1 00:00:05,370 --> 00:00:07,060 前回までのプリズン・ブレイク 2 00:00:07,153 --> 00:00:09,253 陽がかげる もどれ! 3 00:00:10,453 --> 00:00:11,700 たいへんだ 4 00:00:13,220 --> 00:00:14,319 おまえ 5 00:00:14,502 --> 00:00:16,352 お前の独房か? 6 00:00:21,886 --> 00:00:24,886 お前は脱獄する スコフィールド 7 00:00:24,919 --> 00:00:26,252 この俺も一緒だ 8 00:00:26,485 --> 00:00:28,085 この取引で・・・ 9 00:00:28,100 --> 00:00:30,919 具体的に、私は何を? 10 00:00:30,953 --> 00:00:32,503 全て話してくれ 11 00:00:32,504 --> 00:00:37,869 告発できる情報を持ってるか 証人になるか、確認する 12 00:00:38,076 --> 00:00:39,276 写真が見たい   13 00:00:39,277 --> 00:00:41,386 写真が見たい - 見せられない 14 00:00:41,819 --> 00:00:44,425 彼女は死んだ マイケル 15 00:00:44,953 --> 00:00:47,320 ここへは来ないはず 16 00:00:47,403 --> 00:00:49,604 遅れた影響を 把握しないと 17 00:00:49,635 --> 00:00:50,900 あと4日だ 18 00:00:51,060 --> 00:00:54,300 出たら 実行できる 19 00:00:54,500 --> 00:00:56,300 兄弟に知らせるわ 20 00:01:23,547 --> 00:01:24,547 マイケル 21 00:01:25,747 --> 00:01:27,214 似合ってる? 22 00:01:28,014 --> 00:01:28,947 ああ  23 00:01:29,597 --> 00:01:31,497 特別な日なんだ 24 00:01:31,530 --> 00:01:35,080 父さんが来るから 待ってるんだ 25 00:01:36,040 --> 00:01:38,194 {\a6}「スコフィールド面会だ」{\a} 26 00:01:37,500 --> 00:01:38,830 きまってるよ 27 00:01:39,481 --> 00:01:40,861 {\a2}ありがとう{\a} 28 00:01:39,681 --> 00:01:41,845 {\a6}「スコフィールド面会者だ」{\a} 29 00:01:49,590 --> 00:01:50,184 LJは・・・   30 00:01:50,185 --> 00:01:52,180 LJは・・・ - 無事だ 31 00:01:53,080 --> 00:01:54,814 あと4日ある 32 00:01:54,847 --> 00:01:56,547 そうか、わかった 33 00:01:57,080 --> 00:02:00,347 交換場所に 遺体袋が3つあった 34 00:02:00,480 --> 00:02:04,481 お前、俺とLJだ 生きて帰れなかったんだ 35 00:02:05,864 --> 00:02:08,014 もう騙されない 36 00:02:09,550 --> 00:02:11,800 どうするんだ リンク 37 00:02:12,200 --> 00:02:15,226 俺はしなきゃならないんだろ? 38 00:02:15,227 --> 00:02:18,000 マイケル、サラの事で腹が立つと思う   39 00:02:18,001 --> 00:02:19,980 マイケル、サラの事で腹が立つと思う - 嘘をついた 40 00:02:20,000 --> 00:02:22,214 ついたさ 41 00:02:23,780 --> 00:02:27,146 兄貴の息子は 俺の甥さ 42 00:02:28,280 --> 00:02:30,880 助けるためには何でもする 43 00:02:32,513 --> 00:02:35,100 でも兄貴は── 44 00:02:35,110 --> 00:02:37,449 俺が自分を優先してると   45 00:02:37,450 --> 00:02:39,714 俺が自分を優先してると - お前は他者を思いやる 46 00:02:39,740 --> 00:02:42,288 サラを思ってた 愛していた 47 00:02:42,489 --> 00:02:44,147 すまなかった 48 00:02:44,281 --> 00:02:47,140 でもLJは息子だ、助けたい 49 00:02:47,200 --> 00:02:49,330 わかってくれ 50 00:02:49,747 --> 00:02:52,747 俺を利用したんだ、リンク 51 00:02:53,113 --> 00:02:57,114 兄貴もカンパニーと どこか似てる 52 00:03:02,576 --> 00:03:04,314 どこに、いらっしゃるのか 53 00:03:04,347 --> 00:03:06,247 部屋は全て見たわ 54 00:03:06,300 --> 00:03:07,800 「了解・・・」 55 00:03:07,900 --> 00:03:11,200 「本部で、調べ直してみる」 56 00:03:13,113 --> 00:03:14,681 いいわ 57 00:03:14,781 --> 00:03:16,083 ここだったわ 58 00:03:23,580 --> 00:03:25,981 カーター・ブルー・ラベル 59 00:03:26,014 --> 00:03:31,080 ホイーリング出身の娘には これは垂涎の味でな 60 00:03:31,400 --> 00:03:33,946 それ以来の付き合いだ 61 00:03:34,080 --> 00:03:37,830 私が旅行嫌いと知ってるな グレッチェン 62 00:03:38,700 --> 00:03:42,500 だが状況をみると そう言っておれん 63 00:03:42,630 --> 00:03:44,640 私が来る前からです 64 00:03:44,700 --> 00:03:46,514 それを片付ける 65 00:03:46,547 --> 00:03:48,747 今日中にだ 66 00:03:54,070 --> 00:03:56,690 銃撃に爆破だ 「Bang and Burn」 67 00:03:58,647 --> 00:04:00,513 将軍 、それは分析済みです 68 00:04:00,547 --> 00:04:03,145 とにかく、危険すぎます 69 00:04:03,146 --> 00:04:05,347 時間的に 不可能です 70 00:04:05,380 --> 00:04:09,813 私は海外口座に 相応の振込みをして 71 00:04:09,880 --> 00:04:12,830 不可能は、消したはずだが── 72 00:04:12,860 --> 00:04:13,761 そこで・・    73 00:04:13,762 --> 00:04:15,547 そこで・・ 聞くが 74 00:04:15,647 --> 00:04:18,481 雇う人間を間違えたか? 75 00:04:19,481 --> 00:04:22,900 御再考の進言も 私の仕事です 76 00:04:23,613 --> 00:04:24,939 ならば、私も   77 00:04:24,940 --> 00:04:27,213 ならば、私も 自分の仕事をせねば 78 00:04:29,600 --> 00:04:32,180 お前は、 私の顧問じゃない 79 00:04:32,225 --> 00:04:33,500 工作員だ 80 00:04:33,600 --> 00:04:35,538 命令されたのだから   81 00:04:35,539 --> 00:04:36,904 命令されたのだから やれ 82 00:04:36,935 --> 00:04:39,013 さもないと 83 00:04:39,100 --> 00:04:41,913 モスルでうけた 84 00:04:42,017 --> 00:04:43,997 マッサージだ 85 00:04:47,470 --> 00:04:49,900 重大ミスだ グレッチェン 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,339 ソナには来ないはず 87 00:04:52,380 --> 00:04:53,630 今回だけ 88 00:04:53,870 --> 00:04:57,930 「強硬手段」 に出るの     「Bang and Burn」          89 00:04:58,400 --> 00:05:00,463 自殺行為だ 90 00:05:00,680 --> 00:05:02,630 時間はあるのに 91 00:05:02,900 --> 00:05:05,420 上が、事を急いてるの   92 00:05:05,435 --> 00:05:07,500 仕損じると言ってやれ   93 00:05:07,550 --> 00:05:08,984 俺が死ぬかもしれん   94 00:05:08,985 --> 00:05:11,589 俺が死ぬかもしれん  - でないと私が消されるの 95 00:05:11,590 --> 00:05:14,600 貴方と私の どっちが大切かしら? 