1 00:00:01,406 --> 00:00:04,177 Orta Doğu'da kaybolan bir ABD vatandaşı ile ilgili aramıştım. 2 00:00:04,251 --> 00:00:05,417 Nasılsın, Sara? 3 00:00:05,442 --> 00:00:07,708 Dışişleri Bakanlığı'nı istedim, seni değil. 4 00:00:07,743 --> 00:00:10,308 Poseidon'un onu öldürmemize izin verebilir mi? 5 00:00:10,311 --> 00:00:14,014 Görünüşe göre, ikimizin de aradığı kişi hakkında bir şeyler öğrendim. 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,083 Michael, Yemen'de mi sence? 7 00:00:16,118 --> 00:00:19,186 - Seni buradan çıkartacağız. - Sizi tanımıyorum. 8 00:00:19,222 --> 00:00:22,523 Kardeşin, bu dükkânı kaçışı için kullanıyordu. 9 00:00:22,558 --> 00:00:23,824 Pasaportları almaya geldik. 10 00:00:27,029 --> 00:00:32,351 - Buradan çıkmak için bir günümüz var. - Hala çıkıyoruz. Hepimiz. 11 00:00:33,218 --> 00:00:37,718 - Bizim için bir çıkış yolu buldun mu? - Evet. Yarın gece. 12 00:00:37,747 --> 00:00:40,009 Poseidon, Ramal'ı kaçırmamız için getirdi bizi buraya... 13 00:00:40,012 --> 00:00:41,455 ...ama sonra da bizi terk etti. 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,426 Ramal, Poseidon'un adamı, bizim değil. 15 00:00:43,429 --> 00:00:46,272 Arkadaşımız, kaçıştan bana da bahsetti. 16 00:00:46,275 --> 00:00:47,775 Sana ihanet edecek. 17 00:00:47,778 --> 00:00:51,619 Elektrikler kesildiğinde, buradan hayaletler gibi gideceğiz. 18 00:00:51,654 --> 00:00:52,920 Açamıyorum. 19 00:00:52,955 --> 00:00:54,722 Yardım et. 20 00:00:54,757 --> 00:00:57,358 Önce kardeşimi çek yukarı. 21 00:01:02,598 --> 00:01:04,098 Ateş etmeyin. 22 00:01:16,312 --> 00:01:18,112 Nasılsın? 23 00:01:18,147 --> 00:01:20,014 Bedenim iyi. 24 00:01:20,049 --> 00:01:25,419 Aklımdaysa, dün gece alamadığımız pasaportları nasıl alacağımız var. 25 00:01:25,454 --> 00:01:28,155 Sizin için, o çocuklar için. 26 00:01:28,190 --> 00:01:32,960 Şimdi bunu düşünme. Dinlenmen gerek. Sana ihtiyacımız olacak. 27 00:01:32,995 --> 00:01:34,528 Ölünce dinlenirim. 28 00:01:34,563 --> 00:01:38,399 Benim de endişelendiğim şey o. 29 00:01:39,302 --> 00:01:41,268 Sen endişe nedir bilir misin? 30 00:01:41,304 --> 00:01:43,404 Doğru şeyler için bilirim. 31 00:01:46,292 --> 00:01:51,378 Kardeşin çıkabildi mi? 32 00:01:51,414 --> 00:01:53,948 - Üzüldüm. - Evet. 33 00:01:56,662 --> 00:02:00,654 - Sheba, Linc ile bir dakika konuşsam olur mu? - Olur. 34 00:02:00,690 --> 00:02:03,023 Lütfen dinlen biraz. 35 00:02:13,756 --> 00:02:16,958 Dinle. Ülkeden gitmeyle ilgili konuşmaya başlamalıyız. 36 00:02:16,993 --> 00:02:20,628 - Sen neden bahsediyorsun? - Camideki arkadaşlarımla konuştum. 37 00:02:20,663 --> 00:02:24,899 IŞİD, her geçen saat ilerliyor. Havaalanına giden yolu keserlerse... 38 00:02:24,934 --> 00:02:27,869 Michael'ı burada bırakmayacağım. 39 00:02:27,904 --> 00:02:30,838 Havaalanına giden yolu keserlerse, buradan kimse çıkamaz. 40 00:02:30,874 --> 00:02:32,807 Ne sen, ne ben, ne Sheba. 41 00:02:33,843 --> 00:02:37,578 Bunu söylemek içimi acıtıyor ama... 42 00:02:37,614 --> 00:02:41,249 ...her şeyi tek bir adam için... 43 00:02:41,284 --> 00:02:42,517 ...riske atamayız. 44 00:02:43,780 --> 00:02:48,689 Haklısın. Siz gidebilirsiniz. Ama ben gidemem. 45 00:02:48,725 --> 00:02:53,194 O aileyi en hızlı şekilde havaalanına ulaştır. Ben bir çaresine bakarım. 46 00:02:53,229 --> 00:02:55,997 Bay Burrows? 47 00:02:56,031 --> 00:02:58,799 Kızımı kurtardığınız için size teşekkür etmek istedim. 48 00:02:58,835 --> 00:03:01,895 Ve size bunun karşılığında bir şey vermek istiyorum. 49 00:03:01,898 --> 00:03:05,573 Kardeşinizi o hapisten çıkarmanın bir yolunu biliyorum. 50 00:03:07,377 --> 00:03:10,478 Şehir cehenneme dönmeden önce. 51 00:03:11,665 --> 00:03:15,549 OGYGIA HAPİSHANESİ YEMEN 52 00:03:18,122 --> 00:03:20,754 Duydun mu? Çok yaklaştılar! 53 00:03:20,790 --> 00:03:21,889 90 metre! 54 00:03:21,925 --> 00:03:24,992 Hayatımda başıma gelebilecek en kötü şey bir bok çukurunda hapsolmak derken... 55 00:03:25,028 --> 00:03:28,663 ...bir de o çukurun üzerine 2000 kiloluk bombalar yağdırıyorlar. 56 00:03:28,698 --> 00:03:31,365 Whip. Sakin ol, lütfen. 57 00:03:36,977 --> 00:03:39,674 - Kaçış sanatçısı gergin. - Sen de öyle olmalısın. 58 00:03:39,709 --> 00:03:42,710 O top atışları ayrıma yapmaz. 59 00:03:42,745 --> 00:03:46,547 Benim imanım var ama. Allah beni kurtaracaktır. 60 00:03:46,583 --> 00:03:48,282 Senin neyin var? 61 00:03:48,318 --> 00:03:51,737 Ja! Ja, orada mısın? 62 00:03:51,761 --> 00:03:52,587 Buradayım. 63 00:03:54,824 --> 00:03:57,858 Whip haklı. Saldırılar yaklaşıyor. 64 00:03:57,894 --> 00:04:00,828 Size acıyorum. Öyle ya da böyle ben galip geleceğim. 65 00:04:00,863 --> 00:04:04,267 Ya cennette olacağım ya da Allah beni kurtaracak. 66 00:04:04,303 --> 00:04:07,702 Sizse, sadece öleceksiniz. 67 00:04:11,936 --> 00:04:15,943 IŞİD, kontrol noktalarını geçti. Şehrin içlerine doğru geliyorlar. 68 00:04:15,945 --> 00:04:19,714 - Bu üniformalar bizi hedef tahtası yapıyor. - IŞİD daha gelmedi. 69 00:04:19,749 --> 00:04:23,284 - Hükümet, onları püskürteceğini söylüyor. - Kafayı mı yedin sen? Adamlar geliyor. 