1 00:00:00,801 --> 00:00:02,386 Önceki bölümlerde... 2 00:00:02,469 --> 00:00:03,512 Michael'ı bulduk. 3 00:00:03,595 --> 00:00:05,264 Bu yüzü bir daha göreceğimi hiç düşünmüyordum. 4 00:00:05,347 --> 00:00:06,807 Görmemen gerekiyordu. 5 00:00:06,890 --> 00:00:08,058 Avucumdasın, Scofield. 6 00:00:08,142 --> 00:00:11,395 Bir şey planlıyorsan, daima senden bir adım önde olacağım. 7 00:00:11,520 --> 00:00:14,106 Kocan. Jacob aslında Poseidon. 8 00:00:14,189 --> 00:00:16,942 CIA ajanı. Gizli çalışıyor. 9 00:00:17,026 --> 00:00:19,278 21-Void adında bir hayalet hücreyi yönetiyor. 10 00:00:19,361 --> 00:00:21,405 Becerilerim için beni hedef aldı. 11 00:00:21,488 --> 00:00:24,408 Dört yıl önce bana ihanet etti, sana sahip olabilmek için. 12 00:00:24,616 --> 00:00:25,659 Sana nasıl ihanet etti? 13 00:00:25,743 --> 00:00:27,828 Harlan Gaines adında bir adamla buluşacaktık... 14 00:00:27,911 --> 00:00:32,082 CIA'in müdür vekiliyle. Poseidon o gece Gaines'i vurup öldürdü. 15 00:00:32,166 --> 00:00:33,667 Tuzağa düşürüldüğümü anlamıştım. 16 00:00:33,751 --> 00:00:35,419 Michael, o şu an oğlumuzun yanında. 17 00:00:35,502 --> 00:00:38,088 Scofield bir ortak arıyormuş. Hapishaneleri tarıyor... 18 00:00:38,172 --> 00:00:41,091 ...kendi başının çaresine bakabilen birini arıyormuş. 19 00:00:41,175 --> 00:00:42,468 Ne demeye çalışıyorsun? 20 00:00:42,551 --> 00:00:45,596 İçine işlenmiş oğlum. Bana çekmişsin. 21 00:00:45,679 --> 00:00:48,015 Çölden gönderdiği görüntülü yayının ekran görüntüsü. 22 00:00:48,098 --> 00:00:49,725 Şifrelenerek onca şey varken neden bu? 23 00:00:49,808 --> 00:00:54,146 - Bundan sonra 21-Void'u bırakıyorum. - 21-Void bırakılmaz, Van. 24 00:00:54,229 --> 00:00:57,608 - Kes sesini de parayı ver, Burrows. - Bende değil. 25 00:01:00,069 --> 00:01:03,864 Kim olduğumu biliyor musun? Seni ve anneni buradan çıkaracağım. 26 00:01:03,947 --> 00:01:05,949 Kaçmalıyız. 27 00:01:12,456 --> 00:01:19,088 ALTI DAKİKA ÖNCE 28 00:01:33,185 --> 00:01:35,437 Sen psikopatsın, biliyor musun? 29 00:01:35,521 --> 00:01:39,650 Emin ol, hayatını ailesinden saklayan ilk CIA ajanı değilim. 30 00:01:39,733 --> 00:01:41,860 Sen CIA'den saklamışsın. 31 00:01:41,944 --> 00:01:44,279 Bir işi mahvetmek istiyorsan başına 1000 kişi koy. 32 00:01:44,363 --> 00:01:46,407 Doğru yapılsın istiyorsan birkaç kişinin eline ver. 33 00:01:46,490 --> 00:01:48,659 Yaptığımız şey bu ülkenin gayesini ilerletiyordu. 34 00:01:48,742 --> 00:01:50,995 Ebu Ramal gibi bir adamı serbest bırakmak... 35 00:01:51,078 --> 00:01:52,955 ...bu ülkenin gayesine nasıl yardım eder? 36 00:01:53,455 --> 00:01:56,041 Etmez. 37 00:01:56,500 --> 00:02:01,171 Önceki görevler ülkenin iyiliği içindi ama... 38 00:02:01,255 --> 00:02:03,632 ...bu seferki ülkeyle ilgili değildi. 39 00:02:05,467 --> 00:02:07,928 Seninle ilgiliydi. 40 00:02:08,012 --> 00:02:11,390 Kimse eski hayatını bırakmak istemez, Sara. 41 00:02:11,473 --> 00:02:13,142 Michael da istemedi. 42 00:02:14,685 --> 00:02:17,229 Ona çaresizce tutunmak istedi. 43 00:02:19,189 --> 00:02:22,359 O anda uzaklara gitsin istedim. 44 00:02:22,443 --> 00:02:25,779 Anlaşmayı bozup sana sahip olmak istedim. 45 00:02:25,863 --> 00:02:28,240 Onu Yemen'e ölmeye gönderdin. 46 00:02:29,199 --> 00:02:33,662 Kendime bunun son yalanım olacağını, solup gideceğini söyleyip durdum. 47 00:02:33,746 --> 00:02:38,167 Yıl dönümlerimizi kutladıkça, o güzel çocuğu yetiştirdikçe. 48 00:02:38,250 --> 00:02:39,501 O senin çocuğun değil. 49 00:02:39,585 --> 00:02:43,589 Onu ben yetiştirdim. O sevgi gerçek, yalan değil. 50 00:02:43,672 --> 00:02:47,635 Onu yem olarak kullanıyorsun. Seni pislik. 51 00:02:47,718 --> 00:02:49,136 Ona zarar vermemesi gerektiğini biliyor. 52 00:02:49,219 --> 00:02:51,555 Michael'a o kadar takıntılısın ki oğlumu riske atıyorsun! 53 00:02:51,680 --> 00:02:53,182 Michael'a mı? Sana. 54 00:02:53,265 --> 00:02:56,060 Sen beni sevmiyorsun. Egon fazla büyük. 55 00:02:56,143 --> 00:02:59,313 Odadaki en zeki adam olmaya çalışmakla fazla meşgulsün. 56 00:02:59,396 --> 00:03:04,860 Ama sonra kocamla tanıştın ve senden daha zeki olduğunu anladın. 57 00:03:04,943 --> 00:03:06,403 Hiç sanmıyorum. 58 00:03:06,487 --> 00:03:09,323 - Emin misin? - Kesinlikle. 59 00:03:10,658 --> 00:03:12,159 Sevgimiz gerçekti, Sara. 60 00:03:12,242 --> 00:03:17,539 - Geçmiş zaman. - Seni hâlâ seviyorum. 61 00:03:19,833 --> 00:03:22,670 - Her şey hazır, patron. - Güzel. 62 00:03:27,716 --> 00:03:28,866 Hakkını vermeliyim. 63 00:03:29,006 --> 00:03:32,012 Bir adamın başka bir adamın eşini çalmasına yardım etmek için elinden geleni yapıyorsun. 64 00:03:32,012 --> 00:03:34,057 - Hayır. Onunla konuşma. - Yoksa ne olur? 65 00:03:34,458 --> 00:03:35,858 Zaten yapmayacağın bir şey mi yaparsın? 