1
00:00:00,083 --> 00:00:05,756
Det gällde en saknad medborgare.
Jag sökte inte dig.
2
00:00:06,632 --> 00:00:12,971
- Låter Poseidon oss döda henne?
- Jag vet vem vi båda söker.
3
00:00:13,138 --> 00:00:18,060
- Tror du att Michael är i Jemen?
- Jag vet inte vem du är.
4
00:00:18,227 --> 00:00:23,524
- Din bror använde den här verkstan.
- Vi är här för att hämta pass.
5
00:00:26,026 --> 00:00:31,073
- Vi måste be för att komma härifrån.
- Vi ska ta oss härifrån, allihop.
6
00:00:31,240 --> 00:00:36,620
- Har du hittat en väg ut för oss?
- Ja, i morgon kväll.
7
00:00:36,787 --> 00:00:42,584
Poseidon satte oss här för att få ut
Ramal. Ramal är Poseidons kille.
8
00:00:42,751 --> 00:00:46,505
Vår vän berättade om rymningen.
Han förråder er.
9
00:00:46,672 --> 00:00:50,384
När det blir svart
försvinner vi som vålnader.
10
00:00:50,551 --> 00:00:55,430
Jag får inte upp den! Hjälp mig upp!
Dra upp min bror först!
11
00:00:55,597 --> 00:00:59,643
Nej!
12
00:01:02,104 --> 00:01:04,648
Skjut inte!
13
00:01:04,815 --> 00:01:08,527
SANA'A, JEMEN
14
00:01:13,156 --> 00:01:17,119
- Hej.
- Hej, hur mår du?
15
00:01:17,286 --> 00:01:21,498
Kroppen känns bra,
men huvudet försöker att lista ut-
16
00:01:21,665 --> 00:01:27,504
- hur jag ska ordna passen
till dig och barnen.
17
00:01:27,671 --> 00:01:31,758
Tänk inte på det nu.
Vila, vi behöver dig.
18
00:01:31,925 --> 00:01:37,055
- Jag kan vila när jag är död.
- Det är det jag är bekymrad över.
19
00:01:38,515 --> 00:01:43,687
- Jag visste inte att du var bekymrad.
- Bara över rätt saker.
20
00:01:45,355 --> 00:01:50,194
Din bror, tog han sig ut?
21
00:01:50,360 --> 00:01:52,613
Jag är ledsen.
22
00:01:55,032 --> 00:01:59,494
- Får jag låna Linc en stund, Sheba?
- Visst.
23
00:01:59,661 --> 00:02:02,206
Försök att vila nu.
24
00:02:13,300 --> 00:02:17,221
- Vi borde lämna landet.
- Vad pratar du om?
25
00:02:17,387 --> 00:02:21,934
Jag pratade med mina vänner.
IS tar över nya kvarter hela tiden.
26
00:02:22,100 --> 00:02:26,855
- Skär de av vägen till flygplatsen...
- Jag lämnar inte Michael.
27
00:02:27,022 --> 00:02:32,486
Skär de av vägen så kommer varken
du, jag eller Sheba härifrån.
28
00:02:33,654 --> 00:02:36,823
Det är jobbigt att säga det...
29
00:02:36,990 --> 00:02:42,329
men vi kan inte riskera allt
bara för en person.
30
00:02:42,496 --> 00:02:47,334
Du har rätt.
Du kan åka härifrån, men inte jag.
31
00:02:47,501 --> 00:02:51,755
Ta familjen till flygplatsen.
Jag listar ut nåt.
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,883
Mr Burrows.
33
00:02:55,050 --> 00:03:00,681
Tack för att ni räddade min dotter.
Jag vill visa min tacksamhet.
34
00:03:00,848 --> 00:03:05,185
Jag kan ha en lösning
som får ut er bror ur fängelset...
35
00:03:07,187 --> 00:03:10,107
innan staden går upp i rök.
36
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
OGYGIA-FÄNGELSET
JEMEN
37
00:03:16,947 --> 00:03:20,576
Hörde ni det där?
Det var bara 100 m härifrån!
38
00:03:20,742 --> 00:03:27,374
Vi sitter inlåsta på ett dass, och då
släpper de bomber på 1000 kilo!
39
00:03:27,541 --> 00:03:31,461
Vi måste hålla oss samlade. Snälla.
40
00:03:35,382 --> 00:03:41,305
- Utbrytarkungen är nervös.
- Granaterna särbehandlar inte.
41
00:03:41,471 --> 00:03:46,935
Skillnaden är att jag har tron.
Allah befriar mig. Vad har du?
42
00:03:48,770 --> 00:03:51,982
- Är du där, Ja?
- Jag är här.
43
00:03:53,567 --> 00:03:57,779
- Han har rätt, de närmar sig.
- Jag tycker synd om dig.
44
00:03:57,946 --> 00:04:03,285
Antingen hamnar jag i Paradiset,
eller så räddar Allah mig.
45
00:04:03,452 --> 00:04:06,330
Du kommer bara att dö.