70 00:04:23,319 --> 00:04:25,052 Sana'a düşüyor. 71 00:04:29,732 --> 00:04:33,361 Geri çekilecekler. Bu bakışı orduda daha önce de görmüştüm. 72 00:04:33,396 --> 00:04:35,763 Kendini kurtarmak için her şeyi yapacak adamlar. 73 00:04:35,798 --> 00:04:37,999 Peki biz kendimizi nasıl kurtaracağız? 74 00:04:38,034 --> 00:04:42,203 - IŞİD bu hapishaneyi ele geçirdiğinde ilk bizi öldürecekler. - Bu hapishaneyi... 75 00:04:42,238 --> 00:04:44,639 ...liderleri Ramal'ı özgür kılmak için gelecekler... 76 00:04:44,674 --> 00:04:49,844 ...ve buraya geldiklerinde, Ramal'ın boğazına bir bıçak dayamış olacağız... 77 00:04:49,879 --> 00:04:51,512 ...o zaman ipler bizim elimizde olacak. 78 00:04:51,547 --> 00:04:53,214 Belki o zaman hayatta kalabiliriz. 79 00:04:53,249 --> 00:04:55,514 Whip, bir Hail Mary'im var. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,733 - Dua mı plan mı? - Plan. 81 00:04:57,736 --> 00:05:01,255 - Buraya son geldiğimde bir şey bırakmıştım. - Dur tahmin edeyim, kesin arıza. 82 00:05:01,291 --> 00:05:04,792 4 yıl beni bir hücreye kapattılar. Öylece oturacak değildim. 83 00:05:04,827 --> 00:05:08,798 - Ufak bir ihtimal ama, buradan çıkabiliriz. - Kefere hala kaçmaya çalışıyor. 84 00:05:08,801 --> 00:05:13,200 - Umutsuz fare. - Bu umutsuz fare, buradan çıktığımızda seni ateşe verecek... 85 00:05:13,236 --> 00:05:15,102 - ...böcek gözlü ucube. - Whip. 86 00:05:15,138 --> 00:05:17,538 Whip! Duvarın yukarı köşelerinde... 87 00:05:17,573 --> 00:05:20,474 ...kazınmış bir S harfi var mı? 88 00:05:21,419 --> 00:05:23,186 Hadi, hadi. 89 00:05:23,214 --> 00:05:24,545 Bu değil. 90 00:05:24,580 --> 00:05:27,995 Bir şey görmüyorum. Görmüyorum. 91 00:05:27,998 --> 00:05:29,526 Ja, senin duvarda olmalı o zaman. 92 00:05:29,529 --> 00:05:32,853 Hadi. Duvarda S var de bana. Son şansımız bu. 93 00:05:32,889 --> 00:05:35,290 Yok. Burada yok. 94 00:05:50,773 --> 00:05:53,541 Çünkü benim duvarda o S. 95 00:05:56,279 --> 00:06:00,948 Hilafet ordularım yaklaşıyor. 96 00:06:00,983 --> 00:06:05,983 Buraya geldikleri an, köpekler gibi öleceksiniz. 97 00:06:32,801 --> 00:06:36,868 Prison Break: Sequel | S05E04 Çeviri: Mert Yıldız 98 00:06:51,717 --> 00:06:53,483 Pekâlâ, Sara. 99 00:06:53,519 --> 00:06:56,620 Dostumuz Poseidon, gün yüzüne çıktı. 100 00:07:08,967 --> 00:07:10,533 Yüce Tanrım. 101 00:07:10,569 --> 00:07:12,569 Bir IŞİD saldırısı daha. 102 00:07:13,456 --> 00:07:16,190 Şehri yerle bir ediyorlar. 103 00:07:16,221 --> 00:07:18,454 Hayvan oğlu hayvanlar. 104 00:07:18,487 --> 00:07:21,894 Hayatımda boyunca bürokratlık yaptım. Nefret ettim. 105 00:07:21,930 --> 00:07:26,122 Yozlaşma, yağ çekmeler. Ama bugün, işimize yarayabilir. 106 00:07:26,125 --> 00:07:29,786 İbrahim adında bir çocukla ilköğretim okuluna gitmiştim. 107 00:07:29,789 --> 00:07:32,464 Onca yıldan sonra, federal hâkim olmuş. 108 00:07:32,467 --> 00:07:35,200 Bu yargıcın bize yardım edebileceğini mi söylüyorsun? 109 00:07:35,203 --> 00:07:38,371 Birkaç saat önce onu arayıp, kardeşinin durumunu söyledim. 110 00:07:39,757 --> 00:07:41,271 ADALET BAKANLIĞI 111 00:07:41,274 --> 00:07:43,843 Görüyorum da etrafı yeniden dekore ediyorsun. 112 00:07:43,879 --> 00:07:47,179 Mevsim değişikliğine hazırlanıyorum. 113 00:07:47,215 --> 00:07:50,950 Lüks, Vahhabilerin uygun gördüğü bir şey değil... 114 00:07:50,986 --> 00:07:53,185 ...o yüzden lüks, kapalı kapılar ardında kalacak. 115 00:07:53,221 --> 00:07:56,388 - Ülkeden kaçmalısın. - Bir yolunu bulurum ben, bilirsin. 116 00:07:56,424 --> 00:07:59,859 Bay Burrows, kardeşinin olayıyla ilgili yardım edebilir diye düşündüm. 117 00:07:59,895 --> 00:08:02,528 Ah, evet. 118 00:08:02,564 --> 00:08:07,266 Yüksek Yargıtay'dan genel af. 119 00:08:07,302 --> 00:08:12,005 Ama sen de üstüne düşeni yapmalısın, Jamil. 120 00:08:13,886 --> 00:08:17,376 Alman mühendisliği, 77.000 mil. 121 00:08:17,412 --> 00:08:19,328 Beş litre, 7 vites, V10. 122 00:08:19,331 --> 00:08:24,684 Biraz lüks kaçacak. Kapalı kapılar ardında tabii. 123 00:08:24,687 --> 00:08:27,620 İkinize de iyi şanslar. 124 00:08:27,656 --> 00:08:30,256 Bunun için çok minnettarım. Teşekkür ederim. 125 00:08:30,292 --> 00:08:35,292 Oldu bitti işte. Zaten burada bırakacaktım. 126 00:08:38,943 --> 00:08:42,701 Umarım bu gece, ikimizin de ailesi Sana'a'dan sağ salim çıkar. 127 00:08:44,731 --> 00:08:46,635 Burada oturup ölümü bekleyemeyiz. 128 00:08:46,646 --> 00:08:50,434 Sizde de böyle bir pencere var, değil mi? Belki sökebiliriz. 129 00:08:50,437 --> 00:08:54,004 Fazla küçük ve güçlendirilmiş. Çelik altyapısı eklenmiş içine. 130 00:08:54,007 --> 00:08:57,050 Dışarıda arkadaşların var, değil mi? Bizi kurtarmaya çalışacaklar. 131 00:08:57,052 --> 00:08:59,718 Dün gece bizimle dükkânda buluşacaklardı ama biz oraya gidemedik. 132 00:08:59,754 --> 00:09:03,188 - Öylece pes edip, Poseidon'un bizi yenmesine izin veremeyiz. - Ramal? 133 00:09:03,224 --> 00:09:07,593 Birlikte çalışırsak buradan bir çıkış var ama kaçış, senin hücrenden başlamalı. 