66 00:03:35,858 --> 00:03:39,882 Beni öldüreceksin, beni sevdiğini kaç defa söylersen söyle. 67 00:03:39,883 --> 00:03:42,989 Kes sesini! Harlan Gaines'i Michael öldürmedi. Hiçbir sebebi yoktu. 68 00:03:42,990 --> 00:03:44,890 - Kes. - Sebebi olan o. 69 00:03:45,376 --> 00:03:48,094 Harlan Gaines, CIA müdürünüzdü ve Jacob'ı araştırıyordu. 70 00:03:48,095 --> 00:03:49,330 Onu hapse atacaktı. 71 00:03:54,100 --> 00:03:55,727 Kahretsin! 72 00:03:58,313 --> 00:04:02,859 Ağzını bantla lütfen. Bantla. 73 00:04:02,942 --> 00:04:07,947 Bunu yaparsan masum bir adam ölecek ve gerçek katil serbest olacak. 74 00:04:08,031 --> 00:04:11,368 Anlamıyor musun? Harlan Gaines'i Jacob öldürdü. 75 00:04:11,451 --> 00:04:13,328 Kes sesini! 76 00:04:18,750 --> 00:04:20,710 Bir sorun mu var? 77 00:04:22,712 --> 00:04:25,340 İşte geliyor. Bunu yapma zamanı geldi. 78 00:04:29,594 --> 00:04:34,599 Burası 10 dakika sonra yanacak. İçerinde iki ceset olacak. 79 00:04:36,393 --> 00:04:41,481 İçini rahatlatacaksa, oğlumuz onlardan biri olmayacak. 80 00:05:12,137 --> 00:05:15,640 Kedi uzaktayken fareler oynar. 81 00:05:20,478 --> 00:05:21,688 Bir sorun var. 82 00:05:40,123 --> 00:05:43,543 Haritanı aldım. Seni ve anneni buradan çıkaracağım. 83 00:05:43,626 --> 00:05:45,670 Ben harita çizmedim ki. 84 00:05:52,469 --> 00:05:54,429 Kaçmalıyız. 85 00:05:57,265 --> 00:05:58,308 Bekle. 86 00:05:59,100 --> 00:06:00,268 Burada ne işin var, Van? 87 00:06:00,351 --> 00:06:03,104 Doğru adamı hakladığımıza emin olmak istiyorum. 88 00:06:03,188 --> 00:06:04,689 Ona birkaç soru sor. 89 00:06:08,068 --> 00:06:11,946 Oğlumu bırakın, gitsin. Bana ne isterseniz yapın. 90 00:06:12,030 --> 00:06:13,823 Oğlumu bırakın, gitsin. 91 00:06:16,743 --> 00:06:21,456 Emirlerimiz soru sormak değildi, gördüğümüz yerde vurmaktı. 92 00:06:26,086 --> 00:06:28,004 Belki de soru sormalıyız, lanet olası. 93 00:06:28,088 --> 00:06:32,050 Harlan Gaines'i Scofield öldürdüyse, gerekirse onu polise götürürüz. 94 00:06:32,133 --> 00:06:34,052 Bunu doğru yoldan hallederiz. 95 00:06:34,135 --> 00:06:37,597 - Poseidon yaşamamıza izin vermez. - Bizi bulamaz. 96 00:06:40,475 --> 00:06:44,813 Sana söyledim. Kaybolmak istiyorsak kayboluruz. Bunu yapabilirim. 97 00:06:44,896 --> 00:06:47,565 Onu teslim ederiz ve gideriz. 98 00:06:48,358 --> 00:06:53,488 - Bana böyle seçim yaptırma. - Emily. Bu gerçekten bir seçim mi? 99 00:06:53,571 --> 00:06:54,989 Hayır. 100 00:06:57,325 --> 00:06:59,619 Çünkü 21-Void'u bırakamazsın. 101 00:07:08,920 --> 00:07:12,841 Git! Amcan garaj yolunun sonunda. Arkanı dönme. Koş! Git! 102 00:07:20,098 --> 00:07:22,058 - Sara. - Oğlumuz nerede? 103 00:07:23,977 --> 00:07:26,229 Lincoln amca! Lincoln amca! 104 00:07:26,312 --> 00:07:30,316 - Hayır, benim. Ne oluyor? - Ateş ediyorlar. Korkuyorum. 105 00:07:30,442 --> 00:07:31,943 - Tamam. Senin için geldiler. - Kim? 106 00:07:32,068 --> 00:07:34,404 Sana zarar vermelerine izin vermeyeceğim, anladın mı? 107 00:07:34,487 --> 00:07:37,073 Arabaya bin. Hemen gitmeliyiz, Mike. Gitmeliyiz. 108 00:07:37,157 --> 00:07:39,409 - Annem ne olacak? - Bin, bin. 109 00:07:40,785 --> 00:07:44,330 Mike! Mike! Hayır! 110 00:07:44,414 --> 00:07:45,457 Hayır! 111 00:07:46,374 --> 00:07:49,335 Hayır! Mike! 112 00:07:49,419 --> 00:07:51,046 - Sara... - Oğlumu kaçırdı! 113 00:07:51,129 --> 00:07:54,799 Yanıma gel. Yanıma gel canım. Yanıma gel. 114 00:07:54,883 --> 00:07:58,011 Dikkatimizi kaybetmemeliyiz. Daha bitmedi. Kesinlikle bitmedi. 115 00:07:58,094 --> 00:07:59,429 - Linc nerede? - Ne? 116 00:07:59,512 --> 00:08:01,806 Linc'i bulmalıyız, tamam mı? Linc'i bulacağız. 117 00:08:07,062 --> 00:08:08,772 - Linc. - Aman Tanrım. 118 00:08:08,855 --> 00:08:12,859 Linc. Linc. 119 00:08:38,071 --> 00:08:42,188 Prison Break 5x09 - Gözlerin Arkasındaki Şey TV-Rip: guilty57 120 00:08:49,145 --> 00:08:51,064 Seni hayal kırıklığına uğrattım, Michael. 121 00:08:51,147 --> 00:08:53,733 Fırsatım varken Luca'nın icabına bakmalıydım. 122 00:08:53,817 --> 00:08:56,403 Beni hayal kırıklığına uğratmadın. Bunu bilemezdin. 123 00:08:56,486 --> 00:09:00,156 Senin sayende çok yaklaştık, Linc. Beni eve getirdin. 124 00:09:00,240 --> 00:09:02,283 Beni eve getirdin. 125 00:09:03,076 --> 00:09:05,829 Durumunu stabilize ettiler, Michael. Bizim yapabileceğimiz bir şey yok. 126 00:09:05,912 --> 00:09:07,664 Seni hemen buradan çıkarmalıyız. 127 00:09:24,681 --> 00:09:26,933 Beni biraz yönlendirmelisin. 128 00:09:27,016 --> 00:09:33,314 Babamın sen olmanla nasıl baş edeceğim konusunda... 129 00:09:33,398 --> 00:09:39,446 ...biraz baba nasihati vermelisin. 