96 00:05:14,900 --> 00:05:16,500 いい ジェームズ 97 00:05:16,600 --> 00:05:19,440 どれだけ真剣かわかる? 98 00:05:19,500 --> 00:05:21,780 行動しないなら 99 00:05:21,814 --> 00:05:24,080 ソナでずっと放置よ 100 00:05:24,110 --> 00:05:25,813 いいわね 101 00:05:26,300 --> 00:05:29,400 5時までに用意を 予定時刻よ 102 00:05:29,500 --> 00:05:31,700 総力戦だから 103 00:05:31,800 --> 00:05:33,950 スコフィールドはどうする? 104 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 殺して 105 00:05:40,613 --> 00:05:42,025 翻訳:pri氏   106 00:05:42,413 --> 00:05:43,713 字幕:sona-ta   107 00:06:05,724 --> 00:06:08,100 Episode 8 "Bang and Burn"   108 00:06:30,995 --> 00:06:32,462 おい 109 00:06:34,893 --> 00:06:38,060 会うとこを 見られたくない 110 00:06:39,100 --> 00:06:41,660 軍が窓に鉄格子を 111 00:06:41,793 --> 00:06:45,593 大佐に言って 延期は出来ないか? 112 00:06:45,627 --> 00:06:48,492 昨日の事で、大佐の信頼は無い   113 00:06:48,493 --> 00:06:52,360 昨日の事で、大佐の信頼は無い - なら、脱獄計画は宙に浮く 114 00:06:55,693 --> 00:06:56,810 考えとく 115 00:06:56,910 --> 00:06:58,710 レチェロ! 116 00:06:59,227 --> 00:07:01,029 後で連絡する 117 00:07:01,626 --> 00:07:03,126 なんだ 118 00:07:07,494 --> 00:07:11,394 何人か、 金は払わんと言ってます 119 00:07:11,859 --> 00:07:14,896 一週間で3人も失った 120 00:07:15,026 --> 00:07:18,326 ソナを牛耳るには面子が 121 00:07:18,700 --> 00:07:22,452 もうここの奴は、信用できん 122 00:07:24,043 --> 00:07:25,994 手持ちでいい 123 00:07:26,427 --> 00:07:28,193 いいんですか? 124 00:07:28,700 --> 00:07:29,425 貴方と俺──          125 00:07:29,426 --> 00:07:32,426 貴方と俺──         あとは半端で 支配すると? 126 00:07:32,700 --> 00:07:35,700 クリストバルはどうですか? 127 00:07:35,800 --> 00:07:36,997 使えます 128 00:07:37,100 --> 00:07:40,127 ダリエンの生れです 129 00:07:43,100 --> 00:07:45,310 連れて来い 130 00:07:46,076 --> 00:07:48,476 決めた訳じゃないがな 131 00:07:53,427 --> 00:07:56,460 私にランチャーと小火器を 132 00:07:56,493 --> 00:07:58,234 クーガーか装甲車は? 133 00:07:58,400 --> 00:07:59,489 無理です   134 00:07:59,490 --> 00:08:01,027 無理です ヨーク軍曹に連絡が・・・ 135 00:08:01,130 --> 00:08:02,630 なら却下ね 136 00:08:02,800 --> 00:08:06,120 スザメルを呼び、待機を  援護よ 137 00:08:06,525 --> 00:08:07,525 何か問題? 138 00:08:07,526 --> 00:08:08,976 5時ですか? 139 00:08:09,200 --> 00:08:14,127 日中でも機敏よ 暗視装置は無駄 確かめたい? 140 00:08:14,227 --> 00:08:15,620 はじめて 141 00:08:19,521 --> 00:08:22,153 {\a1}{\i1}見出し: 大胆不敵な脱獄者、消える 住民が殺される恐れは無し{\i}{\a}  142 00:08:39,027 --> 00:08:40,100 もしもし 143 00:08:40,200 --> 00:08:43,560 「J・ウィスラーさんの家族を探してます」 144 00:08:44,593 --> 00:08:46,171 わ、 私は・・・    145 00:08:46,172 --> 00:08:47,500 わ、 私は・・・  妻ですが 146 00:08:47,560 --> 00:08:48,389 どなた? 147 00:08:48,700 --> 00:08:51,960 トミー・デイと言います ウィスラーさんのアパートの大家です 148 00:08:52,493 --> 00:08:54,094 「お宅の 水漏れで──」 149 00:08:54,159 --> 00:08:56,409 お隣が被害を 150 00:08:58,500 --> 00:09:01,926 すみませんが 別の方では 151 00:09:02,060 --> 00:09:04,100 彼は借りてません 152 00:09:04,200 --> 00:09:06,393 「契約はウィスラーさんです」 153 00:09:06,426 --> 00:09:11,660 連絡先が不明で 電話の請求書等から 154 00:09:11,693 --> 00:09:14,226 「そちらの番号によく連絡が」 155 00:09:14,459 --> 00:09:19,360 「出来れば御出でを・・・住所は     オベリオ、アベル・ブラーボ40の── 156 00:09:19,400 --> 00:09:22,050 「4号室です」 157 00:09:25,300 --> 00:09:29,960 情報では、パナマ人は SAMを使わないのね 158 00:09:30,680 --> 00:09:31,600 なに? 159 00:09:31,660 --> 00:09:33,910 「不動産屋が来た」 160 00:09:38,226 --> 00:09:41,806 {\a3}{\i1}{\u1}マホーン{\u} 特殊部隊 カンパニー? 薬物? 