1
00:00:02,252 --> 00:00:03,830
Tidligere på Prison Break:
2
00:00:04,045 --> 00:00:05,670
Vi mister lyset.
Dra tilbake.
3
00:00:10,051 --> 00:00:12,293
Du, er det din celle?
4
00:00:19,143 --> 00:00:21,681
Du skal bryte deg ut, Mr. Scofield.
5
00:00:21,896 --> 00:00:23,141
Og du tar med meg.
6
00:00:23,314 --> 00:00:27,774
Så med denne avtalen,
hva venter de av meg?
7
00:00:27,943 --> 00:00:29,437
De må vite alt.
8
00:00:29,612 --> 00:00:33,063
De vil forsikre seg om at
du har inkriminerende bevis-
9
00:00:33,240 --> 00:00:34,865
- og at du kan være et vitne.
10
00:00:35,033 --> 00:00:36,113
Vis meg bildene.
11
00:00:36,285 --> 00:00:38,443
Jeg kan ikke.
12
00:00:38,620 --> 00:00:40,328
Hun er død, Michael.
13
00:00:41,707 --> 00:00:44,244
Jeg trodde du ikke
burde komme hit.
14
00:00:44,417 --> 00:00:46,209
Jeg må vite hva
som vil skje nå.
15
00:00:46,378 --> 00:00:47,576
Fire dager.
16
00:00:47,754 --> 00:00:51,004
Hvis jeg er ute før det,
kan jeg fremdeles gjøre det.
17
00:00:51,174 --> 00:00:53,712
Jeg sier fra til brødrene.
18
00:01:20,410 --> 00:01:21,988
Michael.
19
00:01:22,454 --> 00:01:26,452
- Liker du denne?
- Ja, ja.
20
00:01:26,666 --> 00:01:27,947
Spesiell anledning.
21
00:01:28,168 --> 00:01:31,619
Faren min kommer i dag,
så jeg skal vente her på ham.
22
00:01:34,299 --> 00:01:36,540
- Du ser bra ut.
- Takk.
23
00:01:36,718 --> 00:01:38,794
Scofield, du har en besøkende.
24
00:01:46,394 --> 00:01:47,971
- L.J., er han...?
- I live.
25
00:01:49,772 --> 00:01:52,891
- De har gitt oss fire dager til.
- Ok, bra.
26
00:01:54,109 --> 00:01:56,779
Hør, ved vekslingspunktet,
jeg så 3 likposer.
27
00:01:57,321 --> 00:02:00,606
Du, meg og L.J.,
vi ville ikke kommet oss ut i live.
28
00:02:02,743 --> 00:02:05,031
Det er siste gang
jeg blir overrumplet.
29
00:02:06,413 --> 00:02:08,904
Så gjør det du må, Linc.
30
00:02:09,082 --> 00:02:11,917
Så lenge jeg tar
meg av min del, sant?
31
00:02:12,127 --> 00:02:14,664
Michael, jeg vet du er
sint på grunn av Sara, m...
32
00:02:14,838 --> 00:02:18,004
- Du løy.
- Jeg måtte lyve.
33
00:02:20,968 --> 00:02:23,839
Sønnen din er nevøen min.
34
00:02:25,181 --> 00:02:27,257
Jeg ville gjort alt for ham.
35
00:02:29,435 --> 00:02:31,474
Men tydeligvis...
36
00:02:31,979 --> 00:02:34,386
Du tror visst jeg kun
bryr meg om meg selv.
37
00:02:34,606 --> 00:02:37,726
Nei, det vet jeg du ikke gjør,
men du brydde deg om Sara.
38
00:02:37,901 --> 00:02:40,523
Du elsket henne,
og jeg er lei for det.
39
00:02:41,071 --> 00:02:43,858
Men L.J. Er sønnen min.
Jeg måtte beskytte ham.
40
00:02:44,032 --> 00:02:45,776
Det vet du.
41
00:02:46,701 --> 00:02:48,244
Du brukte meg, Linc.
42
00:02:50,163 --> 00:02:53,366
Så du og Selskapet
har vel noe til felles.
43
00:02:59,422 --> 00:03:02,873
Jeg vet ikke hvor han er.
Jeg har prøvd alle nummer.
44
00:03:03,050 --> 00:03:06,466
Vel, jeg skal sjekke
med hovedkvarteret-
45
00:03:06,637 --> 00:03:08,713
- og høre hva de sier.
46
00:03:09,974 --> 00:03:13,389
Glem det. Jeg fant ham.
47
00:03:20,442 --> 00:03:22,435
Carter Blue Label.
48
00:03:22,944 --> 00:03:27,606
Du hadde alltid slik kostbar smak
til å være en jente fra Wheeling.
49
00:03:28,241 --> 00:03:29,783
Siden jeg betalte for den.
50
00:03:31,036 --> 00:03:33,242
Vet du at jeg
hater å reise, Gretchen?
51
00:03:35,540 --> 00:03:39,490
Men med tanke på kaoset her
nede, så gjorde jeg et unntak.
52
00:03:39,711 --> 00:03:43,245
- Det var kaos før jeg kom hit.
- Og nå skal det ryddes.
53
00:03:43,422 --> 00:03:45,913
Vi avslutter dette i dag.
54
00:03:50,888 --> 00:03:52,715
Bang og brenn.
55
00:03:55,559 --> 00:03:58,845
General, det ble analysert.
Det du ber om er for vanskelig.
56
00:03:59,021 --> 00:04:02,140
For ikke å si umulig
innenfor denne tidsrammen.
57
00:04:02,316 --> 00:04:06,693
Jeg husker at en større sum
ble overført til en bankkonto, -
58
00:04:06,862 --> 00:04:09,613
- noe som tok ordet
"umulig" ut av ligningen.
59
00:04:09,781 --> 00:04:14,822
Eller si meg,
hyret jeg feil person?
60
00:04:16,329 --> 00:04:19,947
Jeg gjør jobben min når
jeg ber deg om å revurdere.
61
00:04:20,625 --> 00:04:23,828
Og nå må jeg gjøre min jobb.
62
00:04:26,339 --> 00:04:30,122
Jeg betaler ikke for råd.
Du er min operative.
63
00:04:30,301 --> 00:04:33,586
Du har instruksjonene.
Få det gjort.
64
00:04:33,762 --> 00:04:38,223
For hvis ikke, så får jeg det
som skjedde med deg i Mosul-
65
00:04:38,392 --> 00:04:40,847
- til å ligne en massasje.