130 00:09:44,159 --> 00:09:46,077 Bilirsin işte... 131 00:09:50,123 --> 00:09:52,333 Bu kan benim gibi senin de ödünü koparıyor mu? 132 00:09:52,417 --> 00:09:53,918 Evet, evet. Dur da... 133 00:09:54,002 --> 00:09:59,340 Scofield bunun beni kurtaracağını söylemişti, ikimizi de. 134 00:09:59,424 --> 00:10:02,260 Tek yapmam gereken bunu ona götürmek. 135 00:10:02,343 --> 00:10:04,888 Sebebini anlamak. 136 00:10:07,724 --> 00:10:09,809 Nihayet şunu anlayabileyim diye. 137 00:10:12,604 --> 00:10:14,147 Sana bunu mu verdi? 138 00:10:15,231 --> 00:10:18,276 "Kendi elinle, 'soğundan' gelenlerin şanına tanık olacaksın..." 139 00:10:18,359 --> 00:10:21,529 "Soyundan", sevgili oğlum. 140 00:10:23,531 --> 00:10:27,911 "Soyundan. Ve dünyamız sonsuza dek düzelecek." 141 00:10:27,994 --> 00:10:31,164 Başta dini bir şey olduğunu düşünmüştüm. Tann'nın oğlu falan. 142 00:10:31,247 --> 00:10:35,752 Ama artık kendi soyum olduğunu biliyorum. 143 00:10:39,172 --> 00:10:40,673 Sen. 144 00:10:45,970 --> 00:10:47,972 Gerçekten de şanlı bir şey. 145 00:10:49,766 --> 00:10:53,603 Bununla nasıl baş edeceğime dair hiçbir fikrim olmasa da. 146 00:10:55,271 --> 00:10:57,399 Al benden de o kadar. 147 00:11:02,695 --> 00:11:05,573 Oğlumuzu geri almanın bir yolu var, Sara. 148 00:11:05,657 --> 00:11:08,660 Beni sana ve Mike'a sırt çevirmeye zorladığından beri... 149 00:11:08,743 --> 00:11:11,204 ...Jacob’ı çökertmeyi planlıyorum. 150 00:11:12,205 --> 00:11:16,543 Yemen'deki o hapishanedeyken beklemeye almam gereken bir plan. 151 00:11:16,626 --> 00:11:19,713 Dışarı çıkana kadar beklemeliydim... 152 00:11:22,215 --> 00:11:24,551 ...her şey hizaya girene kadar... 153 00:11:28,221 --> 00:11:29,973 ...şu ana kadar. 154 00:11:44,320 --> 00:11:48,116 - Bir şey bulduğunu söyle. - Elimden kaçıyor. 155 00:11:48,199 --> 00:11:52,162 Gözlere kodlanmış daha da büyük bir şifre var. 156 00:11:52,954 --> 00:11:54,247 Peki ne diyor? 157 00:11:54,330 --> 00:12:00,420 Henüz bilmiyorum. Ama buna adadığım işlem gücüyle yakında öğreniriz. 158 00:12:14,392 --> 00:12:16,186 Sorun ne? 159 00:12:17,479 --> 00:12:20,231 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 160 00:12:20,315 --> 00:12:23,485 O adam bir polis dedektifiydi. Dedi ki annen... 161 00:12:25,320 --> 00:12:27,197 Annen ölmüş 162 00:12:28,156 --> 00:12:31,993 - Ne? - Biliyorum. Biliyorum. 163 00:12:32,077 --> 00:12:34,037 Ama seni güvenli bir yere götüreceğim... 164 00:12:34,120 --> 00:12:37,248 ...sana zarar vermeye çalışanların sana ulaşamayacağı bir yere. 165 00:12:37,332 --> 00:12:38,917 Niye bana zarar vermeye çalışıyorlar? 166 00:12:39,000 --> 00:12:42,170 Çünkü ben seni seviyorum ve bana zarar vermeye çalışıyorlar. 167 00:12:42,253 --> 00:12:44,881 Gerçekten sevdiğim tek şeyi elimden almaya çalışıyorlar. 168 00:12:44,964 --> 00:12:47,842 Sana niye zarar vermeye çalışıyorlar? 169 00:12:51,596 --> 00:12:55,350 Çünkü kendimle ilgili sana söylemediğim bazı şeyler var. 170 00:12:57,310 --> 00:12:59,521 O mektubu sana bir sebeple gönderdim. 171 00:12:59,604 --> 00:13:03,066 Poseidon bir kaynak veya müttefik olma ihtimali olan herkesle... 172 00:13:03,149 --> 00:13:07,153 ...iletişimimi izliyordu ama nefret ettiklerimle olanları izlemiyordu. 173 00:13:09,197 --> 00:13:11,908 Açıkça söyle, benim hakkımda ne düşünüyorsun? 174 00:13:12,951 --> 00:13:16,621 Hayatında hiç iyilik görmemiş bir adama iyilik yaparsam... 175 00:13:16,705 --> 00:13:20,709 ...belki minnettar olur, bizim için... 176 00:13:20,792 --> 00:13:22,919 ...kendi de dâhil hepimiz için bir şey yapar diye düşündüm. 177 00:13:23,002 --> 00:13:26,297 "Ve hayatlarımız sonsuza dek düzelecek." 178 00:13:26,381 --> 00:13:29,008 Normal, günlük hayattan bahsediyorum... 179 00:13:29,092 --> 00:13:33,388 ...hiçbirimizin çok uzun zamandır tatmadığı bir özgürlükten. 180 00:13:33,471 --> 00:13:35,557 Ama Poseidon yakamızı bırakmaz. 181 00:13:35,640 --> 00:13:41,688 Beni ve senin oğlunu sıkıca tutmuş durumda. Biri bırakmasını sağlamalı. 182 00:13:41,771 --> 00:13:43,440 Anlıyor musun? 183 00:13:44,566 --> 00:13:46,818 Ne demeye getirdiğini anladım. 184 00:13:48,945 --> 00:13:55,368 Bahsettiğin o güzel, sıradan hayata sahip olmamızın tek yolu... 185 00:13:55,452 --> 00:13:58,371 ...benim onun canını almam. 186 00:14:12,469 --> 00:14:14,929 Şimdilik burada güvende oluruz. 187 00:14:15,013 --> 00:14:18,725 Dinle. Açıklayacağıma söz vermiştim. 188 00:14:18,808 --> 00:14:20,518 O insanların peşimde olmasının sebebi... 189 00:14:20,602 --> 00:14:26,274 Biliyorum, buna inanmak zor olacak ama ben gizli ajan sayılırım. 