1
00:00:00,242 --> 00:00:03,406
- Précédemment...
- On va te sortir de là.
2
00:00:03,445 --> 00:00:05,882
L'évasion commence.
3
00:00:05,929 --> 00:00:07,398
C'est qui, ce mec ?
4
00:00:07,437 --> 00:00:08,984
C'est mon frère.
5
00:00:09,022 --> 00:00:10,966
Tu peux pas mourir maintenant,
tu dois me dire
6
00:00:10,968 --> 00:00:13,088
- pourquoi je suis ta cravache.
- On a trouvé Michael.
7
00:00:13,090 --> 00:00:14,815
- Il va très mal.
- Je dois y aller.
8
00:00:14,817 --> 00:00:16,350
Tu ne sais pas où tu vas tomber.
9
00:00:16,352 --> 00:00:17,418
Ce n'est pas prudent.
10
00:00:17,447 --> 00:00:19,273
Je ne peux pas regarder
mon fils dans les yeux
11
00:00:19,314 --> 00:00:21,162
et lui dire que j'ai laissé
son père mourir,
12
00:00:21,198 --> 00:00:23,231
un père qu'il n'a jamais rencontré.
13
00:00:23,266 --> 00:00:25,333
Je n'aurais jamais pensé
revoir ce visage.
14
00:00:25,369 --> 00:00:28,280
Tu n'étais pas censée le revoir.
15
00:00:29,740 --> 00:00:31,172
Lincoln Burrows.
16
00:00:31,208 --> 00:00:33,241
Et si tu sortais
17
00:00:33,268 --> 00:00:34,973
pour nous rendre
nos cent mille balles.
18
00:00:35,020 --> 00:00:37,918
- Il y a de la noblesse en toi.
- Repose-toi.
19
00:00:37,957 --> 00:00:40,382
- On aura besoin de toi.
- J'ignorais que tu pouvais t'inquiéter.
20
00:00:40,417 --> 00:00:41,716
Pour ce qui est juste, si.
21
00:00:41,752 --> 00:00:43,351
Qu'est-ce qui ne va pas ?
22
00:00:43,382 --> 00:00:45,253
C'est lui. Ton mari.
23
00:00:46,223 --> 00:00:47,452
Jacob
24
00:00:47,491 --> 00:00:49,824
est Poséidon.
25
00:00:49,860 --> 00:00:51,226
Il est de la CIA,
26
00:00:51,229 --> 00:00:53,496
sous couverture.
Il dirige un groupe dissident
27
00:00:53,528 --> 00:00:54,396
appelé Vide-21.
28
00:00:54,431 --> 00:00:56,731
Il m'a choisi pour mes capacités.
29
00:00:56,767 --> 00:00:59,134
Michael, il est avec notre fils, là.
30
00:00:59,169 --> 00:01:00,793
J'irai aux États-Unis
dès que possible.
31
00:01:00,796 --> 00:01:02,509
Mon mari, Jacob Ness,
32
00:01:02,512 --> 00:01:03,972
vous a demandé de bosser
sur mon téléphone ?
33
00:01:04,007 --> 00:01:04,806
Il a dit qu'il cherchait
34
00:01:04,808 --> 00:01:06,040
les gens qui traquaient
35
00:01:06,076 --> 00:01:09,310
sa femme, alors j'ai creusé.
36
00:01:09,346 --> 00:01:10,979
Où est mon fils ?
37
00:01:11,022 --> 00:01:12,146
Je le détiens.
38
00:01:12,185 --> 00:01:13,851
Et que je doive ou non
lui faire du mal
39
00:01:13,880 --> 00:01:17,294
dépend entièrement du fait
que tu baisses cette arme.
40
00:01:22,125 --> 00:01:23,324
Kaniel Outis
41
00:01:23,360 --> 00:01:25,393
a été localisé sur un cargo
42
00:01:25,429 --> 00:01:26,861
en Méditerranée.
43
00:01:26,897 --> 00:01:27,962
Ils t'ont trouvé.
44
00:01:27,998 --> 00:01:29,230
Courez !
45
00:01:39,523 --> 00:01:41,942
QUELQUE PART EN MÉDITERRANÉE
46
00:02:02,466 --> 00:02:04,432
Hé, toi,
47
00:02:04,468 --> 00:02:06,267
on se dirige vers où ?
48
00:02:06,303 --> 00:02:07,569
Marseille.
49
00:02:07,604 --> 00:02:11,506
Marseille.
50
00:02:17,294 --> 00:02:19,280
Tu m'appartiens, Scofield.
51
00:02:19,316 --> 00:02:21,449
Je sais tout de toi.
52
00:02:21,485 --> 00:02:24,886
Même tes actions les plus banales,
comme le zoo.
53
00:02:24,921 --> 00:02:26,792
C'est quoi ton problème avec le zoo ?
54
00:02:26,824 --> 00:02:28,090
J'y vais pour penser.
55
00:02:28,128 --> 00:02:30,391
18 fois au cours du dernier mois ?
56
00:02:30,427 --> 00:02:32,594
- Tu penses beaucoup.
- Je cherchais un moyen
57
00:02:32,629 --> 00:02:34,562
de faire sortir ton homme
de Barranquilla.
58
00:02:34,598 --> 00:02:36,498
Mais il n'est pas
juste un chef rebelle...
59
00:02:36,533 --> 00:02:38,366
C'est un meurtrier sociopathe.
60
00:02:38,392 --> 00:02:40,085
Pas d'omelettes sans casser d'œufs.
61
00:02:40,096 --> 00:02:42,063
J'ai besoin d'en savoir plus
sur nos cibles.
62
00:02:42,105 --> 00:02:45,106
Si je facilite des évasions,
on ne doit pas avoir de surprises.
63
00:02:45,141 --> 00:02:47,509
Sois fier. Toi et moi,
64
00:02:47,544 --> 00:02:50,478
- on change le monde.
- Ça n'excuse rien.
65
00:02:50,514 --> 00:02:53,915
N'agis pas comme si tu appréciais
ce genre de situation, d'accord ?
66
00:02:53,950 --> 00:02:57,585
Le système, c'est lent,
stupide, et voué à l'échec.
67
00:02:57,621 --> 00:03:00,855
C'est pourquoi
tu as dû faire sortir ton frère.
68
00:03:00,891 --> 00:03:03,791
Nouveau tatouage
depuis la dernière fois.
69
00:03:03,827 --> 00:03:06,874
- Tu travailles sur un nouveau plan ?
- Non. Pas de nouveau plan.
70
00:03:06,877 --> 00:03:09,244
J'en avais juste marre
de voir ma peau vide.
71
00:03:10,552 --> 00:03:12,901
C'est ceux que tu avais à Fox River
72
00:03:12,936 --> 00:03:14,807
qui avaient attiré mon attention.
73
00:03:14,810 --> 00:03:16,371
Je devais tout savoir sur l'homme
74
00:03:16,406 --> 00:03:18,518
qui portait ses plans sur sa peau.
75
00:03:18,521 --> 00:03:23,257
À la vue de tous,
et pourtant si mystérieux.
76
00:03:23,292 --> 00:03:26,127
Le vrai pouvoir,
c'est de pouvoir disparaître.
77
00:03:26,162 --> 00:03:28,729
- Bonjour, Professeur Ness.
- Bonjour, Claudia.
78
00:03:28,765 --> 00:03:31,132
Le secret du vrai pouvoir
79
00:03:31,167 --> 00:03:33,501
est de ne jamais trahir
tes intentions,
80
00:03:33,536 --> 00:03:36,670
ne rien laisser en évidence.