家族+{\i}  {\a} 161 00:09:53,900 --> 00:09:56,826 カンパニーが4日間くれた 162 00:09:57,500 --> 00:09:58,055 そうか        163 00:09:58,056 --> 00:10:00,195 そうか      - 問題は・・・ 164 00:10:00,300 --> 00:10:02,360 脱獄方法だ   165 00:10:02,394 --> 00:10:04,426 レチェロは動いてるが・・・   166 00:10:04,427 --> 00:10:06,593 レチェロは動いてるが・・・ こっちは、まだだ  167 00:10:07,927 --> 00:10:10,227 すまん 出直すか? 168 00:10:10,330 --> 00:10:12,800 24時間緊張してて 169 00:10:12,900 --> 00:10:13,900 一息付いた所だ 170 00:10:14,060 --> 00:10:15,158 ああ──            171 00:10:15,159 --> 00:10:18,393 ああ──           旅立つ前の別れみたいに 172 00:10:18,893 --> 00:10:19,940 勘繰るのか? 173 00:10:20,000 --> 00:10:23,760 違ったら悪いが あの女は彼女に見えん 174 00:10:23,900 --> 00:10:25,833 彼女はカンパニーだ 175 00:10:25,893 --> 00:10:29,793 脱獄に失敗した後 俺に警告に来た 176 00:10:29,883 --> 00:10:31,493 忘れたんだな 177 00:10:31,993 --> 00:10:38,543 また、しくじる計画中の 脱出ゴッコを、しなくても許してくれ 178 00:10:40,000 --> 00:10:43,250 俺は手段を問わず ここを出る 179 00:10:50,390 --> 00:10:51,560 頼んだ物は? 180 00:10:53,000 --> 00:10:54,900 無かった事にする 181 00:11:16,093 --> 00:11:17,494 たいへん 182 00:11:17,534 --> 00:11:19,426 どうしちゃったの 183 00:11:20,026 --> 00:11:21,226 シェルズ・・・ 184 00:11:21,280 --> 00:11:23,001 オスカー・シェルズが何か?   185 00:11:23,002 --> 00:11:24,189 オスカー・シェルズが何か? - 奴は・・・  186 00:11:24,189 --> 00:11:27,060 ・・犯し、殺し、拷問した 187 00:11:28,159 --> 00:11:29,825 引き・・・渡せない・・・   188 00:11:29,826 --> 00:11:33,297 引き・・・渡せない・・・ 糞弁護士が、奴を無罪に・・・ 189 00:11:33,497 --> 00:11:36,126 ・・・ちがう、、私はただ・・・ 190 00:11:38,159 --> 00:11:39,409 だから殺した 191 00:11:43,559 --> 00:11:44,929 スカッと・・   192 00:11:44,930 --> 00:11:47,894 スカッと・・ ・・・した 193 00:11:50,935 --> 00:11:52,900 気分が・・・スカッとした 194 00:11:54,073 --> 00:11:55,421 そしたら・・・ 195 00:11:55,422 --> 00:11:58,626 幻覚のシェルズが 命乞いして・・・ 196 00:11:58,660 --> 00:12:00,493 消えないんだ 197 00:12:00,626 --> 00:12:01,820 だから・・・   198 00:12:01,821 --> 00:12:05,027 だから・・・ 正気を保つため、薬を使った 199 00:12:06,293 --> 00:12:07,992 ソナに入れられた時・・・    200 00:12:07,993 --> 00:12:10,510 ソナに入れられた時・・・  錠剤がなくて・・・ 201 00:12:10,616 --> 00:12:13,399 だから・・・ 202 00:12:13,994 --> 00:12:17,822 代わりの物を 203 00:12:20,127 --> 00:12:23,127 薬を差し入れて欲しかったの? 204 00:12:23,893 --> 00:12:29,393 今回の件を、仕組んだ者は 私に利用価値があると 205 00:12:30,843 --> 00:12:34,226 君がいるのも それが理由だろ 206 00:12:34,326 --> 00:12:36,726 私は助けに来たんです 207 00:12:36,826 --> 00:12:41,326 尊敬し、心配してた人を 208 00:12:42,760 --> 00:12:46,184 それは ありがたい 209 00:12:47,593 --> 00:12:51,859 でも法廷で、こんな証言は 出来ない 210 00:12:53,860 --> 00:12:56,893 頼む・・・ 211 00:12:58,700 --> 00:13:01,700 頼む 212 00:13:07,300 --> 00:13:10,300 窓に厚さ1インチの鉄格子 213 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 これはどうにもならん 214 00:13:12,660 --> 00:13:14,600 何とかする 215 00:13:14,800 --> 00:13:16,700 頼むよ 216 00:13:17,700 --> 00:13:19,700 さっきは悪かった 217 00:13:20,200 --> 00:13:22,100 言ったが 緊張して 218 00:13:22,135 --> 00:13:24,300 事の次第が気になり 219 00:13:24,400 --> 00:13:26,800 俺の甥の命もこれ次第だ 220 00:13:27,000 --> 00:13:28,065 聞いたよ 221 00:13:28,100 --> 00:13:29,800 彼はいくつだ? 222 00:13:30,400 --> 00:13:31,900 16 223 00:13:31,900 --> 00:13:33,300 なんてこった 224 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 じゃまするヨ 225 00:13:37,900 --> 00:13:38,900 何の用だ 226 00:13:39,100 --> 00:13:42,665 俺か? お届け物さ お前の所へ 227 00:13:42,700 --> 00:13:46,700 パトロンから 極秘扱いだ 228 00:13:46,900 --> 00:13:48,100 いいねぇ 229 00:13:48,800 --> 00:13:51,465 ダンスへ御招待の訳ないが 230 00:13:51,500 --> 00:13:53,200 レチェロと何を? 231 00:13:53,235 --> 00:13:55,985 お前に関係ない セオドア 232 00:13:56,235 --> 00:13:57,500 隠すのか? 233 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 俺は虫けら扱いか? 234 00:13:59,900 --> 00:14:00,676 忘れるな   235 00:14:00,677 --> 00:14:04,700 忘れるな 情報は、害虫にも回って来る 236 00:14:13,600 --> 00:14:15,000 4時? 237 00:14:15,900 --> 00:14:19,100 レチェロの部屋のスケッチだ 238 00:14:32,100 --> 00:14:36,100 実のところ 一年前払いで 空き家なら 239 00:14:36,600 --> 00:14:39,100 又貸して稼ぎます 240 00:14:39,135 --> 00:14:40,200 でも・・・ 241 00:14:40,300 --> 00:14:42,565 ジェームズは善い方で 242 00:14:42,600 --> 00:14:45,650 訳ありと思い 止めました 243 00:14:48,700 --> 00:14:50,900 つまり、その・・・ 244 00:14:51,600 --> 00:14:54,500 男には事情があるでしょ? 245 00:14:54,700 --> 00:14:57,400 この部屋を借りたからって 246 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 愛してない訳じゃないですよ 247 00:15:01,200 --> 00:15:05,450 ジェームズの契約書があるんじゃ? 