuh, pembelot, pengganas. 263 00:13:28,595 --> 00:13:30,696 Tapi kita akan bersedia. 264 00:13:30,731 --> 00:13:32,731 Saya boleh jadi umpan jika perlu. 265 00:13:32,766 --> 00:13:36,335 Jadi kita boleh bunuh dia terus. 266 00:13:36,370 --> 00:13:38,103 Dia takkan munculkan diri terang-terangan. 267 00:13:38,138 --> 00:13:41,273 Dia terlalu bijak untuk itu. 268 00:13:41,308 --> 00:13:44,343 Sebab tu kita ada seseorang yang lebih bijak. 269 00:13:45,779 --> 00:13:47,112 Thoreau? 270 00:13:47,147 --> 00:13:48,780 Dia lemah. 271 00:13:48,816 --> 00:13:51,116 Tapi dia berminat dengan rancangan Scofield. 272 00:13:51,151 --> 00:13:53,719 Jadi awak, boleh jadi penukul. 273 00:13:58,151 --> 00:14:00,092 Ambil gambar dari Skype... 274 00:14:00,094 --> 00:14:01,460 yang dia hantar dari gurun tu. 275 00:14:01,495 --> 00:14:02,928 Dia hantar imej tu melalui satu server... 276 00:14:02,930 --> 00:14:05,197 kepada seorang lelaki BlueHawaii, tapi ia juga boleh jadi... 277 00:14:05,232 --> 00:14:06,898 dihantar kepada penerima yang lain secara rahsia... 278 00:14:06,934 --> 00:14:10,305 yang sehingga kini tidak diketahui, yang tahu maklumat di dalamnya. 279 00:14:10,308 --> 00:14:11,703 Maklumat? 280 00:14:11,739 --> 00:14:14,539 Ia sebenarnya memang menakjubkan. 281 00:14:14,575 --> 00:14:18,176 Encrypt dalam bahasa Arab, imej tu semuanya bermakna sesuatu. 282 00:14:18,212 --> 00:14:20,245 Jelas sekali, memang kebiasaan dia. 283 00:14:20,280 --> 00:14:22,981 Melawat zoo selama beberapa jam, kunjungi paparan mesej yang tak berfungsi... 284 00:14:22,983 --> 00:14:24,049 di Internet. 285 00:14:24,084 --> 00:14:25,584 Paparan mesej apa? 286 00:14:25,619 --> 00:14:29,421 Truesnuff.com, Hunterspycamporn.com, 287 00:14:29,456 --> 00:14:31,890 kedua-duanya mambawa kepada...ini. 288 00:14:31,925 --> 00:14:35,293 Imej pembunuhan ke atas Harlan Gaines. 289 00:14:35,329 --> 00:14:38,104 Apa si tak guna tu tunjukkan?? 290 00:14:38,151 --> 00:14:40,966 Di antara semua benda untuk di encrypt, kenapa itu? 291 00:14:41,001 --> 00:14:42,534 Apa yang awak dapat? 292 00:14:42,569 --> 00:14:44,169 Banyak steganografi (mesej rahsia). 293 00:14:44,204 --> 00:14:46,849 Stegatografi ialah amalan mengunci maklumat... 294 00:14:46,852 --> 00:14:49,174 dalam bentuk kod fail digital. 295 00:14:49,209 --> 00:14:51,610 Russia lakukannya, China, semua orang lakukannya. 296 00:14:51,645 --> 00:14:53,445 Dia mungkin fikir jika ada sesiapa jumpa... 297 00:14:53,480 --> 00:14:55,313 mereka akan biarkannya. 298 00:14:55,349 --> 00:14:58,250 Tapi saya sudah pun siasat dengan lebih lanjut, memecahkan data... 299 00:14:58,285 --> 00:15:00,685 - yang diringkaskan. - Ini membuatkan saya sakit kepala. 300 00:15:00,721 --> 00:15:03,188 Sebenarnya, kita letakkan data yang besar, AI atasnya.. 301 00:15:03,223 --> 00:15:06,057 kita boleh pecahkan apa-apa kod tersembunyi dengan cepat. 302 00:15:06,093 --> 00:15:07,139 Dan itulah yang saya buat. 303 00:15:07,142 --> 00:15:10,529 Kerja yang bagus, tapi kalau saya dah habiskan kerja saya... 304 00:15:10,564 --> 00:15:14,366 ia akan menunjukkan rancangannya kepada kita. 305 00:15:32,352 --> 00:15:35,454 Kerana saya dah tahu caranya. 306 00:15:35,489 --> 00:15:38,523 Dia mula bermain dengan kad bertuahnya terlalu awal. 307 00:15:40,627 --> 00:15:43,829 Teddy. 308 00:15:45,365 --> 00:15:47,699 "Sebagai balasan, awak kena ambil satu nyawa." 