1 00:00:01,859 --> 00:00:03,217 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}... في الحلقات السابقة 2 00:00:03,700 --> 00:00:04,314 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(عثرنا على (مايكل 3 00:00:04,751 --> 00:00:06,525 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما ظننت أنّي سأرى هذا الوجه مجددًا 4 00:00:06,525 --> 00:00:07,671 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما كان يفترض بك رؤيته 5 00:00:08,201 --> 00:00:10,497 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(أنا مدين لك يا (سكوفيلد ...إن كنت تخطط لشيء 6 00:00:10,717 --> 00:00:12,218 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سأتقدّمك بخطوة دومًا 7 00:00:12,918 --> 00:00:15,072 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(زوجك، (جايكوب) هو (بوسيدن 8 00:00:17,149 --> 00:00:17,806 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"جارٍ تحليل معالم الوجه" 9 00:00:18,934 --> 00:00:19,679 {\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"تم التعرّف على الوجه" 10 00:00:15,510 --> 00:00:17,682 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"إنه عميل متخفي منشق عن "وكالة الاستخبارات 11 00:00:18,276 --> 00:00:20,263 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"يدير خلية منفصلة تدعى "21-فويد 12 00:00:20,512 --> 00:00:22,389 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لقد استهدفني لينتفع من مهاراتي 13 00:00:22,696 --> 00:00:25,273 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}منذ أربع سنوات قام بخيانتي لكي يحظى بكِ 14 00:00:26,152 --> 00:00:26,867 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وكيف قام بخيانتك؟ 15 00:00:27,165 --> 00:00:28,695 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(كنّا نقابل رجلًا يدعى (هارلين غاينز 16 00:00:29,075 --> 00:00:30,633 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"مساعد مدير "وكالة الاستخبارات المركزية 17 00:00:30,874 --> 00:00:33,010 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}بوسيدن) أطلق على (غاينز) وقتله تلك الليلة) 18 00:00:33,010 --> 00:00:34,556 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}علمت أنه يتم الإيقاع بي 19 00:00:35,041 --> 00:00:36,451 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}مايكل)، إنه برفقة ابننا الآن) 20 00:00:36,758 --> 00:00:39,343 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سكوفيلد) يبحث عن زميل) لقد مشّط كل سجن دخله 21 00:00:39,650 --> 00:00:41,763 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}باحثًا عن شخص بوسعه تدبّر أمر نفسه 22 00:00:42,150 --> 00:00:43,330 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}بم تحاول إخباري؟ 23 00:00:43,652 --> 00:00:46,524 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كان الأمر متأصلًا بك يا بني لقد ورثت هذا عنّي 24 00:00:46,965 --> 00:00:48,993 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"هذه الصور تم جلبها من بث "السكايب الصادر من الصحراء 25 00:00:49,368 --> 00:00:50,900 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كل الأمور مشفرة، لم هذا؟ 26 00:00:51,107 --> 00:00:52,732 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سأفارق "21-فويد" عقب انتهاء هذا 27 00:00:52,946 --> 00:00:55,138 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}دخول المرحاض ليس كخروجه 28 00:00:55,138 --> 00:00:56,933 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما رأيك بأن تخرس وتدفع لي مالي يا (بوروز)؟ 29 00:00:57,245 --> 00:00:58,479 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ليس بحوزتي 30 00:01:01,482 --> 00:01:02,499 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أتعرف من أنا؟ 31 00:01:03,309 --> 00:01:04,830 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سأخرجك وأمك من هنا 32 00:01:05,243 --> 00:01:06,229 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}علينا الهرب 33 00:01:13,789 --> 00:01:19,899 {\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قبل دقائـ(6)ـق 34 00:01:34,290 --> 00:01:35,604 أتعرف أنّك معتل نفسي؟ 35 00:01:36,683 --> 00:01:40,470 أؤكد لك أنّي لست أول عميل لـ"الاستخبارات المركزية" يخبّئ حياته عن عائلته 36 00:01:40,978 --> 00:01:42,246 "إنما أخفيتها عن "وكالة الاستخبارات 37 00:01:42,696 --> 00:01:44,279 أنصتي، إن أردت إفساد شيئًا 38 00:01:44,279 --> 00:01:46,217 وكّليه لـ1000 شخص أمّا إن أردت أن يقضى الأمر 39 00:01:46,417 --> 00:01:49,744 فضعيه بيد بضع أشخاص ما نفعله لصالح هذا البلد 40 00:01:49,744 --> 00:01:52,858 كيف يكون تحرير رجلًا مثل (أبو الرمال) في مصلحة هذا البلد؟ 41 00:01:53,127 --> 00:01:56,391 حسنًا، لم يكن كذلك 42 00:01:56,854 --> 00:02:00,889 أما المهمات التي قبله ...كانت لصالح البلد، لكن 43 00:02:02,134 --> 00:02:04,041 هذه المهمة، لم تكن لأجل البلد 44 00:02:05,949 --> 00:02:07,634 كانت لأجلك 45 00:02:08,232 --> 00:02:13,657 (لا أحد يود مفارقة حياته السابقة يا (سارة و(مايكل) لم يود هذا أيضًا 46 00:02:15,995 --> 00:02:17,839 أراد التمسّك بها بغاية الاستماتة 47 00:02:20,463 --> 00:02:22,641 بهذه اللحظة أردت منه الذهاب 48 00:02:23,246 --> 00:02:26,509 والالتزام بالاتفاق، وأحظى بك 49 00:02:26,985 --> 00:02:28,432 أرسلته إلى "اليمن" لكي يموت 50 00:02:28,839 --> 00:02:32,402 أستمريت بالقول لنفسي "أن هذه ستكون آخر كذبة" 51 00:02:32,837 --> 00:02:37,062 وستتلاشى مع الوقت بينما نحتفل بأعياد زواجنا 52 00:02:37,495 --> 00:02:39,072 ونربّي هذا الطفل الجميل 53 00:02:39,420 --> 00:02:40,689 هذا ليس ابنك 54 00:02:40,919 --> 00:02:41,980 لقد ربّيته 55 00:02:42,765 --> 00:02:43,811 حبّي له حقيقي 56 00:02:44,170 --> 00:02:46,965 ما كان كذبًا - أنت تستخدمه كطُعم - 57 00:02:47,291 --> 00:02:50,030 يا ابن العاهرة - تعرفين أنها لا يمكن أن تؤذيه - 58 00:02:50,030 --> 00:02:52,311 (أنت مهووس بالقضاء على (مايكل لدرجة أنّك قد تغامر بحياة ابني 59 00:02:52,560 --> 00:02:54,432 مايكل)؟ تقصدين مهووس بك) 60 00:02:54,432 --> 00:02:57,266 أنت لا تحبني غرورك لا يدع للحب باب 61 00:02:57,483 --> 00:02:59,390 أنت مشغول بمحاولة إثبات أنّك الأذكى هنا 62 00:02:59,792 --> 00:03:01,685 وبعدها قابلت زوجي 63 00:03:02,421 --> 00:03:04,557 وأدركت أنه أذكى منك 64 00:03:04,982 --> 00:03:06,838 لا أظن هذا 65 00:03:07,651 --> 00:03:09,260 متأكد؟ - نعم - 66 00:03:11,714 --> 00:03:13,199 (حبنا كان حقيقيًا يا (سارة 67 00:03:13,574 --> 00:03:14,589 هذا ماضٍ 68 00:03:14,811 --> 00:03:17,402 ما زلت أحبّك 69 00:03:20,995 --> 00:03:22,682 كل شيء جاهز أيها الزعيم - جيد - 70 00:03:28,652 --> 00:03:29,981 عليّ أن أُعلمك بهذا 71 00:03:30,406 --> 00:03:33,155 أنت على بعد 9 ياردات من مساعدة زوجة أحدهم 72 00:03:33,448 --> 00:03:34,542 لا، لا، لا تتحدثي إليه 73 00:03:34,542 --> 00:03:37,777 وإلّا ماذا؟ ستفعل شيئًا لم تفعله؟ ستقتلني؟ 74 00:03:38,419 --> 00:03:40,698 ولن يهم كم مرة أخبرتني بها أولًا أنّك تحبني 75 00:03:40,983 --> 00:03:42,980 اخرسي - (مايكل) لم يقتل (هارلين غاينز) - 76 00:03:43,404 --> 00:03:45,716 ما كان لديه دافع - اخرسي - أنت من لديك الدافع - 77 00:03:46,151 --> 00:03:49,110 هارلين غاينز) كان مساعد مدير) (بـ"وكالة الاستخبارات" وكان يبحث بأمر (جايك 78 00:03:49,110 --> 00:03:50,419 وكان سيضعه بالسجن - لا - 79 00:03:54,997 --> 00:03:55,979 !تبًا 80 00:03:59,344 --> 00:04:00,640 أغلق فمها باللاصق رجاءً 81 00:04:01,684 --> 00:04:02,808 أغلقه باللاصق 82 00:04:04,266 --> 00:04:06,108 إن فعلت هذا، سيموت رجل بريء 83 00:04:06,440 --> 00:04:09,149 ويخرج القاتل الحقيقي كالشعرة من العجين 84 00:04:09,386 --> 00:04:11,438 ألا تفهم؟ (جايكوب) قتل (هارلين غاينز) 85 00:04:12,792 --> 00:04:13,872 أطبقي فمك 86 00:04:19,498 --> 00:04:20,718 أهناك مشكلة؟ 87 00:04:23,998 --> 00:04:25,840 ها هو قادم، حان وقت فعل هذا 88 00:04:30,701 --> 00:04:32,683 هذا المكان سينفجر خلال 10 دقائق 89 00:04:33,671 --> 00:04:35,339 وسيكون هناك جثتين به 90 00:04:37,380 --> 00:04:41,449 وإن كان بالأمر أي تعزية ابننا لن يكون أحدهما 91 00:05:13,019 --> 00:05:15,887 "{\fs32}{\fnArabic Typesetting}إن غاب القط، ألعب يا فأر" 92 00:05:21,745 --> 00:05:22,528 هناك خطب ما 93 00:05:40,890 --> 00:05:42,121 فهمت خريطتك 94 00:05:42,528 --> 00:05:43,795 سأخرجك وأمك من هنا 95 00:05:44,683 --> 00:05:46,027 !لم أرسم أي خريطة 96 00:05:53,593 --> 00:05:54,528 علينا الهرب 97 00:05:58,064 --> 00:05:59,035 مهلًا 98 00:05:59,812 --> 00:06:01,293 ماذا تفعل بالأعلى هنا يا (فان)؟ 99 00:06:01,574 --> 00:06:03,625 أود التأكد أننا سنقضي على الرجل المذنب 100 00:06:04,465 --> 00:06:05,621 سأطرح عليه بضع أسئلة 101 00:06:09,220 --> 00:06:12,141 دعا ابني وشأنه وأنا طوع بنانكما 102 00:06:13,127 --> 00:06:14,269 لكن اتركا ابني وشأنه 103 00:06:18,081 --> 00:06:19,590 كانت الأوامر ألّا نطرح أسئلة 104 00:06:20,986 --> 00:06:22,090 بل الإطلاق فور رؤيته 105 00:06:25,769 --> 00:06:28,937 ربما علينا طرح أسئلة، تبًا 106 00:06:29,280 --> 00:06:33,013 (إن كان (سكوفيلد) قتل (هارلين غاينز نأخذه للشرطة إن اضطررنا لهذا 107 00:06:33,284 --> 00:06:35,121 سنٌتم الأمر بالطريقة الصائبة 108 00:06:35,407 --> 00:06:36,702 بوسيدن) لن يتركنا أحياء) 109 00:06:36,981 --> 00:06:37,969 لن يعثر علينا 110 00:06:41,669 --> 00:06:44,075 أخبرتك، إن أردنا الاختفاء سنختفي 111 00:06:44,299 --> 00:06:45,299 يمكنني تدبّر هذا 112 00:06:46,122 --> 00:06:48,566 نسلّمه للشرطة، ونختفي 113 00:06:49,298 --> 00:06:50,763 لا تخيّرني بين نارٍ وجمرٍ 114 00:06:51,034 --> 00:06:51,911 إيميلي)؟) 115 00:06:52,153 --> 00:06:53,658 أيصعب عليك إقرار هذا فعلًا؟ 116 00:06:54,403 --> 00:06:55,298 لا 117 00:06:57,748 --> 00:07:00,345 لأنه لا أحد يغادر "فويد-21" أبدًا 118 00:07:09,591 --> 00:07:11,857 اذهب، عمّك قي نهاية الطريق 119 00:07:12,284 --> 00:07:13,779 !لا تلتفت، اهرب 120 00:07:21,231 --> 00:07:22,076 (سارة) 121 00:07:22,513 --> 00:07:23,419 أين ابننا؟ 122 00:07:25,279 --> 00:07:26,736 (عمّي (لينكولن (عمّي (لينكولن 123 00:07:27,535 --> 00:07:28,835 لا، لا، إنه أنا ماذا يجري؟ 124 00:07:29,595 --> 00:07:31,000 إنهم يطلقون النار، وأنا خائف 125 00:07:31,644 --> 00:07:33,020 حسنًا، لقد أتوا للنيل منك - من؟ - 126 00:07:33,220 --> 00:07:36,123 لن أدعهم يمسوك بضرٍ أتفهمني؟ اركب السيارة 127 00:07:36,610 --> 00:07:37,925 (علينا الذهاب الآن يا (مايك علينا الذهاب 128 00:07:38,584 --> 00:07:40,393 ماذا عن أمي؟ - اذهب، اذهب - 129 00:07:42,280 --> 00:07:43,190 !(مايك) 130 00:07:43,596 --> 00:07:45,001 !مايك)، لا) 131 00:07:45,795 --> 00:07:46,767 !لا 132 00:07:47,717 --> 00:07:49,098 !(مايك) 133 00:07:50,001 --> 00:07:52,034 لقد أخذه - (سارة) - لقد أخذ ابني - 134 00:07:52,436 --> 00:07:54,267 عودي لرشدك عودي لرشدك يا عزيزتي 135 00:07:54,748 --> 00:07:55,660 عودي لرشدك 136 00:07:56,079 --> 00:07:58,606 علينا أن نبقى مركّزان لم ينته الأمر، لم ينته أبدًا 137 00:07:59,232 --> 00:08:00,514 أين (لينك)؟ - ماذا؟ - 138 00:08:00,717 --> 00:08:02,234 علينا العثور على (لينك) اتفقنا؟ 139 00:08:06,733 --> 00:08:08,600 !يا إلهي 140 00:08:09,091 --> 00:08:10,001 !