134 00:09:07,629 --> 00:09:09,629 Artık ilgilenmiyorum. 135 00:09:10,131 --> 00:09:13,294 Sizin için yapacak tek şey kaldı, o da yalvarmak. 136 00:09:13,297 --> 00:09:17,736 Ordularım gelince yaşamanıza izin vermem için dua edin. Köle olarak. 137 00:09:17,772 --> 00:09:21,441 7 yıldır köleyim zaten. Artık istemiyorum! 138 00:09:25,437 --> 00:09:29,806 Öldüğünde seni özleyeceğim, ufak bir an için ama. 139 00:09:29,842 --> 00:09:35,278 Sonra da unutulacaksın. 140 00:09:35,314 --> 00:09:39,448 O benim de çocuğum, Cindy. Hafta sonları benim ve... 141 00:09:39,484 --> 00:09:42,539 Hayır, hafta sonları benim. Çarşamba öğlenini falan istemiyorum. 142 00:09:42,542 --> 00:09:43,741 Niye isteyeyim ki bunu? 143 00:09:43,744 --> 00:09:46,722 Evet, kimse istemez. 144 00:09:53,098 --> 00:09:55,198 Hayır. Tamam, Cindy. 145 00:10:04,243 --> 00:10:05,474 Tamam, olur. 146 00:10:05,510 --> 00:10:08,232 Başka hangi gün? Başka hangi günleri istiyorsun? 147 00:10:13,126 --> 00:10:17,548 Dinlesene bir. Şu anda bunu tartışmak istemiyorum. 148 00:10:17,607 --> 00:10:21,224 Hayır, sonra konuşuruz bunu. Görüşürüz. 149 00:10:24,062 --> 00:10:29,599 Salıverildiğimden bu yana bu dünyada beni en çok şaşırtan şey... 150 00:10:29,635 --> 00:10:33,202 ...lahananın moda olması. 151 00:10:33,238 --> 00:10:34,403 Lahana yahu. 152 00:10:34,439 --> 00:10:36,772 Theodore Bagwell. 153 00:10:36,808 --> 00:10:40,443 7 yıl önce, beni eşit miktarda şaşırtan şey ise... 154 00:10:40,479 --> 00:10:43,579 ...Michael'ı, Lincoln'u, hepsini temize çıkartıp... 155 00:10:43,615 --> 00:10:45,606 ...beni çıkartmaman. 156 00:10:47,886 --> 00:10:49,485 - Gerçekten mi? - Evet! 157 00:10:49,521 --> 00:10:52,567 Bu yüzden mi geldin buraya? Seni temize çıkartmadım diye mi? 158 00:10:52,570 --> 00:10:56,158 Bir katil, bir düzineden fazla davası olan bir cinsel avcı. 159 00:10:56,194 --> 00:10:57,560 Eskiden öyleydim. 160 00:10:57,596 --> 00:11:01,639 Ben şimdi ışığa doğru yürüyen bir adamım ve ışık da bana el sallıyor. 161 00:11:01,642 --> 00:11:04,301 İpler kimin elinde onu bilmiyorum sadece. 162 00:11:05,270 --> 00:11:06,636 Ama Sara, senin elinde olduğunu söylüyor. 163 00:11:06,672 --> 00:11:10,539 Sara, peşime seni mi taktı? Pekâlâ. 164 00:11:10,575 --> 00:11:13,643 O mu yoksa sen mi daha çok aptalsınız bilmiyorum. 165 00:11:13,679 --> 00:11:15,120 Ona yardım ediyordum. 166 00:11:15,123 --> 00:11:20,917 Telefonunu hackliyor ve o insanları onun peşine takıyordun... Sakın... 167 00:11:20,953 --> 00:11:22,319 ...yalan söyleme. 168 00:11:24,856 --> 00:11:26,522 Şimdi... 169 00:11:26,558 --> 00:11:29,458 ...bana bir bardak şu lahana bokundan koy... 170 00:11:29,494 --> 00:11:32,595 ...ve şu Scofield'la benim olayım nedir bir anlat... 171 00:11:32,631 --> 00:11:33,896 ...arkadaşların kim... 172 00:11:33,932 --> 00:11:35,431 ...sen kimsin... iplerimi elinde tutanın yüzünü... 173 00:11:35,467 --> 00:11:39,269 ...ilk ve son olarak görmek istiyorum. 174 00:11:43,769 --> 00:11:46,643 - Lobide iki ziyaretçiniz var. - Hemen geleceğimi söyle. 175 00:11:59,231 --> 00:12:00,931 Ben hallederim, Grace. 176 00:12:13,435 --> 00:12:15,038 Şehirdeler. 177 00:12:21,007 --> 00:12:24,245 - Ne yapıyorsun? - Sence? 178 00:12:24,248 --> 00:12:26,983 Kaçma, köpek! Kaçma! 179 00:12:27,019 --> 00:12:29,285 Oluyor. Hazır olun. 180 00:12:35,620 --> 00:12:37,104 Bu af, onu oradan çıkartsa iyi olur. 181 00:12:37,106 --> 00:12:39,454 Fazla zamanımız yok. Müdüre gitmeliyiz. 182 00:12:40,332 --> 00:12:41,397 Neler oluyor? 183 00:12:46,471 --> 00:12:50,206 Hapishaneyi terk ediyorlar. İbrahim bu affı o yüzden verdi. 184 00:12:50,242 --> 00:12:51,526 İşe yaramayacağını biliyordu. 185 00:12:51,529 --> 00:12:55,945 Sen ve C-Note, diğerlerini hemen havaalanına götürün. Bir uçak daha olabilir. 186 00:12:55,981 --> 00:12:58,681 İki kişilik yer ayırın, tamam mı? 187 00:12:58,717 --> 00:13:02,651 - Sen ne yapacaksın? - Kardeşimi kurtaracağım. 188 00:13:12,088 --> 00:13:14,288 Mustafa! 189 00:13:23,242 --> 00:13:25,309 Geri çekil! 190 00:13:25,347 --> 00:13:27,463 Geri çekilin. Üzerime gelen olursa ölür. 191 00:13:27,498 --> 00:13:30,089 - Anlaşıldı mı? - Hepimizi vurabileceğini mi sanıyorsun? 192 00:13:31,202 --> 00:13:33,669 Başka oynamak isteyen var mı? 193 00:13:33,704 --> 00:13:37,873 Pislikler sizi. IŞİD sizinle ilgilenecek. 194 00:13:39,810 --> 00:13:42,625 Mustafa! 195 00:13:42,628 --> 00:13:46,415 Mustafa! Mustafa, bekle! Beni kilitleme buraya! 196 00:13:46,450 --> 00:13:48,917 - Korkaksın. - Mustafa, lütfen. 197 00:13:49,852 --> 00:13:51,619 Korkak! 198 00:13:58,278 --> 00:14:01,067 - İçeri girmem lazım. - Benim de çıkmam lazım! 199 00:14:01,070 --> 00:14:02,965 - Anahtarı ver o zaman. - Bende değil. 200 00:14:03,000 --> 00:14:05,234 Az önce yanından geçen adamda. 201 00:14:39,236 --> 00:14:41,136 Geri çekilin! Sizi vurmak istemiyorum! 202 00:14:48,937 --> 00:14:51,780 Gardiyanlar gitti! Yerlerini bırakıyorlar! 203 00:14:53,084 --> 00:14:57,486 - Özgür olacağız! - Hayır. Özgür değiliz. 