81
00:03:36,706 --> 00:03:38,605
Et ne jamais laisser personne
82
00:03:38,628 --> 00:03:40,841
voir ton visage.
83
00:04:00,897 --> 00:04:03,497
Entre.
84
00:04:08,638 --> 00:04:11,238
La prochaine fois
que je serai au trou,
85
00:04:11,274 --> 00:04:13,374
je penserai à toi, ici,
qui dirige le monde
86
00:04:13,409 --> 00:04:15,142
dans un confort climatisé.
87
00:04:15,178 --> 00:04:17,326
J'ai eu mon temps sur le terrain.
88
00:04:17,365 --> 00:04:19,580
Tout est prêt pour le Myanmar ?
89
00:04:19,615 --> 00:04:21,048
Plus que quelques semaines.
90
00:04:21,083 --> 00:04:22,249
C'est pourquoi je suis là.
91
00:04:22,285 --> 00:04:24,018
Je souhaite amener quelqu'un à bord.
92
00:04:24,053 --> 00:04:25,363
- Vraiment ?
- Le camp de prisonniers
93
00:04:25,366 --> 00:04:26,722
à Sittwe est un travail pour deux.
94
00:04:26,756 --> 00:04:29,023
J'ai observé ce gars.
Il sera utile.
95
00:04:29,058 --> 00:04:30,658
Tu l'as observé ? Tu te charges
96
00:04:30,693 --> 00:04:32,893
- de recruter maintenant ?
- Fais-moi confiance.
97
00:04:32,929 --> 00:04:35,296
Je voulais pas entraîner
quelqu'un d'autre là-dedans.
98
00:04:35,331 --> 00:04:38,032
Il couvrira mes arrières
et il accélérera les choses,
99
00:04:38,067 --> 00:04:41,068
il augmentera nos chances.
100
00:04:43,439 --> 00:04:46,233
Pas vraiment une carrière brillante.
101
00:04:46,272 --> 00:04:48,816
Il a bien tenu en prison.
Il a un côté méchant.
102
00:04:48,845 --> 00:04:50,826
Et il a grandi sans famille.
103
00:04:50,850 --> 00:04:52,320
Donc, il peut être manipulé.
104
00:04:52,348 --> 00:04:54,315
Si tu planifies quelque chose,
105
00:04:54,350 --> 00:04:57,117
j'aurai toujours une longueur
d'avance sur toi.
106
00:04:57,153 --> 00:04:59,420
Tu le sais.
107
00:04:59,455 --> 00:05:01,488
Je peux tout voir dans tes yeux.
108
00:05:01,524 --> 00:05:04,391
C'est ce qui se cache
derrière les yeux qui comptent,
109
00:05:04,427 --> 00:05:05,659
professeur.
110
00:05:06,963 --> 00:05:08,229
Tu veux attendre un an
111
00:05:08,264 --> 00:05:10,231
que je trouve un moyen
de sortir de Sittwe ?
112
00:05:10,266 --> 00:05:11,899
Ou tu acceptes
de me donner un partenaire
113
00:05:11,934 --> 00:05:14,014
pour qu'on puisse continuer
à changer le monde ?
114
00:05:24,501 --> 00:05:25,868
D'accord.
115
00:05:33,625 --> 00:05:38,296
MARSEILLE
116
00:05:38,794 --> 00:05:40,527
J'ai la dalle.
117
00:05:40,563 --> 00:05:41,996
Je te suis.
118
00:05:42,031 --> 00:05:45,466
Linc, c'est Sara.
119
00:05:45,501 --> 00:05:48,168
Elle est rentrée à New York.
120
00:05:49,686 --> 00:05:51,438
Mike et elle vont bien ?
121
00:05:51,474 --> 00:05:53,116
C'est ce que j'essaie de savoir.
122
00:06:00,870 --> 00:06:03,904
Ne t'inquiète pas.
Je serai là bientôt. Je t'aime.
123
00:06:05,558 --> 00:06:08,199
Je t'aime aussi.
Et Mike Jr aussi.
124
00:06:10,826 --> 00:06:12,693
Qu'est-ce qu'il y a ?
125
00:06:12,728 --> 00:06:14,828
Quelque chose ne va pas.
126
00:06:23,539 --> 00:06:26,640
Oui, tu vas venir.
128
00:07:09,627 --> 00:07:12,682
- Je dois rentrer aux États-Unis.
- Doucement.
129
00:07:12,711 --> 00:07:14,177
Tu es Kaniel Outis, tu te souviens ?
130
00:07:14,212 --> 00:07:15,912
Tu es interdit de vol
partout dans le monde.
131
00:07:15,947 --> 00:07:17,914
Jacob a fait quelque chose à Sara.
Peut-être à Mike aussi.
132
00:07:17,949 --> 00:07:19,582
- Comment tu le sais ?
- Ce message.
133
00:07:19,617 --> 00:07:21,584
Elle a appelé notre fils Junior.
134
00:07:21,619 --> 00:07:23,353
On était d'accord
pour ne jamais l'appeler comme ça.
135
00:07:23,388 --> 00:07:25,421
Il veut t'attirer, Michael.
136
00:07:25,457 --> 00:07:27,757
Ça a marché.
137
00:07:36,735 --> 00:07:38,935
Salut, mon grand.
138
00:07:38,970 --> 00:07:40,370
Où est maman ?
139
00:07:40,405 --> 00:07:42,438
Je l'ai déposée au travail
140
00:07:42,474 --> 00:07:44,474
pendant que tu étais à l'école.
141
00:07:44,509 --> 00:07:47,143
C'est un sacré bateau pirate.
142
00:07:47,178 --> 00:07:50,446
Par contre, il aura du mal à voguer
143
00:07:50,482 --> 00:07:52,448
avec le mât si avancé.
144
00:07:52,484 --> 00:07:54,751
- Ton navire pourrait se renverser.
- Le mât doit
145
00:07:54,786 --> 00:07:56,619
être là.
C'est pas juste un navire...
146
00:07:56,654 --> 00:07:57,754
c'est une carte au trésor.
147
00:07:57,789 --> 00:07:59,981
Comment ça ?
148
00:08:00,005 --> 00:08:02,392
C'est pour Jimmy.
On s'amuse à cacher des legos.
149
00:08:02,427 --> 00:08:04,060
Je trouve toujours les siens.
150
00:08:04,095 --> 00:08:06,129
Il trouve pas toujours les miens.
151
00:08:07,278 --> 00:08:09,198
Attends une minute,
152
00:08:09,234 --> 00:08:12,835
comment ça peut
représenter une carte ?
153
00:08:15,206 --> 00:08:17,940
C'est le parc.
154
00:08:17,976 --> 00:08:20,443
C'est l'aire de jeux.
155
00:08:20,478 --> 00:08:22,945
Et c'est le trottoir.
156
00:08:24,033 --> 00:08:25,882
Impressionnant.
157
00:08:25,917 --> 00:08:28,451
Tu mets un code dans le dessin.
158
00:08:28,486 --> 00:08:31,421
D'accord, où as-tu caché les legos ?
159
00:08:31,456 --> 00:08:34,123
Ces canons sont des piscines au parc.
160
00:08:34,159 --> 00:08:36,859
Mais il y en a un autre,
dans le sable.
161
00:08:36,895 --> 00:08:39,997
C'est là que j'ai enterré les legos.
162
00:08:40,045 --> 00:08:43,301
Bien joué, Mike.
163
00:08:43,334 --> 00:08:45,357
Bien joué.