46
00:04:11,043 --> 00:04:14,546
IS har brutit igenom spärrarna
och går in i staden.
47
00:04:14,713 --> 00:04:20,260
- Uniformerna är som måltavlor.
- Regeringen trycker tillbaka IS.
48
00:04:20,427 --> 00:04:24,890
Är du galen?
Det händer nu, Sana'a faller.
49
00:04:28,644 --> 00:04:34,399
De drar sig tillbaka. Jag har sett
det i armén - de räddar sig själva.
50
00:04:34,566 --> 00:04:39,112
Hur räddar vi oss själva?
Om IS tar fängelset så dödar de oss.
51
00:04:39,279 --> 00:04:43,200
De tar fängelset
för att frita sin ledare Ramal.
52
00:04:43,367 --> 00:04:48,455
Men om vi har en kniv mot hans hals-
53
00:04:48,622 --> 00:04:51,875
- så är det vi som bestämmer.
Då kan vi överleva.
54
00:04:52,042 --> 00:04:56,672
- Jag har nåt, Whip.
- En bön eller en plan?
55
00:04:56,839 --> 00:05:00,425
- Jag lämnade nåt sist jag var här.
- En plan B?
56
00:05:00,592 --> 00:05:05,138
Man sitter inte bara och glor
i fyra år. Det kan hjälpa oss ut.
57
00:05:05,305 --> 00:05:08,976
Den otrogne försöker fly,
den desperata råttan...
58
00:05:09,142 --> 00:05:13,772
Den kommer att elda upp dig
när vi kommer ut, ditt missfoster!
59
00:05:13,939 --> 00:05:18,944
Whip! Har du ett "S"
inristat i väggen i hörnet?
60
00:05:20,237 --> 00:05:23,407
Kom igen... Nej.
61
00:05:23,574 --> 00:05:26,785
Jag ser ingenting. Ingenting.
62
00:05:26,952 --> 00:05:31,623
Då är det hos dig, Ja.
Har du ett "S" inristat i väggen?
63
00:05:31,790 --> 00:05:34,751
Nej, det är inte här.
64
00:05:49,433 --> 00:05:53,770
Det är för att jag har det.
65
00:05:55,814 --> 00:05:59,401
Mina arméer från kalifatet kommer.
66
00:05:59,568 --> 00:06:06,867
När de når hit kommer ni att dö
som de fähundar ni är.
67
00:06:50,702 --> 00:06:54,998
Vår vän Poseidon är här, Sara.
68
00:07:08,470 --> 00:07:12,140
Gode Gud, ännu en IS-attack.
69
00:07:12,307 --> 00:07:16,937
De sliter sönder staden.
De är vildar.
70
00:07:17,104 --> 00:07:22,901
Jag har varit byråkrat i hela livet.
Korruption och svek.
71
00:07:23,068 --> 00:07:28,490
Men i dag kanske det lönar sig.
Jag gick i skolan med en Ibrahim.
72
00:07:28,657 --> 00:07:33,620
- Alla dessa år senare är han domare.
- Kan han hjälpa oss?
73
00:07:33,787 --> 00:07:38,250
Jag ringde honom
och berättade om din bror.
74
00:07:38,417 --> 00:07:40,294
JUSTITIEDEPARTEMENTET
SANA'A
75
00:07:40,460 --> 00:07:45,674
- Ny inredning?
- Jag gör mig redo för förändringar.
76
00:07:45,841 --> 00:07:51,597
Wahhabiterna ogillar lyx,
så lyxen måste låsas in.
77
00:07:51,763 --> 00:07:55,475
- Du borde fly landet.
- Jag är en överlevare.
78
00:07:55,642 --> 00:08:00,981
Jag sa till mr Burrows
att du kanske kan hjälpa hans bror.
79
00:08:02,024 --> 00:08:05,277
En benådning från juridiska rådet.
80
00:08:05,444 --> 00:08:09,907
Men du måste hålla
din del av uppgörelsen, Jamil.
81
00:08:12,492 --> 00:08:16,121
Tysk teknik, 12300 mil.
82
00:08:16,288 --> 00:08:23,587
Femliters V10-motor med sju växlar.
En välkommen lyx, inlåst så klart.
83
00:08:23,754 --> 00:08:26,298
Lycka till, båda två.
84
00:08:26,465 --> 00:08:30,511
- Jag uppskattar verkligen det här.
- Det är redan klart.
85
00:08:30,677 --> 00:08:34,139
Den hade ändå fått lämnas kvar.
86
00:08:37,768 --> 00:08:41,063
Måtte våra familjer
ta sig härifrån i kväll.
87
00:08:43,899 --> 00:08:49,029
Vi kan inte bara sitta här och dö.
Vi kanske kan få upp fönstret?
88
00:08:49,196 --> 00:08:52,824
Det är för litet,
och rören sitter fast i armeringen.
89
00:08:52,991 --> 00:08:58,121
- Dina vänner skulle väl få ut oss?
- Vi skulle mötas i verkstan i går.
90
00:08:58,288 --> 00:09:03,877
- Vi kan inte låta Poseidon vinna.