204 00:14:57,521 --> 00:14:59,922 İşler daha da sarpa sardı. 205 00:14:59,957 --> 00:15:01,323 Kapıyı açın! 206 00:15:01,359 --> 00:15:04,033 Dur! Dur! Ne yapıyorsun? 207 00:15:04,036 --> 00:15:06,328 - Kapıyı açmamız lazım! - Şehri IŞİD kontrol ediyorsa... 208 00:15:06,330 --> 00:15:08,864 ...dışarının da hapishaneden farkı yoktur. 209 00:15:08,899 --> 00:15:12,571 Burada çektiğimiz gibi, dışarıda da acı çekeriz, daha kötü hem de! 210 00:15:12,574 --> 00:15:14,837 - En azından bir şansımız olur! - Şans mı istiyorsun sen? 211 00:15:14,871 --> 00:15:19,623 Şansımız orada bak, hücrede. Pazarlık kozumuz. 212 00:15:19,643 --> 00:15:24,279 Abu Ramal'ı yakalayacağız. Ülkeden çıkmak için pazarlık yapacağız. 213 00:15:24,315 --> 00:15:28,417 Hayır, delilik bu. Birlikte çalışırsak, kapıyı açabiliriz. 214 00:15:28,452 --> 00:15:32,388 O sen misin, Prenses? Evet, sensin. Bunu hatırlıyoruz! 215 00:15:32,423 --> 00:15:34,890 - Değil mi? Onu hatırlıyoruz! - Lütfen... 216 00:15:34,893 --> 00:15:39,228 Kardeşim bir el uzatmayan Kaniel Outis'in arkadaşı. 217 00:15:39,263 --> 00:15:43,435 Bana kalırsa da, kardeşimi öldüren adam. Haksız mıyım? 218 00:15:43,438 --> 00:15:45,734 - İçeri girip, Abu Ramal'ı ele geçireceğiz! - Hayır! Lütfen! 219 00:15:45,736 --> 00:15:51,707 - Hayır! Lütfen! - Ve oraya girdiğimizde, Kaniel Outis'in boğazını bizzat keseceğim. 220 00:15:51,742 --> 00:15:54,743 Ve bunu yapmama yardım edecek olan da sensin. 221 00:15:54,779 --> 00:15:56,278 - Hayır! - Onu sen gönderdin! 222 00:15:56,313 --> 00:15:57,546 Tutun şunu! 223 00:15:57,581 --> 00:16:00,529 Millet! Burada kalacak mısınız? 224 00:16:00,560 --> 00:16:02,885 IŞİD'in sizi öldürmesine izin mi vereceksiniz? 225 00:16:02,920 --> 00:16:06,321 Yoksa benimle direnip, savaşacak mısınız? 226 00:16:10,895 --> 00:16:12,694 Kulağa pek iç açıcı gelmiyor! 227 00:16:12,730 --> 00:16:15,461 Ramal, bize yardım etmeyi tekrar düşünmek ister misin? 228 00:16:15,464 --> 00:16:17,698 Kaçış, senin hücrenden başlamalı! 229 00:16:17,729 --> 00:16:19,568 Siz kâfirlerin canı cehenneme! 230 00:16:19,603 --> 00:16:23,505 Zaten cehennemdeyiz, Ramal. Asıl soru, sen çıkmak istiyor musun? 231 00:16:25,476 --> 00:16:27,828 Kapıyı kırın! 232 00:16:32,349 --> 00:16:34,516 Ne yapacağımı söyle. 233 00:16:46,964 --> 00:16:48,697 Hadi, hadi... 234 00:17:01,945 --> 00:17:03,659 Polis memuru... 235 00:17:04,329 --> 00:17:05,538 Polis falan değilim ben. 236 00:17:05,890 --> 00:17:08,038 Pantolonundaki çizgiler ne o zaman? 237 00:17:08,116 --> 00:17:09,500 Evraklarını göster! 238 00:17:09,718 --> 00:17:14,022 Hemen evraklarını göster yoksa ateş ederiz, anladın mı? 239 00:17:14,059 --> 00:17:15,590 Silahı var! 240 00:17:24,669 --> 00:17:26,436 Benim kimsenin telefonunu hacklediğim falan yok. 241 00:17:26,439 --> 00:17:28,978 Bu konuda çok yanılıyorsun. Hiçbir fikrin yok. 242 00:17:28,981 --> 00:17:31,740 - Öyle mi? - Evet. 243 00:17:33,744 --> 00:17:39,348 Tadı da bok gibiymiş bu arada. Nedir bu gördüğüm, pişmanlık mı? 244 00:17:39,383 --> 00:17:41,617 Fedakârlık mı yapıyorsun? 245 00:17:41,652 --> 00:17:44,186 Günahlarının bedelini ödemek için lahanayla kendine işkence mi ediyorsun? 246 00:17:44,221 --> 00:17:46,154 Senin kadar günahım yok, dostum. 247 00:17:46,190 --> 00:17:48,390 - Onları yapması gereken sensin. - Hilekârlık günahı ne olacak? 248 00:17:49,994 --> 00:17:53,228 Gündüzleri lahana içen, Kellerman adında bir adam... 249 00:17:53,264 --> 00:17:56,079 ...geceleri de ölüm saçan, Poseidon adında bir CIA ajanı. 250 00:17:56,082 --> 00:18:00,243 - Poseidon mı? - Şuna bak. Gözlerinin içi parladı. Sara haklıymış. 251 00:18:00,246 --> 00:18:03,005 Poseidon'ın ben olduğumu mu sanıyorsunuz? 252 00:18:03,040 --> 00:18:05,774 Tamam. 253 00:18:05,809 --> 00:18:07,506 Poseidon ile hiç karşılaştın mı? 254 00:18:07,509 --> 00:18:10,579 Of ya, eski usul mü yapacağız bunu? İstediğin bu mu? 255 00:18:10,614 --> 00:18:12,447 T-Bag yine parmak mı kırsın? 256 00:18:12,483 --> 00:18:14,816 Bu çok... Bana az önce işime yarayacak bir şey verdin. 257 00:18:14,852 --> 00:18:16,184 Poseidon? Poseidon. 258 00:18:19,990 --> 00:18:21,721 Poseidon'u anlatayım sana. 259 00:18:21,724 --> 00:18:26,628 Sistemde duyduğun efsanelerden biri. O kadar dokunulmaz, o kadar derinde... 260 00:18:26,664 --> 00:18:29,131 ...bir ajan ki, nükleer denizaltı ile bile bulamazsın onu. 261 00:18:29,166 --> 00:18:30,695 Lakabından da anlaşıldığı gibi. 262 00:18:30,726 --> 00:18:35,337 Peki benim bunlarla ilgim ne? Michael'dan ne istiyor? 263 00:18:37,546 --> 00:18:42,344 Ramal, iyi dinle binle. Üstünde S yazan tuğla gevşek. Sök onu. 264 00:18:52,523 --> 00:18:54,590 Bir kaşık, bir de ip var. 265 00:18:54,625 --> 00:18:57,561 - Nasıl? - 4 yıl boyunca giydiğim üniformadan bir iplik. 266 00:18:58,379 --> 00:19:01,070 Binde bir başka bir yere bakan gardiyandan bir kaşık. 267 00:19:02,266 --> 00:19:05,701 Üzerinde bir su borusu var. Asıl, çek aşağı. 268 00:19:05,736 --> 00:19:07,469 Yap şunu! 269 00:19:16,524 --> 00:19:18,814 Şunu bir düşüneyim. Onu mu dışarı çıkartıyorsun? 