309 00:15:47,734 --> 00:15:50,387 Tunjukkan apa maksud tatu tu... 310 00:15:50,434 --> 00:15:52,973 walaupun sebelum komputer tu buat, dan semua orang yang... 311 00:15:53,019 --> 00:15:54,585 dia senaraikan untuk ditentang. 312 00:15:54,613 --> 00:15:56,446 Awak kena jawab panggilan telefon berbayar ni... 313 00:15:56,489 --> 00:15:59,344 dari Perancis. 314 00:16:03,383 --> 00:16:06,551 Tunggu. Chicago? Saya ingat saya akan ikut awak. 315 00:16:06,587 --> 00:16:10,255 Belum lagi, hingga awak tahu dulu kenapa saya ambil awak sebagai pembantu. 316 00:16:11,425 --> 00:16:14,092 Saya perlu ke Chicago untuk tahu? 317 00:16:14,127 --> 00:16:16,461 Selamat jalan. 318 00:16:16,497 --> 00:16:18,563 Dalam rancangannya yang besar tu... 319 00:16:18,599 --> 00:16:20,398 dia terlepas pandang sesuatu. 320 00:16:20,434 --> 00:16:22,267 Telefon yang dia gunakan untuk sms saya... 321 00:16:22,302 --> 00:16:25,170 dikesan di Lyon, Perancis malam tadi. 322 00:16:25,205 --> 00:16:29,207 Ia telah dimatikan di sebuah terminal lapangan terbang pada 11:51pm... 323 00:16:35,414 --> 00:16:39,451 20 minit sebelum sebuah pesawat terbang terus ke New York di mana... 324 00:16:39,486 --> 00:16:40,819 awak akan tunggu dia... 325 00:16:40,854 --> 00:16:43,778 untuk tamatkan permainan ini. 326 00:16:45,571 --> 00:16:48,073 _ 327 00:16:48,262 --> 00:16:50,495 Pesawat 290 ke Miami, Florida... 328 00:16:50,531 --> 00:16:52,597 akan berlepas dari Gate B24. 329 00:16:52,633 --> 00:16:54,132 Telefonnya sudah dihidupkan. 330 00:16:55,836 --> 00:16:58,370 Kita dapat dia. 331 00:16:59,006 --> 00:17:00,772 Berhati-hati! 332 00:17:00,807 --> 00:17:02,173 Di belakang pesawat! 333 00:17:02,209 --> 00:17:04,242 Uh, maafkan saya! Maafkan saya. 334 00:17:04,278 --> 00:17:05,911 Awak tak dibenarkan... 335 00:17:17,489 --> 00:17:19,790 Nampaknya permainan ni masih berjalan. 336 00:17:37,039 --> 00:17:39,923 _ 337 00:17:44,373 --> 00:17:46,173 Sangat mengkagumkan awak boleh bawa masuk dadah ni... 338 00:17:46,208 --> 00:17:47,941 dengan hanya merasuah pegawai kecil.. 339 00:17:47,976 --> 00:17:49,276 lapangan terbang. 340 00:17:49,311 --> 00:17:50,877 Saya fikir ada kira-kira... 341 00:17:50,913 --> 00:17:53,513 5 juta dolar Fentanyl di sini. 342 00:17:53,541 --> 00:17:54,769 Jadi? 343 00:17:54,772 --> 00:17:56,801 Awak dan adik awak nak nasihatkan saya ke? 344 00:17:56,819 --> 00:17:58,051 Kami sebenarnya berbincang sama ada... 345 00:17:58,053 --> 00:17:59,841 saya patut bagi 100 ribu tu pada awak atau tidak. 346 00:17:59,844 --> 00:18:03,023 Dia cakap ia duit haram. 347 00:18:03,058 --> 00:18:06,993 - Saya setuju. - Baik awak diam saja dan bayar, Burrows? 348 00:18:07,029 --> 00:18:09,463 Saya tak milikinya. 349 00:18:13,415 --> 00:18:15,681 Tangkap orang-orang dia, bawa ke belakang dan tembak mereka. 350 00:18:15,684 --> 00:18:18,377 Saya tak fikir awak nak tambahkan kes bunuh dalam waran tangkap awak. 351 00:18:18,380 --> 00:18:20,173 Tunggu. 352 00:18:21,276 --> 00:18:22,476 Waran tangkap? 353 00:18:22,511 --> 00:18:24,044 Orang-orang di sana tu... 354 00:18:24,079 --> 00:18:25,797 adalah permberi maklumat kepada DEA. 355 00:18:25,800 --> 00:18:27,700 Kami dah uruskan mereka. 356 00:18:27,750 --> 00:18:29,883 Mereka terhutang dengan kami. Ada 3 van... 357 00:18:29,918 --> 00:18:32,419 yang penuh dengan ejen sedang menunggu panggilannya. 358 00:18:32,454 --> 00:18:34,955 Mereka akan serbu awak bersama-sama pil tu. 359 00:18:34,990 --> 00:18:38,125 Melainkan awak batalkan hutang abang saya. 360 00:18:38,160 --> 00:18:40,427 Dan pemberi maklumat tu takkan buat panggilan. 