- Ramal? Det finns en väg ut.
91
00:09:04,044 --> 00:09:09,258
- Men det måste börja i din cell.
- Jag är inte intresserad längre.
92
00:09:09,424 --> 00:09:11,760
Det enda du kan göra är att be.
93
00:09:11,927 --> 00:09:16,181
Be att jag låter dig leva,
om än bara som slav.
94
00:09:16,348 --> 00:09:20,769
Jag har varit slav i sju år.
Jag ställer inte upp på det längre!
95
00:09:23,689 --> 00:09:28,235
Jag kommer att sakna dig
när du är död. Men bara en stund.
96
00:09:28,402 --> 00:09:32,281
Sen blir du bortglömd
av både tiden och världen.
97
00:09:34,491 --> 00:09:38,579
Hon är mitt barn också, Cindy.
Jag har helgerna.
98
00:09:38,745 --> 00:09:43,125
Nej, jag vill inte ha en onsdag.
99
00:09:43,292 --> 00:09:45,919
Nej, det vill ingen.
100
00:09:48,505 --> 00:09:51,008
Jaha.
101
00:09:51,175 --> 00:09:54,344
Nej, det är ingen fara, Cindy.
102
00:10:03,270 --> 00:10:08,275
Visst, vilka dagar vill du ha?
103
00:10:12,529 --> 00:10:16,074
Vet du vad,
jag vill inte prata om det här nu.
104
00:10:16,241 --> 00:10:19,995
Nej, vi tar det senare. Hej då.
105
00:10:22,664 --> 00:10:28,128
Det som förbryllar mig mest
sedan jag blev frisläppt-
106
00:10:28,295 --> 00:10:33,926
- är att grönkål är så populärt.
Grönkål...!
107
00:10:34,092 --> 00:10:37,930
- Theodore Bagwell.
- Nåt annat som förbryllar mig...
108
00:10:38,096 --> 00:10:45,187
är att du rentvådde Michael,
Lincoln och de andra, men inte mig.
109
00:10:46,563 --> 00:10:51,610
Är du här
för att jag inte rentvådde dig?
110
00:10:51,777 --> 00:10:57,074
- En mördare, en sexualbrottsling?
- Jag var det.
111
00:10:57,241 --> 00:11:03,789
Jag följer ljuset nu, men
jag vet inte vem som drar i trådarna.
112
00:11:03,956 --> 00:11:08,335
- Sara säger att det är du.
- Så det var Sara som skickade dig.
113
00:11:08,502 --> 00:11:13,590
Jag vet inte vem som är dummast
av er, men jag hjälpte henne.
114
00:11:13,757 --> 00:11:18,720
Du hackade hennes telefon och
skickade folk efter henne.
115
00:11:18,887 --> 00:11:22,057
Ljug inte.
116
00:11:22,224 --> 00:11:25,936
Så...
117
00:11:26,103 --> 00:11:31,650
Ge mig en sån där grönkålsjuice nu
och berätta hur det här rör Scofield-
118
00:11:31,817 --> 00:11:37,698
- vilka dina vänner är och vem du är.
Jag vill se den som drar i trådarna.
119
00:11:42,744 --> 00:11:46,498
- Ni har två besökare i lobbyn.
- Säg att jag kommer ner.
120
00:11:57,551 --> 00:12:00,095
Jag tar det här, Grace.
121
00:12:12,399 --> 00:12:14,860
De är inne i staden.
122
00:12:19,823 --> 00:12:23,160
- Vad gör du?
- Vad tror du?
123
00:12:23,327 --> 00:12:27,706
- Fly inte, din fähund!
- Det händer nu. Var redo.
124
00:12:34,505 --> 00:12:38,884
- Bäst att vi får ut honom nu.
- Vi måste till fängelsedirektören.
125
00:12:39,051 --> 00:12:41,887
Vad händer?
126
00:12:45,807 --> 00:12:51,021
De lämnar fängelset. Ibrahim visste
att benådningen var värdelös.
127
00:12:51,188 --> 00:12:57,319
Ta de andra till flygplatsen
med C-Note. Spara två platser.
128
00:12:57,486 --> 00:13:01,198
- Vad tänker du göra?
- Hämta min bror.
129
00:13:11,166 --> 00:13:13,544
Mustapha!
130
00:13:23,679 --> 00:13:29,810
- Backa! Den som kommer nära dör.
- Ska du skjuta oss allihop?
131
00:13:29,977 --> 00:13:33,772
Nån annan som vill chansa?
132
00:13:33,939 --> 00:13:37,359
Ni är avskum,
jag låter IS ta hand om er.
133
00:13:39,236 --> 00:13:44,992
Mustapha. Vänta, Mustapha!
Lämna mig inte här!
134
00:13:45,158 --> 00:13:50,330
Ynkrygg.
Snälla, Mustapha... Ynkrygg!
135
00:13:57,087 --> 00:13:59,715
- Jag måste in!
- Jag måste ut.
136
00:13:59,882 --> 00:14:03,969
- Ge mig nyckeln!