270 00:19:18,816 --> 00:19:20,382 Hepimizi çıkartıyorum. 271 00:19:20,417 --> 00:19:22,352 İki hücreli bir iş bu. Benim hücrem ve onun hücresi. 272 00:19:22,355 --> 00:19:24,519 O hücredeyken bu yüzden başaramamıştım işte. 273 00:19:24,521 --> 00:19:28,105 Karşı hücremdeki adam, yani bu hücredeki adam, iş birliği yapmıyordu. 274 00:19:28,108 --> 00:19:30,993 Birlikte çalışmalıyız. Hadi! 275 00:19:31,028 --> 00:19:32,694 - Olmaz. - Cross! 276 00:19:32,730 --> 00:19:34,429 Seninle birlikte çalışmıyorum. 277 00:19:34,465 --> 00:19:37,199 Hayır. Hayır. 278 00:19:37,234 --> 00:19:39,801 Buraya gel! Hadi, tatlım. 279 00:19:39,837 --> 00:19:42,771 Onlara şu güzel yüzünü göster. Hadi, gel buraya! 280 00:19:42,806 --> 00:19:46,669 Bak! Ne yapıyorsan artık yapma ve Kaniel Outis'e kızı öldüreceğimi söyle! 281 00:19:48,379 --> 00:19:50,045 Alın şunu! 282 00:19:50,080 --> 00:19:52,514 Hadi! Daha senle işim bitmedi. 283 00:19:52,549 --> 00:19:54,331 Sid'i dayak manyağı ediyorlar. Teslim olmazsak öldürecekler onu. 284 00:19:54,333 --> 00:19:57,858 Teslim olursak bizi de öldürürler. Sadece Ramal'ı istiyorlar. 285 00:19:57,861 --> 00:20:01,157 Sid'i kurtarmak için en iyi şansımız buradan çıkmak. 286 00:20:01,191 --> 00:20:03,525 Onu unutup, bizim peşimize verecekler. 287 00:20:05,829 --> 00:20:06,962 Tamam, güzel. 288 00:20:06,997 --> 00:20:10,198 Al boruyu. İpi bağla ve dışarı uzat. 289 00:20:11,235 --> 00:20:12,701 Hadi, hadi! 290 00:20:12,736 --> 00:20:13,702 Evet! 291 00:20:14,497 --> 00:20:16,705 Yemin ederim kızı öldürürüm! 292 00:20:16,740 --> 00:20:17,873 Hayır. 293 00:20:23,647 --> 00:20:28,300 Tekrar söylüyorum. Bu hapishanede cinayet işlenmeyecek! 294 00:20:28,323 --> 00:20:29,851 Benim vardiyamda olmaz! 295 00:20:29,887 --> 00:20:33,792 Delilik bu resmen. Dışarıda resmen Meksika pembe dizisi var. 296 00:20:36,174 --> 00:20:40,796 Ramal, durma. Düşünmeye başlama. Umudunu bir gardiyana bağlama. 297 00:20:40,831 --> 00:20:44,299 Kalk! Hücre bloğuna saklan! 298 00:20:47,040 --> 00:20:50,570 Sen ne yapıyorsun? Hapishanenin işi bitti, kardeşim. 299 00:20:50,573 --> 00:20:54,376 - Tanrı aşkına! - Tanrı aşkına, insan adaletli davranır. 300 00:20:54,411 --> 00:20:56,779 Her zaman, her yerde! 301 00:20:56,782 --> 00:20:58,818 Şimdi, herkes koğuşuna geri dönsün. 302 00:20:58,821 --> 00:21:01,167 Artık burada mahkûm veya gardiyan yok. 303 00:21:01,170 --> 00:21:02,818 Bunun farkındasın, değil mi? 304 00:21:02,853 --> 00:21:07,656 IŞİD buraya gelirse, hepimiz düşmanız. 305 00:21:07,691 --> 00:21:11,226 Günahkârlar, sapkınlar... 306 00:21:11,261 --> 00:21:13,795 ...ve liderlerini içeriye tıkanlar. 307 00:21:14,839 --> 00:21:19,401 Yakalayacakları tek gardiyan sen olursun. Asil gardiyan. 308 00:21:19,436 --> 00:21:25,040 Bunun için kafanı keserler. Ama birlikte çalışırsak... 309 00:21:25,075 --> 00:21:28,310 ...Ramal'ı ele geçirirsek bir pazarlık kozumuz olur. 310 00:21:28,345 --> 00:21:33,582 Geri kalan hepimizi buradan çıkartabilirim. 311 00:21:33,617 --> 00:21:37,971 - Hücrenin anahtarlarını ver bana. - Bende değil. 312 00:21:37,974 --> 00:21:39,688 Sende olduğunu biliyorum. 313 00:21:39,723 --> 00:21:44,092 Bize katıl ve yaşa. 314 00:21:44,128 --> 00:21:47,829 - Sana söz veriyorum. - Bende değil. 315 00:21:52,269 --> 00:21:53,802 Öldür onu! 316 00:21:55,739 --> 00:21:59,174 Ama çok daha iyi bir şey var, değil mi? 317 00:22:03,280 --> 00:22:04,579 Çekilin. Çekilin! 318 00:22:04,615 --> 00:22:09,084 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Gardiyanı öldürdüler! 319 00:22:09,500 --> 00:22:11,558 Silahını aldılar. Bize doğru geliyorlar. 320 00:22:18,317 --> 00:22:20,351 Başarman gerek, Ramal. 321 00:22:20,386 --> 00:22:24,822 Kamışı şu boşluktan uzat. İşte böyle. 322 00:22:24,857 --> 00:22:27,715 Şimdi, benim kapımdaki dişlileri sökebilirsin. Menteşeleri. 323 00:22:27,747 --> 00:22:29,280 İki tane var. 324 00:22:30,997 --> 00:22:32,496 İmkânsız. 325 00:22:35,082 --> 00:22:36,533 Ne yapıyorsun? 326 00:22:38,629 --> 00:22:39,628 Ne yapıyorsun sen? 327 00:22:39,663 --> 00:22:42,831 - Benim kapıdakileri deniyorum. - Buna zamanımız yok, Ramal! 328 00:22:51,742 --> 00:22:53,222 İki hücreli iş diyorum sana. 329 00:22:53,243 --> 00:22:54,876 Amaç bu. Koğuşun o tarafı yeni yapıldı. 330 00:22:54,911 --> 00:22:58,513 Dişliler, menteşelerde gizli. Sökemezsin onları. 331 00:22:58,515 --> 00:23:00,915 Bu taraf asıl taraf. Açıklar, gevşekler. 332 00:23:00,951 --> 00:23:02,817 Seni özgür bırakmamı mı istiyorsun? 333 00:23:02,853 --> 00:23:05,676 Evet, ve karşılığında ben de şu anahtarlarla sizi özgür bırakacağım. 334 00:23:05,679 --> 00:23:07,856 Neden dışarıdaki deliye güvenmektense sana güveneyim? 335 00:23:07,858 --> 00:23:10,258 Çünkü az önce onun sözünün değerini gördün. 336 00:23:15,766 --> 00:23:17,065 Tekmeleyin. 337 00:23:19,870 --> 00:23:21,903 Konu bundan ibaret. Kimin sözüne güvendiğinden ibaret. 338 00:23:21,938 --> 00:23:24,306 Sana söz veriyorum. Beni serbest bırakırsan... 