يا إلهي 141 00:08:11,678 --> 00:08:13,066 (لينك)، (لينك) 142 00:08:15,993 --> 00:08:19,100 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم 143 00:08:19,135 --> 00:08:22,132 {\a3}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل 144 00:08:22,167 --> 00:08:39,109 {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 145 00:08:39,753 --> 00:08:42,734 {\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن | 146 00:08:44,087 --> 00:08:46,398 {\an8}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة الأخيرة من الموسم "الخامس {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"ما تُبطن حقًا" 147 00:08:50,178 --> 00:08:54,391 (لقد خذلتك، يا (مايكل كان يجب أن أعتني بابنك عندما واتتني الفرصة 148 00:08:54,392 --> 00:08:56,532 لم تخذلني، ما كان بإمكانك أن تعرف 149 00:08:57,066 --> 00:08:58,563 (اقتربنا بسببك يا (لينك 150 00:08:59,220 --> 00:09:00,188 لقد أعدتني للديار 151 00:09:00,946 --> 00:09:01,970 لقد أعدتني للديار 152 00:09:04,001 --> 00:09:05,970 (سيتدبرون حالته يا (مايكل لا يوجد ما بوسعنا فعله 153 00:09:06,251 --> 00:09:07,798 علينا أن نخرجك من هنا في الحال 154 00:09:25,471 --> 00:09:27,361 عليك أن توّجهني لكيفية تدبر هذا الأمر 155 00:09:27,772 --> 00:09:29,082 ...أي 156 00:09:29,596 --> 00:09:30,864 أي نصيحة 157 00:09:31,892 --> 00:09:35,283 كيف أتعامل مع اكتشافي ...لتواجد والد 158 00:09:37,877 --> 00:09:39,752 مثلك... 159 00:09:43,673 --> 00:09:46,080 ...حسنًا، تعرف 160 00:09:50,362 --> 00:09:53,002 هل تفزعك هذه الدماء كما تفزعني؟ 161 00:09:53,387 --> 00:09:54,626 ...نعم، نعم، دعني 162 00:09:54,846 --> 00:09:58,926 سكوفيلد) قال أن هذا سيرشدنا) أنا وأنت 163 00:09:59,410 --> 00:10:02,113 كل ما كان عليّ فعله أن أحضره له 164 00:10:03,080 --> 00:10:06,915 بتّ أفهم السبب الآن 165 00:10:08,567 --> 00:10:09,877 لذا فهمت هذا أخيرًا 166 00:10:13,487 --> 00:10:14,425 أعطاك هذه؟ 167 00:10:15,445 --> 00:10:19,127 "{\fs32}{\fnArabic Typesetting}بيدك سترى مجد شلالتك" 168 00:10:19,330 --> 00:10:21,894 إنها "سلالتك"، يا بني العزيز 169 00:10:24,361 --> 00:10:25,330 "سلالتك" 170 00:10:26,448 --> 00:10:28,715 "{\fs32}{\fnArabic Typesetting}وسيصبح عالمنا أفضل للجميع" 171 00:10:28,956 --> 00:10:31,864 بالبداية ظننته أمرًا دينيًا 172 00:10:31,864 --> 00:10:33,615 مبعوث الرب وما إلى ذلك ...أما الآن بتّ أعلم 173 00:10:34,132 --> 00:10:36,252 أنه يقصد "سلالتي" أنا 174 00:10:39,689 --> 00:10:40,601 !أنت 175 00:10:46,870 --> 00:10:48,180 إنه أمر مجيد دون شك 176 00:10:50,370 --> 00:10:52,855 حتى إن لم يكن لديّ أي فكرة عن كيفية التعامل مع هذا 177 00:10:55,783 --> 00:10:57,132 لي ولك 178 00:11:03,458 --> 00:11:05,144 (سنعيد ابننا يا (سارة 179 00:11:06,347 --> 00:11:08,180 (كنت أخطط للإطاحة بـ (جايكوب 180 00:11:08,519 --> 00:11:10,803 منذ أن أجبرني عن مفارقتك (أنت و(مايك 181 00:11:12,974 --> 00:11:15,974 خطة اضطررت لتحيّن اكتمالها "بينما كنت بهذا السجن في "اليمن 182 00:11:17,353 --> 00:11:19,190 كان علي الانتظار حتى أخرج 183 00:11:23,097 --> 00:11:24,315 حتى يأخذ كل شيء موقعه 184 00:11:28,958 --> 00:11:29,894 حتى الآن 185 00:11:45,071 --> 00:11:46,122 أخبرني أنّك علمت شيئًا 186 00:11:46,847 --> 00:11:47,927 لم أنتبه للأمر في البداية 187 00:11:49,038 --> 00:11:51,676 هناك شفرة أكبر مُضمّنة في العينين 188 00:11:53,680 --> 00:11:54,831 وما مفادها؟ 189 00:11:55,159 --> 00:11:56,051 لا أعلم بعد 190 00:11:56,832 --> 00:12:00,395 لكن باستخدام بضعة تقنيات يمكننا اكتشاف الأمر قريبًا 191 00:12:15,122 --> 00:12:15,926 ما الخطب؟ 192 00:12:18,269 --> 00:12:20,256 ...لا أعرف كيفية قول هذا، لذا 193 00:12:21,075 --> 00:12:24,285 هذا الرجل كان محققًا للشرطة ...وأخبرني أن والدتك 194 00:12:25,989 --> 00:12:27,113 والدتك توفيت 195 00:12:28,919 --> 00:12:29,701 ماذا؟ 196 00:12:29,927 --> 00:12:31,288 أعلم، أعلم 197 00:12:32,738 --> 00:12:34,133 لكنّي سأصطحبك لمكان آمن 198 00:12:34,583 --> 00:12:37,012 بمكان لن يطالك من يحاولون أذيّتك 199 00:12:38,193 --> 00:12:39,388 لم يودون أذيتي؟ 200 00:12:39,727 --> 00:12:40,912 لأنّي أحبك 201 00:12:41,809 --> 00:12:45,180 ويحاولون أذيتي هكذا بسلبي أكثر من أحببت 202 00:12:45,489 --> 00:12:47,256 ولم يودون أذيتك؟ 203 00:12:52,307 --> 00:12:54,723 لأن هناك شيئًا لم أخبرك به عنّي 204 00:12:58,113 --> 00:12:59,866 هذه الرسالة كتبتها إليك لسبب 205 00:13:00,372 --> 00:13:05,580 بوسيدن) كان يراقب كل اتصالاتي) بكل طريقة بين يديه لمراقبة أعواني 206 00:13:05,615 --> 00:13:07,855 لكن لم يراقب من كنت أمقتهم 207 00:13:09,629 --> 00:13:12,075 أخبرني بالأمر مباشرة ما شعورك تجاهي حقًا؟ 208 00:13:13,651 --> 00:13:16,419 تبيّنت لو أنّي أحسنت لرجل لم يُلامس إحسانًا من أحد في حياته 209 00:13:16,708 --> 00:13:19,380 لربما سيكون ممتنًا لإحساني ويفعل شيئًا لأجلنا 210 00:13:19,755 --> 00:13:20,630 لأجلنا أجمعين 211 00:13:21,661 --> 00:13:22,926 ولأجله كذلك 212 00:13:23,743 --> 00:13:27,112 "{\fs32}{\fnArabic Typesetting}وستصبح حياتنا أفضل، للأبد" 213 00:13:27,182 --> 00:13:33,242 أتحدث عن حياة طبيعية يوميًا ننعم فيها بحرية لم يذقها أحدنا منذ زمن بعيد 214 00:13:34,135 --> 00:13:36,052 لكن (بوسيدن) لن يتركنا وحالنا 215 00:13:36,415 --> 00:13:39,587 يضعني وابنك في قبضة من فولاذ 216 00:13:39,817 --> 00:13:41,613 لذا علينا إجباره على تركنا 217 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 أتفهم؟ 218 00:13:45,348 --> 00:13:46,803 فهمت مغزى حديثك 219 00:13:49,599 --> 00:13:53,399 الطريقة الوحيدة الني سنتمكن بها من اغتنام هذه الحياة الجميلة 220 00:13:53,399 --> 00:13:54,759 التي تتحدث عنها 221 00:13:55,630 --> 00:13:57,746 !إن أخذت حياته؟ 