1
00:00:02,235 --> 00:00:04,277
Tidligere i "Prison Break":
2
00:00:04,278 --> 00:00:08,198
- Tænk, jeg skulle gense dig.
- Det var ikke meningen.
3
00:00:08,199 --> 00:00:12,244
Jeg ejer dig, Scofield.
Jeg er smartere end dig.
4
00:00:12,245 --> 00:00:16,164
Din mand. Jacob er Poseidon.
Han er CIA-spion.
5
00:00:16,165 --> 00:00:20,210
Han er leder af en fraktion
ved navn 21 Void.
6
00:00:20,211 --> 00:00:25,590
Han ville have mine færdigheder.
Han forrådte mig for at få dig.
7
00:00:25,591 --> 00:00:30,429
Vi skulle mødes med Harlan Gaines.
Vicedirektør i CIA.
8
00:00:30,430 --> 00:00:34,599
Poseidon skød Gaines.
Jeg vidste, at det var en fælde.
9
00:00:34,600 --> 00:00:38,437
- Han er hos vores søn.
- Scofield søgte en makker.
10
00:00:38,438 --> 00:00:43,567
- Han ledte efter en, som er stærk.
- Hvad er det, du siger?
11
00:00:43,568 --> 00:00:46,737
Det ligger i dig, søn.
Du fik det af mig.
12
00:00:46,738 --> 00:00:50,449
- Det er skærmbilledet fra ørkenen.
- Hvorfor dét?
13
00:00:50,450 --> 00:00:55,829
- Bagefter er jeg færdig med 21 Void.
- Man forlader ikke 21 Void, Van.
14
00:00:55,830 --> 00:00:59,341
- Host op, Burrows.
- Jeg har ikke pengene.
15
00:01:01,210 --> 00:01:05,848
- Jeg får dig og din mor ud herfra.
- Vi må flygte.
16
00:01:13,514 --> 00:01:20,446
SEKS MINUTTER TIDLIGERE
17
00:01:33,951 --> 00:01:36,286
Ved du godt, at du er psykopat?
18
00:01:36,287 --> 00:01:40,665
Jeg er ikke den første CIA-mand,
som skjuler sit liv.
19
00:01:40,666 --> 00:01:44,336
- Du skjulte det for CIA.
- Vil du ødelægge noget?
20
00:01:44,337 --> 00:01:48,173
Få tusind folk til det.
Kun få gør det ordentligt.
21
00:01:48,174 --> 00:01:53,145
- Vi fremmede landets sag.
- Ved at befri Abu Ramal?
22
00:01:54,388 --> 00:01:59,059
Det hjælper ikke.
De tidligere missioner -
23
00:01:59,060 --> 00:02:04,073
- gavnede landet. Men den her
handlede ikke om fædrelandet.
24
00:02:06,484 --> 00:02:11,539
Den handlede om dig.
Ingen vil dø i deres gamle liv.
25
00:02:12,365 --> 00:02:14,417
Heller ikke Michael.
26
00:02:15,576 --> 00:02:18,587
Han ville klamre sig til det.
27
00:02:20,164 --> 00:02:25,377
I det øjeblik ville jeg af med ham.
Hele aftalen.
28
00:02:25,378 --> 00:02:28,556
- Og få dig.
- Du sendte ham i døden.
29
00:02:30,133 --> 00:02:32,926
Jeg lovede, det var min sidste løgn.
30
00:02:32,927 --> 00:02:38,974
At den ville falme bort, når vi holdt
bryllupsdage og opdrog barnet.
31
00:02:38,975 --> 00:02:43,437
- Det er ikke dit barn.
- Min kærlighed er ægte.
32
00:02:43,438 --> 00:02:46,815
- Den er ingen løgn.
- Han er din lokkemad.
33
00:02:46,816 --> 00:02:52,279
Dit svin. Du var så besat af Michael,
at du bragte min søn i fare!
34
00:02:52,280 --> 00:02:57,367
- Michael? Du mener dig.
- Du elsker mig ikke. Du er opblæst.
35
00:02:57,368 --> 00:03:01,913
Du vil altid være den klogeste.
Og så mødte du min mand.
36
00:03:01,914 --> 00:03:07,419
- Du indså, at han er dig klogere.
- Det tror jeg nu ikke.
37
00:03:07,420 --> 00:03:09,889
- Er du sikker?
- Fuldstændig.
38
00:03:11,424 --> 00:03:17,688
Vores kærlighed var ægte, Sara.
Jeg elsker dig stadig.
39
00:03:20,641 --> 00:03:23,235
- Alt er parat, chef.
- Fint.
40
00:03:28,316 --> 00:03:33,111
Du hjælper gerne en mand med
at stjæle en anden mands hustru.
41
00:03:33,112 --> 00:03:38,116
- Nej. Du skal ikke snakke med ham.
- Du vil jo slå mig ihjel.
42
00:03:38,117 --> 00:03:41,661
Uanset hvor meget du siger,
at du elsker mig.