339 00:23:24,341 --> 00:23:26,441 ...ben de seni serbest bırakırım. 340 00:23:39,189 --> 00:23:41,790 Biraz daha, biraz daha. 341 00:23:50,767 --> 00:23:51,733 Tanrı'ya şükür. Hadi. 342 00:23:51,768 --> 00:23:54,235 Tamam, diğeri de dipte. 343 00:23:54,271 --> 00:23:56,059 Evet! 344 00:23:57,231 --> 00:24:00,675 Hadi, hadi. 345 00:24:00,711 --> 00:24:02,911 Evet! 346 00:24:02,946 --> 00:24:04,012 Neredeyse oldu! 347 00:24:13,323 --> 00:24:15,090 Evet. 348 00:24:15,125 --> 00:24:16,591 Hadi. 349 00:24:17,627 --> 00:24:19,427 Acele etmen gerek, hadi. 350 00:24:21,881 --> 00:24:24,265 Evet. Evet, hadi! 351 00:24:33,977 --> 00:24:37,312 Nereye gidiyorsun? Kapımı aç. 352 00:24:40,324 --> 00:24:41,816 Buradan def olup gidiyorum. 353 00:24:41,818 --> 00:24:44,219 Kapımı aç. 354 00:24:44,254 --> 00:24:47,455 - Bırak onu dostum, manyak mısın? - Kapımı aç. 355 00:24:47,491 --> 00:24:51,326 Bu duvarları geçtiğimizde, ülkeden güvenli bir şekilde çıkmamız gerekecek. 356 00:24:51,361 --> 00:24:52,827 Hala pazarlık ediyorsun! 357 00:24:54,197 --> 00:24:57,499 Ya birlikte çalışırız ya birlikte ölürüz. 358 00:24:59,669 --> 00:25:02,737 Sana söz veriyorum. Kapıyı aç. 359 00:25:10,947 --> 00:25:12,514 Hemen gitmeliyiz. 360 00:25:21,582 --> 00:25:23,258 Hayır, hayır! 361 00:25:29,032 --> 00:25:30,365 Bay Tic Tac. 362 00:25:31,468 --> 00:25:33,635 Burada ne yapıyorsunuz? IŞİD ile mi savaşacaksınız? 363 00:25:33,670 --> 00:25:35,336 Gidin buradan, çocuklar. Saklanın! 364 00:25:35,372 --> 00:25:37,539 - Burası size göre bir yer değil. - IŞİD ile mi savaşacaksınız? 365 00:25:37,574 --> 00:25:39,441 Evet. 366 00:25:40,744 --> 00:25:43,311 Beni çok iyi dinle, tamam mı? 367 00:25:43,346 --> 00:25:46,014 Amerikan! Amerikan! 368 00:25:46,049 --> 00:25:47,348 Amerikan! 369 00:25:47,384 --> 00:25:49,531 - Orada bir Amerikan var. - Ne? 370 00:25:49,570 --> 00:25:51,772 Hemen köşede. Sizinle savaşmak istiyor. 371 00:25:53,065 --> 00:25:54,114 Gidelim! 372 00:26:03,778 --> 00:26:05,904 Bu tarafı kontrol edelim. 373 00:26:13,743 --> 00:26:15,810 - Şimdi Sakız Adam'a mı gidiyorsun? - Evet. 374 00:26:18,682 --> 00:26:21,282 Yardımın için teşekkürler. Al bunu. 375 00:26:21,318 --> 00:26:23,718 Güvenli bir yere git, tamam mı? 376 00:26:26,990 --> 00:26:29,791 Bay Tic Tac, Sakız Adam'a gidiyor! 377 00:26:33,199 --> 00:26:38,199 Ramal... seni öldürmek istemiyoruz. Arkadaşlarınız senin. Anlıyor musun? 378 00:26:39,269 --> 00:26:41,795 Ne işimiz var burada? Bunun bize bir yararı dokunmuyor. 379 00:26:41,798 --> 00:26:44,860 Üstüne düşeni yapmak için bir telefon açacaksın. 380 00:26:44,863 --> 00:26:46,774 Nashwan plazada bir araba tamirhanesi var. 381 00:26:46,810 --> 00:26:50,111 Sınıra gidebilmemiz için orada depoları dolu arabalar olmasını istiyorum. 382 00:26:50,146 --> 00:26:52,571 - Sizinle sınıra gitmiyorum. - Başka şansın yok. 383 00:26:52,574 --> 00:26:55,782 Sınıra gidip, sonra güle güle diyeceğiz. Sigortamız sensin. 384 00:26:55,785 --> 00:26:58,386 Ramal, seni öldürmek istemiyorum. Anlıyor musun? 385 00:26:58,421 --> 00:27:01,155 Yoksa onların mı sigortası olmak istersin? Al şunu. 386 00:27:12,536 --> 00:27:15,336 Ne söylediğini bilmek istiyorum. Bizi kandırıyor olabilir. 387 00:27:15,372 --> 00:27:18,586 Bizi kandırıyor tabii. Ama önce bizim onu kandırmamız gerek. 388 00:27:18,589 --> 00:27:21,476 - Ja nerede? - Bilmiyorum. 389 00:27:25,248 --> 00:27:27,107 - Oksikodon... - Gitmemiz gerek. 390 00:27:27,110 --> 00:27:30,051 - Percocet... - Hadi seni Japon keş orospu çocuğu. 391 00:27:30,086 --> 00:27:31,886 Koreliyim ben, seni Kanadalı maymun. 392 00:27:31,922 --> 00:27:34,689 Kanadalı mı? Bu çok komik, Ja. 393 00:27:34,724 --> 00:27:37,198 Öldürülmek üzere olmasak gül gül ölürdüm. 394 00:27:37,201 --> 00:27:41,496 - Woody Allen ne demiş, biliyor musun? - Ne demiş? 395 00:27:41,531 --> 00:27:46,467 "Ölümden korktuğumdan falan değil. Sadece, geldiğinde orda olmak istemiyorum" 396 00:27:46,503 --> 00:27:49,837 Hadi lan. Sana ihtiyacımız var, tamam mı? 397 00:27:49,873 --> 00:27:51,139 Durum nedir? 398 00:28:04,655 --> 00:28:05,906 Şuraya bakın! 399 00:28:15,365 --> 00:28:18,821 Scofield ölü bir adam. Poseidon ile aşık atıyor. 400 00:28:18,824 --> 00:28:20,040 Ne yaptığını anlıyorum. 401 00:28:20,043 --> 00:28:24,072 Kendin değilmişsin gibi, Poseidon'dan üçüncü kişi gibi bahsediyorsun. 402 00:28:24,107 --> 00:28:27,108 Dışişleri bakanlığı, yıllardır Poseidon'un peşinde, seni aptal. 403 00:28:27,143 --> 00:28:29,638 Yoldan çıkmış bir CIA ajanı o. 404 00:28:29,641 --> 00:28:30,640 Kim olduğunu kimse bilmiyor. 405 00:28:30,683 --> 00:28:34,576 - İşte başlıyoruz. - Sıradan suçlu olmak seni biraz aşıyor, biliyorum. 406 00:28:34,584 --> 00:28:36,280 Yani, burada tek bir adamdan bahsediyoruz. 407 00:28:36,283 --> 00:28:41,589 Değil mi? Beyaz Saray'ın dış politikasını beğenmeyen ve... 408 00:28:41,625 --> 00:28:43,658 ...ipleri kendi eline almaya karar veren bir şahin. 409 00:28:43,693 --> 00:28:47,181 Orduyla değil, işgalle değil. Tek bir kişinin öldürülmesini sağlayarak... 