1 00:00:00,242 --> 00:00:03,406 - Précédemment... - On va te sortir de là. 2 00:00:03,445 --> 00:00:05,882 L'évasion commence. 3 00:00:05,929 --> 00:00:07,398 C'est qui, ce mec ? 4 00:00:07,437 --> 00:00:08,984 C'est mon frère. 5 00:00:09,022 --> 00:00:10,966 Tu peux pas mourir maintenant, tu dois me dire 6 00:00:10,968 --> 00:00:13,088 - pourquoi je suis ta cravache. - On a trouvé Michael. 7 00:00:13,090 --> 00:00:14,815 - Il va très mal. - Je dois y aller. 8 00:00:14,817 --> 00:00:16,350 Tu ne sais pas où tu vas tomber. 9 00:00:16,352 --> 00:00:17,418 Ce n'est pas prudent. 10 00:00:17,447 --> 00:00:19,273 Je ne peux pas regarder mon fils dans les yeux 11 00:00:19,314 --> 00:00:21,162 et lui dire que j'ai laissé son père mourir, 12 00:00:21,198 --> 00:00:23,231 un père qu'il n'a jamais rencontré. 13 00:00:23,266 --> 00:00:25,333 Je n'aurais jamais pensé revoir ce visage. 14 00:00:25,369 --> 00:00:28,280 Tu n'étais pas censée le revoir. 15 00:00:29,740 --> 00:00:31,172 Lincoln Burrows. 16 00:00:31,208 --> 00:00:33,241 Et si tu sortais 17 00:00:33,268 --> 00:00:34,973 pour nous rendre nos cent mille balles. 18 00:00:35,020 --> 00:00:37,918 - Il y a de la noblesse en toi. - Repose-toi. 19 00:00:37,957 --> 00:00:40,382 - On aura besoin de toi. - J'ignorais que tu pouvais t'inquiéter. 20 00:00:40,417 --> 00:00:41,716 Pour ce qui est juste, si. 21 00:00:41,752 --> 00:00:43,351 Qu'est-ce qui ne va pas ? 22 00:00:43,382 --> 00:00:45,253 C'est lui. Ton mari. 23 00:00:46,223 --> 00:00:47,452 Jacob 24 00:00:47,491 --> 00:00:49,824 est Poséidon. 25 00:00:49,860 --> 00:00:51,226 Il est de la CIA, 26 00:00:51,229 --> 00:00:53,496 sous couverture. Il dirige un groupe dissident 27 00:00:53,528 --> 00:00:54,396 appelé Vide-21. 28 00:00:54,431 --> 00:00:56,731 Il m'a choisi pour mes capacités. 29 00:00:56,767 --> 00:00:59,134 Michael, il est avec notre fils, là. 30 00:00:59,169 --> 00:01:00,793 J'irai aux États-Unis dès que possible. 31 00:01:00,796 --> 00:01:02,509 Mon mari, Jacob Ness, 32 00:01:02,512 --> 00:01:03,972 vous a demandé de bosser sur mon téléphone ? 33 00:01:04,007 --> 00:01:04,806 Il a dit qu'il cherchait 34 00:01:04,808 --> 00:01:06,040 les gens qui traquaient 35 00:01:06,076 --> 00:01:09,310 sa femme, alors j'ai creusé. 36 00:01:09,346 --> 00:01:10,979 Où est mon fils ? 37 00:01:11,022 --> 00:01:12,146 Je le détiens. 38 00:01:12,185 --> 00:01:13,851 Et que je doive ou non lui faire du mal 39 00:01:13,880 --> 00:01:17,294 dépend entièrement du fait que tu baisses cette arme. 40 00:01:22,125 --> 00:01:23,324 Kaniel Outis 41 00:01:23,360 --> 00:01:25,393 a été localisé sur un cargo 42 00:01:25,429 --> 00:01:26,861 en Méditerranée. 43 00:01:26,897 --> 00:01:27,962 Ils t'ont trouvé. 44 00:01:27,998 --> 00:01:29,230 Courez ! 45 00:01:39,523 --> 00:01:41,942 QUELQUE PART EN MÉDITERRANÉE 46 00:02:02,466 --> 00:02:04,432 Hé, toi, 47 00:02:04,468 --> 00:02:06,267 on se dirige vers où ? 48 00:02:06,303 --> 00:02:07,569 Marseille. 49 00:02:07,604 --> 00:02:11,506 Marseille. 50 00:02:17,294 --> 00:02:19,280 Tu m'appartiens, Scofield. 51 00:02:19,316 --> 00:02:21,449 Je sais tout de toi. 52 00:02:21,485 --> 00:02:24,886 Même tes actions les plus banales, comme le zoo. 53 00:02:24,921 --> 00:02:26,792 C'est quoi ton problème avec le zoo ? 54 00:02:26,824 --> 00:02:28,090 J'y vais pour penser. 55 00:02:28,128 --> 00:02:30,391 18 fois au cours du dernier mois ? 56 00:02:30,427 --> 00:02:32,594 - Tu penses beaucoup. - Je cherchais un moyen 57 00:02:32,629 --> 00:02:34,562 de faire sortir ton homme de Barranquilla. 58 00:02:34,598 --> 00:02:36,498 Mais il n'est pas juste un chef rebelle... 59 00:02:36,533 --> 00:02:38,366 C'est un meurtrier sociopathe. 60 00:02:38,392 --> 00:02:40,085 Pas d'omelettes sans casser d'œufs. 61 00:02:40,096 --> 00:02:42,063 J'ai besoin d'en savoir plus sur nos cibles. 62 00:02:42,105 --> 00:02:45,106 Si je facilite des évasions, on ne doit pas avoir de surprises. 63 00:02:45,141 --> 00:02:47,509 Sois fier. Toi et moi, 64 00:02:47,544 --> 00:02:50,478 - on change le monde. - Ça n'excuse rien. 65 00:02:50,514 --> 00:02:53,915 N'agis pas comme si tu appréciais ce genre de situation, d'accord ? 66 00:02:53,950 --> 00:02:57,585 Le système, c'est lent, stupide, et voué à l'échec. 67 00:02:57,621 --> 00:03:00,855 C'est pourquoi tu as dû faire sortir ton frère. 68 00:03:00,891 --> 00:03:03,791 Nouveau tatouage depuis la dernière fois. 69 00:03:03,827 --> 00:03:06,874 - Tu travailles sur un nouveau plan ? - Non. Pas de nouveau plan. 70 00:03:06,877 --> 00:03:09,244 J'en avais juste marre de voir ma peau vide. 71 00:03:10,552 --> 00:03:12,901 C'est ceux que tu avais à Fox River 72 00:03:12,936 --> 00:03:14,807 qui avaient attiré mon attention. 73 00:03:14,810 --> 00:03:16,371 Je devais tout savoir sur l'homme 74 00:03:16,406 --> 00:03:18,518 qui portait ses plans sur sa peau. 75 00:03:18,521 --> 00:03:23,257 À la vue de tous, et pourtant si mystérieux. 76 00:03:23,292 --> 00:03:26,127 Le vrai pouvoir, c'est de pouvoir disparaître. 77 00:03:26,162 --> 00:03:28,729 - Bonjour, Professeur Ness. - Bonjour, Claudia. 78 00:03:28,765 --> 00:03:31,132 Le secret du vrai pouvoir 79 00:03:31,167 --> 00:03:33,501 est de ne jamais trahir tes intentions, 80 00:03:33,536 --> 00:03:36,670 ne rien laisser en évidence. 