- Du passerade just den som har den.
137
00:14:38,003 --> 00:14:40,547
Backa!
138
00:14:47,888 --> 00:14:51,600
Vakterna lämnar sina poster.
139
00:14:51,767 --> 00:14:55,020
- Vi kommer att bli fritagna!
- Nej.
140
00:14:55,187 --> 00:14:58,607
Vi är inte fria.
Det blev precis mycket värre.
141
00:14:58,774 --> 00:15:01,360
Öppna grinden!
142
00:15:01,527 --> 00:15:07,616
- Vad gör du? Vi måste ut!
- Med IS är vi fångar därute också.
143
00:15:07,783 --> 00:15:12,454
- Vi blir förföljda, men värre!
- Det ger oss en chans!
144
00:15:12,621 --> 00:15:16,834
Vill du ha en chans?
Vår chans finns på isoleringen.
145
00:15:17,000 --> 00:15:22,965
Det är vårt förhandlingsobjekt.
Vi kan förhandla med Abu Ramal.
146
00:15:23,131 --> 00:15:27,261
Det här är galenskap.
Vi kan få upp grinden tillsammans.
147
00:15:27,427 --> 00:15:30,180
Är det du, prinsessan?
Ja, det är det.
148
00:15:30,347 --> 00:15:35,644
Den här minns vi, eller hur?
Kompis med Kaniel Outis.
149
00:15:35,811 --> 00:15:42,359
Mannen som inte hjälpte min bror,
mannen som dödade min bror.
150
00:15:42,526 --> 00:15:45,988
Nu ska vi få tag i Abu Ramal,
och väl därinne-
151
00:15:46,154 --> 00:15:50,325
- tänker jag skära halsen
av Kaniel Outis.
152
00:15:50,492 --> 00:15:56,164
- Och du ska hjälpa mig.
- Ta honom!
153
00:15:56,331 --> 00:16:01,587
Allihop! Tänker ni stanna här
och låta IS slakta er-
154
00:16:01,753 --> 00:16:06,300
- eller tänker ni stå upp med mig
och slåss?
155
00:16:09,595 --> 00:16:14,141
- Det låter inte lovande!
- Tänker du hjälpa oss, Ramal?
156
00:16:14,308 --> 00:16:18,145
- Det måste börja i din cell.
- Otrogna ska till Helvetet!
157
00:16:18,312 --> 00:16:24,067
Vi är i Helvetet, Ramal.
Frågan är om du vill ut.
158
00:16:24,234 --> 00:16:27,154
Slå in dörren!
159
00:16:31,992 --> 00:16:34,369
Säg vad jag ska göra.
160
00:17:01,063 --> 00:17:03,857
- Polisassistenten.
- Jag är inte polis.
161
00:17:04,024 --> 00:17:09,279
Varför har du då ränder på byxorna?
Visa dina papper!
162
00:17:09,446 --> 00:17:14,701
- Nu, annars skjuter vi. Förstått?
- Han är beväpnad!
163
00:17:23,210 --> 00:17:30,217
Jag hackar inga telefoner.
Du anar inte hur fel du har.
164
00:17:33,387 --> 00:17:40,060
Det där var hemskt. Är det nån slags
botgörelse, som en tagelskjorta?
165
00:17:40,227 --> 00:17:45,274
- Grönkål mot synderna?
- Jag har inga synder längre.
166
00:17:45,440 --> 00:17:48,777
Vad sägs om synden i svek?
167
00:17:48,944 --> 00:17:51,780
Grönkålsdrickaren Kellerman
på dagen-
168
00:17:51,947 --> 00:17:55,784
- och CIA-avhopparen
och mördaren Poseidon på natten.
169
00:17:55,951 --> 00:17:59,663
Hans ögon lyser upp...
Hon hade rätt.
170
00:17:59,830 --> 00:18:03,292
Tror du att jag är Poseidon?
171
00:18:05,043 --> 00:18:11,133
- Har du med Poseidon att göra?
- Måste T-Bag knäcka dina fingrar?
172
00:18:11,300 --> 00:18:15,721
Du gav mig precis nåt att jobba med.
Poseidon?
173
00:18:18,724 --> 00:18:22,769
Jag ska berätta om Poseidon.
Han är en legend i systemet.
174
00:18:22,936 --> 00:18:29,651
Han är så oåtkomlig och involverad
att han är omöjlig att hitta.
175
00:18:29,818 --> 00:18:33,780
Vad har det med mig att göra?
Varför vill han åt Michael?
176
00:18:36,241 --> 00:18:40,787
Lyssna nu, Ramal.
Stenen med "S" är lös. Ta bort den.
177
00:18:51,215 --> 00:18:57,095
- Det är en sked och ett snöre.
- En tråd om dagen i fyra år.
178
00:18:57,262 --> 00:19:00,807
Vakten glömde skeden
en gång på tusen.
179
00:19:00,974 --> 00:19:05,938
Det finns ett vattenrör ovanför dig.
Kroka det och dra ner det. Gör det!