248 00:15:06,200 --> 00:15:07,950 えぇ あります、今・・・ 249 00:15:08,050 --> 00:15:09,600 持ってきます 250 00:15:32,400 --> 00:15:33,300 ・・ったく 251 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 もう一つ扉がある 252 00:15:56,100 --> 00:15:58,050 4413 253 00:16:18,825 --> 00:16:20,900 44 13 ・・・だな 254 00:16:30,800 --> 00:16:32,300 スコフィールドはどうする? 255 00:16:32,700 --> 00:16:33,550 殺して 256 00:16:34,200 --> 00:16:36,900 レチェロからじゃないなら 257 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 Tバッグが誰かの為に俺を 258 00:16:39,900 --> 00:16:41,265 ここはまずい 259 00:16:41,300 --> 00:16:45,600 俺の事に巻き込んで すまん マイケル  260 00:16:56,200 --> 00:16:57,550 スコフィールド 261 00:17:00,300 --> 00:17:02,100 別の暗号なのか 262 00:17:02,300 --> 00:17:03,665 俺しか知らん 263 00:17:03,700 --> 00:17:07,865 秘密主義者が Tバッグを使いに出すか 264 00:17:07,900 --> 00:17:10,540 気づく頃には もう居ない 265 00:17:10,700 --> 00:17:13,100 サミーが戻る 急ごう 266 00:17:33,500 --> 00:17:34,304 これは? 267 00:17:36,100 --> 00:17:38,450 地下トンネルだ 268 00:17:39,000 --> 00:17:43,200 前の統治者が、A区とB区の 往来に使ってた 269 00:17:43,300 --> 00:17:45,000 暴動の後 270 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 俺達は、B区へ移され 271 00:17:47,800 --> 00:17:50,000 ここへ兵隊が来て 272 00:17:50,300 --> 00:17:53,100 爆破した 273 00:18:01,600 --> 00:18:04,540 瓦礫をどけた跡がある 274 00:18:04,600 --> 00:18:08,200 俺は一生ソナに いる予定じゃなかった 275 00:18:08,235 --> 00:18:10,985 だが、すぐ片付く訳もない 276 00:18:11,100 --> 00:18:13,000 何かの技師なんだろ? 277 00:18:13,200 --> 00:18:14,900 これを掘れるか? 278 00:18:15,000 --> 00:18:17,800 あぁ 俺と何人かで 279 00:18:17,900 --> 00:18:19,200 おい、いいか 280 00:18:19,300 --> 00:18:21,450 お前が掘るんだ 281 00:18:21,700 --> 00:18:23,747 掘るなら          282 00:18:23,748 --> 00:18:24,732 掘るなら むしろ・・・   283 00:18:24,733 --> 00:18:27,900 掘るなら むしろ・・・ 上へ掘るべきだ 284 00:18:39,150 --> 00:18:40,800 こんにちは ソフィア 285 00:18:41,800 --> 00:18:43,600 こんにちは どなた? 286 00:18:43,700 --> 00:18:45,700 ジェームズの友人よ 287 00:18:46,000 --> 00:18:47,200 昔からの 288 00:18:47,400 --> 00:18:49,100 彼はいないわ 289 00:18:50,700 --> 00:18:52,400 わかってるわ 290 00:18:57,100 --> 00:18:59,840 ジェームズが惚れるわけね 291 00:18:59,900 --> 00:19:01,700 美人ね 292 00:19:02,000 --> 00:19:04,865 余計な詮索をすると 293 00:19:04,900 --> 00:19:07,800 彼が悲しむ事に なるわ 294 00:19:07,965 --> 00:19:10,850 言ってる事わかるわね? 295 00:19:12,300 --> 00:19:13,550 いい子ね 296 00:19:15,900 --> 00:19:17,600 これは気にしないで 297 00:19:18,400 --> 00:19:21,900 よく聞いて、ソフィア 危害は加えないから 298 00:19:22,100 --> 00:19:26,100 貴女は家に帰り 髪と爪を整え待つの 299 00:19:26,200 --> 00:19:27,665 ジェームズをね 300 00:19:27,700 --> 00:19:29,270 二人は幸せに 301 00:19:29,330 --> 00:19:31,000 彼に何が望み? 302 00:19:33,300 --> 00:19:35,889 聞いてなかったの? 303 00:19:35,990 --> 00:19:36,999 詮索はダメ   304 00:19:37,000 --> 00:19:40,900 詮索はダメ でなきゃ コワーイ事が起きるわ 305 00:19:45,300 --> 00:19:47,950 ほんとに美人ね 306 00:19:51,200 --> 00:19:53,800 大人しくしててね 307 00:19:55,800 --> 00:19:58,050 さっさと行くのよ 308 00:20:11,500 --> 00:20:12,745 だから── 309 00:20:12,765 --> 00:20:18,000 天井、基礎に地面と掘れば 無人地帯に出て 310 00:20:18,035 --> 00:20:20,400 撃たれずフェンスに着ける 311 00:20:20,500 --> 00:20:22,700 ああ 掘るのは事だ 312 00:20:22,900 --> 00:20:24,840 だが 掘るしかない 313 00:20:24,900 --> 00:20:30,100 重力とソナの土壌から トンネルに補強がいる 314 00:20:30,600 --> 00:20:31,500 でないと 315 00:20:31,700 --> 00:20:33,200 どうなる? 316 00:20:33,400 --> 00:20:35,082 すべて崩れて 317 00:20:35,182 --> 00:20:37,950 生き埋めだ 318 00:20:42,000 --> 00:20:43,750 くつろいでくれ 319 00:20:43,800 --> 00:20:45,700 ラムを持ってくる 320 00:20:47,900 --> 00:20:48,715 期間は? 321 00:20:48,735 --> 00:20:49,949 約2日 322 00:20:50,600 --> 00:20:54,948 地上で トンネルの位置を調べる 323 00:21:02,600 --> 00:21:04,399 どこへ行く? 瞑想中だ   324 00:21:04,400 --> 00:21:06,600 どこへ行く? 瞑想中だ - クリストバル達にラムを 325 00:21:06,687 --> 00:21:08,700 ラムを? ガキに? 326 00:21:08,900 --> 00:21:12,240 クリストバルだけだ 他はダメだ 327 00:21:12,300 --> 00:21:14,050 でも 今います   328 00:21:14,051 --> 00:21:15,140 でも 今います - いい 行くぞ 329 00:21:15,200 --> 00:21:16,396 ラムを下さい   330 00:21:16,397 --> 00:21:17,500 ラムを下さい - ダメだ! 331 00:21:17,600 --> 00:21:18,619 ビールでいい   332 00:21:18,620 --> 00:21:19,923 ビールでいい - いや・・・  333 00:21:19,983 --> 00:21:23,035 上物やらんと なめられます 334 00:21:24,700 --> 00:21:27,140 ラムは俺のだ、サミー 335 00:21:27,200 --> 00:21:28,440 だろ? 336 00:21:28,500 --> 00:21:30,900 文句あるか? 