190 00:14:31,905 --> 00:14:33,031 TARAMA BAŞLADI GÖRÜNTÜ ALINIYOR 191 00:14:40,955 --> 00:14:42,582 Gir hadi. 192 00:14:43,792 --> 00:14:46,127 Arka bahçedeki kalen var ya? 193 00:14:47,462 --> 00:14:50,465 Öyle bir yere gitmek iyi oluyor, değil mi? 194 00:14:50,548 --> 00:14:55,178 Kimsenin bilmediği bir yer. Kimsenin sana ulaşamayacağı bir yer. 195 00:14:55,261 --> 00:14:57,972 İşte burası benim için öyle bir yer. 196 00:15:02,018 --> 00:15:03,770 Sorun yok. 197 00:15:03,853 --> 00:15:06,981 Lütfen ona kimliğini gösterir misin, Ajan Blake? 198 00:15:07,065 --> 00:15:10,026 Ajan Emily Blake, CIA. 199 00:15:10,110 --> 00:15:12,696 Evde senin önünde o olay olduğu için özür dilerim. 200 00:15:12,779 --> 00:15:18,326 Sonunda gelen adamdan seni korumak için evde duruyordu... 201 00:15:18,410 --> 00:15:21,162 ...baban olduğunu söyleyen adamdan. 202 00:15:21,246 --> 00:15:23,039 Gerçekten mi? 203 00:15:25,583 --> 00:15:28,253 ARANIYOR KANIEL OUTIS 204 00:15:34,217 --> 00:15:37,512 Amerika'yı savunurken yıllar içinde düşmanlar edindim. 205 00:15:37,595 --> 00:15:41,433 En kötüsü de bu kişinin babanın anısını kurcalamış olması. 206 00:15:43,184 --> 00:15:45,019 Ama gerçek şu ki, Mikey... 207 00:15:45,103 --> 00:15:49,941 ...neye inanmak istersen iste, baban yedi yıl önce öldü. 208 00:15:54,487 --> 00:15:56,740 - Evet? - Ben Michael Scofield. 209 00:16:00,869 --> 00:16:02,746 Tam da senden bahsediyorduk. 210 00:16:02,829 --> 00:16:05,915 Hayatını kurtarman için sana son bir şans veriyorum. 211 00:16:05,999 --> 00:16:09,836 Çocuğu teslim et yoksa bundan sonra olacaklardan sorumlu tutulamam. 212 00:16:09,961 --> 00:16:13,673 - Hayatımı tehdit mi ediyorsun? - Sadece onu teslim etmezsen. 213 00:16:13,757 --> 00:16:17,886 - Oğlumu asla teslim etmem. - O senin oğlun değil, asla da olmadı. 214 00:16:18,928 --> 00:16:21,890 Babamdan uzak dur, duydun mu? 215 00:16:21,973 --> 00:16:23,725 Uzak dur! 216 00:16:28,229 --> 00:16:29,647 Aferin oğluma. 217 00:16:37,364 --> 00:16:40,992 Ona "baba" dedi, Jacob'a. 218 00:16:41,785 --> 00:16:44,788 Hayır, onun beynini yıkıyor, hepsi bu. 219 00:16:44,871 --> 00:16:46,956 Öyle bir adam konusunda haklısın. 220 00:16:48,416 --> 00:16:50,335 Ölmeyi hak ediyor. 221 00:16:51,878 --> 00:16:53,505 Nerede o? 222 00:16:53,588 --> 00:16:55,715 Poseidon nerede? 223 00:16:55,799 --> 00:16:56,966 İcabına bakılacak. 224 00:16:57,050 --> 00:16:59,594 Bekle, dur, dur. 225 00:16:59,677 --> 00:17:04,140 Yakalanırsan, yakalanırsa hapse geri döner, ben dönmem. 226 00:17:04,224 --> 00:17:08,103 Hadi ama. Bunu yapmazsam ne olur? Özgür ve temiz olmanı istiyorum. 227 00:17:08,186 --> 00:17:10,105 Onu sağlamanın tek yolu buysa bunu yapan ben olmalıyım. 228 00:17:10,188 --> 00:17:12,232 Scofield yapmaz. Onda öldürme geni yok. 229 00:17:12,315 --> 00:17:16,111 Kimse yakalanmayacak. Bunun çok belli bir sırası var. 230 00:17:19,364 --> 00:17:22,784 Sara, sen Linc'in güvende ve tehlikeden uzak olmasını sağla. 231 00:17:23,827 --> 00:17:27,122 Koz, T-Bag, siz bizim için jokeri alacaksınız... 232 00:17:27,205 --> 00:17:29,541 ...Jacob'ın varlığını bilmediği jokeri. 233 00:17:29,624 --> 00:17:32,252 Ben bütün bunların başladığı yuvaya gideceğim. 234 00:17:32,335 --> 00:17:34,087 Sırların saklandığı yere. 235 00:17:35,755 --> 00:17:39,092 Orada kan nihayet hak ettiği yere dökülecek. 236 00:17:42,470 --> 00:17:45,807 Az önce Scofield'dan gelen aramanın yapıldığı yeri öğrenmek istiyorum. 237 00:17:46,975 --> 00:17:50,270 Konum verisi şimdi sana geliyor. 238 00:17:50,353 --> 00:17:54,816 Ücra bir yerde. Kuzeydoğuya gitmeye başladı ve telefon kapatıldı. 239 00:17:54,899 --> 00:17:56,568 Belki çöpe atılmıştır. 240 00:18:00,196 --> 00:18:02,574 BÖLGE HAYVANAT BAHÇESİ KUZEY NEW YORK 241 00:18:04,257 --> 00:18:06,051 Sen ve lanet olası hayvanat bahçen, Scofield. 242 00:18:07,652 --> 00:18:12,532 Orada gerçekte ne yaptığını, ne planladığını nihayet öğreneceğim. 243 00:18:12,615 --> 00:18:15,410 Sonra da seni öldüreceğim. 244 00:18:25,795 --> 00:18:27,505 Hakkında her şeyi biliyorum. 245 00:18:27,589 --> 00:18:31,343 Hayvanat bahçesi gibi en sıradan eylemlerini bile. 246 00:18:31,426 --> 00:18:33,303 Hayvanat bahçesiyle ne işin var? 247 00:18:43,438 --> 00:18:45,774 "düşmanın" 248 00:18:45,857 --> 00:18:47,192 "yaparken" 249 00:18:49,319 --> 00:18:53,073 Planlarını cildinde giyen adam hakkında her şeyi öğrenmeliydim. 250 00:18:53,156 --> 00:18:55,700 Apaçık ortada ama çok gizemli. 251 00:18:55,784 --> 00:18:57,452 "Düşmanın ... yaparken onu asla ..." 252 00:19:23,269 --> 00:19:27,732 Gerçek gücün sırrı asla niyetlerine ihanet etmemektir... 253 00:19:27,816 --> 00:19:30,318 ...kendinle ilgili hiçbir şeyi belli etmemektir ve... 254 00:19:30,402 --> 00:19:33,029 ...kimseye yüzünü göstermemektir. 255 00:19:35,657 --> 00:19:37,534 ITHACA ÜNİVERSİTESİ 256 00:19:39,077 --> 00:19:41,371 Daima senden bir adım önde olacağım. 