410 00:28:47,184 --> 00:28:49,464 ...ofise tek bir kişiyi seçtirerek... 411 00:28:49,499 --> 00:28:53,067 ...hapisten tek bir kişiyi çıkartarak. 412 00:28:53,103 --> 00:28:55,603 Yemen'deki, Michael'ın olduğu hapishane bir hapishane. 413 00:28:55,639 --> 00:29:00,842 Tahminimi mi istiyorsun? Poseidon'un kurtarmaya çalıştığı kişi Abu Ramal. 414 00:29:00,877 --> 00:29:02,644 Hapishane televizyonunda gördüğüm adam. 415 00:29:02,679 --> 00:29:05,880 CIA'ın teröristleri kurtarmak yerine öldürmesi gerek sanıyordum. 416 00:29:05,906 --> 00:29:09,572 Poseidon, CIA'dan değil artık. Kimseye rapor vermiyor. 417 00:29:09,575 --> 00:29:11,686 Kendi ideolojisinin peşinde. 418 00:29:11,721 --> 00:29:13,955 Mesela, dinle. 419 00:29:13,990 --> 00:29:18,760 Rusya ve İran'ın, Orta Doğu'da fazla etkisi olduğunu ve... 420 00:29:18,795 --> 00:29:21,863 ...Washington'un işi bitiremeyeceğini düşünüyorsun. 421 00:29:21,898 --> 00:29:23,164 Ramal'ı özgür bırakırsın. 422 00:29:23,199 --> 00:29:25,733 İslamcı bir radikal deli olduğu doğru... 423 00:29:25,769 --> 00:29:27,869 ...ama senin yerine İran ve Rusya ile savaşır. 424 00:29:27,904 --> 00:29:30,525 Düşmanımın düşmanı benim dostumdur. 425 00:29:30,528 --> 00:29:34,375 Ve Poseidon'un zekiliği de, bütün bunları bir ağı olmadan yapması... 426 00:29:34,411 --> 00:29:37,011 ...bu yüzden onu bulmak çok zor. 427 00:29:37,047 --> 00:29:38,680 Tek bir adam ipleri böyle elinde bulundurabilir mi? 428 00:29:38,715 --> 00:29:41,115 Bir avuç diğer insanı manipüle eden bir adam. 429 00:29:41,151 --> 00:29:46,854 Abu Ramal bir canavar. Ve cehennemde onun için ayrılmış bir yer var... 430 00:29:46,890 --> 00:29:50,358 ...ama cehennemin en sıcak noktası Poseidon için ayrıldı... 431 00:29:50,393 --> 00:29:53,119 ...çünkü Ramal'ı yeniden dünyaya salıyor. 432 00:29:53,122 --> 00:29:58,433 O adamların elinde binlerce insanın kanı var. 433 00:29:58,468 --> 00:30:01,235 Onlarla kıyaslarsak kendimizi biz melek sayılırız. 434 00:30:03,673 --> 00:30:05,873 Melek mi? 435 00:30:05,909 --> 00:30:09,377 Poseidon'un kim olduğunu ve Scofield'in bu işle nasıl bağlantısı olduğunu bul... 436 00:30:09,412 --> 00:30:13,781 ...belki de kaderin vatansever olmaktır. 437 00:30:16,019 --> 00:30:17,919 Neler... 438 00:30:24,728 --> 00:30:27,028 Git. Git! 439 00:30:51,321 --> 00:30:52,854 Her şeyin bir zamanı var. 440 00:30:55,125 --> 00:30:59,539 911? Yardıma ihtiyacım var. Hemen! 441 00:31:05,442 --> 00:31:07,002 Yukarıya çıkıyorlar. 442 00:31:07,005 --> 00:31:08,743 Gidelim. 443 00:31:23,465 --> 00:31:25,727 Hadi, hadi, hadi! 444 00:31:25,762 --> 00:31:27,662 Bu taraftan! 445 00:31:34,551 --> 00:31:37,038 Kilitli! Çıkmaz. 446 00:31:37,073 --> 00:31:39,207 Hayır, hayır, hayır. 447 00:31:39,242 --> 00:31:40,508 Ramal? 448 00:31:43,213 --> 00:31:46,014 Saklanın! Saklanın! 449 00:31:46,049 --> 00:31:49,312 Seni değil, arkadaşlarını öldürmek istiyoruz. 450 00:31:49,315 --> 00:31:52,344 - Anladın mı? - Sid, yaşıyor musun? 451 00:31:52,389 --> 00:31:55,056 - Göreceğiz onu. - Ramal? 452 00:31:55,091 --> 00:31:56,932 Orospu çocuğunu verelim gitsin. 453 00:31:56,935 --> 00:31:59,937 İşe yaramaz. Yine de vururlar bizi. 454 00:31:59,972 --> 00:32:02,306 Burada ölümü bekleyemeyiz. 455 00:32:04,156 --> 00:32:07,378 Oyun bitti. Dışarı çıkın! 456 00:32:19,392 --> 00:32:24,392 Ben ve Abu Ramal arasına giren ölür. 457 00:32:26,098 --> 00:32:28,866 Anladınız mı? 458 00:32:31,940 --> 00:32:35,539 Ramal nerede? Hemen söyleyin! 459 00:32:40,046 --> 00:32:42,012 Bir çocuk var. 460 00:32:42,048 --> 00:32:45,149 Ithaca, New York. Mike Scofield. 461 00:32:45,184 --> 00:32:50,187 Buradan canlı çıkamazsam, babasının onu çok sevdiğini söyleyin. 462 00:32:50,222 --> 00:32:52,189 Babası mı? 463 00:32:58,631 --> 00:33:01,565 Eğer o silahı ele geçiremezsem hepimizi öldürürler. 464 00:33:45,945 --> 00:33:48,512 Geri çekilin! 465 00:33:52,251 --> 00:33:55,019 Geri çekilin! 466 00:33:55,054 --> 00:33:57,254 Bırakın geçeyim! 467 00:34:06,519 --> 00:34:10,056 Michael! Michael! 468 00:34:16,809 --> 00:34:19,243 Michael? Michael! 469 00:34:37,263 --> 00:34:40,197 - Poseidon seni mi gönderdi? - Arkadaşın nerede? 470 00:34:40,232 --> 00:34:43,167 Gideli çok oldu. Arka kapı. 471 00:34:44,396 --> 00:34:48,005 - İçeriden kilitlenmiş. - Hala burada. Bul onu. 472 00:34:50,252 --> 00:34:52,276 Ben de bir zamanlar senin gibi bir yalan uğruna adam öldürüyordum. 473 00:34:52,295 --> 00:34:56,179 Şimdi de gerçek için ölüyor musun? 474 00:34:56,182 --> 00:35:01,952 Öğrenmek insanın doğasıdır. Sen de öğrenirsin. 475 00:35:01,987 --> 00:35:04,555 Yoksa o öğrenir. 476 00:35:04,582 --> 00:35:07,883 Sonra da yalanın, gerçeği öldürmesi gerekir. 477 00:35:09,161 --> 00:35:11,395 Hanginiz öleceksiniz? 478 00:35:34,024 --> 00:35:35,924 Tüyme zamanı. 479 00:35:42,495 --> 00:35:45,262 Ne dedi sana? 480 00:35:46,398 --> 00:35:48,206 Hiçbir şey. 481 00:36:18,357 --> 00:36:22,292 Araba tamirhanesi birkaç blok yukarıda. Ve adamların geliyorsa olsa iyi olur. 482 00:36:22,327 --> 00:36:24,861 - Orada olacaklar. - Ja nerede? 