337 00:21:33,600 --> 00:21:34,900 いいえ 338 00:21:35,100 --> 00:21:36,132 よし 339 00:21:36,232 --> 00:21:38,282 行こう 340 00:21:43,100 --> 00:21:44,350 戻ってやろう 341 00:21:50,100 --> 00:21:50,754 おい 342 00:21:50,854 --> 00:21:52,740 レチェロだけじゃ? 343 00:21:52,800 --> 00:21:54,300 もういらない 344 00:21:58,500 --> 00:21:59,800 中に入れ 345 00:21:59,900 --> 00:22:01,650 サミーが戻る前に 346 00:22:08,300 --> 00:22:09,550 アレックス 347 00:22:14,900 --> 00:22:16,816 ラング捜査官は? 348 00:22:17,300 --> 00:22:19,040 捜査官・・・知らんが 349 00:22:19,100 --> 00:22:21,649 一体何が? 大丈夫か? 350 00:22:23,800 --> 00:22:26,400 不安定なんだ いつも 351 00:22:26,435 --> 00:22:27,816 どうした? 352 00:22:28,000 --> 00:22:32,440 記者会見の様にしろ 幾度も見た 立派だった 353 00:22:32,500 --> 00:22:34,200 顔を洗え 354 00:22:34,400 --> 00:22:36,200 委員会が呼んでる 355 00:22:36,235 --> 00:22:37,335 え? 356 00:22:37,336 --> 00:22:38,482 仕度しろ 357 00:22:38,600 --> 00:22:41,183 それとも ソナへ戻るか? 358 00:22:41,300 --> 00:22:43,808 顔を洗え 身支度しろ 359 00:22:43,908 --> 00:22:45,249 行くぞ 360 00:22:49,200 --> 00:22:51,534 サリンズだ もう出る   361 00:22:51,535 --> 00:22:54,000 サリンズだ もう出る ラングはどこだ? 362 00:22:54,500 --> 00:22:55,282 いない 363 00:22:56,400 --> 00:22:57,300 どう? 364 00:22:57,500 --> 00:22:58,465 順調です 365 00:22:58,500 --> 00:22:59,800 いいわ 366 00:22:59,900 --> 00:23:03,350 いよいよね ウィスラーが動く頃  367 00:23:03,600 --> 00:23:05,100 5時前 368 00:23:05,300 --> 00:23:06,650 彼も準備ね 369 00:23:07,800 --> 00:23:13,382 3フィートのコンクリートと鉄筋に 10フィートの砂と泥がある 370 00:23:17,000 --> 00:23:18,183 大丈夫か? 371 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 正直いうと・・・ 372 00:23:22,435 --> 00:23:23,400 ダメだ 373 00:23:23,600 --> 00:23:26,982 その 閉じられた場所が 374 00:23:27,200 --> 00:23:28,600 閉所恐怖症か? 375 00:23:28,635 --> 00:23:29,749 実はその 376 00:23:29,925 --> 00:23:30,740 子供の頃・・・ 377 00:23:30,750 --> 00:23:32,950 だから 外に出たい 378 00:23:33,125 --> 00:23:34,840 今は無理だ 379 00:23:34,890 --> 00:23:37,500 ここにいるのも 無理だ 380 00:23:37,535 --> 00:23:39,382 気持ちを静めろ 381 00:23:39,435 --> 00:23:41,335 風にあたりたい 382 00:23:45,100 --> 00:23:46,065 突然 何だ? 383 00:23:46,100 --> 00:23:47,850 外に出て 空気を 384 00:23:48,280 --> 00:23:51,300 向こうにサミーが オシマイだぞ 385 00:23:51,335 --> 00:23:55,315 わかってない ここから出たい 386 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 なぜ出たがる? ウィスラー 387 00:23:57,535 --> 00:23:58,965 なぜ時計を見る? 388 00:23:59,000 --> 00:24:02,084 外に何がある? 389 00:24:02,600 --> 00:24:05,415 スコフィールド 連中は行った 急げ! 390 00:24:11,800 --> 00:24:12,699 携帯を・・・         391 00:24:12,700 --> 00:24:14,065 携帯を・・・       - サミーが来る、行け 392 00:24:14,100 --> 00:24:15,181 兄に連絡を!        393 00:24:15,182 --> 00:24:18,050 兄に連絡を!       - いや後だ、今は行け! 394 00:24:21,500 --> 00:24:25,165 米国の方、 電気や水道はない 395 00:24:25,200 --> 00:24:28,515 外に浄化槽が、森に納屋はある 396 00:24:28,549 --> 00:24:29,449 いいね 397 00:24:29,549 --> 00:24:30,519 月に100ドル   398 00:24:30,520 --> 00:24:31,800 月に100ドル - 200ドル 399 00:24:31,900 --> 00:24:34,815 月に100ドル 400 00:24:35,500 --> 00:24:36,640 いいだろう 401 00:24:36,700 --> 00:24:39,000 だが麻薬栽培は困る 402 00:24:39,600 --> 00:24:41,240 マリファナも 403 00:24:42,150 --> 00:24:43,382 わかった? 404 00:24:50,600 --> 00:24:51,592 ようこそ お客人   405 00:24:51,593 --> 00:24:53,700 ようこそ お客人 - どうも 406 00:24:55,900 --> 00:24:59,165 お前が抜けても 俺もマイケルも文句は無い 407 00:24:59,200 --> 00:25:01,300 もう充分だ 408 00:25:01,365 --> 00:25:04,300 もし、俺に子供がいて 同じ状況なら 409 00:25:04,400 --> 00:25:06,200 俺を見捨てるか? 