180
00:19:15,197 --> 00:19:21,411
- Ska vi få ut honom?
- Det kräver två celler, min och hans.
181
00:19:21,578 --> 00:19:27,042
Jag kunde inte göra det när killen
i den här cellen inte samarbetade.
182
00:19:27,209 --> 00:19:33,006
- Vi måste samarbeta! Kom igen!
- Nej, jag hjälper dig inte.
183
00:19:33,173 --> 00:19:35,801
Nej. Nej...
184
00:19:35,968 --> 00:19:41,390
Kom här, raring.
Visa dem ditt vackra ansikte.
185
00:19:41,557 --> 00:19:45,519
Titta här! Hälsa Kaniel Outis
att jag ska döda flickan.
186
00:19:47,062 --> 00:19:51,108
Ta honom! Jag är inte klar med dig.
187
00:19:51,275 --> 00:19:57,406
- De dödar Sid om vi inte ger upp.
- Då dödar de oss. De vill ha Ramal.
188
00:19:57,573 --> 00:20:01,952
Vår bästa chans att rädda Sid
är att få dem att jaga oss.
189
00:20:04,621 --> 00:20:09,751
Bra. Plocka upp det
och dra igenom snöret.
190
00:20:13,130 --> 00:20:16,341
Jag dödar honom, jag svär!
191
00:20:22,890 --> 00:20:28,520
Jag säger det inte igen...
Ingen ska dödas här!
192
00:20:28,687 --> 00:20:33,275
Det här är galet,
en mexikansk såpopera!
193
00:20:34,526 --> 00:20:39,406
Sätt inte allt ditt hopp
till en vakt, Ramal.
194
00:20:39,573 --> 00:20:42,743
Gå härifrån. Göm er på avdelningen.
195
00:20:45,996 --> 00:20:50,250
Vad gör du?
Fängelset är dömt, för Guds skull!
196
00:20:50,417 --> 00:20:55,756
En människa söker rättvisa
för Guds skull. Alltid.
197
00:20:55,923 --> 00:21:01,428
- Tillbaka till avdelningen!
- Vi är inte fångar och vakter längre.
198
00:21:01,595 --> 00:21:06,558
Om IS tar sig in här
så är vi fienden allihop.
199
00:21:06,725 --> 00:21:13,649
Syndare, avvikare
och de som låste in deras ledare.
200
00:21:13,815 --> 00:21:20,697
Du är den ende vakten de lär fånga.
De kommer att halshugga dig.
201
00:21:20,864 --> 00:21:26,703
Men om vi samarbetar så har vi
Ramal som förhandlingsobjekt.
202
00:21:26,870 --> 00:21:32,668
Jag ska se till
att du tar dig ut med oss andra.
203
00:21:32,835 --> 00:21:38,924
Ge mig nycklarna till isoleringen.
Jag vet att du har dem.
204
00:21:39,091 --> 00:21:44,763
Gå med oss så får du leva.
Jag ger dig mitt ord.
205
00:21:44,930 --> 00:21:48,267
Jag har dem inte.
206
00:21:54,731 --> 00:21:58,652
Men du har nåt mycket bättre.
207
00:22:01,905 --> 00:22:04,825
Undan!
208
00:22:04,992 --> 00:22:10,831
Herregud! De dödade vakten
och har hans vapen. De kommer!
209
00:22:17,546 --> 00:22:23,135
Det måste gå, Ramal.
För ut fiskespöet genom springan.
210
00:22:23,302 --> 00:22:29,141
Ta bort sprintarna på min dörr.
Gångjärnen. Det finns två stycken.
211
00:22:30,350 --> 00:22:33,645
Glöm det.
212
00:22:33,812 --> 00:22:35,981
Vad gör du?
213
00:22:37,316 --> 00:22:42,070
Vad gör du? Vi har inte tid, Ramal!
214
00:22:50,662 --> 00:22:53,123
Det är ett jobb för två celler!
215
00:22:53,290 --> 00:23:00,172
Den där sidan är ny. Det går inte
att ta bort sprintarna där.
216
00:23:00,339 --> 00:23:04,468
- Vill du att jag befriar dig?
- Och sen befriar jag dig.
217
00:23:04,635 --> 00:23:09,806
- Jag kanske följer med galningen.
- Han är ingen man litar på.
218
00:23:15,187 --> 00:23:17,272
Sparka in den!
219
00:23:18,649 --> 00:23:24,905
Det handlar om vem du litar på.
Jag lovar att släppa dig fri.
220
00:23:38,794 --> 00:23:41,797
En till.
221
00:23:49,471 --> 00:23:52,850
- Tack gode Gud.
- Ta den nedre nu.
222
00:23:53,016 --> 00:23:55,018
Ja!
223
00:23:56,979 --> 00:23:59,273
Kom igen...
224
00:23:59,439 --> 00:24:02,651
Så ja! Nästan inne!
225
00:24:13,161 --> 00:24:18,542
Hör ni... Ni måste skynda på!
226
00:24:20,961 --> 00:24:24,089
Så ja!