222 00:14:13,403 --> 00:14:15,853 ستكون آمنًا هنا حاليًا 223 00:14:15,888 --> 00:14:17,476 !مهلًا، أنصت 224 00:14:17,511 --> 00:14:18,787 أعدك أنّي سأشرح لك الأمر 225 00:14:19,710 --> 00:14:23,104 ،سبب تعقب هؤلاء الناس لي وأعلم أن هذا سيصعب تصديقه 226 00:14:23,574 --> 00:14:26,309 لكن، أنا عميل سري 227 00:14:32,967 --> 00:14:34,670 {\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"جارٍ تحليل معالم الوجه" 228 00:14:41,929 --> 00:14:42,887 تفضل 229 00:14:44,689 --> 00:14:46,418 أتعرف القلعة التي بنيتها في الفناء الخلفي؟ 230 00:14:48,245 --> 00:14:49,919 يغمرك شعور جيد بتتواجد في مكان كهذا، صحيح؟ 231 00:14:51,434 --> 00:14:55,416 مكان لا يعرف أحد بشأنه مكان لا يمكن لأحد أن يطالك به 232 00:14:56,198 --> 00:14:59,503 حسنًا، هذا ما يعنيه هذا المكان لي 233 00:15:02,855 --> 00:15:03,714 لا عليك 234 00:15:04,813 --> 00:15:06,968 هلّا أظهرت بطاقتك التعريفية أيتها العميلة (بلايك)؟ 235 00:15:07,867 --> 00:15:09,808 "العميلة (إميلي بلايك)، "وكالة الاستخبارات المركزية 236 00:15:11,009 --> 00:15:12,992 أعتذر لحدوث هذا الأمر أمامك في المنزل 237 00:15:13,757 --> 00:15:15,398 كانت باقية في المنزل لأجل حمايتك 238 00:15:16,558 --> 00:15:18,414 من الرجل الذي توقعنا قدومه وأتى 239 00:15:19,205 --> 00:15:21,205 الرجل الذي قال أنه والدك 240 00:15:22,080 --> 00:15:22,933 حقًا؟ 241 00:15:26,534 --> 00:15:29,755 {\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مطلوب للعدالة: (كانيل أوتيس 242 00:15:35,102 --> 00:15:37,096 كنت أجعل الأعداء يدافعون عن البلاد على مر السنين 243 00:15:38,232 --> 00:15:41,633 أسوء ما بالأمر أن هذا الرجل قلّب المواجع على والدك 244 00:15:44,074 --> 00:15:45,164 (الحقيقة يا (مايك 245 00:15:46,103 --> 00:15:50,156 برغم أنّك قد لا ترغب بتصديقها والدك توفي منذ (7) سنوات 246 00:15:54,836 --> 00:15:55,867 نعم؟ 247 00:15:56,228 --> 00:15:57,417 (معك (مايكل سكوفيلد 248 00:16:01,775 --> 00:16:03,369 كنا نتحدث عنك للتو 249 00:16:03,774 --> 00:16:05,867 سأعطيك فرصة أخيرة لتنقذ حياتك 250 00:16:06,736 --> 00:16:10,227 سلّمني الفتى وإلا لن أكون مسؤولًا عمّا يحدث تاليًا 251 00:16:10,806 --> 00:16:13,497 أتهدد بقتلي؟ - في حالة عدم تسليمك للفتى - 252 00:16:14,593 --> 00:16:16,289 لن أسلّم ابني أبدًا 253 00:16:16,518 --> 00:16:18,233 ليس ابنك، ولم يكن كذلك 254 00:16:19,561 --> 00:16:21,839 ابتعد عن والدي، أتسمعني؟ 255 00:16:22,889 --> 00:16:24,290 ابتعد عنّا 256 00:16:28,930 --> 00:16:29,841 ولد مطيع 257 00:16:38,278 --> 00:16:39,529 "يدعوه بـ"والدي 258 00:16:40,869 --> 00:16:41,697 !(جايكوب) 259 00:16:42,462 --> 00:16:44,839 لا، لقد ملأ رأسه بالترّهات هذا كل ما بالأمر 260 00:16:45,764 --> 00:16:48,314 الرجل به كل العِبر، أنت محق 261 00:16:49,252 --> 00:16:50,390 يستحق الموت 262 00:16:52,732 --> 00:16:53,573 أين هو؟ 263 00:16:54,529 --> 00:16:55,587 أين (بوسيدن)؟ 264 00:16:56,666 --> 00:16:57,727 سيتم تدبّر أمره 265 00:16:58,056 --> 00:16:59,485 مهلًا، مهلًا يا رجل 266 00:16:59,993 --> 00:17:04,201 إن أمسكوا بك إن أمسكوا به سيعود للسجن 267 00:17:04,201 --> 00:17:05,300 لن يحدث - بالله عليكم - 268 00:17:05,301 --> 00:17:07,839 وإن لم أفعله... بالله عليك أودّك أن تكون حرًا دون سوابق 269 00:17:08,915 --> 00:17:10,885 وإن كانت هذه الطريفة الوحيدة لفعلها فعليّ أن أكون فاعلها 270 00:17:10,885 --> 00:17:13,061 سكوفيلد) لن يفعلها) جينات القتل لا تجري بدمه 271 00:17:13,295 --> 00:17:16,015 لن يُمسك أحدًا هناك طريقة معينة لفعل هذا 272 00:17:19,045 --> 00:17:23,105 (سارة) أود منك التأكد أن (لينك) آمن ولن يطاله أذى 273 00:17:24,368 --> 00:17:27,199 (ويب) و(تي باغ) ستجلبان الورقة الرابحة لأجلنا 274 00:17:27,869 --> 00:17:29,560 الورقة التي لا يعلم (جايكوب) بتواجدها 275 00:17:30,514 --> 00:17:32,561 سأذهب لعشّ الدبابير بمحلّ بداية كل هذا 276 00:17:33,170 --> 00:17:34,622 بالمحلّ الذي تقبع به كل الأسرار 277 00:17:36,622 --> 00:17:39,155 المحلّ الذي ستسكب به الدماء في مكانها الصحيح 278 00:17:43,404 --> 00:17:44,737 (المكالمة التي تلقيتها للتو من (سكوفيلد 279 00:17:44,996 --> 00:17:46,124 أود أن أعلم مصدرها 280 00:17:47,106 --> 00:17:50,312 بيانات الموقع ستصل إليك...الآن 281 00:17:51,324 --> 00:17:52,409 بمنتصف اللا مكان 282 00:17:53,120 --> 00:17:55,248 بدأ بالتحرّك إلى الشمال الشرقي وبعدها أُغلق الهاتف 283 00:17:55,760 --> 00:17:56,868 ربما دمره 284 00:18:01,422 --> 00:18:04,151 {\a4}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شمال "نيويورك"، حديقة الحيوان 285 00:18:05,081 --> 00:18:06,722 (أنت وحديقة حيوانك اللعينة يا (سكوفيلد 286 00:18:08,399 --> 00:18:10,875 سأكتشف لمرة واحدة وللأبد ما تفعله هناك حقًا 287 00:18:11,671 --> 00:18:12,781 ما تخطط له حقًا 288 00:18:13,392 --> 00:18:14,644 وبعدها سأقتلك 289 00:18:26,578 --> 00:18:27,755 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أعرف كل شي عنك 290 00:18:28,369 --> 00:18:29,942 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}حتى أفاعيلك الاعتيادية 291 00:18:30,474 --> 00:18:33,069 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كالذهاب لحديقة الحيوانات ما خطبك والذهاب لحديقة الحيوانات؟ 