257 00:19:41,788 --> 00:19:43,498 Gözlerinde her şeyi görebiliyorum. 258 00:19:48,628 --> 00:19:50,088 Ne var? 259 00:19:50,171 --> 00:19:54,217 Gözlerdeki kodu çözdüm. Napolyon'dan bir alıntı. 260 00:19:54,300 --> 00:19:55,802 Ne alıntısı? 261 00:19:55,885 --> 00:19:59,264 "Düşmanın bir hata yaparken onu asla bölme." 262 00:20:09,816 --> 00:20:12,235 Önemli olan gözlerin arkasındaki şeydir. 263 00:20:22,245 --> 00:20:23,246 EŞLEŞME SAĞLANDI 264 00:20:36,384 --> 00:20:37,469 Evet? 265 00:20:37,552 --> 00:20:40,555 Şu an kapalı sunucularına baktığımı bilmen gerekir diye düşündüm. 266 00:20:40,638 --> 00:20:45,143 Sabit disklerin elimde, bütün gizli iletişimlerin. 267 00:20:45,226 --> 00:20:47,354 Seni sonsuza dek içeri tıkmaya yeter. 268 00:20:48,396 --> 00:20:51,274 Bravo, Michael. Oraya nasıl girdiysen, bravo. 269 00:20:51,358 --> 00:20:53,693 Ofisime girebilmek için beni hayvanat bahçesine gönderdin. 270 00:20:53,777 --> 00:20:55,945 Ama tehdidinin boş olduğunu biliyoruz çünkü... 271 00:20:56,029 --> 00:20:59,324 ...bende senin için daha değerli olan bir şey var: Oğlun. 272 00:20:59,407 --> 00:21:01,618 Demek oyun teorisine geri döndük. 273 00:21:01,701 --> 00:21:03,119 İkimiz de istediğimizi alalım diye... 274 00:21:03,203 --> 00:21:04,996 ...birlikte çalışıp takas mı yapacağız yoksa... 275 00:21:05,080 --> 00:21:07,457 ...hileli bir şey mi deneyeceksin? - Deneyeceğimi biliyorsun. 276 00:21:07,540 --> 00:21:10,543 Ben de deneyeceğim. O yüzden onu geçip bir anlaşma yapalım. 277 00:21:10,627 --> 00:21:13,088 Tabii, Michael. Evet, öyle yapalım. 278 00:21:13,171 --> 00:21:17,008 Eski tersane. A deposu. Yarın 17:00'de. 279 00:21:17,092 --> 00:21:18,301 Peki. 280 00:21:24,349 --> 00:21:25,892 Affedersiniz. 281 00:21:26,893 --> 00:21:30,313 Kayınbiraderim Lincoln Burrows bir yere mi taşındı? 282 00:21:30,397 --> 00:21:32,232 Hayır, kendisi ayrıldı. 283 00:21:32,315 --> 00:21:33,817 - Çok kan kaybetmişti. - Biliyorum. 284 00:21:33,900 --> 00:21:35,151 Onu durdurmaya çalıştık ama... 285 00:21:35,235 --> 00:21:38,196 ...hasta ısrar ederse ve gücü varsa gitmesine izin vermek zorundayız. 286 00:21:38,279 --> 00:21:40,240 Bu, Doktor Ballard. Ameliyatı o yaptı. 287 00:21:40,323 --> 00:21:42,867 Merhaba, ben Sara Scofield. Ithaca'da dahiliyeciyim. 288 00:21:42,951 --> 00:21:45,829 Kayınbiraderimin nereye gitmiş olabileceğine dair fikriniz var mı? 289 00:21:45,912 --> 00:21:47,414 - Hiçbir fikrim yok. - Peki. 290 00:21:47,497 --> 00:21:50,041 Finger Gölü'nde ne oldu, biliyor musunuz? 291 00:21:50,125 --> 00:21:53,628 Silahla vurulmuş biri daha aynı bölgeden aynı zamanda geldi. 292 00:21:55,046 --> 00:21:58,466 Kayınbiraderim yalnızdı. Tesadüf olmalı, ama teşekkür ederim. 293 00:21:59,926 --> 00:22:01,428 Ben çıkıyorum. Elimden geleni yaptım. 294 00:22:01,511 --> 00:22:04,764 Adam yaşam destek ünitesinde ama sabahı göreceğini sanmıyorum. 295 00:22:29,664 --> 00:22:30,999 Luca. 296 00:22:34,252 --> 00:22:37,797 Beni biraz koşturdun. Yanlış bir şey yaptığımı düşündürdün. 297 00:22:37,881 --> 00:22:40,383 Yaptın. Bana 100 bin dolar taktın. 298 00:22:40,467 --> 00:22:45,680 Hayır. Kanlı para o. Kanlı paradan borç olmaz. 299 00:22:47,057 --> 00:22:48,600 Ödeştiğimizi söyle. 300 00:22:50,310 --> 00:22:51,436 Canın cehenneme Burrows. 301 00:22:57,025 --> 00:22:59,778 - Ödeştiğimizi söyle. - Daha çok adam çağıracağım. 302 00:23:01,613 --> 00:23:03,365 Yine kaçacak mısın? 303 00:23:04,783 --> 00:23:06,368 Bu sefer değil. 304 00:23:07,243 --> 00:23:09,371 Yine sahte arkadaşların mı? 305 00:23:09,454 --> 00:23:12,499 - İt herif. - Hayır, bu sefer gerçekler. 306 00:23:15,585 --> 00:23:18,380 Federal ajanlar! Ellerini görebileceğim bir yere koy! 307 00:23:18,463 --> 00:23:19,589 - Eller yukarı! - Burrows! 308 00:23:19,673 --> 00:23:22,425 - Hemen! - Burrows! 309 00:23:35,355 --> 00:23:39,192 Yardımına ihtiyacım var. Oğlumu bulmalıyım. 310 00:23:51,079 --> 00:23:52,831 Al. 311 00:23:59,796 --> 00:24:01,047 Bırak öleyim" 312 00:24:06,469 --> 00:24:09,055 O kötü bir adam ve oğlum elinde. 313 00:24:09,139 --> 00:24:15,145 Bildiğin biri vardır, bir şey, oğlumu geri almamın bir yolu. 314 00:24:19,774 --> 00:24:21,234 Lütfen. 315 00:24:38,793 --> 00:24:41,421 Oğlumun orada olduğuna emin misin? 316 00:24:47,260 --> 00:24:48,887 Teşekkür ederim. 317 00:25:07,113 --> 00:25:08,907 Elimi tut. 318 00:25:11,910 --> 00:25:14,412 - Öldürmek doğru değil. - Evet, İncil'i okudum. 319 00:25:14,496 --> 00:25:15,580 Okudun mu? 320 00:25:15,664 --> 00:25:18,041 Bir keresinde otel odasında göz atmıştım. 321 00:25:18,124 --> 00:25:20,543 Ne yapacaksın? Gerçekten hak etmediyse kimseyi öldürme. 