164
00:08:48,927 --> 00:08:51,474
J'ai tout essayé. Je n'ai plus
de contacts aux Etats-Unis.
165
00:08:51,476 --> 00:08:53,743
Tous mes contacts.
Les gens qui pourraient aller voir,
166
00:08:53,778 --> 00:08:55,144
et s'assurer qu'ils vont bien.
167
00:08:55,180 --> 00:08:56,746
Linc, je dois rentrer.
168
00:08:56,781 --> 00:08:59,148
Je peux pas perdre
deux semaines en bateau.
169
00:08:59,184 --> 00:09:00,616
Il a ma femme et mon fils.
170
00:09:00,652 --> 00:09:02,185
Il y a peut-être un autre moyen.
171
00:09:02,220 --> 00:09:05,121
Tu m'as parlé
de tes 7 dernières années.
172
00:09:06,825 --> 00:09:08,858
Je t'ai pas parlé des miennes.
173
00:09:11,029 --> 00:09:13,863
Quand Sara a été acquittée,
elle a quitté le Panama.
174
00:09:13,898 --> 00:09:16,899
Sofia et moi, on est restés
et on a ouvert un magasin de plongée.
175
00:09:16,935 --> 00:09:19,969
On a rompu, et c'est devenu l'enfer.
176
00:09:20,004 --> 00:09:22,438
T'étais pas là pour m'arrêter,
avant même de le savoir,
177
00:09:22,474 --> 00:09:24,440
j'étais au quartier, à traficoter.
178
00:09:24,476 --> 00:09:25,808
Comment ça, traficoter ?
179
00:09:25,844 --> 00:09:29,479
Transport de choses
du point A au point B.
180
00:09:29,514 --> 00:09:32,081
Pour Luca Abruzzi.
181
00:09:32,116 --> 00:09:33,649
Le fils de John Abruzzi.
182
00:09:35,253 --> 00:09:38,855
Je voulais juste un peu d'argent
pour commencer ma vie.
183
00:09:38,890 --> 00:09:41,524
Ils m'ont dit de ne pas regarder
dans les boîtes.
184
00:09:42,427 --> 00:09:44,527
Mais j'ai regardé dans les boîtes.
185
00:09:44,562 --> 00:09:47,330
La quantité de fentanyl
qu'ils font entrer en Europe...
186
00:09:47,365 --> 00:09:49,699
Des dizaines de milliers
de pilules dans chaque boîte...
187
00:09:49,730 --> 00:09:51,567
Ça tue des gens.
188
00:09:51,603 --> 00:09:53,269
J'ai jeté une boîte dans une benne.
189
00:09:53,304 --> 00:09:54,704
Ça valait 100 000 $.
190
00:09:54,739 --> 00:09:56,839
Maintenant, tu les dois
au fils d'Abruzzi.
191
00:09:56,875 --> 00:09:59,108
Il veut me tuer.
192
00:10:00,845 --> 00:10:03,713
Mais c'est peut-être un moyen
de revenir très vite aux États-Unis.
193
00:10:07,985 --> 00:10:09,852
T'as des couilles, Burrows.
194
00:10:09,888 --> 00:10:12,146
Tu crois vraiment
que je veux t'aider ?
195
00:10:12,185 --> 00:10:13,856
Et si je te rendais les 100 000 $ ?
196
00:10:13,858 --> 00:10:15,691
100 000 $ ?
197
00:10:15,727 --> 00:10:17,660
Comment tu pourrais me les rendre ?
198
00:10:17,695 --> 00:10:19,629
En rampant
dans les ruelles de Chicago ?
199
00:10:19,664 --> 00:10:21,464
Je suis pas à Chicago.
Je suis à Marseille.
200
00:10:21,499 --> 00:10:23,866
Marseille ?
201
00:10:23,902 --> 00:10:26,335
J'y ai fait des affaires.
J'ai les 100 000 $.
202
00:10:26,371 --> 00:10:29,222
Mais je dois me tirer de là.
203
00:10:29,261 --> 00:10:31,974
Bien sûr.
Pourquoi tu viens pas me les donner ?
204
00:10:32,010 --> 00:10:33,676
C'est pour ça que j'appelle.
205
00:10:33,711 --> 00:10:36,379
Il faut que je rentre discrètement,
comme tes pilules.
206
00:10:36,414 --> 00:10:38,814
Ces avions que tu fais
sortir d'Europe...
207
00:10:38,850 --> 00:10:42,418
Les transports de Fentanyl...
Il me faut quelques places.
208
00:10:46,491 --> 00:10:48,925
Je vais te dire.
209
00:10:48,960 --> 00:10:50,626
Je passerai des coups de fil.
210
00:10:50,662 --> 00:10:51,928
Soit je te verrai
211
00:10:51,963 --> 00:10:53,896
pour avoir l'argent, ou alors toi,
212
00:10:53,932 --> 00:10:56,098
tu auras quelque chose
de bien pire.
213
00:10:58,202 --> 00:11:00,169
J'y crois pas
que je me fasse encore ça.
214
00:11:00,204 --> 00:11:04,240
La différence, cette fois,
c'est que tu n'es pas seul.
215
00:11:11,950 --> 00:11:14,250
C'est dégueulasse.
216
00:11:14,285 --> 00:11:16,819
C'est quoi, déjà ?
217
00:11:16,854 --> 00:11:19,188
Boudin noir.
218
00:11:19,223 --> 00:11:21,257
Je sais pas ce qu'il y a là-dedans.
219
00:11:21,292 --> 00:11:24,193
Je pense que ton français
n'est pas aussi bon que ça.
220
00:11:24,235 --> 00:11:27,704
Sois content de ne pas
manger d'escargots.
221
00:11:38,588 --> 00:11:40,509
Tu crois qu'ils ont vu ?
222
00:11:40,545 --> 00:11:43,112
On ne prend pas le risque.
223
00:11:49,020 --> 00:11:51,153
Les gars.
224
00:11:51,203 --> 00:11:52,562
Vos têtes passent à la télé.
225
00:11:52,592 --> 00:11:54,391
Si quelqu'un vous voit, c'est mort.
226
00:11:54,421 --> 00:11:56,325
- On doit bouger, papi.
- On doit partir.
227
00:11:58,465 --> 00:11:59,998
Attendez. Luca.
228
00:12:00,036 --> 00:12:01,831
Si vous pouvez
être à Lyon pour minuit,
229
00:12:01,866 --> 00:12:03,699
je peux vous trouver un avion.
230
00:12:03,735 --> 00:12:06,025
J'ai un entrepôt à New York.
Tu m'y rejoins ?
231
00:12:06,028 --> 00:12:07,069
On y sera.
232
00:12:07,105 --> 00:12:08,671
J'ai pas encore décidé si je veux
233
00:12:08,706 --> 00:12:10,606
ou non cet argent, Burrows.
234
00:12:10,642 --> 00:12:14,577
Te tuer me plairait sûrement plus.
235
00:12:14,612 --> 00:12:17,546
Maintenant, on sait qu'ils ont
survécu à la frappe en Méditerranée.
236
00:12:17,582 --> 00:12:20,049
On peut être sûrs
qu'il va revenir à Ithaca.
237
00:12:22,253 --> 00:12:24,520
J'ai besoin de précisions.
238
00:12:25,757 --> 00:12:28,057
Pourquoi reviendrait-il ici...
239
00:12:28,092 --> 00:12:29,892
aux États-Unis,
240
00:12:29,927 --> 00:12:31,761
alors qu'il est plus recherché ici
241
00:12:31,796 --> 00:12:33,763
que n'importe où dans le monde ?