361 00:18:40,462 --> 00:18:42,395 Adik awak bela awak sekarang ya? 362 00:18:42,431 --> 00:18:44,698 Tak. 363 00:18:44,733 --> 00:18:46,766 Apa kata awak beritahu orang awak supaya letakkan senjata... 364 00:18:46,802 --> 00:18:48,335 dan kita boleh keluar dari sini? 365 00:18:48,370 --> 00:18:51,104 Apa awak cakap, Luca? 366 00:18:52,441 --> 00:18:54,107 Takutkan mereka. 367 00:18:54,143 --> 00:18:56,209 Bawa mereka ke belakang. 368 00:18:56,245 --> 00:18:57,911 Mereka bergerak, dia akan telefon. 369 00:18:57,946 --> 00:19:00,847 Ya? Saya rasa awak hanya cakap kosong. 370 00:19:02,151 --> 00:19:04,784 Saya dah beri amaran. 371 00:19:08,457 --> 00:19:10,090 Kita ada pelawat. 372 00:19:14,229 --> 00:19:16,897 Jika awak tembak, akan ada ramai saksi sekarang. 373 00:19:18,800 --> 00:19:20,267 Mari pergi. 374 00:19:37,629 --> 00:19:39,920 Cuma biarkan mereka lihat topi DEA dan SUV... 375 00:19:39,955 --> 00:19:41,488 dan mereka akan pergi. 376 00:19:41,523 --> 00:19:43,990 Michael Scofield yang terkenal. 377 00:19:44,026 --> 00:19:48,314 Sheba. Terima kasih atas segalanya. 378 00:19:48,337 --> 00:19:52,699 Awak tak tahu betapa gembiranya saya lihat awak dah kembali. 379 00:19:52,734 --> 00:19:54,634 Kita belum kembali lagi. 380 00:19:54,670 --> 00:19:56,736 Baik, apa seterusnya? 381 00:19:56,772 --> 00:19:59,039 Bagaimana kita nak dapatkan keparat ni? 382 00:19:59,074 --> 00:20:00,574 Kita tak buat apa-apa. 383 00:20:00,609 --> 00:20:02,242 Bahagian awak dah selesai. 384 00:20:04,713 --> 00:20:06,012 Tak, tak, tak, tak, tak, tak. 385 00:20:06,048 --> 00:20:07,847 Memperbodohkan anak Abruzzi tu perkara lain. 386 00:19:50,883 --> 00:19:52,783 Poseidon... dia kenal awak. 387 00:20:09,818 --> 00:20:12,786 Dia kesan awak sejak awak ke Yaman. 388 00:20:12,821 --> 00:20:14,354 Awak seorang pahlawan... 389 00:20:14,389 --> 00:20:16,056 dan saya terhutang pada awak. 390 00:20:16,091 --> 00:20:19,025 Tapi wajah awak adalah liabiliti pada awak dan keluarga awak. 391 00:20:19,061 --> 00:20:21,661 Saya tak nak awak pertaruhkan itu. 392 00:20:23,799 --> 00:20:26,633 Mereka mungkin kenal wajahnya. tapi mereka tak kenal saya. 393 00:20:29,471 --> 00:20:32,172 Ia adalah pukulan yang awak tak sedar akan datang. 394 00:20:32,207 --> 00:20:34,808 Itulah Sheba saya. 395 00:20:34,843 --> 00:20:37,844 Awak jaga dia baik-baik, okey? 396 00:20:37,879 --> 00:20:40,013 Saya yang jaga dia, maksud awak. 397 00:20:41,683 --> 00:20:45,051 - Saya sayang awak, saudara. - Saya awak juga. 398 00:20:47,397 --> 00:20:49,330 Jaga diri... 399 00:20:49,358 --> 00:20:50,857 - okey? - Awak juga. 400 00:20:50,892 --> 00:20:53,593 Selamat tinggal. Baik. 401 00:20:53,629 --> 00:20:55,528 Jadi... 402 00:20:55,564 --> 00:20:57,297 kalau awak perlukan saya lagi... 403 00:20:57,332 --> 00:21:00,133 awak tahu mana nak cari. 404 00:21:08,543 --> 00:21:10,243 Kami akan hantar dia pada jam 1600. 405 00:21:10,279 --> 00:21:12,879 Jangan tonjolkan diri. Terima kasih. 406 00:21:22,891 --> 00:21:24,891 Hei? 407 00:21:24,926 --> 00:21:27,527 Ia tak risaukan awak? Apa yang awak lihat? 408 00:21:27,562 --> 00:21:29,696 Di bawah tadi... 409 00:21:29,731 --> 00:21:31,865 bersama isterinya, perempuan yang dia dah sayang? 410 00:21:31,900 --> 00:21:33,566 Berhenti. 411 00:21:34,836 --> 00:21:38,071 Saya tak nak terlibat dengan 21-Void selepas ni. 412 00:21:40,909 --> 00:21:43,643 Selepas kita dapatkan Scofield... Outis... 