227
00:24:32,764 --> 00:24:35,809
Vart ska du? Öppna min dörr.
228
00:24:39,438 --> 00:24:43,442
- Jag sticker härifrån.
- Öppna min dörr.
229
00:24:43,609 --> 00:24:46,111
- Lämna honom.
- Öppna min dörr!
230
00:24:46,278 --> 00:24:51,491
- Vi behöver fri lejd ut ur landet.
- Förhandlar du nu?
231
00:24:52,868 --> 00:24:57,331
Vi samarbetar,
annars dör vi båda två.
232
00:24:59,082 --> 00:25:02,211
Jag svär. Öppna dörren nu.
233
00:25:09,760 --> 00:25:12,513
Vi måste sticka nu.
234
00:25:19,811 --> 00:25:21,897
Nej!
235
00:25:27,736 --> 00:25:31,073
- Mr Tic-Tac.
- Vad gör du här?
236
00:25:31,240 --> 00:25:34,910
- Tänker du slåss mot IS?
- Ni ska inte vara här!
237
00:25:35,077 --> 00:25:39,331
- Tänker du slåss mot IS?
- Ja!
238
00:25:39,498 --> 00:25:42,000
Lyssna noga nu.
239
00:25:42,167 --> 00:25:47,923
En amerikan!
Det är en amerikan därborta!
240
00:25:48,090 --> 00:25:52,636
- Bakom knuten. Han vill slåss mot er!
- Skynda på!
241
00:26:02,729 --> 00:26:05,482
Vi kollar det här kvarteret.
242
00:26:12,489 --> 00:26:15,701
- Ska du till Bubbelgum-mannen nu?
- Ja.
243
00:26:17,244 --> 00:26:23,709
Tack för hjälpen.
Ta den här och ta dig till säkerhet.
244
00:26:25,752 --> 00:26:28,380
Mr Tic-Tac
ska till Bubbelgum-mannen!
245
00:26:32,176 --> 00:26:37,890
Ramal! Jag vill inte döda dig,
bara dina vänner.
246
00:26:38,056 --> 00:26:43,562
- Vad gör vi här? Det här är lönlöst.
- Du ska ringa ett samtal.
247
00:26:43,729 --> 00:26:48,817
Jag vill ha bilar som väntar
i verkstan vid Nashwantorget.
248
00:26:48,984 --> 00:26:54,364
- Jag följer inte med er.
- Du måste. Du är vår försäkring.
249
00:26:54,531 --> 00:26:59,703
- Ramal! Jag vill inte döda dig.
- Är du hellre deras försäkring?
250
00:27:12,466 --> 00:27:17,596
- Han kanske blåser oss.
- Vi måste bara blåsa honom först.
251
00:27:17,763 --> 00:27:21,099
- Var är Ja?
- Jag vet inte.
252
00:27:25,103 --> 00:27:29,066
Vi måste dra.
Kom igen nu, din japanska pundare.
253
00:27:29,233 --> 00:27:35,739
- Jag är korean, kanadensiska apa.
- Kul, om vi inte snart skulle dö...
254
00:27:35,906 --> 00:27:40,577
- Kom ihåg vad Woody Allen sa.
- Vad sa han?
255
00:27:40,744 --> 00:27:45,082
"Jag dör gärna, men jag vill inte
vara där när det händer."
256
00:27:45,249 --> 00:27:49,753
- Kom igen nu, vi behöver dig.
- Vad väntar ni på?
257
00:28:03,433 --> 00:28:05,644
Kolla där!
258
00:28:14,570 --> 00:28:18,407
Scofield är en död man
som bråkar med Poseidon.
259
00:28:18,574 --> 00:28:22,911
Du pratar om Poseidon i tredje
person, som om du inte vore han.
260
00:28:23,078 --> 00:28:30,377
Justitiedepartementet har sökt honom
i flera år. Han är en CIA-avhoppare.
261
00:28:30,544 --> 00:28:36,258
Det är nog svårt att förstå för dig,
men det här är en man, en hök-
262
00:28:36,425 --> 00:28:42,389
- som inte gillar Vita husets utrikes-
politik och tog saken i egna händer.
263
00:28:42,556 --> 00:28:48,187
Inte med arméer, utan genom att
få nån dödad och nån invald.
264
00:28:48,353 --> 00:28:51,690
Genom att få en person släppt
från fängelse.
265
00:28:51,857 --> 00:28:55,819
- Fängelset där Michael sitter?
- Vill du höra vad jag tror?
266
00:28:55,986 --> 00:29:01,241
- Han vill se Abu Ramal fri.
- Jag såg honom på teve i fängelset.
267
00:29:01,408 --> 00:29:06,496
- Skulle inte CIA döda terrorister?
- Poseidon är inte CIA-agent längre.
268
00:29:06,663 --> 00:29:12,544
Han följer bara sin egen ideologi nu.
Till exempel...
269
00:29:12,711 --> 00:29:17,758
Du tycker att Ryssland och Iran har
för stort inflytande i Mellanöstern.