81 00:03:36,706 --> 00:03:38,605 Et ne jamais laisser personne 82 00:03:38,628 --> 00:03:40,841 voir ton visage. 83 00:04:00,897 --> 00:04:03,497 Entre. 84 00:04:08,638 --> 00:04:11,238 La prochaine fois que je serai au trou, 85 00:04:11,274 --> 00:04:13,374 je penserai à toi, ici, qui dirige le monde 86 00:04:13,409 --> 00:04:15,142 dans un confort climatisé. 87 00:04:15,178 --> 00:04:17,326 J'ai eu mon temps sur le terrain. 88 00:04:17,365 --> 00:04:19,580 Tout est prêt pour le Myanmar ? 89 00:04:19,615 --> 00:04:21,048 Plus que quelques semaines. 90 00:04:21,083 --> 00:04:22,249 C'est pourquoi je suis là. 91 00:04:22,285 --> 00:04:24,018 Je souhaite amener quelqu'un à bord. 92 00:04:24,053 --> 00:04:25,363 - Vraiment ? - Le camp de prisonniers 93 00:04:25,366 --> 00:04:26,722 à Sittwe est un travail pour deux. 94 00:04:26,756 --> 00:04:29,023 J'ai observé ce gars. Il sera utile. 95 00:04:29,058 --> 00:04:30,658 Tu l'as observé ? Tu te charges 96 00:04:30,693 --> 00:04:32,893 - de recruter maintenant ? - Fais-moi confiance. 97 00:04:32,929 --> 00:04:35,296 Je voulais pas entraîner quelqu'un d'autre là-dedans. 98 00:04:35,331 --> 00:04:38,032 Il couvrira mes arrières et il accélérera les choses, 99 00:04:38,067 --> 00:04:41,068 il augmentera nos chances. 100 00:04:43,439 --> 00:04:46,233 Pas vraiment une carrière brillante. 101 00:04:46,272 --> 00:04:48,816 Il a bien tenu en prison. Il a un côté méchant. 102 00:04:48,845 --> 00:04:50,826 Et il a grandi sans famille. 103 00:04:50,850 --> 00:04:52,320 Donc, il peut être manipulé. 104 00:04:52,348 --> 00:04:54,315 Si tu planifies quelque chose, 105 00:04:54,350 --> 00:04:57,117 j'aurai toujours une longueur d'avance sur toi. 106 00:04:57,153 --> 00:04:59,420 Tu le sais. 107 00:04:59,455 --> 00:05:01,488 Je peux tout voir dans tes yeux. 108 00:05:01,524 --> 00:05:04,391 C'est ce qui se cache derrière les yeux qui comptent, 109 00:05:04,427 --> 00:05:05,659 professeur. 110 00:05:06,963 --> 00:05:08,229 Tu veux attendre un an 111 00:05:08,264 --> 00:05:10,231 que je trouve un moyen de sortir de Sittwe ? 112 00:05:10,266 --> 00:05:11,899 Ou tu acceptes de me donner un partenaire 113 00:05:11,934 --> 00:05:14,014 pour qu'on puisse continuer à changer le monde ? 114 00:05:24,501 --> 00:05:25,868 D'accord. 115 00:05:33,625 --> 00:05:38,296 MARSEILLE 116 00:05:38,794 --> 00:05:40,527 J'ai la dalle. 117 00:05:40,563 --> 00:05:41,996 Je te suis. 118 00:05:42,031 --> 00:05:45,466 Linc, c'est Sara. 119 00:05:45,501 --> 00:05:48,168 Elle est rentrée à New York. 120 00:05:49,686 --> 00:05:51,438 Mike et elle vont bien ? 121 00:05:51,474 --> 00:05:53,116 C'est ce que j'essaie de savoir. 122 00:06:00,870 --> 00:06:03,904 Ne t'inquiète pas. Je serai là bientôt. Je t'aime. 123 00:06:05,558 --> 00:06:08,199 Je t'aime aussi. Et Mike Jr aussi. 124 00:06:10,826 --> 00:06:12,693 Qu'est-ce qu'il y a ? 125 00:06:12,728 --> 00:06:14,828 Quelque chose ne va pas. 126 00:06:23,539 --> 00:06:26,640 Oui, tu vas venir. 128 00:07:09,627 --> 00:07:12,682 - Je dois rentrer aux États-Unis. - Doucement. 129 00:07:12,711 --> 00:07:14,177 Tu es Kaniel Outis, tu te souviens ? 130 00:07:14,212 --> 00:07:15,912 Tu es interdit de vol partout dans le monde. 131 00:07:15,947 --> 00:07:17,914 Jacob a fait quelque chose à Sara. Peut-être à Mike aussi. 132 00:07:17,949 --> 00:07:19,582 - Comment tu le sais ? - Ce message. 133 00:07:19,617 --> 00:07:21,584 Elle a appelé notre fils Junior. 134 00:07:21,619 --> 00:07:23,353 On était d'accord pour ne jamais l'appeler comme ça. 135 00:07:23,388 --> 00:07:25,421 Il veut t'attirer, Michael. 136 00:07:25,457 --> 00:07:27,757 Ça a marché. 137 00:07:36,735 --> 00:07:38,935 Salut, mon grand. 138 00:07:38,970 --> 00:07:40,370 Où est maman ? 139 00:07:40,405 --> 00:07:42,438 Je l'ai déposée au travail 140 00:07:42,474 --> 00:07:44,474 pendant que tu étais à l'école. 141 00:07:44,509 --> 00:07:47,143 C'est un sacré bateau pirate. 142 00:07:47,178 --> 00:07:50,446 Par contre, il aura du mal à voguer 143 00:07:50,482 --> 00:07:52,448 avec le mât si avancé. 144 00:07:52,484 --> 00:07:54,751 - Ton navire pourrait se renverser. - Le mât doit 145 00:07:54,786 --> 00:07:56,619 être là. C'est pas juste un navire... 146 00:07:56,654 --> 00:07:57,754 c'est une carte au trésor. 147 00:07:57,789 --> 00:07:59,981 Comment ça ? 148 00:08:00,005 --> 00:08:02,392 C'est pour Jimmy. On s'amuse à cacher des legos. 149 00:08:02,427 --> 00:08:04,060 Je trouve toujours les siens. 150 00:08:04,095 --> 00:08:06,129 Il trouve pas toujours les miens. 151 00:08:07,278 --> 00:08:09,198 Attends une minute, 152 00:08:09,234 --> 00:08:12,835 comment ça peut représenter une carte ? 153 00:08:15,206 --> 00:08:17,940 C'est le parc. 154 00:08:17,976 --> 00:08:20,443 C'est l'aire de jeux. 155 00:08:20,478 --> 00:08:22,945 Et c'est le trottoir. 156 00:08:24,033 --> 00:08:25,882 Impressionnant. 157 00:08:25,917 --> 00:08:28,451 Tu mets un code dans le dessin. 158 00:08:28,486 --> 00:08:31,421 D'accord, où as-tu caché les legos ? 159 00:08:31,456 --> 00:08:34,123 Ces canons sont des piscines au parc. 160 00:08:34,159 --> 00:08:36,859 Mais il y en a un autre, dans le sable. 161 00:08:36,895 --> 00:08:39,997 C'est là que j'ai enterré les legos. 