322 00:25:20,627 --> 00:25:23,046 Eski Ahit kısmını okumuşsundur. "Göze göz, dişe diş." 323 00:25:23,129 --> 00:25:24,172 Evet, neyse işte. 324 00:25:24,255 --> 00:25:30,387 Diyorum ki bazen bazı şerefsizlerin ortadan kaldırılması gerekir. 325 00:25:30,470 --> 00:25:32,847 Dünya onlarsız daha iyidir. Ebu Ramal gibi. 326 00:25:33,973 --> 00:25:36,309 Ama çoğunlukla öldürmek kötüdür. 327 00:25:36,393 --> 00:25:38,520 Evet, kesinlikle. Poseidon hariç. 328 00:25:40,063 --> 00:25:41,231 - Evet, onun da gitmesi lazım. - Gitmesi lazım. 329 00:25:41,314 --> 00:25:43,817 Benimle ilgili yanlış fikre kapılmanı istemiyorum, tamam mı? 330 00:25:43,900 --> 00:25:46,569 Bunu yogiler gibi görmelisin. 331 00:25:46,653 --> 00:25:50,031 Pozitifi oluşturmak için negatifi yok etmek. 332 00:25:50,115 --> 00:25:55,078 Şiva dansı falan. Işık doğabilsin diye karanlığı öldürmek. 333 00:25:56,913 --> 00:25:58,456 Çıldırdın, değil mi? 334 00:25:58,540 --> 00:26:01,126 - Kime çektiğini artık biliyorsun. - Peki. 335 00:26:02,002 --> 00:26:03,753 İçeride Blue Hawaii diye biri var mı? 336 00:26:03,837 --> 00:26:06,006 Evet. Oyalanmayın da girin. 337 00:26:07,882 --> 00:26:11,177 Siz iki haydut Scofield'ın adamlarısınız herhalde. 338 00:26:12,137 --> 00:26:13,555 Evet. 339 00:26:14,931 --> 00:26:19,227 - Seni de mi hapisten çıkardı? - Hayır ama ona borçluyum. 340 00:26:20,145 --> 00:26:23,773 - Seni nereden kaçırdı? - Baranquilla'dan, Güney Amerika'dan. 341 00:26:23,857 --> 00:26:27,819 Benim gibi temizyüzlü birini orada öğle yemeğinde yerlerdi. 342 00:26:27,902 --> 00:26:33,575 Scofield bana acıdı. Bende bir yetenek gördü galiba. Beni çıkardı. 343 00:26:35,035 --> 00:26:37,537 Karşılığında bir gün o yetenekleri kullanmak isteyebileceğini söyledi. 344 00:26:37,620 --> 00:26:39,247 Şimdi işte buradayız. 345 00:26:40,457 --> 00:26:44,377 Buna son rötuşları yapar yapmaz sizinim. Beklemekten sıkıldım. 346 00:26:44,461 --> 00:26:46,421 Bu inanılmaz. 347 00:26:46,504 --> 00:26:50,842 JFK'in vurulduğu Dealey Plaza'yı yeniden inşa ettim. 348 00:26:50,925 --> 00:26:54,637 Şurası kitap deposu. 349 00:26:55,930 --> 00:26:58,308 Detaylara böyle dikkat etmek insanı çıldırtır. 350 00:26:58,391 --> 00:27:01,102 Bana baksana. Zırdeliyim. 351 00:27:01,186 --> 00:27:05,315 Geçmişi hayata döndürüp onu gerçekleştirmek için... 352 00:27:05,398 --> 00:27:07,859 ...aşırı bir ihtiyaç duyuyorum. 353 00:27:10,111 --> 00:27:11,988 Onu yeterince yaptım. 354 00:27:14,282 --> 00:27:16,868 Şimdi asıl dansın başlama zamanı, değil mi? 355 00:27:21,498 --> 00:27:23,166 Onu geri alacağız, tamam mı? 356 00:27:23,249 --> 00:27:25,377 Jokerin başlamaya hazır. 357 00:27:28,963 --> 00:27:30,215 Teşekkür ederim. 358 00:27:31,800 --> 00:27:34,636 Ben sana teşekkür etmeliyim. Beni buraya kadar sen getirdin. 359 00:27:34,761 --> 00:27:38,014 - Birlikte yaptık. - Bunu da birlikte yapacağız. 360 00:27:40,058 --> 00:27:44,020 Bana aile verdin. Cidden teşekkür ederim. 361 00:27:45,647 --> 00:27:48,024 Aile demişken... 362 00:27:51,569 --> 00:27:52,821 Gidelim. 363 00:27:54,906 --> 00:27:57,659 ITHACA ÜNİVERSİTESİ 364 00:27:59,077 --> 00:28:00,996 Ona dokunma, lütfen. 365 00:28:01,997 --> 00:28:03,915 Şu an öyle bir seçenek yok. 366 00:28:26,563 --> 00:28:28,606 Oğlum nerede? 367 00:28:28,690 --> 00:28:32,610 Asla cevaplamayacağımı bildiğin sorular soruyorsun. 368 00:28:32,694 --> 00:28:36,740 - Yani oyuna geri döndük. - Aslında hiç bırakmamıştık. 369 00:28:36,823 --> 00:28:39,784 Kartlar sende değil, bende. 370 00:28:39,868 --> 00:28:43,538 Öyle mi? Dünyadaki bütün kolluk kuvvetleri seni arıyor. 371 00:28:43,621 --> 00:28:45,749 Bence bu güçlü bir mevkiye benzemiyor. 372 00:28:45,832 --> 00:28:48,918 Tutuklanırsam o sunucular yayınlanacak ve... 373 00:28:49,002 --> 00:28:53,256 ...yaptığın her şey ifşa olacak. - Onları bulurum, yok ederim. 374 00:28:53,340 --> 00:28:56,968 Dediğim gibi, kartlar bende. 375 00:28:59,512 --> 00:29:01,806 Bunu beklemiyordum. 376 00:29:01,890 --> 00:29:04,267 - Sana yakışmıyor Michael. - Bırak onu! 377 00:29:10,398 --> 00:29:14,152 Bak, ben bunu bekliyordum. 378 00:29:15,278 --> 00:29:16,321 Teşekkür ederim. 379 00:29:17,405 --> 00:29:19,407 Onu bırakmaya ne dersin, Hanımefendi? 380 00:29:20,575 --> 00:29:23,995 Bunu beklemedim mi sanıyorsun? Bunu bütün gün yapabiliriz. 381 00:29:24,079 --> 00:29:26,081 Yedek planları ardı ardına oynayabiliriz ama... 382 00:29:26,164 --> 00:29:28,667 ...bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 383 00:29:28,750 --> 00:29:30,960 - Hayır! David! - Kahretsin! 384 00:29:31,044 --> 00:29:33,630 Geri çekil yoksa onu hemen öldürürüm. 385 00:29:34,464 --> 00:29:37,384 Yedek planlarının sonuncusu bu olmalı. 386 00:29:37,467 --> 00:29:39,928 Bana gösterdiğin için çok teşekkür ederim, Michael. 