66
00:04:44,273 --> 00:04:46,312
Dette var en tabbe, Gretchen.
67
00:04:46,858 --> 00:04:49,017
Du kan ikke fortsette
å komme til Sona.
68
00:04:49,194 --> 00:04:50,273
Nei.
69
00:04:50,445 --> 00:04:53,150
For vi kjører med
bang og brenn.
70
00:04:55,241 --> 00:04:56,570
Det er selvmord.
71
00:04:57,744 --> 00:04:59,535
Vi har nok tid.
72
00:04:59,746 --> 00:05:02,201
Sjefen min vil fremskynde ting.
73
00:05:02,373 --> 00:05:04,164
Vel, si at du ikke kan.
74
00:05:04,333 --> 00:05:07,785
- Jeg kan dø hvis vi prøver.
- Og jeg hvis vi lar være.
75
00:05:08,421 --> 00:05:11,587
Mellom oss, hvem tror du
jeg bryr meg mest om?
76
00:05:11,757 --> 00:05:16,134
Se på meg, James.
Se om du ser hvor seriøs jeg er.
77
00:05:16,303 --> 00:05:20,597
Hvis du ikke er med,
så lar jeg deg råtne i Sona.
78
00:05:20,766 --> 00:05:22,805
Jeg lover.
79
00:05:22,976 --> 00:05:25,811
Vær klar før 5.
Det er da det skjer.
80
00:05:26,313 --> 00:05:28,519
Alle drar.
81
00:05:28,690 --> 00:05:29,935
Hva med Scofield?
82
00:05:31,318 --> 00:05:33,061
Drep ham.
83
00:06:33,794 --> 00:06:37,874
Vet du hva konsekvensene er
hvis jeg blir sett i samtale med deg?
84
00:06:38,048 --> 00:06:40,800
Militæret styrker
gitrene i vinduene.
85
00:06:40,968 --> 00:06:44,253
Kan du snakke med obersten?
Få ham til å utsette det?
86
00:06:44,429 --> 00:06:47,632
Etter forestillingen din i går,
hører han ikke på meg.
87
00:06:47,808 --> 00:06:52,185
Da er du med i en fluktplan
som ikke eksisterer lenger.
88
00:06:54,564 --> 00:06:55,679
Jeg har en idé.
89
00:06:55,857 --> 00:06:57,766
Lechero.
90
00:06:58,234 --> 00:06:59,563
Vent på å høre fra meg.
91
00:07:00,528 --> 00:07:02,106
Hva?
92
00:07:06,409 --> 00:07:10,276
Noen av mennene føler ikke
behov for å betale gjelden sin lenger.
93
00:07:10,496 --> 00:07:13,663
Det har gått en uke,
og vi har mistet tre menn.
94
00:07:13,874 --> 00:07:17,539
Om vi skal beholde Sona,
så trenger vi flere folk.
95
00:07:17,711 --> 00:07:20,582
Jeg stoler ikke på noen,
Norino. Spesielt ikke nå.
96
00:07:22,966 --> 00:07:25,173
Jeg bruker de menn jeg har.
97
00:07:25,344 --> 00:07:27,301
Virkelig, broder?
98
00:07:27,471 --> 00:07:30,258
Du, meg og krøplingen
der, skal vi styre stedet?
99
00:07:31,641 --> 00:07:33,385
Jeg vil få med Cristobal.
100
00:07:34,728 --> 00:07:38,143
Han er solid.
En av gettoguttene fra Darrien.
101
00:07:42,026 --> 00:07:43,853
Hent ham inn.
102
00:07:45,071 --> 00:07:47,396
Men jeg lover ingenting.
103
00:07:52,411 --> 00:07:55,282
Finn noe som kan tåle både
raketter og småvåpen.
104
00:07:55,456 --> 00:07:56,950
En Cougar, en Stryker.
105
00:07:57,124 --> 00:07:59,911
Skjer ikke. Vi har
prøvd på en Sergeant York...
106
00:08:00,085 --> 00:08:01,579
Det holder ikke.
107
00:08:01,754 --> 00:08:05,087
Ring Suezamel, be ham være klar.
Vi trenger ham kanskje.
108
00:08:05,257 --> 00:08:06,288
Problemer?
109
00:08:06,466 --> 00:08:09,136
- Gjør vi dette kl. 17.00?
- Vi kan vente til i natt...
110
00:08:09,302 --> 00:08:13,217
...når karene kjører for raskt til
at nattsynfunksjonen fungerer.
111
00:08:13,390 --> 00:08:14,932
Få det gjort.
112
00:08:37,955 --> 00:08:39,034
Hallo?
113
00:08:39,206 --> 00:08:42,741
Ja, jeg prøver å nå
familien til Mr. James Whistler.
114
00:08:43,752 --> 00:08:47,453
Jeg er...
Jeg er kona hans. Hvem ringer?
115
00:08:47,631 --> 00:08:51,047
Jeg heter Tommy Day. Jeg eier
leiligheten Mr. Whistler leier.
116
00:08:51,218 --> 00:08:53,922
Et rør i leiligheten hans
har sprukket og skadet-
117
00:08:54,095 --> 00:08:55,554
- leiligheten ved siden av.
118
00:08:57,515 --> 00:09:00,884
Beklager, du forveksler nok
James med en annen.
119
00:09:01,060 --> 00:09:02,934
Han leier ingen andre leiligheter.
120
00:09:03,104 --> 00:09:05,595
Jeg forsikrer deg,
Mr. Whistler leier her.
121
00:09:05,773 --> 00:09:08,311
Jeg fant ingen å
kontakte etter dommen hans.
122
00:09:08,484 --> 00:09:13,146
Men på telefonregningen så jeg at
han ofte hadde ringt dette nummeret.
123
00:09:13,322 --> 00:09:15,114
Hvis du kunne kommet hit, -
124
00:09:15,282 --> 00:09:20,490
- adressen er 20 Abel Bravo
i Obarrio, Leilighet 4.
125
00:09:24,041 --> 00:09:25,535
Si fra til mennene dine-
126
00:09:25,709 --> 00:09:28,414
- at panamanerne ikke
har tilgang til SAM.
127
00:09:29,588 --> 00:09:33,206
- Ja?
- Det har skjedd en utvikling.
128
00:09:38,054 --> 00:09:40,889
MAHONE. SPESIALSTYRKENE,
SELSKAPET? DOP? FAMILIE?
129
00:09:51,526 --> 00:09:54,526
Hei. Selskapet gir
oss fire dager til.
130
00:09:56,530 --> 00:09:58,986
- Ok.