162 00:08:40,045 --> 00:08:43,301 Bien joué, Mike. 163 00:08:43,334 --> 00:08:45,357 Bien joué. 164 00:08:48,927 --> 00:08:51,474 J'ai tout essayé. Je n'ai plus de contacts aux Etats-Unis. 165 00:08:51,476 --> 00:08:53,743 Tous mes contacts. Les gens qui pourraient aller voir, 166 00:08:53,778 --> 00:08:55,144 et s'assurer qu'ils vont bien. 167 00:08:55,180 --> 00:08:56,746 Linc, je dois rentrer. 168 00:08:56,781 --> 00:08:59,148 Je peux pas perdre deux semaines en bateau. 169 00:08:59,184 --> 00:09:00,616 Il a ma femme et mon fils. 170 00:09:00,652 --> 00:09:02,185 Il y a peut-être un autre moyen. 171 00:09:02,220 --> 00:09:05,121 Tu m'as parlé de tes 7 dernières années. 172 00:09:06,825 --> 00:09:08,858 Je t'ai pas parlé des miennes. 173 00:09:11,029 --> 00:09:13,863 Quand Sara a été acquittée, elle a quitté le Panama. 174 00:09:13,898 --> 00:09:16,899 Sofia et moi, on est restés et on a ouvert un magasin de plongée. 175 00:09:16,935 --> 00:09:19,969 On a rompu, et c'est devenu l'enfer. 176 00:09:20,004 --> 00:09:22,438 T'étais pas là pour m'arrêter, avant même de le savoir, 177 00:09:22,474 --> 00:09:24,440 j'étais au quartier, à traficoter. 178 00:09:24,476 --> 00:09:25,808 Comment ça, traficoter ? 179 00:09:25,844 --> 00:09:29,479 Transport de choses du point A au point B. 180 00:09:29,514 --> 00:09:32,081 Pour Luca Abruzzi. 181 00:09:32,116 --> 00:09:33,649 Le fils de John Abruzzi. 182 00:09:35,253 --> 00:09:38,855 Je voulais juste un peu d'argent pour commencer ma vie. 183 00:09:38,890 --> 00:09:41,524 Ils m'ont dit de ne pas regarder dans les boîtes. 184 00:09:42,427 --> 00:09:44,527 Mais j'ai regardé dans les boîtes. 185 00:09:44,562 --> 00:09:47,330 La quantité de fentanyl qu'ils font entrer en Europe... 186 00:09:47,365 --> 00:09:49,699 Des dizaines de milliers de pilules dans chaque boîte... 187 00:09:49,730 --> 00:09:51,567 Ça tue des gens. 188 00:09:51,603 --> 00:09:53,269 J'ai jeté une boîte dans une benne. 189 00:09:53,304 --> 00:09:54,704 Ça valait 100 000 $. 190 00:09:54,739 --> 00:09:56,839 Maintenant, tu les dois au fils d'Abruzzi. 191 00:09:56,875 --> 00:09:59,108 Il veut me tuer. 192 00:10:00,845 --> 00:10:03,713 Mais c'est peut-être un moyen de revenir très vite aux États-Unis. 193 00:10:07,985 --> 00:10:09,852 T'as des couilles, Burrows. 194 00:10:09,888 --> 00:10:12,146 Tu crois vraiment que je veux t'aider ? 195 00:10:12,185 --> 00:10:13,856 Et si je te rendais les 100 000 $ ? 196 00:10:13,858 --> 00:10:15,691 100 000 $ ? 197 00:10:15,727 --> 00:10:17,660 Comment tu pourrais me les rendre ? 198 00:10:17,695 --> 00:10:19,629 En rampant dans les ruelles de Chicago ? 199 00:10:19,664 --> 00:10:21,464 Je suis pas à Chicago. Je suis à Marseille. 200 00:10:21,499 --> 00:10:23,866 Marseille ? 201 00:10:23,902 --> 00:10:26,335 J'y ai fait des affaires. J'ai les 100 000 $. 202 00:10:26,371 --> 00:10:29,222 Mais je dois me tirer de là. 203 00:10:29,261 --> 00:10:31,974 Bien sûr. Pourquoi tu viens pas me les donner ? 204 00:10:32,010 --> 00:10:33,676 C'est pour ça que j'appelle. 205 00:10:33,711 --> 00:10:36,379 Il faut que je rentre discrètement, comme tes pilules. 206 00:10:36,414 --> 00:10:38,814 Ces avions que tu fais sortir d'Europe... 207 00:10:38,850 --> 00:10:42,418 Les transports de Fentanyl... Il me faut quelques places. 208 00:10:46,491 --> 00:10:48,925 Je vais te dire. 209 00:10:48,960 --> 00:10:50,626 Je passerai des coups de fil. 210 00:10:50,662 --> 00:10:51,928 Soit je te verrai 211 00:10:51,963 --> 00:10:53,896 pour avoir l'argent, ou alors toi, 212 00:10:53,932 --> 00:10:56,098 tu auras quelque chose de bien pire. 213 00:10:58,202 --> 00:11:00,169 J'y crois pas que je me fasse encore ça. 214 00:11:00,204 --> 00:11:04,240 La différence, cette fois, c'est que tu n'es pas seul. 215 00:11:11,950 --> 00:11:14,250 C'est dégueulasse. 216 00:11:14,285 --> 00:11:16,819 C'est quoi, déjà ? 217 00:11:16,854 --> 00:11:19,188 Boudin noir. 218 00:11:19,223 --> 00:11:21,257 Je sais pas ce qu'il y a là-dedans. 219 00:11:21,292 --> 00:11:24,193 Je pense que ton français n'est pas aussi bon que ça. 220 00:11:24,235 --> 00:11:27,704 Sois content de ne pas manger d'escargots. 221 00:11:38,588 --> 00:11:40,509 Tu crois qu'ils ont vu ? 222 00:11:40,545 --> 00:11:43,112 On ne prend pas le risque. 223 00:11:49,020 --> 00:11:51,153 Les gars. 224 00:11:51,203 --> 00:11:52,562 Vos têtes passent à la télé. 225 00:11:52,592 --> 00:11:54,391 Si quelqu'un vous voit, c'est mort. 226 00:11:54,421 --> 00:11:56,325 - On doit bouger, papi. - On doit partir. 227 00:11:58,465 --> 00:11:59,998 Attendez. Luca. 228 00:12:00,036 --> 00:12:01,831 Si vous pouvez être à Lyon pour minuit, 229 00:12:01,866 --> 00:12:03,699 je peux vous trouver un avion. 230 00:12:03,735 --> 00:12:06,025 J'ai un entrepôt à New York. Tu m'y rejoins ? 231 00:12:06,028 --> 00:12:07,069 On y sera. 232 00:12:07,105 --> 00:12:08,671 J'ai pas encore décidé si je veux 233 00:12:08,706 --> 00:12:10,606 ou non cet argent, Burrows. 234 00:12:10,642 --> 00:12:14,577 Te tuer me plairait sûrement plus. 235 00:12:14,612 --> 00:12:17,546 Maintenant, on sait qu'ils ont survécu à la frappe en Méditerranée. 236 00:12:17,582 --> 00:12:20,049 On peut être sûrs qu'il va revenir à Ithaca. 237 00:12:22,253 --> 00:12:24,520 J'ai besoin de précisions. 238 00:12:25,757 --> 00:12:28,057 Pourquoi reviendrait-il ici... 239 00:12:28,092 --> 00:12:29,892 aux États-Unis, 240 00:12:29,927 --> 00:12:31,761 alors qu'il est plus recherché ici 241 00:12:31,796 --> 00:12:33,763 que n'importe où dans le monde ? 