270
00:29:17,925 --> 00:29:21,970
Washington gör inget åt det,
så du fritar Ramal.
271
00:29:22,137 --> 00:29:26,517
Han är en galning, men han slåss
mot Iran och Ryssland åt dig.
272
00:29:26,683 --> 00:29:33,065
- Min fiendes fiende är min vän...
- Och Poseidon har inget nätverk.
273
00:29:33,232 --> 00:29:35,651
Det är därför han är så svårfunnen.
274
00:29:35,817 --> 00:29:39,696
- Vem kan lyckas med nåt sånt?
- En som manipulerar andra.
275
00:29:39,863 --> 00:29:45,869
Abu Ramal är ett monster.
Han har en plats i Helvetet.
276
00:29:46,036 --> 00:29:51,583
Men den varmaste platsen är till
Poseidon, som släpper Ramal fri.
277
00:29:51,750 --> 00:29:57,089
De där männen har dödat tusentals.
278
00:29:57,256 --> 00:30:01,385
Jämfört med dem är vi änglar.
279
00:30:01,552 --> 00:30:04,471
Änglar...
280
00:30:04,638 --> 00:30:08,350
Ta reda på mer om Poseidon
och Scofields inblandning-
281
00:30:08,517 --> 00:30:12,980
- så kanske ditt öde är
att vara patriot.
282
00:30:23,407 --> 00:30:25,534
Nej... Nej!
283
00:30:50,142 --> 00:30:52,686
Allt har sin tid.
284
00:30:53,937 --> 00:30:58,150
Larmcentralen?
Jag behöver hjälp. Nu.
285
00:31:04,406 --> 00:31:07,910
De klättrar över. Kom!
286
00:31:22,591 --> 00:31:26,345
Skynda på! Hitåt!
287
00:31:34,478 --> 00:31:37,981
- Låst. Vi kommer inte längre!
- Nej, nej...
288
00:31:38,148 --> 00:31:40,400
Ramal!
289
00:31:43,654 --> 00:31:45,739
Göm er!
290
00:31:45,906 --> 00:31:49,701
Jag vill inte döda dig,
bara dina vänner!
291
00:31:49,868 --> 00:31:53,956
- Du lever, Sid.
- Vi får väl se...
292
00:31:54,122 --> 00:31:59,211
- Vi överlämnar honom.
- De skjuter ihjäl oss ändå.
293
00:31:59,378 --> 00:32:02,965
Vi kan inte bara vänta på att dö.
294
00:32:03,131 --> 00:32:06,009
Spelet är över. Kom fram.
295
00:32:19,690 --> 00:32:25,362
Den som står emellan mig
och Abu Ramal dör!
296
00:32:25,529 --> 00:32:28,365
Förstår ni?!
297
00:32:31,076 --> 00:32:33,287
Var är Ramal?
298
00:32:33,453 --> 00:32:37,165
- Berätta!
- Längst bort!
299
00:32:38,625 --> 00:32:44,381
Det finns en pojke i Ithaca
i New York... Mike Scofield.
300
00:32:44,548 --> 00:32:50,637
Om jag inte överlever, hälsa honom
då att hans pappa älskar honom.
301
00:32:57,311 --> 00:33:01,815
Om jag inte tar geväret
så dödar han oss alla.
302
00:33:45,901 --> 00:33:48,195
Backa.
303
00:33:50,864 --> 00:33:55,744
Backa! Släpp in mig!
304
00:34:05,212 --> 00:34:10,050
Michael! Michael!
305
00:34:15,472 --> 00:34:17,683
Michael!
306
00:34:35,868 --> 00:34:38,704
- Är det du, Poseidon?
- Var är din vän?
307
00:34:38,871 --> 00:34:42,583
Han är borta. Bakdörren.
308
00:34:43,625 --> 00:34:47,504
- Den är låst inifrån.
- Han är här. Hitta honom.
309
00:34:47,671 --> 00:34:54,803
- Jag dödade också för en lögn.
- Och nu dör du för sanningen?
310
00:34:54,970 --> 00:35:00,934
Det är mänskligt att inse saker.
Det kommer du också att göra.
311
00:35:01,101 --> 00:35:07,774
Eller så gör hon det.
Och sen dödar lögnen sanningen.
312
00:35:07,941 --> 00:35:10,944
Vem av er ska dö härnäst?
313
00:35:33,091 --> 00:35:38,514
Det är dags att dra. Hör du!
314
00:35:42,935 --> 00:35:47,105
- Vad sa han till dig?
- Inget.
315
00:36:17,511 --> 00:36:21,306
Verkstan ligger en bit bort.
Hoppas dina män kommer.
316
00:36:21,473 --> 00:36:23,767
- De kommer.
- Var är Ja?
317
00:36:29,106 --> 00:36:33,986
- Vad gör du, Ja?
- Jag är utsvulten.
318
00:36:34,152 --> 00:36:39,950
- Stannar du för att äta? Är du hög?!
- Du är inte min morsa.
319
00:36:40,117 --> 00:36:46,081
Vet du vad? Det är över för dig.
Stick, du är en risk!