- Problemet er bare at...
131
00:09:59,158 --> 00:10:01,234
Jeg vet ikke
hvordan vi skal flykte.
132
00:10:01,410 --> 00:10:05,787
Lechero har kanskje noen ideer,
men jeg venter ennå på å høre fra ham.
133
00:10:06,957 --> 00:10:11,666
- Beklager, passer det dårlig?
- De siste 24 timene har vært intense.
134
00:10:11,837 --> 00:10:14,043
- Jeg har ting å tenke på.
- Å ja?
135
00:10:14,214 --> 00:10:16,420
Som besøket du fikk, kanskje?
136
00:10:17,717 --> 00:10:18,880
Er du spion nå?
137
00:10:19,052 --> 00:10:22,800
Tilgi meg om jeg tar feil, men hun
så ikke ut som kjæreste-typen.
138
00:10:22,972 --> 00:10:24,550
Hun var fra Selskapet.
139
00:10:24,724 --> 00:10:28,342
Etter fiaskoflukten, ville hun minne
meg på at jeg også risikerer noe.
140
00:10:28,853 --> 00:10:30,477
Noe du ser ut til å ha glemt.
141
00:10:30,980 --> 00:10:32,937
Så tilgi min manglende begeistring-
142
00:10:33,107 --> 00:10:36,606
- når du jobber på en plan som
like godt kan mislykkes igjen.
143
00:10:38,946 --> 00:10:42,778
Jeg må ut herfra, og jeg
begynner å bli likegyldig til hvordan.
144
00:10:49,414 --> 00:10:50,659
Har du sakene?
145
00:10:51,792 --> 00:10:53,998
Du har aldri møtt meg.
146
00:11:05,847 --> 00:11:07,009
Nok.
147
00:11:07,724 --> 00:11:09,432
Shales. Shales.
148
00:11:15,022 --> 00:11:18,806
Å, herregud. Hva i
helvete er det som foregår?
149
00:11:18,984 --> 00:11:21,938
- Shales.
- Hva med Oscar Shales?
150
00:11:22,112 --> 00:11:25,896
Han voldtok, drepte og torturerte.
151
00:11:27,451 --> 00:11:29,858
Jeg kunne ikke overlate
ham til en advokat-
152
00:11:30,037 --> 00:11:35,031
- som ville få ham løslatt eller...
Kunne ikke. Nei, nei, jeg bare...
153
00:11:36,918 --> 00:11:38,377
Så jeg drepte ham.
154
00:11:42,424 --> 00:11:44,665
Og det føltes godt.
155
00:11:49,138 --> 00:11:51,676
Det føltes...
Det føltes virkelig godt.
156
00:11:52,934 --> 00:11:57,679
Men så, så kom synene
av Shales som bad for sitt liv.
157
00:11:57,855 --> 00:11:59,397
Og jeg ble ikke kvitt dem.
158
00:11:59,565 --> 00:12:03,894
Så jeg skaffet meg noen
medikamenter som holdt meg i sjakk.
159
00:12:05,279 --> 00:12:08,030
Men da jeg kom til
Sona fikk jeg ikke piller.
160
00:12:08,198 --> 00:12:10,606
Så jeg måtte...
161
00:12:12,953 --> 00:12:14,661
...improvisere.
162
00:12:19,084 --> 00:12:22,038
Vil du jeg skal skaffe deg dop?
163
00:12:22,796 --> 00:12:28,003
Jeg antar at de som ordnet
dette må tro at jeg har en viss verdi.
164
00:12:29,636 --> 00:12:32,720
Det var derfor du
kom tilbake etter meg.
165
00:12:33,306 --> 00:12:40,222
Jeg kom for å hjelpe en mann
jeg respekterer og bryr meg om.
166
00:12:41,772 --> 00:12:44,310
Det setter jeg pris på.
167
00:12:46,527 --> 00:12:49,611
Men jeg kan ikke
vitne slik som dette.
168
00:12:52,783 --> 00:12:54,574
Vær så snill?
169
00:12:57,662 --> 00:12:58,860
Vær så snill?
170
00:13:06,337 --> 00:13:08,828
En tomme armert stål i hvert vindu.
171
00:13:09,299 --> 00:13:11,421
Jeg tror ikke vi
kommer oss ut der.
172
00:13:11,592 --> 00:13:12,968
Jeg finner på noe.
173
00:13:13,719 --> 00:13:15,546
Det vet jeg du vil.
174
00:13:16,597 --> 00:13:18,969
Hør, mann, beklager for tidligere.
175
00:13:19,141 --> 00:13:23,186
Som jeg sa, det har vært intenst.
Det er mye som står på spill.
176
00:13:23,354 --> 00:13:25,642
Min nevøs liv står på spill.
177
00:13:25,814 --> 00:13:28,649
Det vet jeg. Jeg spurte
aldri, hvor gammel er han?
178
00:13:29,318 --> 00:13:32,900
- Seksten.
- Å, helvete.
179
00:13:34,114 --> 00:13:35,525
Bank, bank.
180
00:13:36,825 --> 00:13:38,023
Hva vil du?
181
00:13:38,201 --> 00:13:41,617
Jeg? Jeg skulle bare
legge noe i postkassen din.
182
00:13:41,788 --> 00:13:45,655
Det er fra El Patron selv,
men det er kun ment for dine øyne.
183
00:13:45,834 --> 00:13:47,376
Snappende.
184
00:13:47,544 --> 00:13:50,379
Det ser ikke ut som en
invitasjon til Sona-dansen.
185
00:13:50,546 --> 00:13:54,591
- Hva har du på gang med Lechero?
- Ikke bry deg, Theodore.
186
00:13:55,176 --> 00:13:58,545
Vil du behandle meg som
et plagsomt insekt? Greit.
187
00:13:58,721 --> 00:14:00,714
Bare husk,
informasjon, som smuler, -
188
00:14:00,890 --> 00:14:03,844
- ramler alltid ned til
skadedyrene på gulvet.
189
00:14:12,359 --> 00:14:14,399
Klokka fire?
190
00:14:14,861 --> 00:14:18,859
Det er en skisse
over Lecheros kvartaler.
191
00:14:30,835 --> 00:14:33,706
Når noen betaler
for et år på forskudd-
192
00:14:33,880 --> 00:14:35,290
- og så blir sperret inne, -
193
00:14:35,465 --> 00:14:37,955
- så pleier jeg å leie
ut stedet på nytt.
194
00:14:38,134 --> 00:14:41,419
Men James var en god mann.