242 00:12:35,366 --> 00:12:37,233 Bien sûr. 243 00:12:40,405 --> 00:12:42,938 À cause d'eux. 244 00:12:44,342 --> 00:12:46,481 Il a eu une vie avant qu'il ne travaille pour moi, 245 00:12:46,520 --> 00:12:49,278 un nom... Michael Scofield. 246 00:12:49,313 --> 00:12:51,180 Une famille. 247 00:12:52,158 --> 00:12:55,072 Et quand il est parti, j'ai fini par veiller sur eux. 248 00:12:55,119 --> 00:12:57,987 Fini par... les aimer. 249 00:13:00,925 --> 00:13:02,725 Il veut me tuer. 250 00:13:02,760 --> 00:13:05,671 Il pense que je lui ai volé sa vie, l'ai ruiné, ce qui parle 251 00:13:05,697 --> 00:13:07,496 à sa dissociation mentale. 252 00:13:07,523 --> 00:13:10,249 C'est un meurtrier, un traître, un terroriste. 253 00:13:11,595 --> 00:13:13,696 Mais on l'utilisera. 254 00:13:13,731 --> 00:13:15,731 Je serai l'appât, s'il le faut. 255 00:13:15,766 --> 00:13:19,335 Donc, on peut l'éliminer une fois pour toutes. 256 00:13:19,370 --> 00:13:21,103 Il ne va pas se promener ici. 257 00:13:21,138 --> 00:13:24,273 Il est trop intelligent pour ça. 258 00:13:24,308 --> 00:13:27,343 C'est pour ça qu'on a quelqu'un d'encore plus intelligent. 259 00:13:28,779 --> 00:13:30,112 Thoreau ? 260 00:13:30,147 --> 00:13:31,780 Ce mec est un scribouillard. 261 00:13:31,816 --> 00:13:34,116 Un scribouillard avec une idée du plan de Scofield. 262 00:13:34,151 --> 00:13:36,719 Alors toi, tu peux être le marteau. 263 00:13:41,151 --> 00:13:43,092 Une capture d'écran de Skype 264 00:13:43,094 --> 00:13:44,460 qu'il a faite dans le désert. 265 00:13:44,495 --> 00:13:45,928 Il a fait passer l'image par un serveur 266 00:13:45,930 --> 00:13:48,197 à ce type "Blue hawaï", mais ça aurait pu 267 00:13:48,232 --> 00:13:49,898 être rerouté secrètement à un autre, 268 00:13:49,934 --> 00:13:53,305 encore inconnu, pour décoder l'information qu'elle contient. 269 00:13:53,308 --> 00:13:54,703 L'information ? 270 00:13:54,739 --> 00:13:57,539 En fait, c'est incroyable. 271 00:13:57,575 --> 00:14:01,176 Encryptées dans l'arabe, les images représentent plein de choses. 272 00:14:01,212 --> 00:14:03,245 Apparemment des choses banales. 273 00:14:03,280 --> 00:14:05,981 Des heures d'ouverture de zoos, des liens vers des pages 274 00:14:05,983 --> 00:14:07,049 de sites Internet. 275 00:14:07,084 --> 00:14:08,584 Quels liens ? 276 00:14:08,619 --> 00:14:12,421 Truesnuff.com, Hunterspycamporn.com, 277 00:14:12,456 --> 00:14:14,890 qui mènent à... ça. 278 00:14:14,925 --> 00:14:18,293 Des images du meurtre d'Harlan Gaines. 279 00:14:18,329 --> 00:14:21,104 Pourquoi ce salaud nous envoie ça à la figure ? 280 00:14:21,151 --> 00:14:23,966 De tous les trucs encryptés, pourquoi ça ? 281 00:14:24,001 --> 00:14:25,534 Ça veut dire quoi ? 282 00:14:25,569 --> 00:14:27,169 Stéganographiquement, beaucoup. 283 00:14:27,204 --> 00:14:29,849 La stéganographie consiste à dissimuler une information 284 00:14:29,852 --> 00:14:32,174 dans le codage de fichiers numériques. 285 00:14:32,209 --> 00:14:34,610 Les russes le font, les chinois, tout le monde. 286 00:14:34,645 --> 00:14:36,445 Il pense sûrement que si quelqu'un voit ça, 287 00:14:36,480 --> 00:14:38,313 il ne cherchera pas plus loin. 288 00:14:38,349 --> 00:14:41,250 Mais je suis en train de casser les données comprises dans l'image. 289 00:14:41,285 --> 00:14:43,685 Ça me donne la migraine. 290 00:14:43,721 --> 00:14:46,188 Si on met une masse de données, une IA dessus, 291 00:14:46,223 --> 00:14:49,057 on peut vite décoder ce qui est caché là-dedans. 292 00:14:49,093 --> 00:14:50,139 Et c'est ce que je fais. 293 00:14:50,142 --> 00:14:53,529 Bon boulot, mais si j'avais fait mon travail, 294 00:14:53,564 --> 00:14:57,366 il devrait nous révéler ses intentions en premier. 295 00:15:15,352 --> 00:15:18,454 Comme j'ai chamboulé son jeu, maintenant, 296 00:15:18,489 --> 00:15:21,523 il va jouer ses cartes trop tôt... 297 00:15:23,627 --> 00:15:26,829 Teddy. 298 00:15:28,365 --> 00:15:30,699 "Mais en retour, tu devras prendre une vie." 299 00:15:30,734 --> 00:15:33,387 ... ce qui nous montrera ce que signifient ces tatouages, 300 00:15:33,434 --> 00:15:35,973 avant même que nos ordinateurs le découvrent, et tous ceux 301 00:15:36,019 --> 00:15:37,585 qu'il a choisi pour le combat. 302 00:15:37,613 --> 00:15:39,446 Tu dois appeler ce numéro, 303 00:15:39,489 --> 00:15:42,344 en France. 304 00:15:46,383 --> 00:15:49,551 Attends. Chicago ? Je croyais que je venais avec toi. 305 00:15:49,587 --> 00:15:53,255 Pas avant que tu découvres pourquoi tu es ma cravache. 306 00:15:54,425 --> 00:15:57,092 Je dois aller à Chicago pour le découvrir ? 307 00:15:57,127 --> 00:15:59,461 Bon voyage. 308 00:15:59,497 --> 00:16:01,563 L'ampleur de son plan, 309 00:16:01,599 --> 00:16:03,398 lui fera oublier les petits détails. 310 00:16:03,434 --> 00:16:05,267 Le téléphone duquel il m'a envoyé un message 311 00:16:05,302 --> 00:16:08,170 a été localisé à Lyon, en France, hier soir. 312 00:16:08,205 --> 00:16:12,207 Il a été éteint dans un aéroport à 23 h 51... 313 00:16:18,414 --> 00:16:22,451 20 minutes avant le départ d'un vol pour New York 314 00:16:22,486 --> 00:16:23,819 où vous l'attendrez 315 00:16:23,854 --> 00:16:26,778 pour mettre fin à son jeu pour de bon. 316 00:16:28,571 --> 00:16:31,073 AÉROPORT JFK, NEW YORK 317 00:16:35,633 --> 00:16:37,132 Il vient de le rallumer. 