242
00:12:35,366 --> 00:12:37,233
Bien sûr.
243
00:12:40,405 --> 00:12:42,938
À cause d'eux.
244
00:12:44,342 --> 00:12:46,481
Il a eu une vie avant
qu'il ne travaille pour moi,
245
00:12:46,520 --> 00:12:49,278
un nom... Michael Scofield.
246
00:12:49,313 --> 00:12:51,180
Une famille.
247
00:12:52,158 --> 00:12:55,072
Et quand il est parti,
j'ai fini par veiller sur eux.
248
00:12:55,119 --> 00:12:57,987
Fini par... les aimer.
249
00:13:00,925 --> 00:13:02,725
Il veut me tuer.
250
00:13:02,760 --> 00:13:05,671
Il pense que je lui ai volé sa vie,
l'ai ruiné, ce qui parle
251
00:13:05,697 --> 00:13:07,496
à sa dissociation mentale.
252
00:13:07,523 --> 00:13:10,249
C'est un meurtrier,
un traître, un terroriste.
253
00:13:11,595 --> 00:13:13,696
Mais on l'utilisera.
254
00:13:13,731 --> 00:13:15,731
Je serai l'appât, s'il le faut.
255
00:13:15,766 --> 00:13:19,335
Donc, on peut l'éliminer
une fois pour toutes.
256
00:13:19,370 --> 00:13:21,103
Il ne va pas se promener ici.
257
00:13:21,138 --> 00:13:24,273
Il est trop intelligent pour ça.
258
00:13:24,308 --> 00:13:27,343
C'est pour ça qu'on a
quelqu'un d'encore plus intelligent.
259
00:13:28,779 --> 00:13:30,112
Thoreau ?
260
00:13:30,147 --> 00:13:31,780
Ce mec est un scribouillard.
261
00:13:31,816 --> 00:13:34,116
Un scribouillard avec une idée
du plan de Scofield.
262
00:13:34,151 --> 00:13:36,719
Alors toi, tu peux être le marteau.
263
00:13:41,151 --> 00:13:43,092
Une capture d'écran de Skype
264
00:13:43,094 --> 00:13:44,460
qu'il a faite dans le désert.
265
00:13:44,495 --> 00:13:45,928
Il a fait passer l'image
par un serveur
266
00:13:45,930 --> 00:13:48,197
à ce type "Blue hawaï",
mais ça aurait pu
267
00:13:48,232 --> 00:13:49,898
être rerouté secrètement à un autre,
268
00:13:49,934 --> 00:13:53,305
encore inconnu, pour décoder
l'information qu'elle contient.
269
00:13:53,308 --> 00:13:54,703
L'information ?
270
00:13:54,739 --> 00:13:57,539
En fait, c'est incroyable.
271
00:13:57,575 --> 00:14:01,176
Encryptées dans l'arabe,
les images représentent plein de choses.
272
00:14:01,212 --> 00:14:03,245
Apparemment des choses banales.
273
00:14:03,280 --> 00:14:05,981
Des heures d'ouverture de zoos,
des liens vers des pages
274
00:14:05,983 --> 00:14:07,049
de sites Internet.
275
00:14:07,084 --> 00:14:08,584
Quels liens ?
276
00:14:08,619 --> 00:14:12,421
Truesnuff.com, Hunterspycamporn.com,
277
00:14:12,456 --> 00:14:14,890
qui mènent à... ça.
278
00:14:14,925 --> 00:14:18,293
Des images
du meurtre d'Harlan Gaines.
279
00:14:18,329 --> 00:14:21,104
Pourquoi ce salaud
nous envoie ça à la figure ?
280
00:14:21,151 --> 00:14:23,966
De tous les trucs encryptés,
pourquoi ça ?
281
00:14:24,001 --> 00:14:25,534
Ça veut dire quoi ?
282
00:14:25,569 --> 00:14:27,169
Stéganographiquement, beaucoup.
283
00:14:27,204 --> 00:14:29,849
La stéganographie consiste
à dissimuler une information
284
00:14:29,852 --> 00:14:32,174
dans le codage
de fichiers numériques.
285
00:14:32,209 --> 00:14:34,610
Les russes le font,
les chinois, tout le monde.
286
00:14:34,645 --> 00:14:36,445
Il pense sûrement
que si quelqu'un voit ça,
287
00:14:36,480 --> 00:14:38,313
il ne cherchera pas plus loin.
288
00:14:38,349 --> 00:14:41,250
Mais je suis en train de casser
les données comprises dans l'image.
289
00:14:41,285 --> 00:14:43,685
Ça me donne la migraine.
290
00:14:43,721 --> 00:14:46,188
Si on met une masse de données,
une IA dessus,
291
00:14:46,223 --> 00:14:49,057
on peut vite décoder
ce qui est caché là-dedans.
292
00:14:49,093 --> 00:14:50,139
Et c'est ce que je fais.
293
00:14:50,142 --> 00:14:53,529
Bon boulot,
mais si j'avais fait mon travail,
294
00:14:53,564 --> 00:14:57,366
il devrait nous révéler
ses intentions en premier.
295
00:15:15,352 --> 00:15:18,454
Comme j'ai chamboulé
son jeu, maintenant,
296
00:15:18,489 --> 00:15:21,523
il va jouer ses cartes trop tôt...
297
00:15:23,627 --> 00:15:26,829
Teddy.
298
00:15:28,365 --> 00:15:30,699
"Mais en retour,
tu devras prendre une vie."
299
00:15:30,734 --> 00:15:33,387
... ce qui nous montrera
ce que signifient ces tatouages,
300
00:15:33,434 --> 00:15:35,973
avant même que nos ordinateurs
le découvrent, et tous ceux
301
00:15:36,019 --> 00:15:37,585
qu'il a choisi pour le combat.
302
00:15:37,613 --> 00:15:39,446
Tu dois appeler ce numéro,
303
00:15:39,489 --> 00:15:42,344
en France.
304
00:15:46,383 --> 00:15:49,551
Attends. Chicago ?
Je croyais que je venais avec toi.
305
00:15:49,587 --> 00:15:53,255
Pas avant que tu découvres
pourquoi tu es ma cravache.
306
00:15:54,425 --> 00:15:57,092
Je dois aller à Chicago
pour le découvrir ?
307
00:15:57,127 --> 00:15:59,461
Bon voyage.
308
00:15:59,497 --> 00:16:01,563
L'ampleur de son plan,
309
00:16:01,599 --> 00:16:03,398
lui fera oublier les petits détails.
310
00:16:03,434 --> 00:16:05,267
Le téléphone duquel
il m'a envoyé un message
311
00:16:05,302 --> 00:16:08,170
a été localisé à Lyon,
en France, hier soir.
312
00:16:08,205 --> 00:16:12,207
Il a été éteint
dans un aéroport à 23 h 51...
313
00:16:18,414 --> 00:16:22,451
20 minutes avant le départ
d'un vol pour New York
314
00:16:22,486 --> 00:16:23,819
où vous l'attendrez
315
00:16:23,854 --> 00:16:26,778
pour mettre fin
à son jeu pour de bon.
316
00:16:28,571 --> 00:16:31,073
AÉROPORT JFK, NEW YORK
317
00:16:35,633 --> 00:16:37,132
Il vient de le rallumer.
318
00:16:38,836 --> 00:16:41,370
On le tient.
319
00:16:42,006 --> 00:16:43,772
Attention !