43
00:03:41,662 --> 00:03:45,633
Michael myrdede ikke Gaines.
Han har motivet til det.
44
00:03:46,334 --> 00:03:50,179
Harlan Gaines undersøgte Jacob
og ville fængsle ham.
45
00:03:54,926 --> 00:03:56,977
For helvede!
46
00:03:59,097 --> 00:04:02,733
Giv hende lige tape for munden.
Gør det så.
47
00:04:03,601 --> 00:04:09,022
Hvis du gør det, dør en uskyldig
mand, og morderen går fri.
48
00:04:09,023 --> 00:04:12,901
Forstår du da ikke,
at Jacob myrdede Harlan Gaines?
49
00:04:12,902 --> 00:04:15,538
Knyt!
50
00:04:19,409 --> 00:04:22,628
Er der noget galt?
51
00:04:23,871 --> 00:04:26,590
Nu kommer han.
Så er det nu.
52
00:04:30,211 --> 00:04:35,224
Huset brænder ned om ti minutter.
Der vil være to lig i det.
53
00:04:36,717 --> 00:04:41,814
Og hvis det er nogen trøst,
er vores søn ikke et af dem.
54
00:05:13,087 --> 00:05:16,932
Når katten er ude,
spiller musene på bordet.
55
00:05:21,345 --> 00:05:23,314
Der er noget galt.
56
00:05:40,323 --> 00:05:44,201
Jeg fik dit kort.
Jeg får dig og din mor ud herfra.
57
00:05:44,202 --> 00:05:46,629
Jeg har ikke tegnet et kort.
58
00:05:53,336 --> 00:05:55,429
Vi må flygte!
59
00:05:58,007 --> 00:06:01,093
- Vent.
- Hvad gør du heroppe, Van?
60
00:06:01,094 --> 00:06:05,898
Jeg vil bare sikre, at vi rammer
den rigtige. Udspørg ham.
61
00:06:08,684 --> 00:06:14,156
Lad min søn være. Gør med mig,
som I vil, men lad ham være.
62
00:06:17,819 --> 00:06:21,997
Vi skulle ikke stille spørgsmål,
men skyde.
63
00:06:26,828 --> 00:06:30,956
Måske skulle vi spørge.
Hvis Scofield dræbte Gaines -
64
00:06:30,957 --> 00:06:36,670
- så giver vi ham til politiet.
- Poseidon vil dræbe os.
65
00:06:36,671 --> 00:06:38,389
Han finder os ikke.
66
00:06:41,384 --> 00:06:45,762
Hvis vi vil forsvinde,
så kan jeg sørge for det.
67
00:06:45,763 --> 00:06:51,810
- Vi udleverer ham og forsvinder.
- Tving mig ikke til at vælge sådan.
68
00:06:51,811 --> 00:06:55,489
- Er det overhovedet et valg?
- Nej.
69
00:06:58,109 --> 00:07:01,871
For man kan ikke forlade 21 Void.
70
00:07:09,495 --> 00:07:13,758
Ud! Din onkel er for enden
af indkørslen. Løb!
71
00:07:20,631 --> 00:07:23,309
- Sara.
- Hvor er vores søn?
72
00:07:24,802 --> 00:07:29,139
- Onkel Lincoln!
- Nej, det er mig. Hvad sker der?
73
00:07:29,140 --> 00:07:33,101
- De skyder. Jeg er bange.
- De er efter dig.
74
00:07:33,102 --> 00:07:37,898
Jeg lader dem ikke
gøre dig fortræd. Ind i bilen, Mike.
75
00:07:37,899 --> 00:07:40,701
- Hvad med min mor?
- Kør.
76
00:07:41,652 --> 00:07:46,374
Mike! Nej!
77
00:07:47,283 --> 00:07:50,410
Mike! Han tog ham.
78
00:07:50,411 --> 00:07:55,499
- Han tog min søn!
- Kom tilbage til mig, skat.
79
00:07:55,500 --> 00:07:58,919
Vi må bevare fatningen.
Det her er ikke slut.
80
00:07:58,920 --> 00:08:02,765
Hvor er Linc? Vi må finde Linc.
81
00:08:07,845 --> 00:08:10,398
- Linc.
- Åh nej.
82
00:08:11,182 --> 00:08:14,777
Linc? Linc.
83
00:08:49,846 --> 00:08:54,766
Jeg svigtede dig, Michael.
Jeg skulle have ordnet Luca.
84
00:08:54,767 --> 00:08:59,479
Du kunne ikke have vidst det.
Du fik os tæt på, Linc.
85
00:08:59,480 --> 00:09:02,366
Du fik mig hjem. Du fik mig hjem.
86
00:09:03,901 --> 00:09:08,539
De har stabiliseret ham.
Vi kan intet gøre. Du må væk nu.
87
00:09:25,089 --> 00:09:29,384
Du bliver altså lige nødt til
at hjælpe mig.
88
00:09:29,385 --> 00:09:35,858
Giv mig lidt faderlige råd om
at håndtere en far, som er ...