318 00:16:38,836 --> 00:16:41,370 On le tient. 319 00:16:42,006 --> 00:16:43,772 Attention ! 320 00:16:43,807 --> 00:16:45,173 À l'arrière de l'avion. 321 00:16:45,209 --> 00:16:47,242 Excusez-moi ! 322 00:16:47,278 --> 00:16:48,911 Vous n'êtes pas autorisés... 323 00:17:00,489 --> 00:17:02,790 On dirait que le jeu continue. 324 00:17:20,039 --> 00:17:22,923 AÉROPORT MUNICIPAL DE WILMOTT NEW YORK, NORD DE L'ÉTAT 325 00:17:27,373 --> 00:17:29,173 Impressionnant comment tu fais entrer cette drogue 326 00:17:29,208 --> 00:17:30,941 dans le pays juste en soudoyant 327 00:17:30,976 --> 00:17:32,276 des petits employés d'aéroport. 328 00:17:32,311 --> 00:17:33,877 J'imagine que tu dois avoir 329 00:17:33,913 --> 00:17:36,513 cinq millions de dollars de fentanyl ici. 330 00:17:36,541 --> 00:17:37,769 Et alors ? 331 00:17:37,772 --> 00:17:39,801 Toi et ton frère êtes ici pour me faire la morale ? 332 00:17:39,819 --> 00:17:41,051 On était en train de se demander 333 00:17:41,053 --> 00:17:42,841 si je dois te donner les 100 000 ou pas. 334 00:17:42,844 --> 00:17:46,023 Il dit que c'est l'argent du sang. 335 00:17:46,058 --> 00:17:49,993 - Je suis d'accord. - Ferme-la et paie-moi. 336 00:17:50,029 --> 00:17:52,463 Je les ai pas. 337 00:17:56,415 --> 00:17:58,681 Emmenez ces gars à l'arrière et tuez-les. 338 00:17:58,684 --> 00:18:01,377 Tu ne voudrais pas ajouter un meurtre à ton mandat d'arrêt. 339 00:18:01,380 --> 00:18:03,173 Attendez. 340 00:18:04,276 --> 00:18:05,476 Un mandat d'arrêt ? 341 00:18:05,511 --> 00:18:07,044 Ce gars là-bas 342 00:18:07,079 --> 00:18:08,797 est un informateur de la DEA. 343 00:18:08,800 --> 00:18:10,700 Il est avec nous. 344 00:18:10,750 --> 00:18:12,883 Il nous le doit. Il y a trois fourgons 345 00:18:12,918 --> 00:18:15,419 remplis d'agents qui attendent son appel. 346 00:18:15,454 --> 00:18:17,955 Ils vont débarquer pour toi et tes pilules. 347 00:18:17,990 --> 00:18:21,125 Sauf si tu oublies la dette de mon frère. 348 00:18:21,160 --> 00:18:23,427 Alors il ne passera pas l'appel. 349 00:18:23,462 --> 00:18:25,395 Tu envoies ton frère se battre pour toi ? 350 00:18:25,431 --> 00:18:27,698 Non. 351 00:18:27,733 --> 00:18:29,766 Demande à tes hommes de lâcher leurs armes, 352 00:18:29,802 --> 00:18:31,335 et toi et moi, on règle ça. 353 00:18:31,370 --> 00:18:34,104 Tu en dis quoi, Luca ? 354 00:18:35,441 --> 00:18:37,107 Faites peur à ce mec. 355 00:18:37,143 --> 00:18:39,209 Amenez ceux-là à l'arrière. 356 00:18:39,245 --> 00:18:40,911 S'ils bougent, il appelle. 357 00:18:40,946 --> 00:18:43,847 Vraiment ? Je crois que c'est du bluff. 358 00:18:45,151 --> 00:18:47,784 Je t'avais prévenu. 359 00:18:51,457 --> 00:18:53,090 On a de la compagnie. 360 00:18:57,229 --> 00:18:59,897 Si tu nous abats, il y a des dizaines de témoins. 361 00:19:01,800 --> 00:19:03,267 On y va. 362 00:19:20,629 --> 00:19:22,920 Il a suffi qu'ils voient les casquettes DEA et les SUV, 363 00:19:22,955 --> 00:19:24,488 et ils sont partis. 364 00:19:24,523 --> 00:19:26,990 Le célèbre Michael Scofield. 365 00:19:27,026 --> 00:19:31,314 Sheba, merci pour tout. 366 00:19:31,337 --> 00:19:35,699 Je suis vraiment content de te revoir à la maison. 367 00:19:35,734 --> 00:19:37,634 On est pas encore à la maison. 368 00:19:37,670 --> 00:19:39,736 D'accord, et ensuite ? 369 00:19:39,772 --> 00:19:42,039 Comment on se fait cet enfoiré ? 370 00:19:42,074 --> 00:19:43,574 On ne fait rien. 371 00:19:43,609 --> 00:19:45,242 Ta partie est terminée. 372 00:19:49,048 --> 00:19:50,847 Piéger le fils d'Abruzzi est une chose. 373 00:19:50,883 --> 00:19:52,783 Poséidon... il connaît ton visage. 374 00:19:52,818 --> 00:19:55,786 Il te suit depuis que tu es allé au Yémen. 375 00:19:55,821 --> 00:19:57,354 Tu as été un guerrier, 376 00:19:57,389 --> 00:19:59,056 et je t'en dois une. 377 00:19:59,091 --> 00:20:02,025 Mais tu as des responsabilités envers toi-même et ta famille. 378 00:20:02,061 --> 00:20:04,661 Je veux pas que tu mettes ça en danger. 379 00:20:06,799 --> 00:20:09,633 Ils connaissent son visage, mais pas le mien. 380 00:20:12,471 --> 00:20:15,172 C'est le coup que tu vois pas venir qui te met K.O. 381 00:20:15,207 --> 00:20:17,808 Ça, c'est ma Sheba. 382 00:20:17,843 --> 00:20:20,844 Tu veilles sur elle, d'accord ? 383 00:20:20,879 --> 00:20:23,013 Je veille sur lui, tu veux dire. 384 00:20:24,683 --> 00:20:28,051 - Je t'aime, mon frère. - Je t'aime aussi. 385 00:20:30,397 --> 00:20:32,330 Sois prudent. 386 00:20:32,358 --> 00:20:33,857 Toi aussi. 387 00:20:33,892 --> 00:20:36,593 Au revoir. 388 00:20:38,564 --> 00:20:40,297 Si tu as encore besoin de moi, 389 00:20:40,332 --> 00:20:43,133 tu sais où me trouver. 390 00:20:51,543 --> 00:20:53,243 On la transporte à 16 h. 391 00:20:53,279 --> 00:20:55,879 Profil bas en attendant. 392 00:21:07,926 --> 00:21:10,527 Ça te dérange pas... Ce que tu viens de voir ? 393 00:21:10,562 --> 00:21:12,696 Au sous-sol 394 00:21:12,731 --> 00:21:14,865 avec sa femme, qu'il dit aimer ? 395 00:21:14,900 --> 00:21:16,566 Arrête. 396 00:21:17,836 --> 00:21:21,071 Fini Vide-21, après ça. 397 00:21:23,909 --> 00:21:26,643 Quand on aura eu Scofield... Outis... 398 00:21:26,679 --> 00:21:28,812 quel que soit son nom... 399 00:21:28,847 --> 00:21:30,814 j'arrêterai. 