413 00:21:43,679 --> 00:21:45,812 Tak kisahlah apa nama dia.. 414 00:21:45,847 --> 00:21:47,814 Saya berhenti. 415 00:21:47,849 --> 00:21:50,750 Itu sahaja yang saya nak, tangkap pembunuh Gaines, tapi... 416 00:21:50,786 --> 00:21:52,719 apa yang dia nak buat tadi... 417 00:21:52,754 --> 00:21:55,121 Ia tak normal. 418 00:21:55,157 --> 00:21:56,556 Ia dah jadi hal peribadi. 419 00:21:56,591 --> 00:21:58,385 Sesuatu yang gila. 420 00:21:58,416 --> 00:22:01,728 Mana boleh tinggalkan 21-Void, Van. Awak tahu tu. 421 00:22:02,964 --> 00:22:06,733 Dia ambil kita kerana kita bagus. 422 00:22:06,768 --> 00:22:09,669 Kita boleh buat apa yang kita mahu. 423 00:22:09,705 --> 00:22:13,206 Dan jika kita mahu hilangkan diri selepas ni... 424 00:22:13,248 --> 00:22:15,482 kita boleh lakukannya. 425 00:22:17,012 --> 00:22:18,712 Tiada jalan keluar. 426 00:22:18,747 --> 00:22:22,048 Jika awak fikir begitu... 427 00:22:22,084 --> 00:22:24,584 nampaknya awak pun banduan juga. 428 00:22:38,107 --> 00:22:41,108 Lelaki di pagar tu cakap, kenderaan tu pergi... 429 00:22:41,136 --> 00:22:42,669 5 minit selepas mereka tiba. 430 00:22:42,732 --> 00:22:44,789 5 minit? 431 00:22:47,309 --> 00:22:48,608 Ada yang tak kena. 432 00:22:48,643 --> 00:22:50,143 Barang-barang tu masih di sini. 433 00:22:51,213 --> 00:22:52,445 Mari. 434 00:22:52,481 --> 00:22:55,181 Ia hanya lakonan. 435 00:22:55,217 --> 00:22:57,014 Bijak. 436 00:22:57,017 --> 00:22:58,512 Tapi Burrows akan mati kerana itu. 437 00:22:58,515 --> 00:23:00,286 Saya tak tahu bagaimana kita nak cari dia. 438 00:23:00,288 --> 00:23:01,488 Dia seperti angin. 439 00:23:01,523 --> 00:23:03,123 Mungkin tidak. 440 00:23:03,158 --> 00:23:04,990 Pas EZ. 441 00:23:06,161 --> 00:23:08,194 Santora ada orang di bahagian transit. 442 00:23:08,230 --> 00:23:11,131 Saya rasa dia tahu jalan yang mereka ambil. 443 00:23:11,166 --> 00:23:14,534 Kemudian terpulang kepada kita untuk pergi ke situ... 444 00:23:14,569 --> 00:23:16,269 cari kenderaan tu... 445 00:23:16,304 --> 00:23:19,439 dan tanam peluru ke dalam kepala keparat tu. 446 00:23:25,220 --> 00:23:28,557 _ 447 00:23:28,762 --> 00:23:32,363 Sentiasa bersama dengan bagasi masing-masing. 448 00:23:32,399 --> 00:23:35,033 Bagasi yang tidak bertuan akan diperiksa dan akan menyebabkan... 449 00:23:35,068 --> 00:23:37,502 Saya ada permintaan. 450 00:23:37,537 --> 00:23:40,538 Kalau saya beri awak koordinat, boleh awak bawa saya ke sana? 451 00:23:40,574 --> 00:23:43,041 Lihat dulu apa yang saya boleh buat. 452 00:23:47,655 --> 00:23:49,288 Tak. 453 00:23:49,316 --> 00:23:50,949 Melainkan teksi ni boleh terapung... 454 00:23:50,984 --> 00:23:52,684 ia takkan terjadi. 455 00:23:52,719 --> 00:23:55,587 Koordinat ni adalah di tengah-tengah Tasik Michigan. 456 00:24:11,738 --> 00:24:13,938 Ini dia. 457 00:24:13,974 --> 00:24:16,262 Tiada lampu. 458 00:24:16,293 --> 00:24:18,376 Saya tak fikir mereka di sini, Michael. 459 00:24:18,411 --> 00:24:20,712 Melainkan itu yang mereka mahu kita fikir. 460 00:24:20,747 --> 00:24:22,347 Mari. 461 00:24:24,760 --> 00:24:27,694 Bersedia untuk bawa kami keluar dari sini secepat mungkin. 462 00:24:29,155 --> 00:24:30,355 Linc. 463 00:24:34,895 --> 00:24:37,095 Berhati-hati. 464 00:24:37,130 --> 00:24:38,593 Terima kasih. 465 00:24:48,220 --> 00:24:49,786 Apa yang tak kena? 466 00:25:01,659 --> 00:25:04,113 Itulah sebabnya Sara tak pernah balas... 