320
00:36:46,248 --> 00:36:51,920
Vänta nu... Du lovade
att ta mig hela vägen hem.
321
00:36:53,922 --> 00:36:59,469
Säg åt dina män att skjuta honom
om han följer oss, Ramal.
322
00:37:08,812 --> 00:37:13,358
VÅR VÄG HEM
FINNS UNDER ARBETSBÄNKEN
323
00:37:29,666 --> 00:37:34,963
Vart tog du vägen, Michael?
Vart du vägen?
324
00:37:47,684 --> 00:37:50,103
VÅR VÄG HEM
FINNS UNDER ARBETSBÄNKEN
325
00:38:01,031 --> 00:38:04,117
Upp med händerna!
326
00:38:07,037 --> 00:38:12,960
- Där är du ju. - Ta fähundarna.
- Upp med händerna!
327
00:38:15,921 --> 00:38:18,590
Ramal...
328
00:38:18,757 --> 00:38:21,677
Vad gör du, Ramal?
329
00:38:21,844 --> 00:38:26,139
Trodde du att du kunde lura mig?
Ta en omväg...
330
00:38:27,808 --> 00:38:33,522
medan din vän...
tog sig först till vapnen.
331
00:38:33,689 --> 00:38:39,653
- Du tänkte blåsa mig, eller hur?
- Du tänkte blåsa mig.
332
00:38:39,820 --> 00:38:42,239
Vi svek våra löften.
333
00:38:42,406 --> 00:38:47,369
Att ljuga för fiender
kallas taqiyya.
334
00:38:47,536 --> 00:38:50,831
Ta upp kameran.
335
00:38:50,998 --> 00:38:54,418
Jag ska visa världen
vad som händer-
336
00:38:54,585 --> 00:38:58,589
-när man blåser Abu Ramal.
337
00:38:58,755 --> 00:39:02,885
- Ner på knä!
- Få ner dem på knä!
338
00:39:22,112 --> 00:39:26,825
Nu räcker det! Lägg ner era vapen.
339
00:39:34,875 --> 00:39:37,878
Kliv bort från min bror.
340
00:39:38,045 --> 00:39:43,008
- Linc...
- Hur mycket älskar du din bror?
341
00:39:48,889 --> 00:39:52,226
Kliv ner från bilen.
342
00:39:52,392 --> 00:39:56,522
Sluta! Det får inte hända så här.
343
00:39:56,688 --> 00:40:00,067
- Jag har för många frågor.
- Backa.
344
00:40:00,234 --> 00:40:06,823
Jag dödade en kille på en bar.
Han pratade skit om min tjej.
345
00:40:06,990 --> 00:40:11,203
Jag sa åt honom att dra,
men han drog kniv och jag såg rött.
346
00:40:11,370 --> 00:40:15,958
Plötsligt höll jag i
hans blodiga kniv och han var död.
347
00:40:16,124 --> 00:40:20,420
- Så snabb är du inte.
- En sekund.
348
00:40:20,587 --> 00:40:23,715
Du kommer att förlora.
349
00:40:23,882 --> 00:40:28,053
- Lyssna på din vän.
- Jag pratar med dig, Ramal.
350
00:40:28,220 --> 00:40:30,973
Kliv ner från bilen, sa jag!
351
00:40:31,139 --> 00:40:35,519
- Plocka upp era vapen.
- Om en sekund händer det.
352
00:40:49,783 --> 00:40:51,660
Det kommer fler.
353
00:40:51,827 --> 00:40:56,039
Det är fler härborta också.
Vi måste sticka!
354
00:41:57,434 --> 00:42:01,230
Skåda skurken.
355
00:42:12,491 --> 00:42:14,576
Vem fan är det här?
356
00:42:16,245 --> 00:42:18,747
Han är min bror.
357
00:42:20,541 --> 00:42:22,751
Han är min bror.
358
00:42:22,918 --> 00:42:28,841
Jag tror knappt att det är sant.
Jag tror det knappt.
359
00:42:29,007 --> 00:42:33,887
- I fängelset... Varför sa du...?
- Jag var tvungen att neka.
360
00:42:34,054 --> 00:42:38,517
- Du filmade mig. De får inte veta.
- Vilka?
361
00:42:38,684 --> 00:42:42,896
De får inte veta att jag ska sticka.
Jag förklarar senare.
362
00:42:43,063 --> 00:42:50,153
- Sara och Mike...
- De mår bra.
363
00:42:50,320 --> 00:42:54,324
- Frågorna bara hopar sig.
- Det där är ni!
364
00:42:56,702 --> 00:42:59,121
Vad säger de?
365
00:42:59,288 --> 00:43:05,836
Att IS har tagit över regeringen och
att deras ledare har blivit mördad.
366
00:43:07,421 --> 00:43:10,257
Och att det var vi som gjorde det.
367
00:43:10,424 --> 00:43:15,762
Hela IS-armén
förklarade just krig mot oss.
368
00:43:49,254 --> 00:43:52,174
Översättning: Michael Bach
www.sdimedia.com