400 00:21:30,849 --> 00:21:33,750 J'ai toujours voulu l'assassin de Gaines, mais... 401 00:21:33,786 --> 00:21:35,719 ce qu'il fait là-dedans... 402 00:21:35,754 --> 00:21:38,121 c'est pas normal. 403 00:21:38,157 --> 00:21:39,556 C'est personnel. 404 00:21:39,591 --> 00:21:41,385 Quelque chose de plus malsain. 405 00:21:41,416 --> 00:21:44,728 On ne quitte pas Vide-21, Van. Tu le sais. 406 00:21:45,964 --> 00:21:49,733 Il nous a engagés car on est les meilleurs. 407 00:21:49,768 --> 00:21:52,669 On peut faire ce qu'on veut. 408 00:21:52,705 --> 00:21:56,206 Et si on veut disparaître après ça... 409 00:21:56,248 --> 00:21:58,482 on peut disparaître. 410 00:22:00,012 --> 00:22:01,712 Il n'y a pas d'issue. 411 00:22:01,747 --> 00:22:05,048 Si tu penses comme ça... 412 00:22:05,084 --> 00:22:07,584 alors tu es aussi une prisonnière. 413 00:22:21,107 --> 00:22:24,108 Le type au portail dit que les véhicules sont partis 414 00:22:24,136 --> 00:22:25,669 5 minutes après leur arrivée. 415 00:22:25,732 --> 00:22:27,789 Cinq minutes ? 416 00:22:30,309 --> 00:22:31,608 Quelque chose cloche. 417 00:22:31,643 --> 00:22:33,143 Le produit est toujours là. 418 00:22:34,213 --> 00:22:35,445 Allez. 419 00:22:35,481 --> 00:22:38,181 C'était une mise en scène. 420 00:22:38,217 --> 00:22:40,014 Malin. 421 00:22:40,017 --> 00:22:41,512 Mais Burrows va crever pour ça. 422 00:22:41,515 --> 00:22:43,286 Je sais pas comment on va le trouver. 423 00:22:43,288 --> 00:22:44,488 Il s'est volatilisé. 424 00:22:44,523 --> 00:22:46,123 Peut-être pas. 425 00:22:46,158 --> 00:22:47,990 Des passes d'accès rapide. 426 00:22:49,161 --> 00:22:51,194 Santora a un contact à la circulation. 427 00:22:51,230 --> 00:22:54,131 Je te parie qu'il peut nous dire quelles routes ils ont pris et quand. 428 00:22:54,166 --> 00:22:57,534 Alors ce sera à nous de fouiller les environs, 429 00:22:57,569 --> 00:22:59,269 de trouver les véhicules, 430 00:22:59,304 --> 00:23:02,439 et de mettre une balle à cet enfoiré une fois pour toutes. 431 00:23:18,068 --> 00:23:20,502 J'ai une demande un peu étrange. 432 00:23:20,537 --> 00:23:23,538 Si je vous donne des coordonnées, vous pouvez m'y amener ? 433 00:23:23,574 --> 00:23:26,041 Je vais voir ce que je peux faire. 434 00:23:32,316 --> 00:23:33,949 À moins que ce taxi ait des flotteurs, 435 00:23:33,984 --> 00:23:35,684 impossible. 436 00:23:35,719 --> 00:23:38,587 Ces coordonnées sont au milieu du lac Michigan. 437 00:23:54,738 --> 00:23:56,938 On y est. 438 00:23:56,974 --> 00:23:59,262 Pas de lumières. 439 00:23:59,293 --> 00:24:01,376 Je crois pas qu'ils soient là. 440 00:24:01,411 --> 00:24:03,712 Sauf si c'est ce qu'il veut nous faire croire. 441 00:24:03,747 --> 00:24:05,347 Allez. 442 00:24:07,760 --> 00:24:10,694 Sois prête à nous sortir de là aussi vite que tu pourras. 443 00:24:12,155 --> 00:24:13,355 Linc. 444 00:24:17,895 --> 00:24:20,095 Sois prudent. 445 00:24:20,130 --> 00:24:21,593 Merci. 446 00:24:31,220 --> 00:24:32,786 Un problème ? 447 00:24:44,659 --> 00:24:47,113 Voilà pourquoi Sara n'a jamais répondu. 448 00:24:54,087 --> 00:24:56,387 Je devais contacter personne, 449 00:24:56,400 --> 00:24:58,233 mais c'était ma femme. 450 00:24:59,303 --> 00:25:01,236 J'ai essayé de la contacter par un moyen 451 00:25:01,271 --> 00:25:02,804 qu'elle seule connaissait. 452 00:25:05,275 --> 00:25:07,534 Mais il savait aussi. 453 00:27:06,663 --> 00:27:08,797 Rien. 454 00:27:11,463 --> 00:27:13,300 Je suis à Ithaca. 455 00:27:13,303 --> 00:27:15,437 Tu fais quoi ? 456 00:27:17,040 --> 00:27:18,239 C'est pas Sara. 457 00:27:18,257 --> 00:27:20,791 Il ignore que je le sais. 458 00:27:20,931 --> 00:27:23,759 Mike et toi, vous pouvez partir demain ? 459 00:27:26,436 --> 00:27:28,814 On doit aller où ? 460 00:27:32,025 --> 00:27:34,444 Tu te souviens de ce dîner que je te dois ? 461 00:27:36,575 --> 00:27:38,041 - Filet mignon ? - C'est la bonne réponse. 462 00:27:38,064 --> 00:27:39,694 Elle est en vie. 463 00:27:39,729 --> 00:27:41,963 Il doit être là-bas avec elle. 464 00:27:41,998 --> 00:27:44,165 J'organise une rencontre. 465 00:27:44,201 --> 00:27:46,361 Et ? Tu vas te pointer et montrer ton visage ? 466 00:27:48,071 --> 00:27:50,672 Poséidon devra aussi montrer son visage. 467 00:27:50,707 --> 00:27:53,741 Et la fin du jeu commencera. 468 00:28:07,691 --> 00:28:09,257 Il est midi, patron. 469 00:28:09,292 --> 00:28:11,459 Je le vois pas. 470 00:28:11,495 --> 00:28:13,328 Et c'est normal. Il attend 471 00:28:13,363 --> 00:28:15,597 qu'on avance le premier pion. 472 00:28:15,632 --> 00:28:16,965 Et c'est moi ? 473 00:28:19,669 --> 00:28:21,302 Peut-être pas. 474 00:28:21,338 --> 00:28:23,338 Un SUV noir. 475 00:28:26,243 --> 00:28:28,243 Je peux vous aider ? 476 00:28:28,278 --> 00:28:31,463 Taxi. Je viens chercher une dame et un garçon. 477 00:28:31,502 --> 00:28:33,181 Ils ont une autre voiture. Roulez. 478 00:28:34,384 --> 00:28:35,617 Vous êtes sûr ? 479 00:28:35,652 --> 00:28:37,285 Roulez. 480 00:28:40,824 --> 00:28:42,457 On marque le SUV noir. 481 00:28:42,492 --> 00:28:44,692 Inutile. Ils étaient juste là pour voir votre visage. 482 00:28:44,728 --> 00:28:46,361 Allez-vous-en, maintenant. 483 00:28:47,964 --> 00:28:50,131 Faites comme si de rien n'était. 484 00:28:50,167 --> 00:28:52,800 Maintenant, répétez ces mots assez fort, que ce soit audible : 485 00:28:52,836 --> 00:28:54,135 "Ils ne se sont pas montrés." 