467 00:25:11,087 --> 00:25:13,387 saya tak dibenarkan hubungi sesiapa... 468 00:25:13,400 --> 00:25:15,233 tapi dia isteri saya. 469 00:25:16,303 --> 00:25:18,236 Saya cuba hubungi dia dengan cara... 470 00:25:18,271 --> 00:25:19,804 yang saya fikir dia saja yang tahu. 471 00:25:22,275 --> 00:25:24,534 Tapi Poseidon tahu cara saya juga. 472 00:27:23,663 --> 00:27:25,797 Tiada apa. 473 00:27:28,463 --> 00:27:30,300 Saya di Ithaca. 474 00:27:30,303 --> 00:27:32,437 Awak buat apa? 475 00:27:34,040 --> 00:27:35,239 - Syukurlah. - Itu bukan Sara, Michael. 476 00:27:35,257 --> 00:27:37,791 Dia tak tahu yang saya tahu tu. 477 00:27:37,931 --> 00:27:40,759 Boleh awak dan Mike pergi esok? 478 00:27:43,436 --> 00:27:45,814 Kemana kami patut pergi? 479 00:27:49,025 --> 00:27:51,444 Ingat tak tempat di mana kita makan malam tu? 480 00:27:53,575 --> 00:27:55,041 - Filet Mignon. - Itu adalah jawapan yang betul. 481 00:27:55,064 --> 00:27:56,694 Dia masih hidup. 482 00:27:56,729 --> 00:27:58,963 Poseidon mesti ada bersama Sara. 483 00:27:58,998 --> 00:28:01,165 Saya nak rancangkan pertemuan. 484 00:28:01,201 --> 00:28:03,361 Habis, awak nak keluar saja dan tunjuk muka? 485 00:28:03,369 --> 00:28:05,036 Ya. 486 00:28:05,071 --> 00:28:07,672 Itu maksudnya Poseidon harus tunjukkan mukanya juga. 487 00:28:07,707 --> 00:28:10,741 Dan perlawanan akhir akan bermula. 488 00:28:24,691 --> 00:28:26,257 Dah tengahari, bos. 489 00:28:26,292 --> 00:28:28,459 Saya tak nampak dia. 490 00:28:28,495 --> 00:28:30,328 Memang pun. Dia tunggu kita... 491 00:28:30,363 --> 00:28:32,597 mulakan dulu. 492 00:28:32,632 --> 00:28:33,965 Saya ke? 493 00:28:36,669 --> 00:28:38,302 Mungkin tidak. 494 00:28:38,338 --> 00:28:40,338 SUV hitam. 495 00:28:43,243 --> 00:28:45,243 Apa yang saya boleh tolong? 496 00:28:45,278 --> 00:28:48,463 Kereta sewa. Saya nak ambil seorang perempuan bersama anaknya. 497 00:28:48,502 --> 00:28:50,181 Mereka dah ada kenderaan. Pergi dari sini. 498 00:28:51,384 --> 00:28:52,617 Awak pasti? 499 00:28:52,652 --> 00:28:54,285 Pergi. 500 00:28:57,824 --> 00:28:59,457 Ikut SUV hitam tu. 501 00:28:59,492 --> 00:29:01,692 Tak perlu. Mereka ke sini hanya untuk buat awak tunjuk muka. 502 00:29:01,728 --> 00:29:03,361 Tolong pergi. Sekarang. 503 00:29:04,964 --> 00:29:07,131 Okey, berlagak sedikit kecewa. 504 00:29:07,167 --> 00:29:09,800 Sekarang ulang perkataan ni kepada saya cukup kuat sehingga didengar : 505 00:29:09,836 --> 00:29:11,135 'Mereka tak muncul.' 506 00:29:11,171 --> 00:29:12,837 'Saya akan kembali kepada awak sekarang.' 507 00:29:12,872 --> 00:29:14,672 Mereka tak muncul. 508 00:29:14,707 --> 00:29:16,807 Saya akan kembali kepada awak sekarang. 509 00:29:22,549 --> 00:29:24,148 Sekarang kita mula bermain. 510 00:29:24,184 --> 00:29:26,083 Dia dah dedahkan.. 511 00:29:26,119 --> 00:29:28,019 abangnya, orang yang penting kepadanya. 512 00:29:28,054 --> 00:29:30,988 Tak lama lagi, dia kena tunjukkan mukanya. Trailer.. 513 00:29:31,024 --> 00:29:33,191 hapuskan dia. 514 00:29:49,576 --> 00:29:51,042 Apa jadah...? 515 00:30:03,756 --> 00:30:05,756 Saya kehilangan dia. 516 00:30:05,792 --> 00:30:07,124 Hei. 517 00:30:07,160 --> 00:30:08,893 Boleh dengar? 518 00:30:12,265 --> 00:30:14,031 Tak guna. 519 00:30:14,067 --> 00:30:16,701 Tiada isyarat. 520 00:30:21,841 --> 00:30:23,174 Apa yang awak buat di sini? 521 00:30:23,209 --> 00:30:24,508 Saya hilang isyarat di garaj. 522 00:30:24,544 --> 00:30:26,150 Celaka, awak dah terkena. 