292 00:18:50,239 --> 00:18:53,111 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كان عليّ معرفة كل شيء بشأن الرجل الذي يوشم خطته على جسده 293 00:18:53,803 --> 00:18:55,038 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}إنه لأمر أخّاذ 294 00:18:55,330 --> 00:18:56,393 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وبغاية الغموض 295 00:19:23,970 --> 00:19:25,345 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سرّ القوة الحقيقة 296 00:19:26,225 --> 00:19:28,517 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}يقبع في عدم الإفصاح عن نواياك أبدًا 297 00:19:28,552 --> 00:19:30,205 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أن تظهر خلاف ما تُبطن 298 00:19:30,930 --> 00:19:34,462 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}وألّا تدع أي أحد يكتشف هدفك الحقيقي 299 00:19:36,909 --> 00:19:38,338 {\pos(110,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جامعة "إيثاكا 300 00:19:38,659 --> 00:19:41,269 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}سأتقدمك بخطوة دومًا 301 00:19:42,532 --> 00:19:43,954 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}يسعني رؤية كل شيء في عينيك 302 00:19:49,205 --> 00:19:49,891 ماذا؟ 303 00:19:50,735 --> 00:19:52,191 لقد فككت شفرة العينين 304 00:19:52,689 --> 00:19:54,532 (إنه مقولة مقتبسة من (نابليون 305 00:19:55,097 --> 00:19:56,007 أي مقولة؟ 306 00:19:56,707 --> 00:20:00,377 "{\fs32}{\fnArabic Typesetting}لا تقاطع عدوك، بينما يقترف خطئًا" 307 00:20:10,503 --> 00:20:13,043 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ما تبطنه هو ما يهم 308 00:20:23,184 --> 00:20:24,940 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} "تم مطابقة الهوية" 309 00:20:36,556 --> 00:20:37,889 .أجل 310 00:20:37,924 --> 00:20:41,259 فكرت أنه عليك أن تعرف أنّي .أنظر إلى خوادمك المشفرّة الآن 311 00:20:41,294 --> 00:20:43,728 .وأمسك بأقراصك الصلبة في يدي 312 00:20:43,763 --> 00:20:45,763 .جميع اتصالاتك السرّية 313 00:20:45,798 --> 00:20:48,566 .تكفي لأدخالك السجن إلى الأبد 314 00:20:48,601 --> 00:20:51,636 .(أحسنت، (مايكل .أيًا كان حصلت عليه هناك، أحسنت صنعًا 315 00:20:51,671 --> 00:20:53,871 أنّك أرسلتني إلى حديقة الحيوانات .. لكي يتسنى لك الدخول إلى 316 00:20:53,906 --> 00:20:56,441 مكتبي، لكن كلانا يعرف أن تهديداتك ،لا جدوى منها 317 00:20:56,476 --> 00:21:00,545 لأنّك تعرف أن بحوزتي شيئًا أكثر .قيمة بالنسبة لك، وهو ابنك 318 00:21:00,580 --> 00:21:02,313 .إذًا، سنعود إلى نظرية الألعاب 319 00:21:02,348 --> 00:21:05,516 هل يمكننا العمل معًا ونعقد صفقة لكي يحصل كلينا على ما يريده؟ 320 00:21:05,551 --> 00:21:07,084 أو أنّك ستحاول أن تفعل شيئًا مخادعًا؟ 321 00:21:07,086 --> 00:21:08,319 .تعرف أنّي سأفعل ذلك 322 00:21:08,354 --> 00:21:11,556 بقدر ما سأفعله أنا، لذا، لمَ لا ننسى الماضي ونعقد صفقة؟ 323 00:21:11,582 --> 00:21:14,200 بالطبع يا (مايكل) .أجل، لنفعل هذا 324 00:21:14,211 --> 00:21:16,694 في ورشة تصليح السفن القديمة ."عند المستودع "أيه 325 00:21:16,729 --> 00:21:19,563 ـ الساعة الـ 5 مساءً، غدًا ـ لك ذلك 326 00:21:25,318 --> 00:21:27,505 عفوًا؟ 327 00:21:27,540 --> 00:21:31,342 أخ زوجي .. هل (لينكولن بوروز) تم نقله؟ 328 00:21:31,377 --> 00:21:32,844 .لا يا سيّدتي، لقد خرج بنفسه 329 00:21:32,879 --> 00:21:34,979 ـ لكنه نزف الكثير من الدماء ـ أعرف 330 00:21:35,014 --> 00:21:36,914 لقد حاولنا منعه من الخروج ،لكن إذا أصر المريض 331 00:21:36,949 --> 00:21:39,150 ،وإذا كان في حدود قواه .يجب أن نتركه يذهب 332 00:21:39,185 --> 00:21:41,917 ـ هذا دكتور (بالارد)، أجرى العملية الجراحية ـ مرحبًا 333 00:21:41,920 --> 00:21:44,055 سارة سكوفيلد)، أنا طبيبة باطنية) .في (إيثاكا) بالواقع 334 00:21:44,057 --> 00:21:46,794 هل تعرف إلى أين قد رحل أخ زوجي؟ 335 00:21:46,797 --> 00:21:48,526 ـ لا أعرف ـ حسنًا 336 00:21:48,561 --> 00:21:51,615 ماذا حصل في بحيرات "فنغر"، أتعرفين؟ .. ضحية جراء إطلاق ناري آخرى 337 00:21:51,650 --> 00:21:54,765 .جاءت من نفس المنطقة وفي نفس الوقت 338 00:21:56,000 --> 00:21:59,971 .لكن أخ زوجي كان بمفرده .لا بد أنها كانت مصادفة، لكن شكرًا لك 339 00:22:00,006 --> 00:22:01,726 .حسنًا، سأرحل الآن .لقد أنجزت ما بوسعي 340 00:22:01,741 --> 00:22:03,608 ،سيكون على أجهزة الإنعاش حتى 3 أيام 341 00:22:03,643 --> 00:22:06,243 .لكن بصراحة لا أظن أنه سينجو حتى الصباح 342 00:22:30,369 --> 00:22:31,502 .(لوكا) 343 00:22:35,274 --> 00:22:38,784 لقد أجبرتني عن الهروب من هناك .لفترة، أظن أنّي أرتكبت شيئًا خاطئًا 344 00:22:38,819 --> 00:22:44,082 ـ بالفعل، أنّك خسرتني 100 ألف دولار ـ لا، أنها نقودة ملطخة بالدماء 345 00:22:44,117 --> 00:22:45,950 .لا دين بنقود ملطخة بالدماء 346 00:22:47,053 --> 00:22:49,186 .قل إتفقنا 347 00:22:51,357 --> 00:22:52,356 .(اللعنة، (بوروز 348 00:22:57,363 --> 00:22:59,066 .قل إتفقنا 349 00:22:59,098 --> 00:23:04,035 سأجلب المزيد من الرجال .وستهرب مجددًا 350 00:23:05,338 --> 00:23:06,604 .ليست هذه المرة 351 00:23:07,858 --> 00:23:09,615 هل هؤلاء أصدقائك المزيفون مجددًا؟ 352 00:23:09,634 --> 00:23:11,109 .أيها الداعر 353 00:23:11,144 --> 00:23:14,412 ،لا، ليست هذه المرة .أنهم حقيقيون 354 00:23:16,582 --> 00:23:19,517 !عملاء فيدراليون !ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 355 00:23:19,552 --> 00:23:20,818 !ـ ارفع يديك !(ـ (بوروز 356 00:23:20,853 --> 00:23:21,986 !أفعلها الآن 357 00:23:22,021 --> 00:23:23,687 !(بوروز) 358 00:23:35,535 --> 00:23:37,802 .بحاجة إلى مساعدتك 359 00:23:37,837 --> 00:23:40,304 .أريد العثور على ابني 360 00:23:51,416 --> 00:23:53,749 .امسك 361 00:24:00,300 --> 00:24:02,067 "دعيني أموت" 362 00:24:07,400 --> 00:24:10,067 .أنه رجل شرير وابني بحوزته 363 00:24:10,102 --> 00:24:11,710 .يجب أن تعرف أحدهم 364 00:24:11,750 --> 00:24:16,036 .تعرف شيئًا .طريقة ما أستعيد بها ابني 365 00:24:20,680 --> 00:24:21,779 .أرجوك 366 00:24:39,732 --> 00:24:41,966 أأنت واثق أن هذا هو المكان الذي يوجد فيه ابني؟ 367 00:24:47,378 --> 00:24:49,411 .