89
00:09:39,270 --> 00:09:41,947
... dig.
90
00:09:44,776 --> 00:09:46,911
Jo, ser du ...
91
00:09:51,449 --> 00:09:54,868
- Gør blodet også dig bange?
- Ja.
92
00:09:54,869 --> 00:09:59,298
Scofield sagde,
at det ville frelse mig. Os begge to.
93
00:10:00,208 --> 00:10:05,679
Jeg skal bare give ham det
og forstå hvorfor.
94
00:10:08,758 --> 00:10:11,352
Så jeg kan forstå det her.
95
00:10:13,429 --> 00:10:15,398
Gav han dig det?
96
00:10:16,224 --> 00:10:22,321
- "Du skal kende din afkommer."
- Det hedder afkom, min kære dreng.
97
00:10:24,816 --> 00:10:29,236
"Afkom. Og vores verden
vil for stedse blive god."
98
00:10:29,237 --> 00:10:33,666
Jeg troede, at det var religiøst.
Men nu ved jeg ...
99
00:10:34,492 --> 00:10:37,378
... at det er mit eget afkom.
100
00:10:39,914 --> 00:10:42,591
Dig.
101
00:10:47,088 --> 00:10:49,306
Det er godt nok prægtigt.
102
00:10:50,633 --> 00:10:53,644
Selv om jeg ikke aner
mine levende råd.
103
00:10:56,097 --> 00:10:58,149
Så er vi to.
104
00:11:03,521 --> 00:11:06,440
Jeg kan få vores søn tilbage, Sara.
105
00:11:06,441 --> 00:11:11,579
Jeg har planlagt at ramme Jacob,
siden han tvang mig væk fra jer.
106
00:11:13,156 --> 00:11:16,950
En plan, jeg måtte udskyde,
mens jeg var fængslet.
107
00:11:16,951 --> 00:11:19,920
Jeg måtte vente, til jeg slap ud.
108
00:11:22,915 --> 00:11:26,510
Indtil alt passede sammen.
109
00:11:28,212 --> 00:11:30,806
Indtil nu.
110
00:11:44,854 --> 00:11:48,074
- Sig frem.
- Jeg forstår det ikke.
111
00:11:49,275 --> 00:11:52,912
Der er en endnu større kode
indlagt i øjnene.
112
00:11:53,780 --> 00:11:58,950
- Og hvad betyder den?
- Med min processorkraft -
113
00:11:58,951 --> 00:12:01,879
- finder vi meget snart ud af det.
114
00:12:14,634 --> 00:12:16,352
Hvad er der galt?
115
00:12:18,179 --> 00:12:23,225
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
sige det. Det var en betjent -
116
00:12:23,226 --> 00:12:27,696
- og han sagde, at din mor ...
Din mor er død.
117
00:12:29,023 --> 00:12:34,403
Jeg ved det godt.
Men jeg får dig bragt i sikkerhed -
118
00:12:34,404 --> 00:12:39,366
- hvor de ikke kan nå dig.
- Hvorfor vil de gøre mig fortræd?
119
00:12:39,367 --> 00:12:45,205
Fordi jeg elsker dig,
og de vil tage det, som jeg elsker.
120
00:12:45,206 --> 00:12:47,758
Hvorfor er de ude efter dig?
121
00:12:52,422 --> 00:12:55,891
Fordi der er ting om mig,
jeg ikke har fortalt.
122
00:12:58,386 --> 00:13:02,514
Jeg sendte brevet, fordi Poseidon
overvågede min kontakt -
123
00:13:02,515 --> 00:13:08,404
- til alle mulige ressourcer,
men ikke til folk, som jeg afskyr.
124
00:13:10,022 --> 00:13:14,359
Sig det ligeud.
Hvad mener du egentlig om mig?
125
00:13:14,360 --> 00:13:18,113
Jeg tænkte,
at du ville blive taknemlig.
126
00:13:18,114 --> 00:13:23,085
Gøre noget for os. Os alle.
Også for dig selv.
127
00:13:23,995 --> 00:13:29,791
- "Og vores liv vil blive godt."
- Jeg taler om en normal hverdag.
128
00:13:29,792 --> 00:13:34,254
Den slags frihed, ingen af os
har kendt til i meget lang tid.
129
00:13:34,255 --> 00:13:39,676
Men Poseidon lader os ikke være.
Han har fat i mig og din søn.
130
00:13:39,677 --> 00:13:43,230
Nogen skal få ham til at give slip.
Er du med?
131
00:13:45,308 --> 00:13:48,235
Jeg fornemmer din mening.
132
00:13:49,771 --> 00:13:53,815
Vi kan kun få det vidunderlige,
trivielle liv -
133
00:13:53,816 --> 00:13:58,662
- som du snakker om,
hvis jeg tager hans.
134
00:14:12,960 --> 00:14:17,046
Her er vi i sikkerhed.
Hør nu her.