523 00:30:26,153 --> 00:30:27,686 Sekarang, mereka dah dapat kita. 524 00:30:39,692 --> 00:30:41,125 Sedan hitam. 525 00:30:43,696 --> 00:30:44,929 Dia menghala ke barat. 526 00:31:10,380 --> 00:31:11,656 Tolong! 527 00:31:11,691 --> 00:31:13,124 Tolong jangan tembak. 528 00:31:19,966 --> 00:31:21,499 Awak okey? 529 00:31:23,034 --> 00:31:25,336 Jadi itulah anjing yang hancurkan negara saya... 530 00:31:25,371 --> 00:31:26,937 kelihatan. 531 00:31:30,343 --> 00:31:31,776 Beritahu saya. 532 00:31:31,811 --> 00:31:33,711 Michael, kami jumpa kereta tu. 533 00:31:33,746 --> 00:31:36,047 Kami berada di sudut antara lorong Third dan Washington. 534 00:31:36,082 --> 00:31:37,481 Datang ke sini sekarang. 535 00:31:37,517 --> 00:31:39,884 Sara ada bersama dia... 536 00:31:39,919 --> 00:31:41,886 - tapi kami tak nampak Sara. - Apa maksud awak tak nampak? 537 00:31:41,888 --> 00:31:43,616 Tiada cara untuk pastikan. 538 00:31:49,387 --> 00:31:52,288 Oh, tuhan. Sara. 539 00:31:59,061 --> 00:32:01,161 Tiada sesiapa... 540 00:32:01,196 --> 00:32:02,796 - di tempat duduk belakang? - Tak, cerminnya... 541 00:32:02,831 --> 00:32:04,898 sangat gelap...kami tak nampak. 542 00:32:08,170 --> 00:32:09,536 Apa tu? 543 00:32:09,570 --> 00:32:11,631 Anak saya yang buat. 544 00:32:11,670 --> 00:32:13,840 Dia pandai. 545 00:32:13,875 --> 00:32:16,376 Mungkin ada sesuatu di sini. 546 00:32:16,411 --> 00:32:17,904 Ianya sebuah kapal. 547 00:32:17,936 --> 00:32:19,879 Kapal lanun dengan tiga orang lanun... 548 00:32:19,915 --> 00:32:21,381 Seorang lelaki, perempuan, dan seorang budak lelaki. 549 00:32:21,416 --> 00:32:23,116 Itu saya, Sara dan...Mike 550 00:32:23,151 --> 00:32:25,175 Apa awak fikir? 551 00:32:25,191 --> 00:32:27,487 Ia adalah...Hydra dengan kepala yang banyak... 552 00:32:27,522 --> 00:32:29,322 bersedia untuk menyerang. 553 00:32:29,358 --> 00:32:30,949 Mungkinkah itu Jacob? 554 00:32:30,981 --> 00:32:32,580 Mestilah. 555 00:32:32,613 --> 00:32:34,394 - Ini adalah satu mesej. - Awak beritahu saya... 556 00:32:34,429 --> 00:32:36,463 Mikey tinggalkan mesej rahsia dalam tu? 557 00:32:36,498 --> 00:32:38,932 Ya. Ya, ia ada dalam dirinya. 558 00:32:38,967 --> 00:32:40,533 Dia ada DNA saya. 559 00:32:40,569 --> 00:32:42,168 Dia tak tahu pun awak akan datang. 560 00:32:42,204 --> 00:32:44,404 Sara mesti ada beritahu dia. Saya tak pasti. 561 00:32:44,439 --> 00:32:46,539 Sara mesti ada beritahu dia saya akan datang. 562 00:32:46,575 --> 00:32:49,542 Ada sesuatu di sini. Saya pasti. 563 00:32:59,154 --> 00:33:00,954 Apa dia? 564 00:33:00,989 --> 00:33:04,048 Itu orang Luca. 565 00:33:04,103 --> 00:33:06,025 Apa? 566 00:33:06,061 --> 00:33:08,094 Bagaimana mereka boleh kesan kita di sini? 567 00:33:08,130 --> 00:33:10,501 Saya tak tahu. Apa yang pasti mereka... 568 00:33:10,504 --> 00:33:12,744 akan datang lebih ramai ke sini. 569 00:33:12,747 --> 00:33:14,768 Kita kena pergi. 570 00:33:15,971 --> 00:33:17,904 Linc? 571 00:33:19,110 --> 00:33:20,643 Saya dah tahu. 572 00:33:20,678 --> 00:33:22,912 Kapal ni, galleon ni. 573 00:33:22,947 --> 00:33:26,315 Bentuk air ni. Saya dah lihat di peta. 574 00:33:26,350 --> 00:33:29,202 Ada sebuah tasik, betul-betul sama bentuknya... 575 00:33:29,205 --> 00:33:30,753 di kawasan Finger Lakes. 576 00:33:30,755 --> 00:33:32,191 "Long Lake." 577 00:33:32,194 --> 00:33:33,189 Tanda X ni... 578 00:33:33,224 --> 00:33:35,724 akan berada di tebing timur tasik tersebut. 