195
00:14:41,637 --> 00:14:44,175
Jeg håpte det
ville ordne seg for ham.
196
00:14:47,601 --> 00:14:49,843
Hør, miss.
197
00:14:50,813 --> 00:14:53,482
Mange karer har noen på si.
198
00:14:53,649 --> 00:14:55,890
Leiligheten, hvem
han enn tok med hit, -
199
00:14:56,360 --> 00:14:58,020
- han elsket deg nok likevel.
200
00:15:00,197 --> 00:15:03,980
Du sa at du hadde
James' forsikringspapirer.
201
00:15:05,160 --> 00:15:08,030
Stemmer.
Jeg skal hente dem.
202
00:15:45,615 --> 00:15:48,106
Det er en annen dør her.
203
00:15:54,916 --> 00:15:57,454
Førtifire tretten.
204
00:16:17,729 --> 00:16:20,185
Førtifire tretten, hva?
205
00:16:29,783 --> 00:16:32,534
- Hva med Scofield?
- Drep ham.
206
00:16:33,494 --> 00:16:35,534
Hvis Lechero ikke sendte dette-
207
00:16:35,705 --> 00:16:38,540
- så prøver kanskje T-Bag
å lokke meg i en felle.
208
00:16:38,708 --> 00:16:40,535
Kanskje vi burde stikke av?
209
00:16:40,710 --> 00:16:43,545
Jeg er lei for at du
ble innblandet, Michael.
210
00:16:57,893 --> 00:16:59,802
Scofield?
211
00:17:02,189 --> 00:17:05,604
- Det er vel en annen kode?
- Det er bare jeg som kjenner den.
212
00:17:05,775 --> 00:17:09,773
Siden du liker hemmeligheter,
burde du kanskje ikke bruke T-Bag?
213
00:17:09,946 --> 00:17:12,402
Innen han finner
ut av det, er vi borte.
214
00:17:12,574 --> 00:17:15,325
Sammy er på vei tilbake, kom igjen.
215
00:17:35,471 --> 00:17:37,262
Hva i helvete er dette?
216
00:17:38,265 --> 00:17:39,379
Underjordisk tunnel.
217
00:17:40,892 --> 00:17:44,261
Den tidligere administrasjonen
brukte den mellom A og B.
218
00:17:45,146 --> 00:17:48,765
Etter opptøyene flyttet alle til B.
219
00:17:49,693 --> 00:17:53,642
Og så kom soldatene
og sprengte tunnelen.
220
00:18:03,789 --> 00:18:06,624
Ser ut som noen
har prøvd å komme gjennom.
221
00:18:06,792 --> 00:18:09,959
Vel, jeg hadde aldri tenkt
å bli i Sona hele livet.
222
00:18:10,129 --> 00:18:12,252
Men trodde ikke
jeg skulle dra så tidlig.
223
00:18:13,048 --> 00:18:16,583
Du er ingeniøren, sant?
Kan du grave oss ut herfra?
224
00:18:16,760 --> 00:18:19,678
Ja, vi trenger litt sprengstoff.
225
00:18:19,846 --> 00:18:22,883
Nei, hør nå. Du skal
grave ut av dette stedet.
226
00:18:23,683 --> 00:18:28,345
Vi skal ikke grave ut,
men vi graver kanskje opp.
227
00:18:41,075 --> 00:18:42,238
Hallo, Sofia.
228
00:18:43,869 --> 00:18:45,412
Hallo. Hvem er du?
229
00:18:45,579 --> 00:18:48,497
En venn av James.
Gammel venn.
230
00:18:49,333 --> 00:18:51,373
Vel, han er ikke her.
231
00:18:52,670 --> 00:18:54,543
Jeg vet hvor han er.
232
00:18:59,051 --> 00:19:03,759
Jeg kan se hvorfor James
elsker deg. Du er så nydelig.
233
00:19:03,930 --> 00:19:06,848
Men om du snuser
der du ikke bør snuse, -
234
00:19:07,017 --> 00:19:09,852
- så skal jeg få ham til å savne deg.
235
00:19:10,020 --> 00:19:12,593
Skjønner du hva jeg sier?
236
00:19:14,274 --> 00:19:15,816
Bra.
237
00:19:17,986 --> 00:19:19,777
Du trenger ikke bekymre deg.
238
00:19:20,279 --> 00:19:23,529
Hør nå godt etter, Sofia,
så blir du ikke skadet.
239
00:19:24,075 --> 00:19:27,907
Jeg vil at du skal dra hjem,
pynte neglene og gjøre deg klar-
240
00:19:28,079 --> 00:19:29,656
- til James kommer hjem.
241
00:19:29,830 --> 00:19:33,116
- Så får dere leve lykkelig.
- Hva vil du med ham?
242
00:19:35,252 --> 00:19:37,743
Se, nå hører du ikke etter.
243
00:19:37,921 --> 00:19:42,250
Ikke bland deg, ellers lover
jeg at det vil gå deg ille.
244
00:19:47,264 --> 00:19:50,051
Du er virkelig nydelig.
245
00:19:53,061 --> 00:19:55,682
Håper du kan forbli det.
246
00:19:57,690 --> 00:19:59,849
Kom deg til helvete bort herfra.
247
00:20:13,414 --> 00:20:17,245
Greit. Hvis vi kommer gjennom
taket, fundamentet og jorden oppå-
248
00:20:17,418 --> 00:20:19,576
- så kan vi nå ingenmannsland.
249
00:20:19,753 --> 00:20:22,244
Vi når kanskje
gjerdet før vi blir skutt.
250
00:20:22,422 --> 00:20:24,249
Ja. Det ville vært kjedelig.
251
00:20:24,800 --> 00:20:26,709
Ja, men du kan grave igjennom?
252
00:20:26,885 --> 00:20:29,506
Vel, med tanke på
tyngdekraften og sanden her-
253
00:20:29,679 --> 00:20:33,511
- så vil vi trenge noe å støtte
opp tunnelen med, ellers...
254
00:20:33,683 --> 00:20:35,225
Ellers hva?
255
00:20:35,393 --> 00:20:38,513
Ellers kollapser den
og vi begraves levende.
256
00:20:43,943 --> 00:20:47,193
Sett deg ned og slapp av, hva?
Jeg henter litt rom.
257
00:20:49,740 --> 00:20:52,112
- Hvor lang tid vil det ta?
- Kanskje to dager.
258
00:20:52,284 --> 00:20:55,119
Jeg må opp og finne
ut hvor i ingenmannsland-
259
00:20:55,287 --> 00:20:57,446
- tunnelen vil munne ut.