320
00:16:43,807 --> 00:16:45,173
À l'arrière de l'avion.
321
00:16:45,209 --> 00:16:47,242
Excusez-moi !
322
00:16:47,278 --> 00:16:48,911
Vous n'êtes pas autorisés...
323
00:17:00,489 --> 00:17:02,790
On dirait que le jeu continue.
324
00:17:20,039 --> 00:17:22,923
AÉROPORT MUNICIPAL DE WILMOTT
NEW YORK, NORD DE L'ÉTAT
325
00:17:27,373 --> 00:17:29,173
Impressionnant
comment tu fais entrer cette drogue
326
00:17:29,208 --> 00:17:30,941
dans le pays juste en soudoyant
327
00:17:30,976 --> 00:17:32,276
des petits employés d'aéroport.
328
00:17:32,311 --> 00:17:33,877
J'imagine que tu dois avoir
329
00:17:33,913 --> 00:17:36,513
cinq millions de dollars
de fentanyl ici.
330
00:17:36,541 --> 00:17:37,769
Et alors ?
331
00:17:37,772 --> 00:17:39,801
Toi et ton frère êtes ici
pour me faire la morale ?
332
00:17:39,819 --> 00:17:41,051
On était en train de se demander
333
00:17:41,053 --> 00:17:42,841
si je dois te donner
les 100 000 ou pas.
334
00:17:42,844 --> 00:17:46,023
Il dit que c'est l'argent du sang.
335
00:17:46,058 --> 00:17:49,993
- Je suis d'accord.
- Ferme-la et paie-moi.
336
00:17:50,029 --> 00:17:52,463
Je les ai pas.
337
00:17:56,415 --> 00:17:58,681
Emmenez ces gars à l'arrière
et tuez-les.
338
00:17:58,684 --> 00:18:01,377
Tu ne voudrais pas ajouter
un meurtre à ton mandat d'arrêt.
339
00:18:01,380 --> 00:18:03,173
Attendez.
340
00:18:04,276 --> 00:18:05,476
Un mandat d'arrêt ?
341
00:18:05,511 --> 00:18:07,044
Ce gars là-bas
342
00:18:07,079 --> 00:18:08,797
est un informateur de la DEA.
343
00:18:08,800 --> 00:18:10,700
Il est avec nous.
344
00:18:10,750 --> 00:18:12,883
Il nous le doit.
Il y a trois fourgons
345
00:18:12,918 --> 00:18:15,419
remplis d'agents qui attendent
son appel.
346
00:18:15,454 --> 00:18:17,955
Ils vont débarquer pour toi
et tes pilules.
347
00:18:17,990 --> 00:18:21,125
Sauf si tu oublies
la dette de mon frère.
348
00:18:21,160 --> 00:18:23,427
Alors il ne passera pas l'appel.
349
00:18:23,462 --> 00:18:25,395
Tu envoies ton frère
se battre pour toi ?
350
00:18:25,431 --> 00:18:27,698
Non.
351
00:18:27,733 --> 00:18:29,766
Demande à tes hommes
de lâcher leurs armes,
352
00:18:29,802 --> 00:18:31,335
et toi et moi, on règle ça.
353
00:18:31,370 --> 00:18:34,104
Tu en dis quoi, Luca ?
354
00:18:35,441 --> 00:18:37,107
Faites peur à ce mec.
355
00:18:37,143 --> 00:18:39,209
Amenez ceux-là à l'arrière.
356
00:18:39,245 --> 00:18:40,911
S'ils bougent, il appelle.
357
00:18:40,946 --> 00:18:43,847
Vraiment ?
Je crois que c'est du bluff.
358
00:18:45,151 --> 00:18:47,784
Je t'avais prévenu.
359
00:18:51,457 --> 00:18:53,090
On a de la compagnie.
360
00:18:57,229 --> 00:18:59,897
Si tu nous abats,
il y a des dizaines de témoins.
361
00:19:01,800 --> 00:19:03,267
On y va.
362
00:19:20,629 --> 00:19:22,920
Il a suffi qu'ils voient
les casquettes DEA et les SUV,
363
00:19:22,955 --> 00:19:24,488
et ils sont partis.
364
00:19:24,523 --> 00:19:26,990
Le célèbre Michael Scofield.
365
00:19:27,026 --> 00:19:31,314
Sheba, merci pour tout.
366
00:19:31,337 --> 00:19:35,699
Je suis vraiment content
de te revoir à la maison.
367
00:19:35,734 --> 00:19:37,634
On est pas encore à la maison.
368
00:19:37,670 --> 00:19:39,736
D'accord, et ensuite ?
369
00:19:39,772 --> 00:19:42,039
Comment on se fait cet enfoiré ?
370
00:19:42,074 --> 00:19:43,574
On ne fait rien.
371
00:19:43,609 --> 00:19:45,242
Ta partie est terminée.
372
00:19:49,048 --> 00:19:50,847
Piéger le fils d'Abruzzi
est une chose.
373
00:19:50,883 --> 00:19:52,783
Poséidon... il connaît ton visage.
374
00:19:52,818 --> 00:19:55,786
Il te suit
depuis que tu es allé au Yémen.
375
00:19:55,821 --> 00:19:57,354
Tu as été un guerrier,
376
00:19:57,389 --> 00:19:59,056
et je t'en dois une.
377
00:19:59,091 --> 00:20:02,025
Mais tu as des responsabilités
envers toi-même et ta famille.
378
00:20:02,061 --> 00:20:04,661
Je veux pas
que tu mettes ça en danger.
379
00:20:06,799 --> 00:20:09,633
Ils connaissent son visage,
mais pas le mien.
380
00:20:12,471 --> 00:20:15,172
C'est le coup que tu vois pas venir
qui te met K.O.
381
00:20:15,207 --> 00:20:17,808
Ça, c'est ma Sheba.
382
00:20:17,843 --> 00:20:20,844
Tu veilles sur elle, d'accord ?
383
00:20:20,879 --> 00:20:23,013
Je veille sur lui, tu veux dire.
384
00:20:24,683 --> 00:20:28,051
- Je t'aime, mon frère.
- Je t'aime aussi.
385
00:20:30,397 --> 00:20:32,330
Sois prudent.
386
00:20:32,358 --> 00:20:33,857
Toi aussi.
387
00:20:33,892 --> 00:20:36,593
Au revoir.
388
00:20:38,564 --> 00:20:40,297
Si tu as encore besoin de moi,
389
00:20:40,332 --> 00:20:43,133
tu sais où me trouver.
390
00:20:51,543 --> 00:20:53,243
On la transporte à 16 h.
391
00:20:53,279 --> 00:20:55,879
Profil bas en attendant.
392
00:21:07,926 --> 00:21:10,527
Ça te dérange pas...
Ce que tu viens de voir ?
393
00:21:10,562 --> 00:21:12,696
Au sous-sol
394
00:21:12,731 --> 00:21:14,865
avec sa femme, qu'il dit aimer ?
395
00:21:14,900 --> 00:21:16,566
Arrête.
396
00:21:17,836 --> 00:21:21,071
Fini Vide-21, après ça.
397
00:21:23,909 --> 00:21:26,643
Quand on aura eu Scofield... Outis...
398
00:21:26,679 --> 00:21:28,812
quel que soit son nom...
399
00:21:28,847 --> 00:21:30,814
j'arrêterai.
400
00:21:30,849 --> 00:21:33,750
J'ai toujours voulu
l'assassin de Gaines, mais...
401
00:21:33,786 --> 00:21:35,719
ce qu'il fait là-dedans...