483 00:36:28,264 --> 00:36:33,069 - Ja, ne yapıyorsun? - Açlıktan ölüyorum, dostum. 484 00:36:33,072 --> 00:36:36,970 - En son ne zaman meyve gördüm biliyor musun? - Yemek için mi duruyorsun? 485 00:36:37,006 --> 00:36:38,372 Kafan mı güzel senin? 486 00:36:38,407 --> 00:36:40,274 Bağırma benim, dostum. Annem falan değilsin. 487 00:36:40,309 --> 00:36:44,478 - Senin işin bitti. Artık yoksun. - Ne? 488 00:36:44,513 --> 00:36:47,247 - Bekle! - Yürü git dedim! Yüksün sen! 489 00:36:47,283 --> 00:36:50,676 Bekle. Bekle. Beni çıkartacağını söylemiştin... 490 00:36:50,679 --> 00:36:52,879 ...eve kadar. Anlaşma buydu. 491 00:36:55,418 --> 00:36:58,787 Ramal, bu adam bizi takip ederse, adamlarına söyle vursun. 492 00:36:58,790 --> 00:37:00,828 Zevkle. 493 00:37:10,293 --> 00:37:14,329 ÇIKIŞ YOLUMUZ TEZGÂHIN ALTINDA 494 00:37:30,759 --> 00:37:32,659 Nereye gittin, Michael? 495 00:37:33,896 --> 00:37:36,330 Nereye gittin? 496 00:37:49,159 --> 00:37:50,476 ÇIKIŞ YOLUMUZ TEZGÂHIN ALTINDA 497 00:38:02,247 --> 00:38:03,992 Eller yukarı! 498 00:38:07,596 --> 00:38:12,052 Sonunda geldiniz. Şu köpekleri yakalayın da öldürelim. 499 00:38:12,053 --> 00:38:14,472 Kaldırın elleri, kâfirler! 500 00:38:17,106 --> 00:38:18,906 Ramal. 501 00:38:18,909 --> 00:38:22,944 Ramal, ne yapıyorsun? 502 00:38:22,978 --> 00:38:24,871 Beni kandırabileceğini mi sandın? 503 00:38:24,874 --> 00:38:30,545 Arkadaşın silahları almaya gelsin diye... 504 00:38:31,881 --> 00:38:35,216 ...bizi uzun yoldan götürüyorsun. 505 00:38:35,219 --> 00:38:38,275 Sikecektin beni. Amerikanlar öyle der. 506 00:38:38,310 --> 00:38:40,722 - Öyle değil mi? - Sen de beni sikecektin. 507 00:38:40,757 --> 00:38:45,660 - Sözünü tutmayacaktın. - Düşmana yalan söylemek. 508 00:38:45,695 --> 00:38:47,795 Takiyye derler. 509 00:38:49,132 --> 00:38:50,865 Kamerayı getirin. 510 00:38:52,197 --> 00:38:53,706 Abu Ramal'ı siktiğinde... 511 00:38:53,741 --> 00:38:58,877 ...ne olduğunu dünyaya göstereceğim. 512 00:38:58,913 --> 00:39:00,746 Diz çökün! 513 00:39:00,781 --> 00:39:03,215 - Hayır. - Diz çöktürün! 514 00:39:22,737 --> 00:39:24,069 Yeter! 515 00:39:25,906 --> 00:39:27,545 Atın silahlarınızı. 516 00:39:35,783 --> 00:39:38,183 Kardeşimden uzak durun. 517 00:39:39,286 --> 00:39:40,753 Linc. 518 00:39:40,788 --> 00:39:42,606 Kardeşini ne kadar seviyorsun? 519 00:39:49,677 --> 00:39:53,433 Neden o kamyonetten inmiyorsun? 520 00:39:53,436 --> 00:39:57,903 Durun, durun, durun. Bu iş böyle olmaz, tamam mı? 521 00:39:57,938 --> 00:40:00,550 Durun. Bu arkadaşıma soracağım çok soru var. 522 00:40:00,553 --> 00:40:05,344 - Geri çekil! - Bar kavgasında birini öldürdüğümden dolayı hapse girdim. 523 00:40:05,347 --> 00:40:07,881 Kavgaya girmek bile istememiştim. Sevgilimle ileri geri konuşmaya başladı. 524 00:40:07,916 --> 00:40:11,750 Kaybol dedim. Bıçak çekti ve gözümü kan bürüdü. 525 00:40:11,786 --> 00:40:17,289 Bir saniye sonra, onun bıçağı elimdeydi ve adam yerde yatıyordu. 526 00:40:17,324 --> 00:40:19,925 - O kadar hızlı değilsin sen. - Bir saniye. 527 00:40:19,960 --> 00:40:23,395 Lütfen yapma bunu. Kaybedersin. 528 00:40:23,431 --> 00:40:28,299 - Arkadaşını dinle. - Sana diyorum, Ramal. 529 00:40:28,334 --> 00:40:33,243 O kamyonetten in dedim sana. Silahlarınızı alın. 530 00:40:33,246 --> 00:40:37,041 - O an gelene dek bir saniyen var. - Canın cehenneme. 531 00:40:51,198 --> 00:40:53,098 Gelen var! 532 00:40:53,125 --> 00:40:55,392 - Burada da var! - Bu büyük bir sorun. 533 00:40:55,428 --> 00:40:57,661 Gidelim buradan. 534 00:41:23,923 --> 00:41:25,956 Bizi görmek mi istedin? 535 00:41:31,248 --> 00:41:32,770 Hadi, hadi. 536 00:41:58,383 --> 00:42:00,858 Haine bak. 537 00:42:13,192 --> 00:42:16,040 Bu adam da kim? 538 00:42:16,075 --> 00:42:18,565 Abim. 539 00:42:21,213 --> 00:42:24,248 Abim. 540 00:42:24,283 --> 00:42:25,983 Buna inanamıyorum. 541 00:42:26,018 --> 00:42:29,497 Buna inanamıyorum. Buna inanamıyorum. 542 00:42:29,500 --> 00:42:34,625 - Hapishanede niye öyle dedin? - Seni inkâr etmem lazımdı. 543 00:42:34,660 --> 00:42:36,694 Beni kamerayla çekiyordunuz. 544 00:42:36,729 --> 00:42:39,820 - Bilmemeleri lazım. - Kimin? 545 00:42:39,823 --> 00:42:41,432 - Kaçtığımı bilmemeleri lazım. - Kimin? 546 00:42:41,434 --> 00:42:44,368 Her şeyi daha sonra açıklayacağım... 547 00:42:44,403 --> 00:42:46,770 ...Sara ve Mike? 548 00:42:46,806 --> 00:42:51,859 - İyiler. İyiler. - Tanrı'ya şükür. Tanrı'ya şükür. 549 00:42:51,862 --> 00:42:53,582 Sorular çoğalmaya devam ediyor, değil mi? 550 00:42:53,585 --> 00:42:55,813 Bu sensin. 551 00:42:55,848 --> 00:42:57,572 Hepimiz. 552 00:42:57,575 --> 00:42:58,949 Ne diyorlar? 553 00:42:58,984 --> 00:43:02,786 IŞİD, hükümet konağını ele geçirmiş. 554 00:43:02,822 --> 00:43:08,401 Sevgili liderleri Abu Ramal şehit olmuş. 555 00:43:08,404 --> 00:43:11,396 Biz şehit etmişiz onu. 556 00:43:11,399 --> 00:43:15,424 IŞİD bize savaş açmış. 557 00:43:16,410 --> 00:43:21,138 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @MertAliYildiz