260
00:21:04,463 --> 00:21:06,171
Hvor skal du?
Jeg mediterer.
261
00:21:06,339 --> 00:21:08,747
Hente rom til
Cristobal og karene hans.
262
00:21:08,925 --> 00:21:10,503
Rom? Karene hans?
263
00:21:10,677 --> 00:21:14,295
Nei, jeg sa jeg ville treffe
Cristobal. Ikke hele Sona.
264
00:21:14,472 --> 00:21:17,010
- Greit, de er der oppe nå.
- Så kom igjen.
265
00:21:17,183 --> 00:21:19,057
- La meg hente litt rom.
- Nei.
266
00:21:19,227 --> 00:21:22,014
- De drikker øl som alle andre.
- Hør, mann.
267
00:21:22,188 --> 00:21:25,023
Jeg tilbød dem noe godt,
ikke la meg se teit ut.
268
00:21:26,817 --> 00:21:28,146
Rommen er min, Sammy.
269
00:21:29,111 --> 00:21:31,270
Har du problemer med det?
270
00:21:35,576 --> 00:21:39,953
- Nei, sir.
- Bra. Kom igjen.
271
00:21:44,918 --> 00:21:47,076
La oss fortsette å jobbe.
272
00:21:52,050 --> 00:21:54,541
Hei, bare Lechero har koden.
273
00:21:54,719 --> 00:21:56,000
Vi trenger den ikke.
274
00:22:00,683 --> 00:22:04,218
Kom deg inn før
Sammy kommer tilbake.
275
00:22:10,484 --> 00:22:11,860
Alex.
276
00:22:16,865 --> 00:22:18,823
Hvor er Agent Lang?
277
00:22:19,284 --> 00:22:20,827
Agent... Jeg vet ikke.
278
00:22:20,994 --> 00:22:23,568
Hva er det som
feiler deg? Hva foregår?
279
00:22:25,457 --> 00:22:28,374
Jeg er nervøs.
Livet mitt står på spill.
280
00:22:28,543 --> 00:22:29,872
Hva snakker du om?
281
00:22:30,045 --> 00:22:32,536
Du har holdt presse-
konferanser hele livet.
282
00:22:32,714 --> 00:22:36,332
Jeg har sett deg
flere ganger, du er proff.
283
00:22:36,509 --> 00:22:38,632
- Panelet vil ha oss der nå.
- Hva?
284
00:22:39,053 --> 00:22:43,133
Kle på deg. Eller vil
du heller tilbake til Sona?
285
00:22:43,307 --> 00:22:46,474
Skvett vann i ansiktet.
Få på deg dressen. Vi drar.
286
00:22:50,981 --> 00:22:53,472
Ja, det er Sullins.
Vi er straks klare her.
287
00:22:53,651 --> 00:22:57,233
Hvor i helvete er Lang? Nei.
288
00:22:58,238 --> 00:22:59,353
Hvordan går det?
289
00:22:59,531 --> 00:23:01,607
- Alt er på plass.
- Bra.
290
00:23:01,784 --> 00:23:05,366
Vi har gjort vår del.
Nå er det Whistlers tur.
291
00:23:05,537 --> 00:23:08,704
Han bør være
klar innen klokken 17.
292
00:23:09,791 --> 00:23:13,326
En meter sement,
pluss 3 meter jord og sand-
293
00:23:13,503 --> 00:23:14,962
- før vi ser himmelen.
294
00:23:19,008 --> 00:23:20,088
Er du ok?
295
00:23:21,427 --> 00:23:26,385
For å være helt ærlig, nei.
Ikke egentlig.
296
00:23:26,557 --> 00:23:30,471
- Jeg har problemer med lukkede rom.
- Har du klaustrofobi?
297
00:23:30,645 --> 00:23:33,052
Helt siden jeg var gutt.
298
00:23:33,773 --> 00:23:36,773
- Jeg må opp.
- Det går ikke akkurat nå.
299
00:23:36,984 --> 00:23:39,653
Det går ikke å bli her heller.
300
00:23:39,820 --> 00:23:43,355
- Du bør ta deg sammen.
- Jeg trenger bare litt luft.
301
00:23:46,702 --> 00:23:50,485
- Hva i helvete feiler det deg?
- Jeg må ut, jeg trenger luft.
302
00:23:50,664 --> 00:23:53,665
Går du ut den døren,
vil du aldri trenge luft igjen.
303
00:23:53,833 --> 00:23:57,333
Du forstår ikke.
Jeg må ut herfra med en gang.
304
00:23:57,504 --> 00:24:00,789
Si sannheten. Hvorfor ser
du på klokken din hele tiden?
305
00:24:00,965 --> 00:24:03,041
Hva er det du egentlig pønsker på?
306
00:24:04,427 --> 00:24:06,918
Scofield, de er borte, kom igjen.
307
00:24:13,894 --> 00:24:15,934
- Jeg trenger telefonen din.
- Sammy kommer.
308
00:24:16,105 --> 00:24:19,224
- Jeg må ringe broren min.
- Telefonen blir hos meg. Ut.
309
00:24:23,362 --> 00:24:27,062
Vit at det ikke er
elektrisitet eller innlagt vann.
310
00:24:27,240 --> 00:24:30,490
Ingen septiktank heller,
men det er et utedo i skogen.
311
00:24:30,660 --> 00:24:32,452
Perfekt.
Hundre dollar i måneden.
312
00:24:32,621 --> 00:24:35,621
- To hundre.
- Hundre dollar i måneden.
313
00:24:37,375 --> 00:24:38,490
Avtale.
314
00:24:38,668 --> 00:24:41,124
Men ikke dyrk dop.
315
00:24:41,296 --> 00:24:42,375
Ingen marihuana.
316
00:24:43,840 --> 00:24:44,871
Hører du det?
317
00:24:52,640 --> 00:24:55,213
- Velkommen hjem, min venn.
- Takk.
318
00:24:57,645 --> 00:25:00,978
Hør, hvis du vil stikke, så vil
både jeg og Michael forstå.
319
00:25:01,148 --> 00:25:03,187
Du har gjort mer enn nok.
320
00:25:03,358 --> 00:25:06,110
Om jeg hadde en unge i
samme situasjon som din, -
321
00:25:06,278 --> 00:25:08,436
- ville du og broren din forlatt meg?
322
00:25:08,614 --> 00:25:10,108
Ja.
323
00:25:11,199 --> 00:25:13,275
Her, dette er bra. Sett den der.