410 00:25:06,700 --> 00:25:07,500 ああ  411 00:25:09,300 --> 00:25:12,016 ここでいい 置いてくれ 412 00:25:13,700 --> 00:25:15,316 OK 待って 413 00:25:17,700 --> 00:25:18,540 いいか? 414 00:25:18,600 --> 00:25:19,482 あぁ 415 00:25:23,800 --> 00:25:26,050 うまくいくといいな 416 00:25:27,300 --> 00:25:28,223 よし 417 00:25:28,283 --> 00:25:29,283 行こう 418 00:25:32,284 --> 00:25:34,977 {\a5}  「ガィエゴ 面会だ」{\a} 419 00:25:33,500 --> 00:25:34,840 マグレディ 420 00:25:36,516 --> 00:25:38,740 {\a5}  「ガィエゴ 面会だ」{\a} 421 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 頼みがある 422 00:25:39,900 --> 00:25:42,000 ごめん、父との面会が 423 00:25:42,035 --> 00:25:46,032 実は・・・ 君の父の助けがいる 424 00:25:46,900 --> 00:25:47,982 年寄りに? 425 00:25:48,085 --> 00:25:51,232 信頼できる人に 外で伝言を   426 00:25:51,233 --> 00:25:53,165 信頼できる人に 外で伝言を - 無理だ 427 00:25:53,265 --> 00:25:56,015 パパは真面目だ 面倒はご免だ 428 00:25:56,085 --> 00:25:57,522 面倒じゃない 電話するだけだ   429 00:25:57,522 --> 00:25:59,500 面倒じゃない 電話するだけだ - だめ! 430 00:25:59,600 --> 00:26:01,000 父が大事だ 431 00:26:01,200 --> 00:26:05,950 俺も兄が大事だ 伝言出来ないと大変なんだ 432 00:26:06,000 --> 00:26:08,424 {\a2}とてもまずい事が起きてる  {\a} 433 00:26:08,425 --> 00:26:11,065 {\a2}とてもまずい事が起きてる 頼む{\a} 434 00:26:10,866 --> 00:26:13,066 {\a5}  「ガィエゴ 面会者だ」{\a} 435 00:26:15,500 --> 00:26:16,816 元気かい 436 00:26:17,200 --> 00:26:18,582 パパ 437 00:26:19,200 --> 00:26:22,700 立派だよ 学生証の写真みたいだ 438 00:26:23,200 --> 00:26:24,500 ありがとう 439 00:26:24,600 --> 00:26:28,350 これの為に 他所の掃除したんだ 440 00:26:29,000 --> 00:26:30,165 今 学校なら・・・ 441 00:26:30,200 --> 00:26:31,260 いいんだ パパ    442 00:26:31,261 --> 00:26:33,800 いいんだ パパ  - 友達と一緒に 443 00:26:34,700 --> 00:26:36,949 パパごめんよ 444 00:26:37,100 --> 00:26:39,348 中に友達がいるんだ 445 00:26:40,000 --> 00:26:40,929 米国人か?   446 00:26:40,930 --> 00:26:42,080 米国人か? - ああ  447 00:26:42,185 --> 00:26:43,600 いい人さ 448 00:26:43,700 --> 00:26:46,800 義理堅くて・・・ソナには珍しい 449 00:26:46,900 --> 00:26:48,600 それで・・・ 450 00:26:48,700 --> 00:26:50,950 彼の頼みを 451 00:26:52,600 --> 00:26:54,215 来てくれたんだ 452 00:26:54,500 --> 00:26:57,640 もっと早くに 俺を確かめに 453 00:26:57,700 --> 00:27:00,916 新聞読んだら 無事だって 454 00:27:01,400 --> 00:27:03,200 今はね 455 00:27:03,783 --> 00:27:05,183 でも君は・・・ 456 00:27:05,600 --> 00:27:06,900 よく聞いて 457 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 L・バローズに今日近寄らないで 458 00:27:11,035 --> 00:27:14,600 - リンカーン? - 彼の側も一緒も、近くも危険だ 459 00:27:14,900 --> 00:27:17,400 すぐ帰って 家にいて 460 00:27:18,600 --> 00:27:20,800 今夜電話する 461 00:27:21,000 --> 00:27:23,700 今はそれしか わかった? 462 00:27:23,800 --> 00:27:24,914 どこから電話を?    463 00:27:24,915 --> 00:27:27,600 どこから電話を?   - わかったかい? 464 00:27:27,700 --> 00:27:28,360 ええ 465 00:27:28,400 --> 00:27:29,782 約束して 466 00:27:29,900 --> 00:27:31,552 声に出して 467 00:27:31,900 --> 00:27:33,382 約束する 468 00:27:34,600 --> 00:27:37,400 なぜ、怯えてるの? 469 00:27:37,500 --> 00:27:39,582 君が心配で 470 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 君を愛してるから 471 00:27:44,030 --> 00:27:46,149 世界の何よりも 472 00:27:47,400 --> 00:27:48,915 ほんとに? 473 00:27:50,600 --> 00:27:51,782 ああ  474 00:27:53,590 --> 00:27:55,460 ジェームズ 今日電話があったの 475 00:27:55,490 --> 00:27:57,999 あなたの大家だって 476 00:27:59,000 --> 00:28:01,665 別のアパートの事よ 477 00:28:02,200 --> 00:28:04,040 かけ直してみる? 478 00:28:04,100 --> 00:28:05,835 間違い電話だよ 479 00:28:05,935 --> 00:28:07,467 あなた宛てよ 480 00:28:07,502 --> 00:28:12,102 何かと混同してる そんなアパート知らない 481 00:28:12,335 --> 00:28:13,248 ソフィア 482 00:28:13,400 --> 00:28:16,900 今はリンカーンに近づくな 483 00:28:17,900 --> 00:28:18,982 頼む 484 00:28:20,400 --> 00:28:22,305 わかったわジェームズ 485 00:28:22,805 --> 00:28:25,185 電話まってる 486 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 ほら 487 00:28:32,735 --> 00:28:34,049 持ってきたよ 488 00:28:34,800 --> 00:28:37,050 見たくない 489 00:28:38,100 --> 00:28:39,600 他のも持ってくるよ 490 00:28:39,635 --> 00:28:41,649 家には 戻りたくない 491 00:28:42,200 --> 00:28:44,700 許して 492 00:28:48,350 --> 00:28:50,600 もう行って 493 00:28:51,600 --> 00:28:54,200 友達のために 電話して 494 00:28:59,100 --> 00:29:01,900 誕生日おめでとう 495 00:29:13,600 --> 00:29:15,914 鍵がいるな 防犯に 496 00:29:16,055 --> 00:29:19,555 新品はダメだ 廃屋に見えない 497 00:29:22,100 --> 00:29:22,779 はい?       498 00:29:22,780 --> 00:29:24,660 はい?        