135
00:14:17,799 --> 00:14:24,230
Jeg lovede at forklare. De er efter
mig, fordi ... Du nægter at tro det.
136
00:14:24,931 --> 00:14:27,900
Men jeg er hemmelig agent.
137
00:14:41,322 --> 00:14:43,332
Kom bare ind.
138
00:14:44,659 --> 00:14:50,423
Kan du huske dit fort i baghaven?
Sådan et sted er rart at være, ikke?
139
00:14:51,416 --> 00:14:56,128
Et sted, ingen kender til.
Hvor ingen kan ramme dig.
140
00:14:56,129 --> 00:15:00,349
Sådan er det her sted for mig.
141
00:15:02,760 --> 00:15:07,231
Der sker ikke noget. Vis ham
dine akkreditiver, agent Blake.
142
00:15:07,932 --> 00:15:13,979
Agent Emily Blake fra CIA.
Beklager, at det foregik ved dit hus.
143
00:15:13,980 --> 00:15:19,025
Hun skulle beskytte dig imod ham,
som endte med at dukke op.
144
00:15:19,026 --> 00:15:23,831
- Ham, der påstod, han var din far.
- Er det rigtigt?
145
00:15:34,834 --> 00:15:38,420
Jeg har skaffet fjender
ved at forsvare Amerika.
146
00:15:38,421 --> 00:15:42,475
Det værste er, at ham her
rev op i mindet om din far.
147
00:15:44,135 --> 00:15:50,649
Sandheden er, Mikey,
at din far døde for syv år siden.
148
00:15:55,271 --> 00:15:58,407
- Ja?
- Det er Michael Scofield.
149
00:16:01,611 --> 00:16:06,573
- Vi snakkede netop om dig.
- Du får en sidste chance.
150
00:16:06,574 --> 00:16:10,452
Giv mig drengen,
eller jeg fralægger mig ansvaret.
151
00:16:10,453 --> 00:16:14,039
- Truer du mig på livet?
- Kun, hvis du nægter.
152
00:16:14,040 --> 00:16:18,010
- Jeg udleverer aldrig min søn.
- Han er ikke din.
153
00:16:19,712 --> 00:16:25,059
Lad min far være. Hører du?
Hold dig væk!
154
00:16:28,888 --> 00:16:30,981
Det var flot.
155
00:16:38,147 --> 00:16:42,150
Han kaldte ham "far". Jacob.
156
00:16:42,151 --> 00:16:47,707
- Nej. Han hjernevasker ham bare.
- Med sådan en mand har du ret.
157
00:16:49,242 --> 00:16:51,544
Han fortjener at dø.
158
00:16:52,453 --> 00:16:56,006
Hvor er han? Hvor er Poseidon?
159
00:16:56,833 --> 00:17:01,378
- Jeg skal nok ordne ham.
- Vent. Hvis du bliver taget ...
160
00:17:01,379 --> 00:17:05,257
Hvis han bliver fanget,
ryger han i brummen igen.
161
00:17:05,258 --> 00:17:08,969
Og hvis jeg ikke gør det?
Du skal klare frisag.
162
00:17:08,970 --> 00:17:13,557
Det skal være mig, der gør det.
Scofield dur ikke til at dræbe.
163
00:17:13,558 --> 00:17:16,444
Ingen blivet fanget.
Jeg har en plan.
164
00:17:20,022 --> 00:17:24,359
Sara, sørg for, at Linc
er i sikkerhed og uden for fare.
165
00:17:24,360 --> 00:17:30,407
Whip og T-Bag henter et trumfkort,
som Jacob ikke kender til.
166
00:17:30,408 --> 00:17:35,296
Jeg tager til udgangspunktet,
hvor hemmelighederne er skjult -
167
00:17:36,664 --> 00:17:40,009
- og hvor blod skal udgydes
det rette sted.
168
00:17:43,171 --> 00:17:47,058
Opkaldet, jeg fik fra Scofield ...
Hvor kom det fra?
169
00:17:47,884 --> 00:17:52,637
Du får dataene over stedet nu.
Det er ude på bøhlandet.
170
00:17:52,638 --> 00:17:57,318
De kørte mod nordøst,
og så blev telefonen måske smidt.
171
00:18:05,068 --> 00:18:07,203
Dig og din zoo, Scofield.
172
00:18:08,279 --> 00:18:13,366
Jeg vil finde ud af,
hvad du lavede og pønsede på.
173
00:18:13,367 --> 00:18:15,795
Og så slår jeg dig ihjel.
174
00:18:26,089 --> 00:18:30,509
Jeg ved alt om dig.
Selv dine mest trivielle bedrifter.
175
00:18:30,510 --> 00:18:34,105
Zoo, for eksempel.
Hvad vil du med det?
176
00:18:50,279 --> 00:18:54,282
Jeg måtte vide alt om ham,
som havde sin plan i huden.
177
00:18:54,283 --> 00:18:57,336
Til offentlig skue,
og dog så gådefuld.
178
00:19:23,896 --> 00:19:28,608
Hemmeligheden bag sand magt er
aldrig at afsløre sin hensigt.