402
00:21:35,754 --> 00:21:38,121
c'est pas normal.
403
00:21:38,157 --> 00:21:39,556
C'est personnel.
404
00:21:39,591 --> 00:21:41,385
Quelque chose de plus malsain.
405
00:21:41,416 --> 00:21:44,728
On ne quitte pas Vide-21, Van.
Tu le sais.
406
00:21:45,964 --> 00:21:49,733
Il nous a engagés
car on est les meilleurs.
407
00:21:49,768 --> 00:21:52,669
On peut faire ce qu'on veut.
408
00:21:52,705 --> 00:21:56,206
Et si on veut disparaître après ça...
409
00:21:56,248 --> 00:21:58,482
on peut disparaître.
410
00:22:00,012 --> 00:22:01,712
Il n'y a pas d'issue.
411
00:22:01,747 --> 00:22:05,048
Si tu penses comme ça...
412
00:22:05,084 --> 00:22:07,584
alors tu es aussi une prisonnière.
413
00:22:21,107 --> 00:22:24,108
Le type au portail
dit que les véhicules sont partis
414
00:22:24,136 --> 00:22:25,669
5 minutes après leur arrivée.
415
00:22:25,732 --> 00:22:27,789
Cinq minutes ?
416
00:22:30,309 --> 00:22:31,608
Quelque chose cloche.
417
00:22:31,643 --> 00:22:33,143
Le produit est toujours là.
418
00:22:34,213 --> 00:22:35,445
Allez.
419
00:22:35,481 --> 00:22:38,181
C'était une mise en scène.
420
00:22:38,217 --> 00:22:40,014
Malin.
421
00:22:40,017 --> 00:22:41,512
Mais Burrows va crever pour ça.
422
00:22:41,515 --> 00:22:43,286
Je sais pas comment on va le trouver.
423
00:22:43,288 --> 00:22:44,488
Il s'est volatilisé.
424
00:22:44,523 --> 00:22:46,123
Peut-être pas.
425
00:22:46,158 --> 00:22:47,990
Des passes d'accès rapide.
426
00:22:49,161 --> 00:22:51,194
Santora a un contact
à la circulation.
427
00:22:51,230 --> 00:22:54,131
Je te parie qu'il peut nous dire
quelles routes ils ont pris et quand.
428
00:22:54,166 --> 00:22:57,534
Alors ce sera à nous
de fouiller les environs,
429
00:22:57,569 --> 00:22:59,269
de trouver les véhicules,
430
00:22:59,304 --> 00:23:02,439
et de mettre une balle
à cet enfoiré une fois pour toutes.
431
00:23:18,068 --> 00:23:20,502
J'ai une demande un peu étrange.
432
00:23:20,537 --> 00:23:23,538
Si je vous donne des coordonnées,
vous pouvez m'y amener ?
433
00:23:23,574 --> 00:23:26,041
Je vais voir ce que je peux faire.
434
00:23:32,316 --> 00:23:33,949
À moins que ce taxi
ait des flotteurs,
435
00:23:33,984 --> 00:23:35,684
impossible.
436
00:23:35,719 --> 00:23:38,587
Ces coordonnées
sont au milieu du lac Michigan.
437
00:23:54,738 --> 00:23:56,938
On y est.
438
00:23:56,974 --> 00:23:59,262
Pas de lumières.
439
00:23:59,293 --> 00:24:01,376
Je crois pas qu'ils soient là.
440
00:24:01,411 --> 00:24:03,712
Sauf si c'est ce qu'il veut
nous faire croire.
441
00:24:03,747 --> 00:24:05,347
Allez.
442
00:24:07,760 --> 00:24:10,694
Sois prête à nous sortir de là
aussi vite que tu pourras.
443
00:24:12,155 --> 00:24:13,355
Linc.
444
00:24:17,895 --> 00:24:20,095
Sois prudent.
445
00:24:20,130 --> 00:24:21,593
Merci.
446
00:24:31,220 --> 00:24:32,786
Un problème ?
447
00:24:44,659 --> 00:24:47,113
Voilà pourquoi Sara
n'a jamais répondu.
448
00:24:54,087 --> 00:24:56,387
Je devais contacter personne,
449
00:24:56,400 --> 00:24:58,233
mais c'était ma femme.
450
00:24:59,303 --> 00:25:01,236
J'ai essayé de la contacter
par un moyen
451
00:25:01,271 --> 00:25:02,804
qu'elle seule connaissait.
452
00:25:05,275 --> 00:25:07,534
Mais il savait aussi.
453
00:27:06,663 --> 00:27:08,797
Rien.
454
00:27:11,463 --> 00:27:13,300
Je suis à Ithaca.
455
00:27:13,303 --> 00:27:15,437
Tu fais quoi ?
456
00:27:17,040 --> 00:27:18,239
C'est pas Sara.
457
00:27:18,257 --> 00:27:20,791
Il ignore que je le sais.
458
00:27:20,931 --> 00:27:23,759
Mike et toi,
vous pouvez partir demain ?
459
00:27:26,436 --> 00:27:28,814
On doit aller où ?
460
00:27:32,025 --> 00:27:34,444
Tu te souviens de ce dîner
que je te dois ?
461
00:27:36,575 --> 00:27:38,041
- Filet mignon ?
- C'est la bonne réponse.
462
00:27:38,064 --> 00:27:39,694
Elle est en vie.
463
00:27:39,729 --> 00:27:41,963
Il doit être là-bas avec elle.
464
00:27:41,998 --> 00:27:44,165
J'organise une rencontre.
465
00:27:44,201 --> 00:27:46,361
Et ? Tu vas te pointer
et montrer ton visage ?
466
00:27:48,071 --> 00:27:50,672
Poséidon devra aussi
montrer son visage.
467
00:27:50,707 --> 00:27:53,741
Et la fin du jeu commencera.
468
00:28:07,691 --> 00:28:09,257
Il est midi, patron.
469
00:28:09,292 --> 00:28:11,459
Je le vois pas.
470
00:28:11,495 --> 00:28:13,328
Et c'est normal. Il attend
471
00:28:13,363 --> 00:28:15,597
qu'on avance le premier pion.
472
00:28:15,632 --> 00:28:16,965
Et c'est moi ?
473
00:28:19,669 --> 00:28:21,302
Peut-être pas.
474
00:28:21,338 --> 00:28:23,338
Un SUV noir.
475
00:28:26,243 --> 00:28:28,243
Je peux vous aider ?
476
00:28:28,278 --> 00:28:31,463
Taxi. Je viens chercher
une dame et un garçon.
477
00:28:31,502 --> 00:28:33,181
Ils ont une autre voiture. Roulez.
478
00:28:34,384 --> 00:28:35,617
Vous êtes sûr ?
479
00:28:35,652 --> 00:28:37,285
Roulez.
480
00:28:40,824 --> 00:28:42,457
On marque le SUV noir.
481
00:28:42,492 --> 00:28:44,692
Inutile. Ils étaient juste là
pour voir votre visage.
482
00:28:44,728 --> 00:28:46,361
Allez-vous-en, maintenant.
483
00:28:47,964 --> 00:28:50,131
Faites comme si de rien n'était.
484
00:28:50,167 --> 00:28:52,800
Maintenant, répétez ces mots
assez fort, que ce soit audible :
485
00:28:52,836 --> 00:28:54,135
"Ils ne se sont pas montrés."
486
00:28:54,171 --> 00:28:55,837
"Je reviens vers vous."
487
00:28:55,872 --> 00:28:57,672
Ils ne se sont pas montrés.