「貴方へ伝言です」 499 00:29:24,750 --> 00:29:26,084 「夕飯に家へ帰るな」   500 00:29:26,085 --> 00:29:27,340 「夕飯に家へ帰るな」 誰だ? 501 00:29:27,440 --> 00:29:31,483 夕飯に家へ帰るな と伝言を頼まれた 502 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 どうした? 503 00:29:33,300 --> 00:29:38,600 ガキの頃、少年院送りになりかけた時 暗号で逃れた 504 00:29:38,700 --> 00:29:41,183 注意しろって事だ 505 00:29:46,100 --> 00:29:46,828 ここで何を?       506 00:29:46,829 --> 00:29:48,928 ここで何を?     - 連絡は? 車は? 507 00:29:48,935 --> 00:29:50,300 「彼はいた?」 508 00:29:50,400 --> 00:29:53,200 あぁ、今ホテルに戻ってきた 509 00:29:53,235 --> 00:29:56,065 が、ウィスラーの女と 話してる 510 00:29:56,100 --> 00:29:58,540 「リンカーンとメキシコ人だ」 511 00:29:58,600 --> 00:30:01,248 彼女は知ったぞ、面倒だ 512 00:30:01,300 --> 00:30:02,532 よく言ったか? 513 00:30:03,000 --> 00:30:04,282 「警告したわ」 514 00:30:04,700 --> 00:30:05,765 全員殺って 515 00:30:05,800 --> 00:30:07,050 「ウィスラーには?」 516 00:30:07,100 --> 00:30:09,450 全員殺れと言ったの! 517 00:30:12,700 --> 00:30:15,765 彼氏のアパートは関係ない 518 00:30:15,800 --> 00:30:18,565 いいえ、私 行ったら女が来て 519 00:30:18,600 --> 00:30:19,965 脅されたの 520 00:30:20,200 --> 00:30:22,800 女はジェームズを知ってた 521 00:30:23,000 --> 00:30:23,800 スーザン   522 00:30:23,801 --> 00:30:24,965 スーザン - 知ってるの? 523 00:30:25,000 --> 00:30:27,600 LJを拉致してる女だ 524 00:30:28,700 --> 00:30:32,165 彼女に、 見つけたパスポートを取られて 525 00:30:32,200 --> 00:30:36,965 彼の写真と誕生日だけど 氏名はゲ−リー・ミラー 526 00:30:37,000 --> 00:30:38,365 リンカーン 何が・・・ 527 00:30:38,400 --> 00:30:41,465 端から彼氏は嘘つきなんだ 528 00:30:41,500 --> 00:30:45,702 危ないから 今日 貴方に近寄るなって 529 00:30:46,100 --> 00:30:47,100 いくぞ 530 00:31:00,200 --> 00:31:01,095 もしもし           531 00:31:01,096 --> 00:31:02,850 もしもし          「 M・スコフィールドを」 532 00:31:02,910 --> 00:31:04,600 兄だ 533 00:31:05,100 --> 00:31:07,400 どうやって番号を? 534 00:31:08,950 --> 00:31:11,800 「前に電話したろ・・俺は切ったが」 535 00:31:11,900 --> 00:31:12,870 「いいか── 536 00:31:12,871 --> 00:31:14,560 弟と話しがある 537 00:31:24,000 --> 00:31:25,005 いくぞ 538 00:31:25,200 --> 00:31:29,730 スコフィールドの兄から 電話とはね 539 00:31:29,835 --> 00:31:31,640 誰が電話して 540 00:31:31,700 --> 00:31:33,265 誰に電話するか 541 00:31:33,300 --> 00:31:35,800 俺の問題だ 542 00:31:41,200 --> 00:31:41,925 友人は?   543 00:31:41,926 --> 00:31:42,699 友人は?  - 知らない 544 00:31:42,700 --> 00:31:43,885 どこにいる?   545 00:31:43,886 --> 00:31:44,399 どこにいる?  - 知らない 546 00:31:44,400 --> 00:31:46,765 どこにいる? - お願い 撃たないで 547 00:31:47,800 --> 00:31:49,050 銃を捨てろ 548 00:31:49,300 --> 00:31:51,110 なぜ俺達を追う? 549 00:32:09,680 --> 00:32:11,965 前にもあったな リンカーン 550 00:32:12,000 --> 00:32:14,300 あの時はLJがここで 551 00:32:14,335 --> 00:32:17,200 それと同じだ 552 00:32:17,400 --> 00:32:21,350 大人しく 銃をおろせ 553 00:32:22,700 --> 00:32:24,165 なあ リンク 554 00:32:24,200 --> 00:32:27,200 もう、わかってるはずだ 555 00:32:32,300 --> 00:32:33,593 そうだ      556 00:32:33,594 --> 00:32:35,450 そうだ    わかってる 557 00:32:51,100 --> 00:32:55,840 静粛に 国際審問を始めます 合衆国政府の要請を受け ─ 558 00:32:56,000 --> 00:33:01,700 証言者として アレキサンダー・マホーン氏に質問します 559 00:33:02,100 --> 00:33:03,900 ふざけてるのか? 560 00:33:04,000 --> 00:33:05,500 マホーンさん  561 00:33:05,700 --> 00:33:11,565 カンパニーと呼ばれる団体の人物と 最初に会ったのはいつですか? 562 00:33:11,700 --> 00:33:14,460 彼らが言うには 563 00:33:14,600 --> 00:33:20,165 私がフォックス・リバーの8人の脱獄囚を 殺さないと追われると 564 00:33:20,200 --> 00:33:21,946 奴らは・・・   565 00:33:21,947 --> 00:33:23,491 奴らは・・・ スコフィールドと・・・ 566 00:33:23,522 --> 00:33:26,660 脱獄し、カンパニーは 理解せず・・・ 567 00:33:26,700 --> 00:33:28,764 マホーンさん   568 00:33:28,765 --> 00:33:31,865 マホーンさん どうぞ質問に お答え下さい 569 00:33:31,866 --> 00:33:33,904 それ、、は つながって 570 00:33:33,905 --> 00:33:34,458 、、そ、、それは   571 00:33:34,459 --> 00:33:35,880 、、そ、、それは  網だ 572 00:33:35,881 --> 00:33:37,279 その、、、網に    573 00:33:37,280 --> 00:33:38,830 その、、、網に  私は捕われ・・・ 574 00:33:38,900 --> 00:33:40,133 L・バローズも捕らわれ   575 00:33:40,134 --> 00:33:42,465 L・バローズも捕らわれ M・スコフィールドも、捕らわれ 576 00:33:42,500 --> 00:33:44,140 あの 私が   577 00:33:44,200 --> 00:33:44,799 マホーン捜査官が──言いたいのは   578 00:33:44,800 --> 00:33:46,500 マホーン捜査官が──言いたいのは - ハエのように・・・ 579 00:33:46,535 --> 00:33:50,400 どうもサリンズさん ですがマホーン氏の審問です 580 00:33:50,551 --> 00:33:52,100 では 改めて 581 00:33:52,200 --> 00:33:56,950 最初にカンパニーと 接触したのは、いつですか? 