179
00:19:28,609 --> 00:19:33,998
Bær intet på ærmet,
og lad ingen se dit ansigt.
180
00:19:39,746 --> 00:19:44,675
Jeg vil altid være smartere end dig.
Dine øjne viser mig alt.
181
00:19:49,338 --> 00:19:52,391
- Hvad nu?
- Jeg har tydet øjen-koden.
182
00:19:53,134 --> 00:19:56,636
- Det er et citat af Napoleon.
- Hvilket citat?
183
00:19:56,637 --> 00:20:00,441
"Forstyr aldrig din fjende,
når han begår en fejl."
184
00:20:10,401 --> 00:20:13,412
Det vigtige er, hvad øjnene skjuler.
185
00:20:37,136 --> 00:20:41,181
Jeg kigger på
dine lukkede servere lige nu.
186
00:20:41,182 --> 00:20:47,822
Jeg står med dine kodemeddelelser,
så jeg kan skaffe dig af vejen.
187
00:20:49,148 --> 00:20:54,569
Bravo, Michael. Du sendte mig til
zoo for at bryde ind på mit kontor.
188
00:20:54,570 --> 00:21:00,450
Men din trussel er tom, for jeg har
noget, du holder mere af: din søn.
189
00:21:00,451 --> 00:21:05,497
Så er det spilteori igen.
Skal vi slå en handel af?
190
00:21:05,498 --> 00:21:08,166
- Eller vil du bruge list?
- Ja.
191
00:21:08,167 --> 00:21:13,171
- Også jeg. Så lad os handle.
- Som du vil, Michael.
192
00:21:13,172 --> 00:21:19,478
Det gamle skibsværft.
Pakhus A. Klokken 17 i morgen.
193
00:21:25,476 --> 00:21:31,273
Undskyld. Min svoger, Lincoln
Burrows ... Er han blevet flyttet?
194
00:21:31,274 --> 00:21:34,943
- Nej. Han udskrev sig selv.
- Han mistede blod.
195
00:21:34,944 --> 00:21:39,156
Vi greb ind, men hvis patienter
insisterer, må de godt gå.
196
00:21:39,157 --> 00:21:43,285
- Dr. Ballard opererede ham.
- Sara Scofield, specialist.
197
00:21:43,286 --> 00:21:46,913
Fra Ithaca. Ved du,
hvor min svoger er blevet af?
198
00:21:46,914 --> 00:21:51,084
Aner det ikke.
Hvad skete der i Finger Lakes?
199
00:21:51,085 --> 00:21:54,972
Der kom endnu et skudoffer
fra samme område.
200
00:21:55,965 --> 00:21:59,727
Min svoger var alene.
Det var nok et sammentræf.
201
00:22:00,762 --> 00:22:06,400
Jeg har gjort, hvad jeg kan,
men han overlever ikke til i morgen.
202
00:22:30,249 --> 00:22:33,052
Luca.
203
00:22:35,004 --> 00:22:42,094
- Du fik mig ud på en løbetur.
- Ja. Du snød mig for 100.000.
204
00:22:42,095 --> 00:22:45,856
Det er blodpenge.
Ingen gæld med blodpenge.
205
00:22:47,892 --> 00:22:52,321
- Sig, at vi er kvit.
- Rend og hop, Burrows.
206
00:22:57,693 --> 00:23:01,205
- Sig, at vi er kvit.
- Jeg henter flere.
207
00:23:02,156 --> 00:23:06,460
- Vil du nu flygte igen?
- Ikke denne gang.
208
00:23:08,162 --> 00:23:13,509
- Er det dine falske venner igen?
- Nej. Nu er de ægte nok.
209
00:23:16,421 --> 00:23:21,258
- Forbundspolitiet! Hænderne op!
- Burrows!
210
00:23:21,259 --> 00:23:23,602
Burrows!
211
00:23:35,440 --> 00:23:39,910
Du må hjælpe mig.
Jeg skal finde min søn.
212
00:23:51,581 --> 00:23:54,633
Her.
213
00:24:00,173 --> 00:24:02,224
LAD MIG DØ
214
00:24:07,096 --> 00:24:13,143
Han er ond, og han har min søn.
Du må kende nogen. Vide noget.
215
00:24:13,144 --> 00:24:16,238
Jeg må kunne få min søn tilbage.
216
00:24:20,068 --> 00:24:21,786
Vil du ikke nok?
217
00:24:39,295 --> 00:24:43,265
Er du sikker på, at min søn er her?
218
00:24:47,720 --> 00:24:51,232
Tak.
219
00:25:07,615 --> 00:25:09,959
Tag min hånd.
220
00:25:12,537 --> 00:25:19,084
- Man må ikke slå ihjel.
- Jeg bladrede i Biblen på et hotel.
221
00:25:19,085 --> 00:25:23,046
- Kun fortjente drab.
- Det var Det Gamle Testamente.
222
00:25:23,047 --> 00:25:27,676
Øje for øje, tand for tand.