شكرًا لك 368 00:25:07,860 --> 00:25:10,094 .لا بأس 369 00:25:12,565 --> 00:25:13,898 .القتل ليس شيء صحيح 370 00:25:13,933 --> 00:25:16,200 ـ أجل، لقد قرأت الإنجيل ـ حقًا؟ 371 00:25:16,235 --> 00:25:18,069 أتعرف، لقد تفقدته ذات مرة .في غرفة الفندق 372 00:25:18,304 --> 00:25:19,637 حسنًا، ما الذي ستفعله؟ 373 00:25:19,672 --> 00:25:21,305 .لا تقتل أحدًا ما لم أنه يستحق القتل 374 00:25:21,307 --> 00:25:24,101 ."أجل، لا بد أنّك قرأت "العهد القديم .العين بالعين، والسن بالسن 375 00:25:24,110 --> 00:25:25,142 .بالطبع، أيًا كان 376 00:25:25,177 --> 00:25:30,982 أجل، أنّي فقط أقول أحيانًا، بعض .الأوغاد، يجب القضاء عليهم وحسب 377 00:25:31,017 --> 00:25:34,652 ـ العالم سيكون أفضل بدونهم وحسب (ـ مثل (أبو رمال 378 00:25:34,687 --> 00:25:37,021 ،لكن في الغالب، كما تعرف .القتل أمر سيء وحسب 379 00:25:37,056 --> 00:25:40,958 .أجل، بالتأكيد .(ما عدا (بوسيدن 380 00:25:40,993 --> 00:25:42,593 ـ أجل، يجب أن يرحل أيضًا ـ يجب أن يرحل 381 00:25:42,628 --> 00:25:45,263 ـ لا أريدك أن تفهم فكرة خاطئة عني، إتفقنا؟ ـ حسنًا 382 00:25:45,298 --> 00:25:47,365 يجب أن ترى الأمر مثل اليوغيون، إتفقنا؟ 383 00:25:47,400 --> 00:25:50,534 .دمر السلبية لتخلق الإيجابية 384 00:25:50,569 --> 00:25:53,537 .رقصة "شيفا" وما شابة 385 00:25:53,572 --> 00:25:56,106 .أقتل الظلام، لكي يولد النور 386 00:25:57,677 --> 00:25:59,377 فقدت عقلك، أليس كذلك؟ 387 00:25:59,412 --> 00:26:01,578 ـ الآن تعرف من أين حصلت على هذا ـ رائع 388 00:26:02,982 --> 00:26:07,117 ـ هل (بلو هاواي) في الداخل؟ ـ أجل، لا تضيع الوقت، ادخل 389 00:26:08,654 --> 00:26:14,291 (ـ أفترض أنتما الشريرين من رجال (سكوفيلد ـ أجل 390 00:26:15,712 --> 00:26:18,412 ـ هل أخرجكما من السجن أيضًا؟ ـ لا 391 00:26:18,415 --> 00:26:20,631 .لكني مدين له 392 00:26:20,666 --> 00:26:24,602 ـ من أين قام بتهربيك؟ ـ "بارانكويلا"، أمريكا الجنوبية 393 00:26:24,637 --> 00:26:28,673 ،كانوا سيأكلون غدائي هناك .فتى جميل مثلي 394 00:26:28,708 --> 00:26:31,809 .سكوفيلد) شعر بالشفقة) 395 00:26:31,844 --> 00:26:34,311 .أظن أنه رأى موهبة فيّ .وهربني من هناك 396 00:26:35,915 --> 00:26:39,756 قال أنه قد يستفاد من تلك .المواهب في يومًا ما وها نحن ذا 397 00:26:40,686 --> 00:26:44,922 ،بمجرد أن أضع اللمسات على هذا .سأكون طوع أمركما. مللت الأنتظار 398 00:26:44,957 --> 00:26:46,557 .هذا لا يصدق 399 00:26:46,592 --> 00:26:49,226 ،"إعادة بناء "ديلبي بلازا 400 00:26:49,261 --> 00:26:51,862 .(حيث أطلق النار على (جون كينيدي 401 00:26:51,897 --> 00:26:53,731 ،هذه التي هنا 402 00:26:53,766 --> 00:26:56,157 .أنه مستودع للكتب 403 00:26:56,160 --> 00:26:59,070 ،الاهتمام بالتفاصيل هكذا .يقود المرء إلى الجنون 404 00:26:59,105 --> 00:27:01,973 .أنظر إليّ، أنا شخص وغد 405 00:27:02,008 --> 00:27:05,910 لديّ رغبة كبيرة في أستعادة .الماضي إلى الحياة 406 00:27:05,945 --> 00:27:07,778 .أجعله حقيقيًا 407 00:27:10,580 --> 00:27:13,081 .لكن هذا يكفي 408 00:27:14,920 --> 00:27:17,388 حان وقت العمل، هل أنا محق؟ 409 00:27:22,538 --> 00:27:24,235 سوف نستعيده، إتفقنا؟ 410 00:27:24,263 --> 00:27:26,670 .لقد جهزنا الكوخ الذي أردته 411 00:27:29,735 --> 00:27:31,502 .شكرًا لك 412 00:27:32,671 --> 00:27:35,473 .ينبغي أنا من يشكرك .أنّك أوصلتني إلى هنا 413 00:27:35,508 --> 00:27:38,575 ـ لقد فعلنا ذلك معًا ـ وسنفعل هذا الأمر معًا 414 00:27:40,613 --> 00:27:42,980 .أنّك منحتني عائلة 415 00:27:43,015 --> 00:27:44,481 .جديًا، شكرًا لك 416 00:27:46,412 --> 00:27:47,745 .. بمناسبة الحديث عن العائلة 417 00:27:52,258 --> 00:27:54,091 .لنذهب 418 00:27:55,948 --> 00:27:58,651 {\pos(110,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"جامعة "إيثاكا 419 00:27:59,832 --> 00:28:02,533 .لا تلمس هذا، أرجوك 420 00:28:02,568 --> 00:28:05,302 .هذا ليس خيارًا الآن 421 00:28:27,059 --> 00:28:29,126 الآن، أين ابني؟ 422 00:28:29,161 --> 00:28:33,364 أنّك تطرح أسئلة تعرف أن ليست .هناك فرصة أنّي سأجيب عليها 423 00:28:33,399 --> 00:28:37,802 ـ إذًا، سنعود إلى اللعبة ـ الحقيقة، أننا لم نتركها 424 00:28:37,837 --> 00:28:39,370 .أنّك لا تحمل البطاقات 425 00:28:39,405 --> 00:28:41,439 ـ بل أنا الذي أحملها ـ حقًا؟ 426 00:28:41,474 --> 00:28:44,308 .كل وكالة قانونية في العالم تبحث عنك 427 00:28:44,343 --> 00:28:46,610 .هذا لا يبدو موقف قوة بالنسبة ليّ 428 00:28:46,645 --> 00:28:49,246 إذا تعرضت للإعتقال، سيتم ،الكشف عن تلك الخوادم 429 00:28:49,281 --> 00:28:51,415 .وكل شيء أرتكبته سيتم فضحه 430 00:28:51,450 --> 00:28:53,844 .سأجدهم وأدمرهم 431 00:28:53,876 --> 00:28:57,988 .كما قلت، أنا الذي يحمل البطاقات 432 00:28:58,023 --> 00:29:00,257 !حسبك 433 00:29:00,292 --> 00:29:01,992 .لم أكن أتوقع هذا 434 00:29:02,027 --> 00:29:06,063 (ـ هذا التصرف أقل منك، يا (مايكل !ـ أتركه يذهب 435 00:29:11,373 --> 00:29:14,805 .الآن هذا أنيّ توقعته 436 00:29:14,840 --> 00:29:17,007 .شكرًا لك 437 00:29:18,545 --> 00:29:20,778 ما رأيكِ إذا وضعتِ السلاح أرضًا، يا سيّدتي؟ 438 00:29:20,813 --> 00:29:24,982 ألّا تظن أنّي توقعت هذا؟ .يمكننا فعل هذا طوال اليوم 439 00:29:25,017 --> 00:29:28,675 .نلعب لعبة الأحتمالات الغير متوقعة لكن هل تريد أن تفعل هذا حقًا؟ 440 00:29:29,755 --> 00:29:31,489 !لا! (ديفيد)، اللعنة 441 00:29:31,524 --> 00:29:33,858 .تراجع وإلّا سأقتله الآن 442 00:29:33,893 --> 00:29:38,429 .ولا بد أن هذه آخر أحتمالاتك 443 00:29:38,464 --> 00:29:40,498 .(أشكرك جزيلاً على العرض، (مايكل 444 00:29:42,568 --> 00:29:44,001 .أجل 445 00:29:44,036 --> 00:29:46,303 يجب أن تعرف أيضًا أنّي أتصلت .بالمباحث الفيدرالية 446 00:29:46,338 --> 00:29:51,275 إتصال مجهول يقول أن (كانيل أوتيس) .