582 00:33:58,200 --> 00:34:00,400 言えない 583 00:34:00,900 --> 00:34:02,200 というのも 584 00:34:02,400 --> 00:34:05,099 彼らは、あなた方に接触でき・・・   585 00:34:05,100 --> 00:34:08,100 彼らは、あなた方に接触でき・・・ あなた方も 接触できる 586 00:34:08,135 --> 00:34:10,047 接触できるんだ   587 00:34:10,048 --> 00:34:11,390 接触できるんだ いつでも 588 00:34:11,400 --> 00:34:13,472 その・・・     589 00:34:13,473 --> 00:34:15,060 その・・・   おかしな話、、だろ? 590 00:34:15,600 --> 00:34:18,500 実に明確な事がある 591 00:34:18,700 --> 00:34:19,650 これは真実だ 592 00:34:19,700 --> 00:34:22,665 私が生涯を 奉げた政府は 593 00:34:22,700 --> 00:34:25,200 私をあやつり、ゆすり 594 00:34:25,700 --> 00:34:27,741 脅迫した 595 00:34:29,100 --> 00:34:31,600 私は彼らの為に 殺し 596 00:34:31,700 --> 00:34:35,500 命じられた事をした 597 00:34:35,735 --> 00:34:39,435 家族を守るために 598 00:34:40,500 --> 00:34:42,810 だから今 599 00:34:45,700 --> 00:34:48,387 家に帰りたい 600 00:34:51,500 --> 00:34:53,830 そうさせてくれ 頼む 601 00:34:58,500 --> 00:34:59,700 おい 602 00:35:01,800 --> 00:35:03,050 どこにいた? 603 00:35:03,100 --> 00:35:06,700 トンネルの補強の 鉄クズ探しだ 604 00:35:06,735 --> 00:35:07,600 本当か? 605 00:35:09,800 --> 00:35:11,580 かなり狭いが 606 00:35:11,655 --> 00:35:14,965 空気が良いか それとも閉所恐怖症が治ったか? 607 00:35:15,000 --> 00:35:16,752 なぜ──         608 00:35:16,753 --> 00:35:19,000 なぜ──        猜疑心の塊なんだ? 609 00:35:19,100 --> 00:35:20,265 言っただろ 610 00:35:20,300 --> 00:35:25,140 割り込みはダメさ、諸君 が、レチェロがお呼びだ 611 00:35:25,200 --> 00:35:28,450 お前の兄上の 事らしいぞ 612 00:35:40,700 --> 00:35:43,700 ここは外してくれ テオドロ 613 00:35:54,000 --> 00:35:58,500 お前の兄が、俺の携帯に かけるなら、次は── 614 00:35:58,600 --> 00:36:01,850 料金は、お前もち と教えろ 615 00:36:14,900 --> 00:36:15,500 あぁ 616 00:36:15,700 --> 00:36:17,200 - 伝言は? - 「あぁ 正解だ」 617 00:36:17,235 --> 00:36:18,735 殺そうとした 618 00:36:19,000 --> 00:36:20,400 そうか 619 00:36:20,480 --> 00:36:23,440 ウィスラーがカンパニーと 接触後、妙だ 620 00:36:23,500 --> 00:36:24,710 リンク 何かある 621 00:36:24,755 --> 00:36:30,300 妙どころか、ソフィアに 危険だから俺に近づくなと 622 00:36:30,370 --> 00:36:32,870 その後カンパニーの 追っ手が 623 00:36:34,480 --> 00:36:36,300 俺達は不要なんだ 624 00:36:36,900 --> 00:36:38,600 はじめましょう 625 00:36:39,800 --> 00:36:42,060 奴らが、脱獄させる気だ 626 00:36:49,350 --> 00:36:51,250 「目標まで100ヤード」 627 00:36:51,285 --> 00:36:53,300 「警戒し、迅速に実行せよ」 628 00:36:56,550 --> 00:36:57,557 ここだ 629 00:37:03,540 --> 00:37:04,550 くそッ 630 00:37:21,940 --> 00:37:23,110 ここだー! 631 00:37:23,750 --> 00:37:25,200 ここだ! 来てくれ! 632 00:37:27,370 --> 00:37:27,535 ここだ!   633 00:37:27,536 --> 00:37:28,800 ここだ!  - おい! 634 00:37:34,110 --> 00:37:35,780 ヘリ 1機、囚人が2人 635 00:37:35,810 --> 00:37:39,310 顔は確認できない 屋上にいる 636 00:37:51,510 --> 00:37:52,410 ここだー! 637 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 「・・・救助梯子に2名つかまってる」 638 00:38:27,200 --> 00:38:28,959 上手く狙えん! 639 00:38:29,400 --> 00:38:31,300 高度を 下げる  640 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 撃て!撃て!撃て! 641 00:38:48,700 --> 00:38:50,700 「隊員落下 隊員落下」 642 00:38:51,200 --> 00:38:52,900 離せ! 手が滑る 643 00:39:02,100 --> 00:39:04,900 「ウィスラー脱落 中止、中止」 644 00:39:05,000 --> 00:39:08,527 「作戦失敗 ただちにベース1へ戻る」 645 00:40:40,400 --> 00:40:41,600 アレックス 646 00:40:42,250 --> 00:40:44,100 ごめんなさい 647 00:40:44,785 --> 00:40:48,050 私があなたを ソナへ送る事に 648 00:41:25,100 --> 00:41:26,408 君、立つんだ 649 00:41:26,600 --> 00:41:27,800 立て! 650 00:41:36,100 --> 00:41:37,815 スコフィールド君 651 00:41:39,200 --> 00:41:42,200 2日で2回も脱獄未遂があった 652 00:41:42,300 --> 00:41:47,502 君が来た途端に 偶然の一致とは思えん 653 00:41:48,800 --> 00:41:50,300 俺は関係ない 654 00:41:55,000 --> 00:41:58,965 君はソナで多くの問題を起こした 655 00:41:59,000 --> 00:42:02,750 君はソナに相応しくない 656 00:42:03,015 --> 00:42:04,515 連行しろ! 657 00:42:06,700 --> 00:42:11,350 ソナにお別れを スコフィールド君 658 00:42:27,452 --> 00:42:28,268 Special thank to "pri"-san JP subtitle for Prison.Break.S03E08.HDTV.XviD-XOR 659 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 付録:マグレディの苗字を 「ガィエゴ」にしました 英語風の「ギャレゴ」を選ぶなら ↓と交換して下さい **418** {\a5}  「ギャレゴ 面会だ」{\a} **420** {\a5}  「ギャレゴ 面会だ」{\a} **434** {\a5}  「ギャレゴ 面会者だ」{\a} **000**