324
00:25:15,495 --> 00:25:17,404
Ok, vent.
325
00:25:19,541 --> 00:25:21,332
- Klar?
- Ja.
326
00:25:25,672 --> 00:25:27,960
Håper dette fungerer, papi.
327
00:25:29,175 --> 00:25:31,926
Greit, la oss dra.
328
00:25:35,181 --> 00:25:36,924
McGrady.
329
00:25:40,477 --> 00:25:41,557
Jeg trenger hjelp.
330
00:25:41,729 --> 00:25:44,017
Ikke nå. Faren min kom nettopp.
331
00:25:44,189 --> 00:25:46,727
Jeg trenger faktisk hans hjelp også.
332
00:25:48,735 --> 00:25:52,069
- Hva vil du med ham?
- Noen må levere en beskjed for meg.
333
00:25:52,239 --> 00:25:54,445
- Noen jeg kan stole på.
- Aldri.
334
00:25:55,450 --> 00:25:57,739
Faren min holder
seg alltid unna trøbbel.
335
00:25:57,911 --> 00:25:59,987
- Han må bare ringe noen.
- Nei.
336
00:26:01,372 --> 00:26:04,373
- Jeg elsker faren min.
- Og jeg elsker broren min.
337
00:26:04,542 --> 00:26:07,911
Og hvis han ikke får
beskjeden, så går det ham ille.
338
00:26:08,087 --> 00:26:11,041
Det er noe forferdelig
på gang. Vær så snill.
339
00:26:17,346 --> 00:26:20,715
- Hallo, sønn.
- Pappa.
340
00:26:20,891 --> 00:26:24,640
Du ser bra ut.
Som på skolebildet.
341
00:26:26,605 --> 00:26:29,522
Jeg vasket en celle
for denne skjorten.
342
00:26:30,651 --> 00:26:32,892
- Du burde gå på skole nå.
- Det går bra.
343
00:26:33,070 --> 00:26:34,268
Med vennene dine.
344
00:26:36,740 --> 00:26:40,109
Pappa, ikke bli lei deg.
Jeg har venner her.
345
00:26:41,911 --> 00:26:45,327
- Amerikaneren?
- Ja. Han er snill.
346
00:26:45,498 --> 00:26:48,415
Han er til å stole på.
Det er sjeldent i Sona.
347
00:26:48,918 --> 00:26:51,919
Og han trenger min hjelp.
348
00:26:54,298 --> 00:26:56,172
Takk gud for at du er her.
349
00:26:56,342 --> 00:26:59,758
Jeg trodde kanskje du
ville kommet tidligere.
350
00:26:59,929 --> 00:27:02,929
Jeg leste avisene.
Jeg visste at du var trygg.
351
00:27:03,390 --> 00:27:07,008
Inntil videre i alle fall.
Men det er kanskje ikke du.
352
00:27:07,561 --> 00:27:09,055
Hør godt etter.
353
00:27:09,855 --> 00:27:12,559
Lov meg å holde deg
unna Lincoln Burrows i dag.
354
00:27:12,733 --> 00:27:14,772
- Lincoln?
- Det er for farlig.
355
00:27:14,943 --> 00:27:19,652
Å være sammen
med ham, å være nær ham.
356
00:27:20,490 --> 00:27:22,032
Og jeg ringer deg i kveld.
357
00:27:22,909 --> 00:27:25,863
Det er alt jeg kan si.
Forstår du?
358
00:27:26,037 --> 00:27:28,907
- Ringe? Fra hvor?
- Forstår du meg?
359
00:27:29,582 --> 00:27:31,705
- Ja.
- Lov meg det.
360
00:27:31,876 --> 00:27:33,121
Si det høyt.
361
00:27:33,753 --> 00:27:35,413
Jeg lover.
362
00:27:36,422 --> 00:27:38,130
Hvorfor er du så redd?
363
00:27:39,341 --> 00:27:41,334
Jeg ikke vil se deg bli skadet.
364
00:27:43,929 --> 00:27:47,630
Fordi jeg elsker deg
mer enn noe annet.
365
00:27:49,184 --> 00:27:50,975
Gjør du?
366
00:27:52,562 --> 00:27:53,725
Ja.
367
00:27:55,482 --> 00:27:59,314
James, jeg ble oppringt i dag av
en som sa han er husverten din.
368
00:28:00,987 --> 00:28:03,276
Han snakket om en annen leilighet.
369
00:28:03,990 --> 00:28:05,733
Burde jeg ringe tilbake?
370
00:28:05,909 --> 00:28:09,194
- Må ha vært feil nummer.
- Han brukte navnet ditt.
371
00:28:09,370 --> 00:28:10,912
Han må være forvirret.
372
00:28:11,080 --> 00:28:13,239
Jeg kjenner ikke til noen leilighet.
373
00:28:14,292 --> 00:28:18,455
Sofia, alt jeg vet er at du
må holde deg unna Lincoln.
374
00:28:19,797 --> 00:28:20,995
Vær så snill.
375
00:28:22,299 --> 00:28:23,758
Ok, James.
376
00:28:24,718 --> 00:28:26,343
Jeg venter på telefonen.
377
00:28:32,351 --> 00:28:33,893
Her.
378
00:28:34,603 --> 00:28:35,978
Jeg har denne.
379
00:28:36,605 --> 00:28:38,015
Jeg vil ikke se den.
380
00:28:39,941 --> 00:28:41,270
Jeg legger den ved de andre.
381
00:28:41,443 --> 00:28:45,191
Jeg kommer ikke hjem.
Aksepter det.
382
00:28:50,201 --> 00:28:52,075
Du burde gå.
383
00:28:53,412 --> 00:28:55,785
Ta den telefonen for vennen min.
384
00:29:01,003 --> 00:29:02,497
Gratulerer med dagen, sønn.
385
00:29:15,308 --> 00:29:17,799
Kanskje vi burde sikre huset.
386
00:29:17,978 --> 00:29:21,560
Vi kan ikke montere noe
nytt på det. Det må se forlatt ut.
387
00:29:23,942 --> 00:29:26,480
- Ja?
- Jeg har en beskjed til deg.
388
00:29:26,653 --> 00:29:28,028
Ikke kom hjem til middag.
389
00:29:28,196 --> 00:29:29,227
Hvem er dette?
390
00:29:29,405 --> 00:29:32,988
Jeg skulle si at du ikke
skulle komme hjem til middag.
391
00:29:33,826 --> 00:29:34,941
Hva?