Men af og til skal visse ...
223
00:25:27,677 --> 00:25:33,899
- Visse sjovere skal bare udryddes.
- Såsom Abu Ramal.
224
00:25:34,767 --> 00:25:39,905
- Men man må altså ikke slå ihjel.
- Nej. Undtagen Poseidon.
225
00:25:40,898 --> 00:25:44,985
Han skal også forsvinde.
Forstå mig nu ret, ikke også?
226
00:25:44,986 --> 00:25:51,450
Se det som yogierne. Udryd
det dårlige for at skabe det gode.
227
00:25:51,451 --> 00:25:55,963
Shivas dans, og alt det dér fjas.
Dræb mørke, og skab lys.
228
00:25:57,623 --> 00:26:01,427
- Du er sindssyg.
- Nu ved du, hvor du har det fra.
229
00:26:02,920 --> 00:26:06,932
- Er der en Blue Hawaii?
- Ja, kom bare ind.
230
00:26:08,634 --> 00:26:14,190
I to desperadoer
må være Scofields drenge.
231
00:26:15,767 --> 00:26:20,520
- Fik han også dig ud?
- Nej. Men jeg står i gæld til ham.
232
00:26:20,521 --> 00:26:24,691
- Hvor fik han dig fri?
- Baranquilla i Sydamerika.
233
00:26:24,692 --> 00:26:28,695
De ville æde mig op.
Sådan en drømmeprins som mig.
234
00:26:28,696 --> 00:26:34,168
Scofield fik ondt af mig
og så mit talent. Han fik mig ud.
235
00:26:35,828 --> 00:26:39,507
Han ville nok gøre brug af mig,
og nu sker det.
236
00:26:41,167 --> 00:26:46,555
- Når jeg er færdig med det her.
- Det er fabelagtigt.
237
00:26:47,381 --> 00:26:51,718
Jeg genopfører Dealey Plaza,
hvor JFK blev skudt.
238
00:26:51,719 --> 00:26:55,481
Det her er bogmagasinet.
239
00:26:56,724 --> 00:27:02,104
- Det er sindssygt omhyggeligt.
- Jeg har også fis i kasketten.
240
00:27:02,105 --> 00:27:07,618
Jeg har en ubændig trang til
at gøre fortiden levende og virkelig.
241
00:27:10,863 --> 00:27:13,666
Så er det nok.
242
00:27:15,034 --> 00:27:18,796
Nu skal vi til den rigtige svingom,
ikke sandt?
243
00:27:22,750 --> 00:27:27,388
- Vi skal nok få ham tilbage.
- Dit trumfkort er parat.
244
00:27:29,465 --> 00:27:31,392
Tak.
245
00:27:32,468 --> 00:27:38,441
Jeg bør takke dig. Du fik mig ud.
Vi gør det her sammen.
246
00:27:40,435 --> 00:27:44,363
Du gav mig en familie.
Jeg mener det. Tak.
247
00:27:46,274 --> 00:27:48,617
Apropos familie ...
248
00:27:52,196 --> 00:27:53,998
Kom.
249
00:27:59,829 --> 00:28:05,217
Lad venligst være med at pille.
Det må du ikke lige nu.
250
00:28:27,607 --> 00:28:33,278
- Hvor er min søn?
- Det får du sgu aldrig at vide.
251
00:28:33,279 --> 00:28:37,699
- Så spiller vi igen.
- Det har vi nu altid gjort.
252
00:28:37,700 --> 00:28:41,328
- Det er mig, der sidder med esserne.
- Såh?
253
00:28:41,329 --> 00:28:46,583
Alle politistyrker er efter dig.
Det lyder ikke som et overtag.
254
00:28:46,584 --> 00:28:51,379
Hvis jeg anholdes,
vil alle dine servere blive afsløret.
255
00:28:51,380 --> 00:28:57,886
Jeg finder dem og tilintetgør dem.
Som sagt sidder jeg med esserne.
256
00:28:57,887 --> 00:29:04,527
- Det kom bag på mig.
- Lad ham gå!
257
00:29:11,609 --> 00:29:17,039
- Dét var jeg forberedt på.
- Tak for det.
258
00:29:18,825 --> 00:29:22,953
- Smid den, dame.
- Tror du ikke, jeg forudså det?
259
00:29:22,954 --> 00:29:28,875
Vi kan blive ved med at bruge
nødplaner, men vil du virkelig det?
260
00:29:28,876 --> 00:29:33,931
- Nej! David, for satan!
- Gå væk, eller jeg dræber ham.
261
00:29:35,216 --> 00:29:40,521
Og det må være din sidste nødplan.
Tak, fordi du viste mig den.
262
00:29:42,432 --> 00:29:46,268
Nå ja ... Du bør også vide,
at jeg ringede til FBI.
263
00:29:46,269 --> 00:29:51,198
Et anonymt tip om, at Kaniel Outis
ville være i dette pakhus.