486 00:28:54,171 --> 00:28:55,837 "Je reviens vers vous." 487 00:28:55,872 --> 00:28:57,672 Ils ne se sont pas montrés. 488 00:28:57,707 --> 00:28:59,807 Je reviens vers vous. 489 00:29:05,549 --> 00:29:07,148 La partie commence. 490 00:29:07,184 --> 00:29:09,083 Il a déjà révélé 491 00:29:09,119 --> 00:29:11,019 son frère, sa plus grosse pièce. 492 00:29:11,054 --> 00:29:13,988 Il devra bientôt se montrer. Trailer, 493 00:29:14,024 --> 00:29:16,191 éliminez-le, s'il vous plaît. 494 00:29:32,576 --> 00:29:34,042 Qu'est-ce que... 495 00:29:46,756 --> 00:29:48,756 Je l'ai perdu. 496 00:29:50,160 --> 00:29:51,893 Vous m'entendez ? 497 00:29:55,265 --> 00:29:57,031 Bon sang. 498 00:29:57,067 --> 00:29:59,701 Pas de signal. 499 00:30:04,841 --> 00:30:06,174 Qu'est-ce que vous faites là ? 500 00:30:06,209 --> 00:30:07,508 J'ai perdu la réception dans le garage. 501 00:30:07,544 --> 00:30:09,150 Bon sang, vous êtes tombée dans le piège. 502 00:30:09,153 --> 00:30:10,686 Maintenant ils sont sur nous. 503 00:30:22,692 --> 00:30:24,125 Berline noire. 504 00:30:26,696 --> 00:30:27,929 Il va vers l'ouest. 505 00:30:53,380 --> 00:30:54,656 Pitié ! 506 00:30:54,691 --> 00:30:56,124 Ne tirez pas. 507 00:31:02,966 --> 00:31:04,499 Ça va ? 508 00:31:06,034 --> 00:31:09,836 Alors voilà à quoi ressemble le chien qui détruit mon pays. 509 00:31:13,343 --> 00:31:14,776 Dis-moi. 510 00:31:14,811 --> 00:31:16,711 On a trouvé la voiture. 511 00:31:16,746 --> 00:31:19,047 On est au coin de la 3e et Washington, dans une ruelle. 512 00:31:19,082 --> 00:31:20,481 Viens. 513 00:31:20,517 --> 00:31:22,884 Il avait Sara avec lui, 514 00:31:22,919 --> 00:31:24,886 - mais on a pas pu la voir. - Comment ça ? 515 00:31:24,888 --> 00:31:26,616 C'était impossible de la voir. 516 00:31:32,387 --> 00:31:35,288 Mon Dieu, Sara. 517 00:31:42,061 --> 00:31:44,161 Il n'y avait personne 518 00:31:44,196 --> 00:31:45,796 - à l'arrière ? - Les vitres 519 00:31:45,831 --> 00:31:47,898 sont fumées. On voyait rien. 520 00:31:51,170 --> 00:31:52,536 C'est quoi ? 521 00:31:52,570 --> 00:31:54,631 Mon fils l'a fait. 522 00:31:54,670 --> 00:31:56,840 Il est doué. 523 00:31:56,875 --> 00:31:59,376 Il doit y avoir un indice. 524 00:31:59,411 --> 00:32:00,904 C'est un bateau. 525 00:32:00,936 --> 00:32:02,879 Un bateau avec trois pirates... 526 00:32:02,915 --> 00:32:04,381 Un homme, une femme et un garçon. 527 00:32:04,416 --> 00:32:06,116 C'est moi, Sara et... Mike. 528 00:32:06,151 --> 00:32:08,175 Et ça, c'est quoi ? 529 00:32:08,191 --> 00:32:10,487 C'est une hydre à plusieurs têtes 530 00:32:10,522 --> 00:32:12,322 qui attaque. 531 00:32:12,358 --> 00:32:13,949 Tu crois que c'est Jacob ? 532 00:32:13,981 --> 00:32:15,580 Forcément. 533 00:32:15,613 --> 00:32:17,394 - C'est un message. - Tu me dis 534 00:32:17,429 --> 00:32:19,463 que Mike a laissé un code là-dedans ? 535 00:32:19,498 --> 00:32:21,932 Il a ça en lui. 536 00:32:21,967 --> 00:32:23,533 Il a mon ADN. 537 00:32:23,569 --> 00:32:25,168 Il savait même pas que tu venais. 538 00:32:25,204 --> 00:32:27,404 Sara a dû lui dire. Je sais pas. 539 00:32:27,439 --> 00:32:29,539 Elle a dû lui dire que j'allais venir. 540 00:32:29,575 --> 00:32:32,542 Il y a clairement un indice. Clairement. 541 00:32:42,154 --> 00:32:43,954 Qu'est-ce qu'il y a ? 542 00:32:43,989 --> 00:32:47,048 C'est un des types de Luca. 543 00:32:47,103 --> 00:32:49,025 Quoi ? 544 00:32:49,061 --> 00:32:51,094 Comment il a pu nous trouver ? 545 00:32:51,130 --> 00:32:53,501 Je sais pas. Mais ils 546 00:32:53,504 --> 00:32:55,744 se ramènent tous au pire moment. 547 00:32:55,747 --> 00:32:57,768 Il faut y aller. 548 00:32:58,971 --> 00:33:00,904 Linc ? 549 00:33:02,110 --> 00:33:03,643 J'ai compris. 550 00:33:03,678 --> 00:33:05,912 Ce navire, ce galion. 551 00:33:05,947 --> 00:33:09,315 La masse d'eau. J'ai regardé la carte. 552 00:33:09,350 --> 00:33:12,202 C'est un lac. Un lac avec cette forme 553 00:33:12,205 --> 00:33:13,753 dans le secteur de Finger Lakes. 554 00:33:13,755 --> 00:33:15,191 "Le lac long." 555 00:33:15,194 --> 00:33:16,189 Cette croix 556 00:33:16,224 --> 00:33:18,724 est sur la berge est de ce lac. 557 00:33:20,975 --> 00:33:22,573 Il nous dit où il est. 558 00:33:22,576 --> 00:33:24,797 Je me demande si tu as perdu la tête ou pas. 559 00:33:24,799 --> 00:33:27,867 Un seul moyen de le savoir. 560 00:33:27,902 --> 00:33:29,268 Quoi ? 561 00:33:29,304 --> 00:33:31,137 - Tu retournes à Buffalo. - Quoi ? 562 00:33:31,172 --> 00:33:33,492 Je veux que tu sois avec ta famille. Veille sur les réfugiés. 563 00:33:33,508 --> 00:33:35,908 Je suis dans ce combat aussi... 564 00:33:42,584 --> 00:33:43,983 C'était quoi, ça ? 565 00:33:44,018 --> 00:33:45,685 Un au revoir. 566 00:33:46,801 --> 00:33:49,021 Je me le pardonnerais jamais 567 00:33:49,057 --> 00:33:52,291 si quelque chose t'arrivait. 568 00:34:01,665 --> 00:34:04,945 BERGES DU LAC MICHIGAN. 569 00:34:09,844 --> 00:34:11,377 Je peux vous aider ? 570 00:34:12,947 --> 00:34:15,314 Je peux louer un bateau ? 571 00:34:15,350 --> 00:34:17,950 Je veux aller sur le lac. 572 00:34:42,710 --> 00:34:45,278 J'ai réfléchi. 573 00:34:47,382 --> 00:34:48,914 Mon Dieu... 574 00:34:48,950 --> 00:34:51,917 j'ai réfléchi. 