488
00:28:57,707 --> 00:28:59,807
Je reviens vers vous.
489
00:29:05,549 --> 00:29:07,148
La partie commence.
490
00:29:07,184 --> 00:29:09,083
Il a déjà révélé
491
00:29:09,119 --> 00:29:11,019
son frère, sa plus grosse pièce.
492
00:29:11,054 --> 00:29:13,988
Il devra bientôt se montrer.
Trailer,
493
00:29:14,024 --> 00:29:16,191
éliminez-le, s'il vous plaît.
494
00:29:32,576 --> 00:29:34,042
Qu'est-ce que...
495
00:29:46,756 --> 00:29:48,756
Je l'ai perdu.
496
00:29:50,160 --> 00:29:51,893
Vous m'entendez ?
497
00:29:55,265 --> 00:29:57,031
Bon sang.
498
00:29:57,067 --> 00:29:59,701
Pas de signal.
499
00:30:04,841 --> 00:30:06,174
Qu'est-ce que vous faites là ?
500
00:30:06,209 --> 00:30:07,508
J'ai perdu la réception
dans le garage.
501
00:30:07,544 --> 00:30:09,150
Bon sang, vous êtes tombée
dans le piège.
502
00:30:09,153 --> 00:30:10,686
Maintenant ils sont sur nous.
503
00:30:22,692 --> 00:30:24,125
Berline noire.
504
00:30:26,696 --> 00:30:27,929
Il va vers l'ouest.
505
00:30:53,380 --> 00:30:54,656
Pitié !
506
00:30:54,691 --> 00:30:56,124
Ne tirez pas.
507
00:31:02,966 --> 00:31:04,499
Ça va ?
508
00:31:06,034 --> 00:31:09,836
Alors voilà à quoi ressemble
le chien qui détruit mon pays.
509
00:31:13,343 --> 00:31:14,776
Dis-moi.
510
00:31:14,811 --> 00:31:16,711
On a trouvé la voiture.
511
00:31:16,746 --> 00:31:19,047
On est au coin de la 3e
et Washington, dans une ruelle.
512
00:31:19,082 --> 00:31:20,481
Viens.
513
00:31:20,517 --> 00:31:22,884
Il avait Sara avec lui,
514
00:31:22,919 --> 00:31:24,886
- mais on a pas pu la voir.
- Comment ça ?
515
00:31:24,888 --> 00:31:26,616
C'était impossible de la voir.
516
00:31:32,387 --> 00:31:35,288
Mon Dieu, Sara.
517
00:31:42,061 --> 00:31:44,161
Il n'y avait personne
518
00:31:44,196 --> 00:31:45,796
- à l'arrière ?
- Les vitres
519
00:31:45,831 --> 00:31:47,898
sont fumées. On voyait rien.
520
00:31:51,170 --> 00:31:52,536
C'est quoi ?
521
00:31:52,570 --> 00:31:54,631
Mon fils l'a fait.
522
00:31:54,670 --> 00:31:56,840
Il est doué.
523
00:31:56,875 --> 00:31:59,376
Il doit y avoir un indice.
524
00:31:59,411 --> 00:32:00,904
C'est un bateau.
525
00:32:00,936 --> 00:32:02,879
Un bateau avec trois pirates...
526
00:32:02,915 --> 00:32:04,381
Un homme, une femme et un garçon.
527
00:32:04,416 --> 00:32:06,116
C'est moi, Sara et... Mike.
528
00:32:06,151 --> 00:32:08,175
Et ça, c'est quoi ?
529
00:32:08,191 --> 00:32:10,487
C'est une hydre à plusieurs têtes
530
00:32:10,522 --> 00:32:12,322
qui attaque.
531
00:32:12,358 --> 00:32:13,949
Tu crois que c'est Jacob ?
532
00:32:13,981 --> 00:32:15,580
Forcément.
533
00:32:15,613 --> 00:32:17,394
- C'est un message.
- Tu me dis
534
00:32:17,429 --> 00:32:19,463
que Mike a laissé un code là-dedans ?
535
00:32:19,498 --> 00:32:21,932
Il a ça en lui.
536
00:32:21,967 --> 00:32:23,533
Il a mon ADN.
537
00:32:23,569 --> 00:32:25,168
Il savait même pas que tu venais.
538
00:32:25,204 --> 00:32:27,404
Sara a dû lui dire. Je sais pas.
539
00:32:27,439 --> 00:32:29,539
Elle a dû lui dire
que j'allais venir.
540
00:32:29,575 --> 00:32:32,542
Il y a clairement un indice.
Clairement.
541
00:32:42,154 --> 00:32:43,954
Qu'est-ce qu'il y a ?
542
00:32:43,989 --> 00:32:47,048
C'est un des types de Luca.
543
00:32:47,103 --> 00:32:49,025
Quoi ?
544
00:32:49,061 --> 00:32:51,094
Comment il a pu nous trouver ?
545
00:32:51,130 --> 00:32:53,501
Je sais pas. Mais ils
546
00:32:53,504 --> 00:32:55,744
se ramènent tous au pire moment.
547
00:32:55,747 --> 00:32:57,768
Il faut y aller.
548
00:32:58,971 --> 00:33:00,904
Linc ?
549
00:33:02,110 --> 00:33:03,643
J'ai compris.
550
00:33:03,678 --> 00:33:05,912
Ce navire, ce galion.
551
00:33:05,947 --> 00:33:09,315
La masse d'eau.
J'ai regardé la carte.
552
00:33:09,350 --> 00:33:12,202
C'est un lac.
Un lac avec cette forme
553
00:33:12,205 --> 00:33:13,753
dans le secteur de Finger Lakes.
554
00:33:13,755 --> 00:33:15,191
"Le lac long."
555
00:33:15,194 --> 00:33:16,189
Cette croix
556
00:33:16,224 --> 00:33:18,724
est sur la berge est de ce lac.
557
00:33:20,975 --> 00:33:22,573
Il nous dit où il est.
558
00:33:22,576 --> 00:33:24,797
Je me demande
si tu as perdu la tête ou pas.
559
00:33:24,799 --> 00:33:27,867
Un seul moyen de le savoir.
560
00:33:27,902 --> 00:33:29,268
Quoi ?
561
00:33:29,304 --> 00:33:31,137
- Tu retournes à Buffalo.
- Quoi ?
562
00:33:31,172 --> 00:33:33,492
Je veux que tu sois avec ta famille.
Veille sur les réfugiés.
563
00:33:33,508 --> 00:33:35,908
Je suis dans ce combat aussi...
564
00:33:42,584 --> 00:33:43,983
C'était quoi, ça ?
565
00:33:44,018 --> 00:33:45,685
Un au revoir.
566
00:33:46,801 --> 00:33:49,021
Je me le pardonnerais jamais
567
00:33:49,057 --> 00:33:52,291
si quelque chose t'arrivait.
568
00:34:01,665 --> 00:34:04,945
BERGES DU LAC MICHIGAN.
569
00:34:09,844 --> 00:34:11,377
Je peux vous aider ?
570
00:34:12,947 --> 00:34:15,314
Je peux louer un bateau ?
571
00:34:15,350 --> 00:34:17,950
Je veux aller sur le lac.
572
00:34:42,710 --> 00:34:45,278
J'ai réfléchi.
573
00:34:47,382 --> 00:34:48,914
Mon Dieu...
574
00:34:48,950 --> 00:34:51,917
j'ai réfléchi.