392
00:29:35,119 --> 00:29:37,277
Da Mikey og jeg var små,
brukte vi en kode-
393
00:29:37,455 --> 00:29:40,491
- når sosialtjenesten prøvde
å få meg i ungdomsfengsel.
394
00:29:40,666 --> 00:29:42,991
Han sier at jeg må være forsiktig.
395
00:29:47,965 --> 00:29:51,168
- Hva gjør du her?
- Hvorfor har du ikke ringt tilbake?
396
00:29:51,343 --> 00:29:55,257
- Har du ham?
- Ja, han kom akkurat til hotellet.
397
00:29:55,430 --> 00:29:57,257
Men dama til Whistler fant ham.
398
00:29:57,432 --> 00:30:00,303
Og hun snakker med
Lincoln og meksikaneren.
399
00:30:00,477 --> 00:30:03,312
Etter det hun så i dag
kan hun komplisere ting.
400
00:30:03,480 --> 00:30:06,231
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg advarte henne.
401
00:30:06,399 --> 00:30:08,771
- Drep hele gjengen.
- Hva vil Whistler si?
402
00:30:08,943 --> 00:30:11,730
Jeg sa drep hele gjengen.
403
00:30:17,577 --> 00:30:20,862
Jeg bryr meg ikke om
leiligheten til kjæresten din.
404
00:30:21,038 --> 00:30:23,363
Jeg dro dit, og en kvinne dukket opp.
405
00:30:23,541 --> 00:30:26,078
Hun truet meg.
Hun kjenner James.
406
00:30:27,961 --> 00:30:29,705
- Susan.
- Kjenner du henne?
407
00:30:29,880 --> 00:30:31,588
Det er hun som har L.J.
408
00:30:33,550 --> 00:30:37,001
Hun tok noe jeg fant. Et pass.
409
00:30:37,179 --> 00:30:41,342
Det var James' bilde og fødselsdato,
men med navnet Gary Miller.
410
00:30:41,516 --> 00:30:43,722
- Jeg vet ikke hva som foregår.
- Jeg gjør.
411
00:30:43,893 --> 00:30:46,563
Kjæresten din er en løgner.
Jeg har sagt det før.
412
00:30:46,729 --> 00:30:50,478
James sa jeg skulle holde meg
unna deg i dag. At det var farlig.
413
00:30:50,942 --> 00:30:52,021
Kom igjen.
414
00:31:05,998 --> 00:31:08,619
Jeg må snakke med Michael Scofield.
415
00:31:10,002 --> 00:31:12,078
Hvor fikk du dette nummeret fra?
416
00:31:13,964 --> 00:31:16,455
Han ringte for to
dager siden. Jeg svarte ikke.
417
00:31:16,633 --> 00:31:18,791
Men hør, jeg må
snakke med ham nå.
418
00:31:26,518 --> 00:31:28,391
Hvor skal vi?
419
00:31:28,937 --> 00:31:30,016
Kom igjen.
420
00:31:30,188 --> 00:31:34,351
Du gjetter aldri hvem det var.
Michael Scofields bror.
421
00:31:34,525 --> 00:31:39,650
Hvem som ringer meg
og hvem jeg ringer er min sak.
422
00:31:45,870 --> 00:31:47,661
- Hvor er vennene dine?
- Vet ikke.
423
00:31:47,830 --> 00:31:50,665
- Hvor er vennene dine?
- Jeg vet ikke, ikke skyt.
424
00:31:50,833 --> 00:31:52,410
Vær så snill.
425
00:31:52,584 --> 00:31:53,663
Slipp den.
426
00:31:53,877 --> 00:31:55,158
Hvorfor forfølger du oss?
427
00:32:14,605 --> 00:32:18,021
Ny dag, samme problem, hva?
Du vet hva som skjedde-
428
00:32:18,192 --> 00:32:21,691
- da L.J. Var i denne posisjonen,
dette er ikke noe nytt.
429
00:32:22,655 --> 00:32:25,442
Så vær snill gutt
og legg fra deg pistolen.
430
00:32:27,785 --> 00:32:30,904
Kom igjen, Linc.
Jeg vet du har lært leksa di.
431
00:32:37,210 --> 00:32:39,037
Stemmer, det har jeg.
432
00:32:55,812 --> 00:32:58,267
Dette er en internasjonal høring-
433
00:32:58,439 --> 00:33:00,728
- på anmodning av regjeringen i USA, -
434
00:33:00,900 --> 00:33:06,321
- med den hensikt å høre
Mr. Alexander Mahones vitneforklaring.
435
00:33:06,947 --> 00:33:10,779
- Du tuller.
- Så, Mr. Mahone...
436
00:33:10,951 --> 00:33:13,109
...når ble du først kontaktet-
437
00:33:13,287 --> 00:33:16,406
- av gruppen kjent som Selskapet.
438
00:33:16,582 --> 00:33:23,462
Vel, de sa til meg at hvis jeg
ikke drepte alle i Fox River Eight-
439
00:33:23,630 --> 00:33:24,958
- så ville de ta meg.
440
00:33:25,131 --> 00:33:28,963
De hadde jobbet med
Scofield på rømningen, -
441
00:33:29,135 --> 00:33:31,460
- så selskapet visste
ikke hva de visste...
442
00:33:31,638 --> 00:33:35,007
Mr. Mahone, jeg må
be deg holde svaret-
443
00:33:35,183 --> 00:33:36,511
- relatert til spørsmålet.
444
00:33:36,684 --> 00:33:40,682
Relatert? Alt henger sammen...
Det er... Det er et spindelvev.
445
00:33:40,855 --> 00:33:45,232
Et som jeg ble fanget i,
sammen med Lincoln Burrows-
446
00:33:45,401 --> 00:33:47,228
- og Michael Scofield.
447
00:33:47,403 --> 00:33:50,772
- Jeg tror at det Agent Mahone...
- Vi er som fluer.
448
00:33:50,948 --> 00:33:52,608
...prøver å si...
- Takk...
449
00:33:52,783 --> 00:33:55,155
...men vi er her for
å høre Mr. Mahone.
450
00:33:55,327 --> 00:33:56,869
Nå, vi prøver igjen.
451
00:33:57,037 --> 00:34:01,117
Når ble du først
kontaktet av Selskapet?
452
00:34:03,084 --> 00:34:04,627
Det kan jeg ikke si.
453
00:34:05,754 --> 00:34:08,375
Du vet, de kan kontakte deg, -
454
00:34:08,548 --> 00:34:12,296
- eller du kan være i kontakt
med dem, du vet ikke om det, det...