575 00:34:51,953 --> 00:34:54,987 Car une grosse affaire s'est présentée à moi, 576 00:34:55,023 --> 00:34:57,790 et j'envisage quelque chose 577 00:34:57,825 --> 00:34:59,959 qui va ressembler 578 00:34:59,994 --> 00:35:02,128 à l'ancien Theodore Bagwell. 579 00:35:03,865 --> 00:35:05,998 T-Bag. 580 00:35:09,168 --> 00:35:11,270 Et si c'est ce qui doit se passer... 581 00:35:13,975 --> 00:35:16,208 ce ne sera pas l'œuvre 582 00:35:16,244 --> 00:35:19,111 d'un homme sans pitié. 583 00:35:20,948 --> 00:35:23,549 Et ce ne sera pas par péché... 584 00:35:25,853 --> 00:35:28,287 ni par haine. 585 00:35:32,217 --> 00:35:34,026 Si j'ai du sang sur les mains, 586 00:35:34,062 --> 00:35:36,128 sache-le, monde... 587 00:35:38,599 --> 00:35:41,033 ce sera par amour. 588 00:36:07,228 --> 00:36:08,928 Ça va, mon grand ? 589 00:36:08,963 --> 00:36:10,229 Marre de la maison du lac. 590 00:36:10,264 --> 00:36:11,897 Je veux rentrer. 591 00:36:11,933 --> 00:36:14,133 Je sais. 592 00:36:14,168 --> 00:36:16,702 On rentrera bientôt. 593 00:36:16,738 --> 00:36:17,937 Ne t'inquiète pas. 594 00:36:17,972 --> 00:36:20,115 Maman va bien ? 595 00:36:20,130 --> 00:36:21,440 Elle est... 596 00:36:21,476 --> 00:36:22,942 Elle est un peu patraque. 597 00:36:22,977 --> 00:36:24,176 Elle se repose. 598 00:36:26,080 --> 00:36:28,848 Tout va bien aller, petit gars. 599 00:36:28,883 --> 00:36:32,585 Tout va bientôt revenir à la normale. 600 00:37:26,855 --> 00:37:29,323 Michael, va le chercher. Je me tiens prêt. 601 00:37:36,561 --> 00:37:38,571 - Merci, c'était sympa. - À votre service. 602 00:37:38,606 --> 00:37:40,573 Super, merci. 603 00:37:41,542 --> 00:37:44,710 C'est honorable comme nom : Whip ? 604 00:37:46,180 --> 00:37:48,681 Qui demande ? 605 00:37:48,716 --> 00:37:52,351 Un homme amené dans tout ça par le destin. 606 00:37:52,387 --> 00:37:55,021 Et si tu te barrais ? 607 00:37:55,056 --> 00:37:57,256 J'aime pas trop qu'un type bizarre m'aborde 608 00:37:57,291 --> 00:37:58,924 à une heure pareille. 609 00:37:58,960 --> 00:38:01,560 Une seule personne m'appelle Whip... et c'est pas toi. 610 00:38:01,596 --> 00:38:04,230 Personne t'appelle comme ça. 611 00:38:05,942 --> 00:38:08,776 Celui qui m'a donné cette main : personne. 612 00:38:11,001 --> 00:38:12,567 Kaniel Outis. 613 00:38:12,640 --> 00:38:15,241 Ou pour ceux qui le connaissent, 614 00:38:15,276 --> 00:38:17,610 Michael Scofield. 615 00:38:20,948 --> 00:38:23,182 Qui tu es ? 616 00:38:23,217 --> 00:38:25,951 On a tous un surnom, pas vrai ? 617 00:38:27,422 --> 00:38:30,790 Outis. T-Bag. Whip. 618 00:38:30,825 --> 00:38:33,793 Mais toi, tu es Dave Martin, hein ? 619 00:38:36,931 --> 00:38:38,531 Comment tu le sais ? 620 00:38:39,934 --> 00:38:42,268 Parle, vieil homme. 621 00:38:42,303 --> 00:38:44,503 Tu devrais pas faire ça. 622 00:38:44,539 --> 00:38:45,571 Toi non plus. 623 00:38:46,741 --> 00:38:50,609 Toutes tes réponses sont là-dedans. 624 00:38:51,512 --> 00:38:53,345 Un café de Virginie occidentale, 625 00:38:53,381 --> 00:38:55,314 en 1991, une jolie serveuse, 626 00:38:55,349 --> 00:38:57,990 une petite affaire entre nous, après la fermeture, 627 00:38:57,993 --> 00:39:00,753 avant que je doive fuir à cause des flics sur mon dos. 628 00:39:00,788 --> 00:39:02,688 Sans son adresse, 629 00:39:02,716 --> 00:39:06,284 j'ai jamais pu la revoir. 630 00:39:06,327 --> 00:39:08,828 T'essaies de me dire quoi ? 631 00:39:10,331 --> 00:39:13,332 Scofield cherchait un partenaire, dans les prisons, 632 00:39:13,367 --> 00:39:16,335 quelqu'un sachant se débrouiller. 633 00:39:17,672 --> 00:39:20,506 Et avec ton talent inné à prospérer, 634 00:39:20,541 --> 00:39:23,008 à atteindre des sommets dans les pires des cages, 635 00:39:23,044 --> 00:39:26,145 tu lui as rappelé quelqu'un. 636 00:39:26,180 --> 00:39:28,581 Et il a fait une petite recherche. 637 00:39:28,616 --> 00:39:31,617 Il voulait savoir ce qu'on veut tous savoir. 638 00:39:31,652 --> 00:39:34,086 Tu l'as appris... 639 00:39:34,122 --> 00:39:36,555 ou c'était en toi ? 640 00:39:38,826 --> 00:39:41,961 C'était en toi, fils. 641 00:39:43,564 --> 00:39:46,432 Tu tiens ça de moi. 642 00:40:08,022 --> 00:40:10,356 Linc, il est ici. 643 00:40:10,391 --> 00:40:12,558 - Mon fils. - Dieu soit loué. 644 00:40:12,593 --> 00:40:14,693 Attends. 645 00:40:17,031 --> 00:40:18,731 Attends. 646 00:40:18,766 --> 00:40:20,633 Je crois que Jacob revient. 647 00:40:23,003 --> 00:40:24,970 J'arrive pas à croire que je vois mon fils. 648 00:40:29,343 --> 00:40:31,043 Quelque chose cloche. 649 00:40:31,078 --> 00:40:33,078 Sara est là, mais... 650 00:40:33,114 --> 00:40:35,915 - quelque chose cloche. - Ne fais rien. Il revient. 651 00:40:45,526 --> 00:40:46,859 J'entre. 652 00:40:51,385 --> 00:40:52,717 C'est pas Jacob. 653 00:40:52,752 --> 00:40:53,918 Tu peux y aller. 654 00:40:53,955 --> 00:40:55,901 Va chercher ta famille, ton fils. 655 00:41:04,478 --> 00:41:05,344 Burrows ! 656 00:41:30,305 --> 00:41:32,305 Salut, Mike. 657 00:41:33,510 --> 00:41:35,510 Tu sais qui je suis ? 658 00:41:44,886 --> 00:41:46,585 J'ai eu ta carte. 659 00:41:46,621 --> 00:41:49,555 Je vais vous sortir de là, ta mère et toi. 660 00:41:49,590 --> 00:41:52,640 J'ai pas dessiné de carte. 661 00:42:01,402 --> 00:42:04,036 - Il y a quelqu'un avec ta mère ? - C'est pas... 662 00:42:04,671 --> 00:42:06,472 Il faut s'enfuir.