387 00:29:41,805 --> 00:29:45,767 Doğru ya. FBI'ı aradığımı da bilmelisin. 388 00:29:45,850 --> 00:29:51,022 Kaniel Outis'in bu depoda olacağını söyleyen isimsiz bir ihbar bıraktım. 389 00:30:14,796 --> 00:30:16,589 Tamam. Binadalar. 390 00:30:16,673 --> 00:30:19,968 Artık zaman yok. Sabit diskleri ver yoksa adamlarını vurmaya başlarız. 391 00:30:20,051 --> 00:30:22,929 - Lanet çocuğu ver! - Kes sesim. 392 00:30:23,596 --> 00:30:27,809 Hanımefendi, silahı indirip uzaklaş yoksa olacaklardan sorumlu tutulamam. 393 00:30:27,934 --> 00:30:30,395 - Kıpırdarsa vur. - Bar kavgasında adam vurdum ben. 394 00:30:30,478 --> 00:30:32,480 Kız arkadaşıma laf atıyordu. Halletmem bir saniye sürdü. 395 00:30:32,564 --> 00:30:35,108 - Yapma! - Onu dinle. O çok zeki bir adam. 396 00:30:35,191 --> 00:30:36,985 Sana söylüyorum, Koz! 397 00:30:38,320 --> 00:30:40,238 Bunun için ölmeye değmez! Bu benim kavgam! 398 00:30:40,322 --> 00:30:41,406 Bu bizim kavgamız. 399 00:30:41,531 --> 00:30:43,491 Bu şerefsizin kazanmasına izin veremeyecek kadar yol katettik. 400 00:30:43,575 --> 00:30:47,203 - Plan bu değildi. Yapma! - Bazı şerefsizlerin ölmesi gerekir. 401 00:30:47,287 --> 00:30:48,955 Bunu sadece biz yapabiliriz, değil mi baba? 402 00:30:49,039 --> 00:30:51,249 - David! - Beni denesene. 403 00:30:57,422 --> 00:30:58,465 Koz! 404 00:31:01,343 --> 00:31:03,094 Hayır! 405 00:31:06,222 --> 00:31:08,600 Koz, hayır! Koz. 406 00:31:09,976 --> 00:31:11,019 Koz. 407 00:31:11,102 --> 00:31:13,188 Plan bu değildi. 408 00:31:13,271 --> 00:31:16,441 Benimle kal, David. Benimle kal oğlum. Benimle kal. 409 00:31:16,524 --> 00:31:19,069 Sabit diskler. Hemen. 410 00:31:22,614 --> 00:31:24,908 Tuttum onu. Tamam. 411 00:31:36,002 --> 00:31:37,796 Şu tarafta. 412 00:31:40,548 --> 00:31:42,550 Sakin kal, oğlum. 413 00:31:45,053 --> 00:31:46,096 Sakin kal. 414 00:31:46,179 --> 00:31:48,098 O da kahramanlık yapmaya çalışırsa infaz et. 415 00:31:52,811 --> 00:31:54,312 David. 416 00:31:56,231 --> 00:31:59,526 - Onu vurdun sürtük. - Beni denememeliydı. 417 00:32:00,568 --> 00:32:03,321 - Eller yukarı. - Kıpırdama! 418 00:32:03,405 --> 00:32:05,657 Ellerini görebileceğim bir yere koy. 419 00:32:14,541 --> 00:32:16,543 Ellerini görebileceğim bir yere koy. 420 00:32:19,462 --> 00:32:25,218 Baba, yüzünü görebildim. 421 00:32:26,720 --> 00:32:29,014 Kıpırdama! Ellerini kaldır! 422 00:32:30,724 --> 00:32:32,851 Güle güle git, oğlum. 423 00:33:05,550 --> 00:33:06,843 Nasılız? 424 00:33:08,845 --> 00:33:10,472 Senden iyiyiz. 425 00:33:14,643 --> 00:33:17,937 Şükürler olsun. İyi misin? 426 00:33:24,319 --> 00:33:27,530 İleride, bir sonraki bölmede. 427 00:33:31,076 --> 00:33:32,744 Ona ben bakayım. 428 00:33:34,829 --> 00:33:37,540 Onu aldık, Michael. Oğlumuzu aldık. 429 00:33:42,879 --> 00:33:45,465 Senin için iyi haber. 430 00:33:45,548 --> 00:33:48,259 Ama artık bana istediğimi vermek için bir sebebin yok. 431 00:33:48,343 --> 00:33:50,470 Bu da senin için kötü bir haber oluyor. 432 00:33:52,847 --> 00:33:54,057 Federal ajan! 433 00:34:20,750 --> 00:34:22,627 Seni şerefsiz. 434 00:34:32,804 --> 00:34:34,306 Kulübe. 435 00:34:42,022 --> 00:34:43,857 Gaines'in ceketi. 436 00:34:45,358 --> 00:34:48,069 Fotoğrafımı çeken kamera. 437 00:34:53,158 --> 00:34:54,743 Kuru sıkı. 438 00:34:55,785 --> 00:34:58,246 İçeride silahı senden almamı istemişsin. 439 00:35:00,332 --> 00:35:02,083 Düşündüğümden daha iyisin. 440 00:35:02,167 --> 00:35:04,627 Gerçekten işlediğim cinayetin suçunu tekrar bana atıyorsun. 441 00:35:04,711 --> 00:35:07,172 Suçunu bana attığın cinayetin. 442 00:35:07,255 --> 00:35:10,842 Michael, cesedi al. Bunlar hiç olmamış süsü ver. 443 00:35:10,925 --> 00:35:14,846 Dâhice. Gerçekten. Ama buna kimse inanmaz. 444 00:35:14,929 --> 00:35:18,016 Gerçek, insanlara ne söylersen odur. 445 00:35:19,768 --> 00:35:22,103 Bunu bana sen öğrettin. 446 00:35:22,187 --> 00:35:24,064 Ne yazık ki iki dakika sonra federaller buraya gelecek... 447 00:35:24,147 --> 00:35:25,398 ...buradaki küçük dioramanı görecek ve... 448 00:35:25,482 --> 00:35:26,775 ...her şeyin palavra olduğunu anlayacak. 449 00:35:26,858 --> 00:35:30,153 Bunların hiçbiri burada olmayacak. Ben de olmayacağım. 450 00:35:35,992 --> 00:35:37,911 Pislik! 451 00:36:28,169 --> 00:36:30,463 Bu son yedi yıl için. 452 00:36:35,552 --> 00:36:39,055 Kıpırdama! Ellerini havaya kaldır! 453 00:36:39,139 --> 00:36:42,976 Bu o! Kaniel Outis! 454 00:36:43,059 --> 00:36:47,188 Şükürler olsun, geldiniz! Şükürler olsun! Şükürler olsun! 455 00:36:48,857 --> 00:36:51,276 - Şükürler olsun. - Eller yukarı! 456 00:36:52,986 --> 00:36:54,571 Temiz! 457 00:37:03,288 --> 00:37:06,041 Şükürler olsun ki zamanında geldiniz. 