579 00:33:37,975 --> 00:33:39,573 Dia beritahu kita di mana mereka berada. 580 00:33:39,576 --> 00:33:41,797 Saya nak pastikan awak ni hilang akal ke tak. 581 00:33:41,799 --> 00:33:44,867 Ada satu saja cara untuk pastikannya. 582 00:33:44,902 --> 00:33:46,268 - Uh-uh. - Apa? 583 00:33:46,304 --> 00:33:48,137 - Awak akan balik semula ke Buffalo. - Apa?! 584 00:33:48,172 --> 00:33:50,492 Saya mahu awak bersama dengan keluarga awak, jaga mereka yang terselamat. 585 00:33:50,508 --> 00:33:52,908 Linc, saya juga sebahagian dari perjuangan ni... 586 00:33:59,584 --> 00:34:00,983 Apa tu? 587 00:34:01,018 --> 00:34:02,685 Ucapan selamat tinggal. 588 00:34:03,801 --> 00:34:06,021 Saya takkan maafkan diri saya... 589 00:34:06,057 --> 00:34:09,291 kalau sesuatu terjadi pada awak. 590 00:34:18,665 --> 00:34:21,945 _ 591 00:34:26,844 --> 00:34:28,377 Boleh saya bantu? 592 00:34:28,412 --> 00:34:29,912 Ya. 593 00:34:29,947 --> 00:34:32,314 Boleh saya sewa sebuah bot? 594 00:34:32,350 --> 00:34:34,950 Saya nak bawa satu ke tasik tu. 595 00:34:59,710 --> 00:35:02,278 Saya terfikir. 596 00:35:04,382 --> 00:35:05,914 Tuhan... 597 00:35:05,950 --> 00:35:08,917 Saya ada terfikir. 598 00:35:08,953 --> 00:35:11,987 Kerana satu tawaran telah diberi kepada saya... 599 00:35:12,023 --> 00:35:14,790 dan saya rasa sesuatu... 600 00:35:14,825 --> 00:35:16,959 yang...yang akan kelihatan seperti.. 601 00:35:16,994 --> 00:35:19,128 Theodore Bagwell yang dahulu. 602 00:35:20,865 --> 00:35:22,998 T-Bag. 603 00:35:26,168 --> 00:35:28,270 Dan kalau sesuatu berlaku... 604 00:35:30,975 --> 00:35:33,208 ia bukan lagi kerja... 605 00:35:33,244 --> 00:35:36,111 seorang lelaki kejam. 606 00:35:37,948 --> 00:35:40,549 Dan ia bukan satu dosa... 607 00:35:42,853 --> 00:35:45,287 atau demi kebencian. 608 00:35:49,217 --> 00:35:51,026 Jika ada darah di tangan saya... 609 00:35:51,062 --> 00:35:53,128 ketahuilah dunia... 610 00:35:55,599 --> 00:35:58,033 ia adalah demi kasih sayang. 611 00:36:24,228 --> 00:36:25,928 Awak apa khabar, kawan? 612 00:36:25,963 --> 00:36:27,229 Saya tak suka rumah tasik ni. 613 00:36:27,264 --> 00:36:28,897 Saya nak balik. 614 00:36:28,933 --> 00:36:31,133 Saya tahu, saya tahu. 615 00:36:31,168 --> 00:36:33,702 Kita akan balik segera. 616 00:36:33,738 --> 00:36:34,937 Jangan risau. 617 00:36:34,972 --> 00:36:37,115 Adakah ibu okey? 618 00:36:37,130 --> 00:36:38,440 Dia, uh... 619 00:36:38,476 --> 00:36:39,942 dia tak berapa sihat. 620 00:36:39,977 --> 00:36:41,176 Dia sedang berehat. 621 00:36:43,080 --> 00:36:45,848 Semuanya akan baik, budak. 622 00:36:45,883 --> 00:36:49,585 Semuanya akan kembali seperti sedia kala, okey? 623 00:37:43,855 --> 00:37:46,323 Michael, pergi dapatkan dia. Dan saya akan bersedia. 624 00:37:53,561 --> 00:37:55,571 - Terima kasih kawan, ia menyeronokkan. - Ya, bila-bila masa saja. 625 00:37:55,606 --> 00:37:57,573 Ya, bagus. Terima kasih. 626 00:37:58,542 --> 00:38:01,710 Apa yang seronoknya jadi Whip (pembantu). 627 00:38:03,180 --> 00:38:05,681 Siapa yang bertanya? 628 00:38:05,716 --> 00:38:09,351 Seorang lelaki yang dibawa ke sini oleh takdir. 629 00:38:09,387 --> 00:38:12,021 Okey. Bagaimana kalau awak pergi? 630 00:38:12,056 --> 00:38:14,256 Saya tak biasa berbual dengan lelaki yang muncul. 631 00:38:14,291 --> 00:38:15,924 secara tiba-tiba, awak tahu? 632 00:38:15,960 --> 00:38:18,560 Hanya seorang saja yang panggil saya Whip... awak bukan dia. 633 00:38:18,596 --> 00:38:21,230 Nobody gelar awak begitu. 