264
00:30:15,548 --> 00:30:21,303
De er i bygningen. Kom med
drevene, eller jeg skyder brikkerne.
265
00:30:21,304 --> 00:30:26,475
Kom så med drengen!
Læg nu skyderen, og gå væk herfra -
266
00:30:26,476 --> 00:30:30,103
- før jeg bliver utilregnelig.
- Så skyder du ham.
267
00:30:30,104 --> 00:30:34,399
- Jeg dræbte en mand på ét sekund.
- Gør det ikke!
268
00:30:34,400 --> 00:30:37,328
- Lyt til ham.
- Det er dig, jeg mener!
269
00:30:38,988 --> 00:30:44,326
- Det her er min kamp!
- Den sjover skal sgu ikke vinde!
270
00:30:44,327 --> 00:30:49,164
- Det her var ikke med i planen!
- Visse skiderikker skal bare dø!
271
00:30:49,165 --> 00:30:52,718
- Ikke også, fatter?
- Prøv bare.
272
00:30:58,299 --> 00:31:00,601
Whip!
273
00:31:02,762 --> 00:31:04,438
Nej!
274
00:31:07,266 --> 00:31:13,322
Nej. Whip!
Det her var ikke med i planen.
275
00:31:14,148 --> 00:31:19,912
- Hold ud, David. Hold ud, knægt.
- Kom så med drevene.
276
00:31:23,324 --> 00:31:25,543
Jeg har ham.
277
00:31:36,671 --> 00:31:38,597
Det er den vej.
278
00:31:41,300 --> 00:31:43,310
Tag det roligt, knægt.
279
00:31:45,847 --> 00:31:49,275
Hvis han også spiller helt,
så henret ham.
280
00:31:52,478 --> 00:31:54,530
David ...
281
00:31:57,024 --> 00:32:00,360
- Du skød ham, din so.
- Det var hans skyld.
282
00:32:00,361 --> 00:32:05,750
- Stands! Forbundspolitiet!
- Hænderne op.
283
00:32:15,042 --> 00:32:17,720
Politi! Hænderne op!
284
00:32:21,549 --> 00:32:25,436
Jeg vil se dit ansigt.
285
00:32:27,054 --> 00:32:30,107
Stå stille! Hænderne op!
286
00:32:31,309 --> 00:32:33,402
God rejse, min dreng.
287
00:33:06,135 --> 00:33:10,898
- Hvordan går det?
- Bedre end dig.
288
00:33:15,103 --> 00:33:19,115
Gud være lovet. Er du uskadt?
289
00:33:25,029 --> 00:33:28,624
Lige fremme. I det næste rum.
290
00:33:31,953 --> 00:33:34,130
Jeg skal nok svare.
291
00:33:35,665 --> 00:33:38,217
Vi har vores søn, Michael.
292
00:33:43,589 --> 00:33:48,718
Godt nyt for dig. Men nu behøver du
ikke at give mig det, jeg ønsker.
293
00:33:48,719 --> 00:33:51,731
Altså er det dårligt nyt for dig.
294
00:33:53,683 --> 00:33:57,319
Forbundspolitiet!
295
00:34:21,085 --> 00:34:22,970
Dit dumme svin.
296
00:34:33,514 --> 00:34:35,316
Hytten.
297
00:34:42,273 --> 00:34:44,700
Gaines' jakke.
298
00:34:46,069 --> 00:34:48,913
Kameraet, der filmede mig.
299
00:34:53,826 --> 00:34:59,298
Løse skud. Du ville have mig til
at tage revolveren fra dig.
300
00:35:01,042 --> 00:35:05,629
Du er god. Du fik mig hængt op igen
på det mord, som jeg begik.
301
00:35:05,630 --> 00:35:11,510
- Som du hængte mig op på.
- Michael. Skaf liget af vejen.
302
00:35:11,511 --> 00:35:14,930
Det var virkelig genialt.
Men ingen vil tro det.
303
00:35:14,931 --> 00:35:18,275
Sandheden er den,
man fortæller folk.
304
00:35:20,228 --> 00:35:25,023
- Det har du lært mig.
- Forbundspolitiet er her snart.
305
00:35:25,024 --> 00:35:27,734
Så ser de dit lille diorama.
306
00:35:27,735 --> 00:35:31,747
Men intet af det vil være her.
Heller ikke jeg.
307
00:35:36,953 --> 00:35:38,838
Dumme svin!
308
00:36:29,046 --> 00:36:32,349
Det her er for de sidste syv år.
309
00:36:36,262 --> 00:36:39,347
Stands! Hænderne op!
310
00:36:39,348 --> 00:36:43,268
Det er ham! Det er Kaniel Outis!
311
00:36:43,269 --> 00:36:46,897
Gudskelov, at I kom.
Gud være lovet.
312
00:36:46,898 --> 00:36:51,827
- Gud være lovet.
- Hænderne op!
313
00:37:03,706 --> 00:37:07,084
Gudskelov, at I kom.
Mere kan jeg ikke sige.