458 00:37:06,124 --> 00:37:09,336 Şu an ölmüş olurdum. 459 00:37:10,378 --> 00:37:14,049 Bakın, mahzuru yoksa eve gidip temizlenmek istiyorum. 460 00:37:14,132 --> 00:37:17,093 Tahmin edebileceğiniz gibi, uzun bir gündü. 461 00:37:17,177 --> 00:37:18,970 - Sorun değil. - Teşekkür ederim. 462 00:37:21,514 --> 00:37:24,893 - Jacob Anton Ness? - Yardım edebilir miyim? 463 00:37:24,976 --> 00:37:27,979 Harlan Gaines cinayetinde yer almaktan tutuklusunuz. 464 00:37:28,063 --> 00:37:29,189 Oradaki saçmalıktan bahsediyorsanız... 465 00:37:29,272 --> 00:37:32,651 Üniversitedeki ofisinizde bulunan kan delilinden bahsediyoruz. 466 00:37:32,734 --> 00:37:36,488 Sadece sizin erişiminiz olan ofiste. Harlan Gaines'in kanı. 467 00:37:36,571 --> 00:37:40,742 Kan nihayet hak ettiği yere dökülecek. 468 00:37:44,454 --> 00:37:46,873 Ne? Nasıl? 469 00:37:55,632 --> 00:37:58,385 Cinayet gecesindeki eksik kareler bunlar. 470 00:37:58,468 --> 00:38:00,512 Poseidon'un montajlayıp sildikleri. 471 00:38:00,595 --> 00:38:02,472 Evet, oradaydım ve asla inkar etmedim. 472 00:38:02,555 --> 00:38:05,767 Suçu bana atabilmek için beni buna zorladı. 473 00:38:07,936 --> 00:38:10,146 Yani eşyalarınızda bulunan kan delili... 474 00:38:10,230 --> 00:38:13,233 ...cesetten kurtulma görevim size verdiği için miydi? 475 00:38:13,316 --> 00:38:14,734 Doğru. 476 00:38:15,610 --> 00:38:21,074 Üniversitedeki ofisinde bulunan ek kan delinin ortaya çıkması... 477 00:38:21,157 --> 00:38:23,410 ...teorinizi düzgün şekilde destekliyor, değil mi? 478 00:38:23,493 --> 00:38:27,205 Onun orada olduğunu. Tetikçinin o olduğunu. 479 00:38:28,540 --> 00:38:31,793 Galiba size tek bir sorum var. 480 00:38:35,547 --> 00:38:36,756 Ben CIA müdürüyüm. 481 00:38:36,840 --> 00:38:41,219 Farkındayım. O yüzden delil e-postasını doğrudan size gönderdim. 482 00:38:41,303 --> 00:38:43,346 Sorum şu. 483 00:38:43,430 --> 00:38:45,307 Beni de manipüle ediyor olabilir misiniz? 484 00:38:45,390 --> 00:38:47,142 - Bunu nasıl yapacağım? - Peki. 485 00:38:49,436 --> 00:38:52,856 Bu delillere, resimlerdeki üst verilere, bozunmuş kan deliline... 486 00:38:52,939 --> 00:38:55,900 ...çok yakından bakarsanız bazı sorunlar bulabilirsiniz. 487 00:38:55,984 --> 00:38:59,070 Yakından bakmaya ne kadar gerekçeniz olduğuna bağlı. 488 00:38:59,154 --> 00:39:00,947 Poseidon müdür vekilinizi öldürdü. 489 00:39:01,031 --> 00:39:03,992 Yıllar boyunca teşkilatınızdaki bir kanserdi o. 490 00:39:04,075 --> 00:39:06,703 - Size yüzünü gösterdim! - Sakin olun. 491 00:39:07,871 --> 00:39:12,250 Bay Ness'in suç ortağı Andrew Nelson'ı... 492 00:39:12,334 --> 00:39:16,713 ...içeri aldığımızı bilmelisiniz. Ağabeyiniz sayesinde. 493 00:39:16,796 --> 00:39:19,758 E-postanızı görünce onu sorguladık. 494 00:39:19,841 --> 00:39:24,220 21-Void'un Harlan Gaines cinayeti için sizi suçlama komplosunu... 495 00:39:24,304 --> 00:39:26,389 ...tamamen açıkladı. 496 00:39:26,473 --> 00:39:29,726 Eski kimliğinizi gömmek için size yenisini verdiklerini de. 497 00:39:29,809 --> 00:39:31,853 Kaniel Outis. 498 00:39:31,936 --> 00:39:35,231 - Bu ne demek? - Şu demek. 499 00:39:36,399 --> 00:39:39,778 Gitmekte özgürsünüz, Bay Scofield. 500 00:39:48,620 --> 00:39:51,831 Birinin bana böyle demesini duymak için ne kadar bekledim bilemezsiniz. 501 00:40:02,175 --> 00:40:05,095 Bir şey daha var. 502 00:40:05,178 --> 00:40:08,139 Bütün bunlarda sergilediğiniz deha seviyesi... 503 00:40:08,223 --> 00:40:10,892 ...öyle bir kişi işimize yarayabilir. 504 00:40:10,976 --> 00:40:13,520 - İş aramıyorum. - Peki. 505 00:40:21,319 --> 00:40:23,697 Benim için yapabileceğiniz bir şey var ama. 506 00:40:29,327 --> 00:40:30,578 Hoşuna gitti mi? 507 00:40:30,662 --> 00:40:36,876 Tuhaf. Tekrar hayatta olmak. Kaçmamak. 508 00:40:39,879 --> 00:40:41,798 Evet. 509 00:40:41,881 --> 00:40:43,883 Ben de kaçıyordum. 510 00:40:44,801 --> 00:40:46,469 Biliyorum. 511 00:40:50,598 --> 00:40:53,226 Onu niye aradın? 512 00:40:53,310 --> 00:40:55,520 Çünkü senin aramayacağını biliyordum. 513 00:41:01,985 --> 00:41:06,156 Asıl tuhaf olan işlerin gerçekten yolunda gitmesi. 514 00:41:08,783 --> 00:41:10,243 Evet. 515 00:41:15,874 --> 00:41:18,126 Seni seviyorum. 516 00:41:18,209 --> 00:41:20,337 Ben de seni seviyorum. 517 00:41:25,800 --> 00:41:28,094 Evet, inatçı. 518 00:41:41,816 --> 00:41:44,778 FOX RIVER HAPİSHANESİ JOLIET, ILLIONIS 519 00:41:48,865 --> 00:41:54,079 - Buraya gelenlerin gülmesine alışık değilim. - Burada kalmayı planlamıyorum da ondan. 520 00:41:54,162 --> 00:41:55,997 Öyle mi? 521 00:42:01,336 --> 00:42:03,129 İyi günler. 522 00:42:21,606 --> 00:42:25,860 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 523 00:42:26,027 --> 00:42:28,071 Gardiyan! Gardiyan!