634 00:38:22,942 --> 00:38:25,776 Lelaki yang beri saya tangan ni. Nobody. 635 00:38:28,001 --> 00:38:29,567 Kaniel Outis. 636 00:38:29,640 --> 00:38:32,241 Atau dikenali sebagai... 637 00:38:32,276 --> 00:38:34,610 Michael Scofield. 638 00:38:37,948 --> 00:38:40,182 Siapa awak? 639 00:38:40,217 --> 00:38:42,951 Kita semua ada kaitan, kan? 640 00:38:44,422 --> 00:38:47,790 Outis. T-Bag. Whip. 641 00:38:47,825 --> 00:38:50,793 Tapi awak Dave Martin, kan? 642 00:38:53,931 --> 00:38:55,531 Bagaimana awak tahu? 643 00:38:55,566 --> 00:38:56,899 Huh? 644 00:38:56,934 --> 00:38:59,268 Baik awak mula bercakap, orang tua. 645 00:38:59,303 --> 00:39:01,503 Awak tak mahu serabut dengan ini. 646 00:39:01,539 --> 00:39:02,571 Awak pun sama. 647 00:39:03,741 --> 00:39:07,609 Semua jawapan ada di sini, okey? 648 00:39:08,512 --> 00:39:10,345 Sebuah bar kecil di Virginia Barat, 649 00:39:10,381 --> 00:39:12,314 1991, pelayan yang cantik, 650 00:39:12,349 --> 00:39:14,990 banyak kali kami 'berurusan peribadi' selepas tutup kedai... 651 00:39:14,993 --> 00:39:17,753 kemudian saya dipenjarakan. 652 00:39:17,788 --> 00:39:19,688 Kerana tidak bertukar alamat... 653 00:39:19,716 --> 00:39:23,284 saya tak dengar lagi tentang dia selepas tu. 654 00:39:23,327 --> 00:39:25,828 Apa yang awak cuba cakap? 655 00:39:27,331 --> 00:39:30,332 Scofield mencari seorang rakan, 656 00:39:30,367 --> 00:39:33,335 mencari seseorang yang boleh kawal diri sendiri. 657 00:39:34,672 --> 00:39:37,506 Dan kerana awak cepat belajar... 658 00:39:37,541 --> 00:39:40,008 walaupun dipenjara dalam penjara paling teruk... 659 00:39:40,044 --> 00:39:43,145 awak mengingatkan dia kepada seseorang. 660 00:39:43,180 --> 00:39:45,581 Dan dia lakukan sedikit kajian. 661 00:39:45,616 --> 00:39:48,617 Mahu tahu apa yang kita semua nak tahu. 662 00:39:48,652 --> 00:39:51,086 Adakah awak belajar... 663 00:39:51,122 --> 00:39:53,555 atau ianya ada dalam diri awak? 664 00:39:55,826 --> 00:39:58,961 Ia memang sudah ada dalam diri awak, nak. 665 00:40:00,564 --> 00:40:03,432 Awak dapatnya dari saya. 666 00:40:25,022 --> 00:40:27,356 Linc, dia di sini. 667 00:40:27,391 --> 00:40:29,558 - Anak saya. - Syukurlah. 668 00:40:29,593 --> 00:40:31,693 Sekejap. 669 00:40:34,031 --> 00:40:35,731 Tunggu dulu. 670 00:40:35,766 --> 00:40:37,633 Saya fikir Jacob kembali. 671 00:40:40,003 --> 00:40:41,970 Saya tak percaya saya melihat anak saya. 672 00:40:46,343 --> 00:40:48,043 Ada sesuatu yang tak kena. 673 00:40:48,078 --> 00:40:50,078 Sara di sini, tapi... 674 00:40:50,114 --> 00:40:52,915 - sesuatu tak kena. - Jangan lakukan apa-apa. Dia kembali. 675 00:41:02,526 --> 00:41:03,859 Saya nak masuk. 676 00:41:08,385 --> 00:41:09,717 Itu bukan Jacob. 677 00:41:09,752 --> 00:41:10,918 Awak selamat. 678 00:41:10,955 --> 00:41:12,901 Dapatkan keluarga awak. Dapatkan anak awak. 679 00:41:20,578 --> 00:41:22,344 Burrows! 680 00:41:47,305 --> 00:41:49,305 Hai, Mike. 681 00:41:50,510 --> 00:41:52,510 Awak kenal siapa saya? 682 00:42:01,886 --> 00:42:03,585 Saya faham peta kamu. 683 00:42:03,621 --> 00:42:06,555 Saya akan bawa awak dan ibu keluar dari sini. 684 00:42:06,590 --> 00:42:09,640 Saya...saya tak lukis peta apa-apa. 685 00:42:18,402 --> 00:42:21,036 - Adakah ada orang di sana bersama ibu? - Ia bukan... 686 00:42:21,071 --> 00:42:23,472 Kita kena lari. 687 00:42:34,242 --> 00:42:39,162 Sarikata oleh QiFan @ SyedNafiq