575
00:34:51,953 --> 00:34:54,987
Car une grosse affaire
s'est présentée à moi,
576
00:34:55,023 --> 00:34:57,790
et j'envisage quelque chose
577
00:34:57,825 --> 00:34:59,959
qui va ressembler
578
00:34:59,994 --> 00:35:02,128
à l'ancien Theodore Bagwell.
579
00:35:03,865 --> 00:35:05,998
T-Bag.
580
00:35:09,168 --> 00:35:11,270
Et si c'est ce qui doit se passer...
581
00:35:13,975 --> 00:35:16,208
ce ne sera pas l'œuvre
582
00:35:16,244 --> 00:35:19,111
d'un homme sans pitié.
583
00:35:20,948 --> 00:35:23,549
Et ce ne sera pas par péché...
584
00:35:25,853 --> 00:35:28,287
ni par haine.
585
00:35:32,217 --> 00:35:34,026
Si j'ai du sang sur les mains,
586
00:35:34,062 --> 00:35:36,128
sache-le, monde...
587
00:35:38,599 --> 00:35:41,033
ce sera par amour.
588
00:36:07,228 --> 00:36:08,928
Ça va, mon grand ?
589
00:36:08,963 --> 00:36:10,229
Marre de la maison du lac.
590
00:36:10,264 --> 00:36:11,897
Je veux rentrer.
591
00:36:11,933 --> 00:36:14,133
Je sais.
592
00:36:14,168 --> 00:36:16,702
On rentrera bientôt.
593
00:36:16,738 --> 00:36:17,937
Ne t'inquiète pas.
594
00:36:17,972 --> 00:36:20,115
Maman va bien ?
595
00:36:20,130 --> 00:36:21,440
Elle est...
596
00:36:21,476 --> 00:36:22,942
Elle est un peu patraque.
597
00:36:22,977 --> 00:36:24,176
Elle se repose.
598
00:36:26,080 --> 00:36:28,848
Tout va bien aller, petit gars.
599
00:36:28,883 --> 00:36:32,585
Tout va bientôt revenir à la normale.
600
00:37:26,855 --> 00:37:29,323
Michael, va le chercher.
Je me tiens prêt.
601
00:37:36,561 --> 00:37:38,571
- Merci, c'était sympa.
- À votre service.
602
00:37:38,606 --> 00:37:40,573
Super, merci.
603
00:37:41,542 --> 00:37:44,710
C'est honorable comme nom : Whip ?
604
00:37:46,180 --> 00:37:48,681
Qui demande ?
605
00:37:48,716 --> 00:37:52,351
Un homme amené dans tout ça
par le destin.
606
00:37:52,387 --> 00:37:55,021
Et si tu te barrais ?
607
00:37:55,056 --> 00:37:57,256
J'aime pas trop
qu'un type bizarre m'aborde
608
00:37:57,291 --> 00:37:58,924
à une heure pareille.
609
00:37:58,960 --> 00:38:01,560
Une seule personne m'appelle Whip...
et c'est pas toi.
610
00:38:01,596 --> 00:38:04,230
Personne t'appelle comme ça.
611
00:38:05,942 --> 00:38:08,776
Celui qui m'a donné
cette main : personne.
612
00:38:11,001 --> 00:38:12,567
Kaniel Outis.
613
00:38:12,640 --> 00:38:15,241
Ou pour ceux qui le connaissent,
614
00:38:15,276 --> 00:38:17,610
Michael Scofield.
615
00:38:20,948 --> 00:38:23,182
Qui tu es ?
616
00:38:23,217 --> 00:38:25,951
On a tous un surnom, pas vrai ?
617
00:38:27,422 --> 00:38:30,790
Outis. T-Bag. Whip.
618
00:38:30,825 --> 00:38:33,793
Mais toi, tu es Dave Martin, hein ?
619
00:38:36,931 --> 00:38:38,531
Comment tu le sais ?
620
00:38:39,934 --> 00:38:42,268
Parle, vieil homme.
621
00:38:42,303 --> 00:38:44,503
Tu devrais pas faire ça.
622
00:38:44,539 --> 00:38:45,571
Toi non plus.
623
00:38:46,741 --> 00:38:50,609
Toutes tes réponses sont là-dedans.
624
00:38:51,512 --> 00:38:53,345
Un café de Virginie occidentale,
625
00:38:53,381 --> 00:38:55,314
en 1991, une jolie serveuse,
626
00:38:55,349 --> 00:38:57,990
une petite affaire entre nous,
après la fermeture,
627
00:38:57,993 --> 00:39:00,753
avant que je doive fuir
à cause des flics sur mon dos.
628
00:39:00,788 --> 00:39:02,688
Sans son adresse,
629
00:39:02,716 --> 00:39:06,284
j'ai jamais pu la revoir.
630
00:39:06,327 --> 00:39:08,828
T'essaies de me dire quoi ?
631
00:39:10,331 --> 00:39:13,332
Scofield cherchait un partenaire,
dans les prisons,
632
00:39:13,367 --> 00:39:16,335
quelqu'un sachant se débrouiller.
633
00:39:17,672 --> 00:39:20,506
Et avec ton talent inné à prospérer,
634
00:39:20,541 --> 00:39:23,008
à atteindre des sommets
dans les pires des cages,
635
00:39:23,044 --> 00:39:26,145
tu lui as rappelé quelqu'un.
636
00:39:26,180 --> 00:39:28,581
Et il a fait une petite recherche.
637
00:39:28,616 --> 00:39:31,617
Il voulait savoir
ce qu'on veut tous savoir.
638
00:39:31,652 --> 00:39:34,086
Tu l'as appris...
639
00:39:34,122 --> 00:39:36,555
ou c'était en toi ?
640
00:39:38,826 --> 00:39:41,961
C'était en toi, fils.
641
00:39:43,564 --> 00:39:46,432
Tu tiens ça de moi.
642
00:40:08,022 --> 00:40:10,356
Linc, il est ici.
643
00:40:10,391 --> 00:40:12,558
- Mon fils.
- Dieu soit loué.
644
00:40:12,593 --> 00:40:14,693
Attends.
645
00:40:17,031 --> 00:40:18,731
Attends.
646
00:40:18,766 --> 00:40:20,633
Je crois que Jacob revient.
647
00:40:23,003 --> 00:40:24,970
J'arrive pas à croire
que je vois mon fils.
648
00:40:29,343 --> 00:40:31,043
Quelque chose cloche.
649
00:40:31,078 --> 00:40:33,078
Sara est là, mais...
650
00:40:33,114 --> 00:40:35,915
- quelque chose cloche.
- Ne fais rien. Il revient.
651
00:40:45,526 --> 00:40:46,859
J'entre.
652
00:40:51,385 --> 00:40:52,717
C'est pas Jacob.
653
00:40:52,752 --> 00:40:53,918
Tu peux y aller.
654
00:40:53,955 --> 00:40:55,901
Va chercher ta famille, ton fils.
655
00:41:04,478 --> 00:41:05,344
Burrows !
656
00:41:30,305 --> 00:41:32,305
Salut, Mike.
657
00:41:33,510 --> 00:41:35,510
Tu sais qui je suis ?
658
00:41:44,886 --> 00:41:46,585
J'ai eu ta carte.
659
00:41:46,621 --> 00:41:49,555
Je vais vous sortir de là,
ta mère et toi.
660
00:41:49,590 --> 00:41:52,640
J'ai pas dessiné de carte.
661
00:42:01,402 --> 00:42:04,036
- Il y a quelqu'un avec ta mère ?
- C'est pas...
662
00:42:04,671 --> 00:42:06,472
Il faut s'enfuir.