سيكون في هذا المستودع 447 00:30:12,898 --> 00:30:14,965 .واصلوا التقدم .تحركوا إلى الموقع الثاني 448 00:30:15,000 --> 00:30:18,402 .حسنًا، أنهم في المبنى .ليس هناك متسع من الوقت 449 00:30:18,437 --> 00:30:22,406 ـ الأقراص الصلبة وإلّا سنبدأ برميكم بالرصاص !ـ سلمنا الولد اللعين 450 00:30:22,441 --> 00:30:24,375 .أخرس 451 00:30:24,410 --> 00:30:26,610 سيّدتي، ألقي السلاح وأبتعدي 452 00:30:26,645 --> 00:30:28,612 لأن لا يمكنني أن أتحمل المسؤولية .ما على وشك أن يحدث 453 00:30:28,614 --> 00:30:30,181 !ـ إذا تحرك، أطلقي النار عليه ... ـ لقد قتلت رجلاً 454 00:30:30,216 --> 00:30:31,882 .في شجار حناة ذات مرة .أنه كان يعبث مع فتاتي 455 00:30:31,884 --> 00:30:34,485 ـ استغرق الأمر مني ثانية لأفعلها ـ لا تفعلها 456 00:30:34,520 --> 00:30:37,421 ـ أستمعي له، أنه رجل ذكي جدًا (ـ أقصدك أنت، يا (ويب 457 00:30:39,058 --> 00:30:41,284 .لا يستحق الموت لأجل هذا !هذه معركتي 458 00:30:41,303 --> 00:30:44,460 هذه معركتنا، لقد قطعنا شوطًا .كبيرًا لندع هذا الداعر ينتصر 459 00:30:44,463 --> 00:30:45,763 !لم تكن هذه الخطة 460 00:30:45,798 --> 00:30:46,664 !لا تفعلها 461 00:30:46,699 --> 00:30:49,233 !يجب أن يموت بعض الأوغاد .أننا الوحيدون الذين يمكننا فعل هذا 462 00:30:49,235 --> 00:30:50,642 ـ أليس هذا صحيحًا، يا أبي؟ !(ـ (ديفيد 463 00:30:50,645 --> 00:30:51,811 .جربني 464 00:30:58,211 --> 00:30:59,610 !(ويب) 465 00:31:02,881 --> 00:31:04,448 !لا 466 00:31:07,253 --> 00:31:09,486 (ـ (ويب)، (ويب ـ لا 467 00:31:09,521 --> 00:31:11,589 .(هيّا، (وويب 468 00:31:11,624 --> 00:31:13,290 .لم تكن هذه الخطة 469 00:31:13,325 --> 00:31:16,560 .ديفيد)، أبقى معي) .أبقى معي، يا فتى 470 00:31:16,595 --> 00:31:19,300 .الأقراص الصلبة، الآن 471 00:31:23,402 --> 00:31:25,636 .توليت أمره، لا بأس 472 00:31:27,486 --> 00:31:28,852 .حسنًا 473 00:31:30,609 --> 00:31:31,942 .. حسنًا، حسنًا 474 00:31:36,415 --> 00:31:37,914 .من هذا الإتجاه 475 00:31:40,916 --> 00:31:42,750 .أبقى هادئًا، يا فتى 476 00:31:45,246 --> 00:31:47,446 ـ أهدأ ،ـ إذا حاول أن يلعب دور البطل أيضًا 477 00:31:47,449 --> 00:31:49,494 .أجهزي عليه 478 00:31:53,666 --> 00:31:54,898 .. (ديفيد) 479 00:31:56,335 --> 00:31:58,869 .أطلقتِ النار عليه، أيتها العاهرة 480 00:31:58,904 --> 00:32:00,371 .ما كان يجب عليه أن يجربني 481 00:32:00,406 --> 00:32:02,306 .. (ـ (ديفيد !ـ أرفعوا أيديكم! توقفوا 482 00:32:02,341 --> 00:32:04,141 !أفعلوها الآن! عملاء فيدراليون 483 00:32:13,585 --> 00:32:15,085 !عملاء فيدراليون 484 00:32:15,120 --> 00:32:17,688 !ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما 485 00:32:20,492 --> 00:32:21,759 .. أنا 486 00:32:21,794 --> 00:32:23,727 ..أنا بخير، يجب أن 487 00:32:23,762 --> 00:32:25,862 .أرى وجهك 488 00:32:27,132 --> 00:32:29,733 !توقف! ارفع يديك 489 00:32:31,370 --> 00:32:33,151 .أرحل بهدوء، يا بُني 490 00:33:06,253 --> 00:33:07,853 كيف نبلي؟ 491 00:33:07,888 --> 00:33:09,755 .أنت 492 00:33:09,790 --> 00:33:11,423 .أفضل منك 493 00:33:15,444 --> 00:33:17,311 .الحمد الله 494 00:33:17,346 --> 00:33:19,213 أأنت بخير؟ 495 00:33:25,187 --> 00:33:28,388 .إلى الأمام، في الفسحة المجاورة 496 00:33:31,989 --> 00:33:33,922 .سأرد على هذا الأتصال 497 00:33:35,685 --> 00:33:38,398 .(لقد حصلنا عليه، (مايكل .لقد حصلنا على ابننا 498 00:33:43,338 --> 00:33:45,873 .أنباء سارة لك 499 00:33:45,908 --> 00:33:48,976 لكن الأن أصبح لم يعد لك أيّ .سببًا أن تعطيني ما أريده 500 00:33:49,011 --> 00:33:51,945 التي تعتبر نوعًا ما أنباء سيئة بالنسبة لك 501 00:33:54,016 --> 00:33:55,282 !عملاء فيدراليون 502 00:34:21,643 --> 00:34:23,276 .أيها الداعر 503 00:34:33,422 --> 00:34:34,821 .الكوخ 504 00:34:42,564 --> 00:34:44,460 .(معطف (غاينز 505 00:34:46,408 --> 00:34:48,575 .كاميرا، تلتقط صورتي 506 00:34:53,875 --> 00:34:55,241 .رصاصات فارغة 507 00:34:56,746 --> 00:34:59,512 .أردتني أن أخذ السلاح منك هناك 508 00:35:00,964 --> 00:35:02,397 .أنت أفضل مما ظننت 509 00:35:02,419 --> 00:35:05,651 إعادة تلفيق جريمة قتل .أرتكبتها في الواقع 510 00:35:05,654 --> 00:35:07,854 .قصدك الجريمة التي لفقتها عليّ 511 00:35:07,889 --> 00:35:11,725 ،مايكل)، ألتقط الجثة) .وجعل الأمر يبدو كما لو لم يحدث أبدًا 512 00:35:11,760 --> 00:35:13,760 .فكرة عبقرية، حقًا 513 00:35:13,795 --> 00:35:15,553 .لكن لا أحد سوف يصدق هذا 514 00:35:15,576 --> 00:35:18,084 .الحقيقة هي أيًا كان تخبره للناس 515 00:35:20,469 --> 00:35:22,035 .لقد علمتني هذا 516 00:35:22,070 --> 00:35:25,806 من السيء أن الفيدرالين سيكونوا .. هنا خلال دقيقتين، ويرون 517 00:35:25,841 --> 00:35:27,941 صورتك المجسمة الصغيرة ويعرفوا .أنها مجرد تزييف 518 00:35:27,976 --> 00:35:30,110 .إلّا إذا لا شيء من هذا سيبقى هنا 519 00:35:30,145 --> 00:35:31,878 .ولا سأكون أنا 520 00:35:36,969 --> 00:35:38,585 !أيها الوغد 521 00:36:29,182 --> 00:36:31,638 .هذا لأجل الأعوام الـ 7 الماضية 522 00:36:35,777 --> 00:36:38,245 !توقف !ارفع يديك للأعلى 523 00:36:38,280 --> 00:36:39,613 !ارفعهما 524 00:36:39,648 --> 00:36:43,483 !(انه هو! أنه (كانيل أوتيس 525 00:36:43,518 --> 00:36:45,419 .الحمد الله أنّكم هنا 526 00:36:45,454 --> 00:36:47,120 !الحمد الله 527 00:36:47,155 --> 00:36:49,289 .الحمد الله 528 00:36:49,324 --> 00:36:50,927 .الحمد 529 00:36:50,956 --> 00:36:52,288 !ارفع يديك 530 00:37:03,638 --> 00:37:05,672 الحمد الله أنّكم وصلتم إلى ،عندما فعل هذا 531 00:37:05,707 --> 00:37:07,135 .هذا كل ما يمكنني قوله 532 00:37:07,151 --> 00:37:10,777 .. أعني، أنه كان لـ .