455
00:34:12,468 --> 00:34:16,169
De kan være i kontakt
med oss akkurat nå.
456
00:34:16,347 --> 00:34:19,099
Jeg mener, det...
Det høres sprøtt ut, sant?
457
00:34:19,934 --> 00:34:24,477
Og det ville det vært, hadde
det ikke vært for at det var sant.
458
00:34:24,647 --> 00:34:27,517
Regjeringen som jeg
dedikerte livet mitt til-
459
00:34:27,691 --> 00:34:32,104
- manipulerte og utpresset meg-
460
00:34:33,989 --> 00:34:36,445
- slik at jeg skulle drepe for dem.
461
00:34:36,617 --> 00:34:39,452
Og det som de fikk meg
til å gjøre, gjorde jeg-
462
00:34:40,620 --> 00:34:42,412
- for å beskytte familien min.
463
00:34:45,417 --> 00:34:47,160
Så...
464
00:34:50,505 --> 00:34:51,916
Jeg har lyst å dra hjem.
465
00:34:56,427 --> 00:34:58,835
Kan jeg det, vær så snill?
466
00:35:03,434 --> 00:35:04,976
Hei.
467
00:35:06,645 --> 00:35:07,926
Hvor har du vært?
468
00:35:08,105 --> 00:35:11,391
Jeg lette etter
metallavfall til tunnelstøtten.
469
00:35:11,567 --> 00:35:12,812
Virkelig?
470
00:35:14,611 --> 00:35:16,355
Ser trangt ut der oppe.
471
00:35:16,530 --> 00:35:19,946
Den klaustrofobien din,
kommer og går den som den vil?
472
00:35:20,117 --> 00:35:23,651
Hvordan er det å leve
livet i konstant mistenksomhet?
473
00:35:23,829 --> 00:35:25,109
Det kan du svare på.
474
00:35:25,288 --> 00:35:27,577
Hater å avbryte, mine herrer, -
475
00:35:27,749 --> 00:35:29,788
- men Lechero vil snakke med deg.
476
00:35:29,959 --> 00:35:32,367
Det hadde noe med
storebroren din å gjøre.
477
00:35:45,641 --> 00:35:47,515
Gir du oss et øyeblikk, Theodoro?
478
00:35:58,862 --> 00:36:03,239
Hvis broren din noen gang
ringer mobilen min igjen, -
479
00:36:03,408 --> 00:36:05,946
- så si at det er du som må betale.
480
00:36:19,882 --> 00:36:21,424
- Ja?
- Fikk du beskjeden?
481
00:36:21,592 --> 00:36:23,632
Du hadde rett.
De prøvde å ta oss.
482
00:36:23,803 --> 00:36:26,175
Ja. Whistler fikk
besøk fra Selskapet.
483
00:36:26,347 --> 00:36:29,716
Etter det har han oppført
seg rart. Noe er på gang.
484
00:36:29,892 --> 00:36:33,936
Mer enn det. Han ba Sofia
holde seg unna meg, det var farlig.
485
00:36:35,230 --> 00:36:37,057
Selskapet kommer etter oss.
486
00:36:39,359 --> 00:36:40,854
De trenger oss ikke lengre.
487
00:36:41,778 --> 00:36:43,652
Da er vi i gang.
488
00:36:44,740 --> 00:36:46,946
De bryter ham ut selv.
489
00:36:54,290 --> 00:36:55,832
Vi er 90 meter fra målet.
490
00:36:56,000 --> 00:36:58,574
Hold øynene åpne.
La oss skynde oss.
491
00:37:01,380 --> 00:37:02,791
Kom igjen.
492
00:37:11,348 --> 00:37:13,008
Søren.
493
00:37:29,991 --> 00:37:33,241
Kom igjen! Kom igjen, fortsett!
494
00:37:35,038 --> 00:37:36,829
- Kom igjen.
- Hei!
495
00:37:42,795 --> 00:37:44,289
Et helikopter og to fanger.
496
00:37:44,463 --> 00:37:45,744
Jeg ser ikke ansiktene, -
497
00:37:45,923 --> 00:37:47,168
- men de er på taket.
498
00:37:59,269 --> 00:38:00,384
Kom igjen.
499
00:38:08,987 --> 00:38:10,695
Fly. Gå, gå, gå!
500
00:38:10,864 --> 00:38:13,865
Jeg har to på linen.
Gjentar, to menn på linen.
501
00:38:15,535 --> 00:38:17,243
Kjapp på, kjapp på!
502
00:38:30,007 --> 00:38:33,708
- Helikopter 1, ta med begge to.
- Nei, vi tar for mye ild.
503
00:38:34,970 --> 00:38:36,085
Jeg får ikke siktet.
504
00:38:37,264 --> 00:38:39,470
Jeg flyr lavere.
Ta dem.
505
00:38:41,101 --> 00:38:44,055
Følg dem. Følg dem.
506
00:38:46,523 --> 00:38:48,812
Gi oss litt dekkild.
507
00:38:48,984 --> 00:38:51,771
Skyt, nå, skyt, skyt, skyt!
508
00:38:56,407 --> 00:38:58,483
Mann nede. Mann nede!
509
00:38:58,660 --> 00:39:00,451
Slipp, din jævel!
510
00:39:05,625 --> 00:39:06,787
Vi mister ham.
511
00:39:09,879 --> 00:39:12,998
Vi mistet Whistler.
Avbryt, avbryt.
512
00:39:13,174 --> 00:39:16,377
Oppdrag mislykket.
Returner til basen.
513
00:40:48,265 --> 00:40:52,345
Alex, jeg er lei for det.
514
00:40:52,519 --> 00:40:55,520
Jeg må ta deg tilbake til Sona.
515
00:41:32,974 --> 00:41:34,385
Du, kom deg opp.
516
00:41:43,943 --> 00:41:46,066
Mr. Scofield.
517
00:41:46,988 --> 00:41:50,107
Det har vært to fluktforsøk
de siste to dagene.
518
00:41:50,283 --> 00:41:52,608
Jeg tror neppe det er tilfeldig-
519
00:41:52,785 --> 00:41:55,702
- at du ankom rett før de skjedde.
520
00:41:56,956 --> 00:41:58,913
Jeg var ikke innblandet.
521
00:42:02,920 --> 00:42:05,671
Du har skapt for mange
problemer her i Sona.
522
00:42:06,798 --> 00:42:09,206
Så kanskje du ikke burde være her.
523
00:42:14,681 --> 00:42:17,433
Si farvel til Sona, Mr. Scofield.