314
00:37:07,085 --> 00:37:10,879
Han ville have ...
Jeg ville have været død nu.
315
00:37:10,880 --> 00:37:15,092
Hvis I tillader, så vil jeg gerne
hjem og soignere mig.
316
00:37:15,093 --> 00:37:20,147
I kan nok se, at det har været
en lang dag. Tak for det.
317
00:37:22,141 --> 00:37:25,769
- Jacob Anton Ness?
- Kan jeg hjælpe jer?
318
00:37:25,770 --> 00:37:28,730
Du er anholdt for drab
på Harlan Gaines.
319
00:37:28,731 --> 00:37:32,901
Vi fandt blodspor
på dit kontor på universitetet.
320
00:37:32,902 --> 00:37:37,406
Et kontor, som kun du
har adgang til. Harlan Gaines' blod.
321
00:37:37,407 --> 00:37:41,669
Blod skal omsider udgydes
på det rigtige sted.
322
00:37:45,123 --> 00:37:48,801
Hvad? Hvordan ..?
323
00:37:56,217 --> 00:38:01,054
Her er de manglende billeder
fra drabet. Dem, Poseidon fjernede.
324
00:38:01,055 --> 00:38:06,360
Ja, jeg var der. Han tvang mig,
så han kunne hænge mig op på det.
325
00:38:08,646 --> 00:38:13,367
Så blodet på dig skyldtes,
at han fik dig til at fjerne liget?
326
00:38:14,068 --> 00:38:19,364
- Akkurat.
- Og de yderligere blodspor -
327
00:38:19,365 --> 00:38:24,244
- på hans kontor underbygger fint
din teori, ikke sandt?
328
00:38:24,245 --> 00:38:28,424
At han var der.
At det var ham, der skød.
329
00:38:29,375 --> 00:38:32,136
Så har jeg ét spørgsmål til dig.
330
00:38:36,382 --> 00:38:41,437
- Jeg er direktør for CIA.
- Ja. Derfor sendte jeg beviserne.
331
00:38:42,221 --> 00:38:48,027
- Men manipulerer du også mig?
- Hvordan skulle jeg gøre det?
332
00:38:50,313 --> 00:38:55,609
Når man ser nærmere på billedernes
metadata og blodsporene -
333
00:38:55,610 --> 00:38:59,321
- ser man problemer.
- Hvis man ikke vil se efter.
334
00:38:59,322 --> 00:39:04,868
Poseidon dræbte din vicedirektør
og var giftig for jer i årevis.
335
00:39:04,869 --> 00:39:07,505
- Jeg viste hans ansigt!
- Rolig.
336
00:39:08,915 --> 00:39:15,378
Du bør vide, at vi har anholdt
Ness' medskyldige Andrew Nelson.
337
00:39:15,379 --> 00:39:20,759
Takket være din bror.
Da vi så din e-mail, afhørte vi ham.
338
00:39:20,760 --> 00:39:26,399
Han har afsløret, at 21 Void
hængte dig op på drabet på Gaines -
339
00:39:27,475 --> 00:39:31,946
- og gav dig en ny identitet:
Kaniel Outis.
340
00:39:32,855 --> 00:39:39,161
- Hvad vil det sige?
- Det vil sige ... at du er fri.
341
00:39:49,288 --> 00:39:52,425
Det har jeg ventet på
at blive kaldt.
342
00:40:03,010 --> 00:40:04,729
Én ting til ...
343
00:40:06,472 --> 00:40:10,818
Din opfindsomhed i denne sag ...
Dig kan vi godt bruge.
344
00:40:11,811 --> 00:40:14,530
- Jeg søger ikke arbejde.
- Nej.
345
00:40:22,238 --> 00:40:25,207
Men du kan gøre én ting for mig.
346
00:40:31,289 --> 00:40:35,217
Det er sært at være i live igen -
347
00:40:36,461 --> 00:40:38,554
- uden at være på flugt.
348
00:40:40,631 --> 00:40:44,477
Ja. Jeg har også været på flugt.
349
00:40:45,720 --> 00:40:47,521
Det ved jeg godt.
350
00:40:51,392 --> 00:40:55,988
- Hvorfor ringede du til hende?
- Jeg vidste, du ikke ville.
351
00:41:02,653 --> 00:41:06,957
Det virkeligt sære er,
at det faktisk ordnede sig.
352
00:41:09,285 --> 00:41:11,462
Ja.
353
00:41:16,501 --> 00:41:20,054
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
354
00:41:27,595 --> 00:41:29,855
Han er stædig.
355
00:41:49,534 --> 00:41:54,830
- Folk plejer ikke at smile.
- Jeg agter ikke at blive her.
356
00:41:54,831 --> 00:41:57,133
Så det mener du?
357
00:42:01,671 --> 00:42:03,472
Du må hygge dig.
358
00:42:22,275 --> 00:42:26,245
Nej. Nej!
359
00:42:27,196 --> 00:42:31,125
Vagt!
360
00:42:39,083 --> 00:42:43,554
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com