كنت لأكون ميتًا الآن 533 00:37:10,812 --> 00:37:13,346 ،أسمعوا، إذا هذا يناسبكم يا رفاق ،فأنّي أود العودة إلى المنزل 534 00:37:13,381 --> 00:37:17,551 أنظف نفسي، كما يمكنكم أن .تتخيلوا، أنه كان يومًا شاقًا 535 00:37:17,586 --> 00:37:20,353 ـ لا بأس ـ شكرًا لك 536 00:37:22,090 --> 00:37:25,491 ـ (جايكوب أنتون نيس)؟ ـ هل يمكنني مساعدتك؟ 537 00:37:25,491 --> 00:37:27,961 أنّك رهن الإعتقال لأشتراكك .. في جريمة قتل 538 00:37:27,963 --> 00:37:29,963 (ـ (هارلين غاينز ـ إن كنتم تتحدثون عن هذا الهراء 539 00:37:29,965 --> 00:37:32,335 .. ـ الذي هناك ـ أننا نتحدث عن دليل دماء وجد في مكتبك 540 00:37:32,338 --> 00:37:35,869 في الجامعة، المكتب الذي أنت .الوحيد يمكنك الدخول إليه 541 00:37:35,904 --> 00:37:37,504 .(دماء (هارلين غاينز 542 00:37:37,539 --> 00:37:41,841 .والدماء سوف تسفك في المكان الصحيح 543 00:37:45,347 --> 00:37:47,380 .. ماذا؟ كيف 544 00:37:56,722 --> 00:37:59,469 .هذه هي الصور المفقودة من ليلة القتل 545 00:37:59,472 --> 00:38:01,137 .تلك التي قام (بوسيدون) بتحريرها 546 00:38:01,172 --> 00:38:03,372 .أجل، لقد كنت هناك .لا أنكر هذا أبدًا 547 00:38:03,407 --> 00:38:05,408 ،لقد أجبرني على هذا 548 00:38:05,443 --> 00:38:08,277 .لكي يتمكن من تلفيق التهمة عليّ 549 00:38:08,312 --> 00:38:10,713 إذًا، أدلة الدم التي وجدت في أمتعتك 550 00:38:10,748 --> 00:38:13,756 كانت لأنه كلفك في التخلص .من الجثة 551 00:38:13,787 --> 00:38:16,185 .صحيح 552 00:38:16,220 --> 00:38:21,157 ومع كشف دليل دماء إضافي ،الذي وجد في مكتبه بالجامعة 553 00:38:21,192 --> 00:38:24,460 أنه يدعم نظريتك بدقة، صحيح؟ 554 00:38:24,495 --> 00:38:26,629 .أنه كان هناك 555 00:38:26,664 --> 00:38:28,397 .أنه كان المسلح 556 00:38:28,432 --> 00:38:32,301 .أظن أنّي سأطرح عليك سؤال واحد 557 00:38:35,673 --> 00:38:37,607 .أنا مدير وكالة المباحث الفيدرالية 558 00:38:37,642 --> 00:38:41,444 وأنا على دراية بذلك، لهذا السبب أرسلت .لك رسالة بريد إلكتروني بالأدلة مباشرةً 559 00:38:41,479 --> 00:38:43,779 .. سؤالي هو 560 00:38:43,814 --> 00:38:45,681 هلا أنت تتلاعب بيّ أيضًا؟ 561 00:38:45,716 --> 00:38:47,149 وكيف سأفعل ذلك؟ 562 00:38:47,184 --> 00:38:50,286 .. حسنًا 563 00:38:50,321 --> 00:38:52,455 .. أنظر بتمعن في هذا الدليل 564 00:38:52,490 --> 00:38:55,691 ،دليل المعلومات في الصور .. أدلة دماء 565 00:38:55,726 --> 00:38:57,126 .قد تواجه بعض المشاكل 566 00:38:57,161 --> 00:38:59,462 يعتمد عن مدى الدافع الذي .لديك لتنظر بتمعن 567 00:38:59,497 --> 00:39:01,464 .بوسيدن) قتل نائب المدير) 568 00:39:01,499 --> 00:39:04,500 .أنه كان سرطانًا داخل وكالتك لأعوام 569 00:39:04,535 --> 00:39:06,269 !لقد كشفت لك وجهه 570 00:39:06,304 --> 00:39:09,038 .أهدأ، الآن 571 00:39:09,073 --> 00:39:11,841 يجب أن تعرف أننا لدينا شريك ،السيّد (نيس) في الجريمة 572 00:39:11,876 --> 00:39:15,243 ،أندرو نيلسون)، في الحبس) 573 00:39:15,246 --> 00:39:17,713 ،الفضل يعود لأخيك 574 00:39:17,748 --> 00:39:19,215 بمجرد أن رأينا رسالتك البريد ،الإلكتروني 575 00:39:19,250 --> 00:39:20,883 .قمنا بإستجوابه 576 00:39:20,918 --> 00:39:26,722 "أنه أفشى تمامًا عن مؤامرة "21 - فويد بتلفيق تهمة قتل (هارلين غاينز) عليك 577 00:39:26,757 --> 00:39:32,361 وأخفاء هويتك بأعطاءك واحدة .(جديدة باسم (كانيل أوتيس 578 00:39:32,396 --> 00:39:35,431 ـ ماذا يعني هذا؟ .. ـ يعني 579 00:39:37,169 --> 00:39:39,268 .(أنّك حر للذهاب، سيّد (سكوفيلد 580 00:39:49,313 --> 00:39:52,581 لا تعرف كم أنتظرت طويلاً أن .أسمع أحدهم ينادني بهذا 581 00:40:03,160 --> 00:40:04,694 .ثمة شيء آخر 582 00:40:04,736 --> 00:40:09,165 مستوى الإبداع الذي أظهرته .. مع كل هذا الأمر 583 00:40:09,200 --> 00:40:11,701 فيمكننا الأستفادة من شخص .بهذه المؤهلات 584 00:40:11,736 --> 00:40:14,637 ـ أنا لا أسعى للوظيفة ـ صحيح 585 00:40:22,140 --> 00:40:24,580 هناك شيء واحد يمكنك .أن تفعله لأجلي 586 00:40:30,287 --> 00:40:31,387 هل يروقك المكان هنا؟ 587 00:40:31,422 --> 00:40:33,756 .هذا غريب 588 00:40:33,791 --> 00:40:35,758 .كوني حيًا مجددًا 589 00:40:35,793 --> 00:40:37,893 .ولا أهرب 590 00:40:40,464 --> 00:40:42,431 .أجل 591 00:40:42,466 --> 00:40:44,600 .لقد كنت أهرب أيضًا 592 00:40:45,703 --> 00:40:47,536 .أعرف 593 00:40:50,808 --> 00:40:53,709 لمَ أتصلت بها؟ 594 00:40:53,744 --> 00:40:55,811 .لأنّي عرفت أنّك لن تفعلها 595 00:41:02,386 --> 00:41:04,320 ،ما هو غريب حقًا 596 00:41:04,355 --> 00:41:07,056 .أن الأمور تسير بخير في الواقع 597 00:41:09,493 --> 00:41:11,593 .أجل 598 00:41:16,300 --> 00:41:17,733 .أحبك 599 00:41:18,869 --> 00:41:20,903 .أحبك أيضًا 600 00:41:22,506 --> 00:41:24,173 .. يفضل أن يقحم نفسه في 601 00:41:27,857 --> 00:41:30,246 .أنه عنيد 602 00:41:30,281 --> 00:41:33,849 ـ مرحبًا ـ مرحبًا، عزيزتي 603 00:41:42,873 --> 00:41:45,901 {\pos(110,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}سجن "فوكس ريفر" التأديبي {\pos(110,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(جوليت)، (إلينوي) 604 00:41:49,567 --> 00:41:51,901 لست معتادًا على أن الرجال .يبتسمون أثناء دخولهم إلى هنا 605 00:41:51,936 --> 00:41:54,970 أجل، هذا لأنّي لا أنوي البقاء هنا .لفترة طويلة، هذا كل ما في الأمر 606 00:41:55,005 --> 00:41:57,172 .أجل، صحيح 607 00:42:01,947 --> 00:42:03,579 .أتمنى لك وقتًا جيّدًا 608 00:42:22,500 --> 00:42:24,734 .لا، لا، لا 609 00:42:24,769 --> 00:42:26,402 !لا! لا 610 00:42:26,437 --> 00:42:28,537 !أيها الحارس !أيها الحارس 611 00:42:31,437 --> 00:42:51,537 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي 612 00:42:31,437 --> 00:42:37,537 {\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs