1 00:00:00,083 --> 00:00:05,756 Det gällde en saknad medborgare. Jag sökte inte dig. 2 00:00:06,632 --> 00:00:12,971 - Låter Poseidon oss döda henne? - Jag vet vem vi båda söker. 3 00:00:13,138 --> 00:00:18,060 - Tror du att Michael är i Jemen? - Jag vet inte vem du är. 4 00:00:18,227 --> 00:00:23,524 - Din bror använde den här verkstan. - Vi är här för att hämta pass. 5 00:00:26,026 --> 00:00:31,073 - Vi måste be för att komma härifrån. - Vi ska ta oss härifrån, allihop. 6 00:00:31,240 --> 00:00:36,620 - Har du hittat en väg ut för oss? - Ja, i morgon kväll. 7 00:00:36,787 --> 00:00:42,584 Poseidon satte oss här för att få ut Ramal. Ramal är Poseidons kille. 8 00:00:42,751 --> 00:00:46,505 Vår vän berättade om rymningen. Han förråder er. 9 00:00:46,672 --> 00:00:50,384 När det blir svart försvinner vi som vålnader. 10 00:00:50,551 --> 00:00:55,430 Jag får inte upp den! Hjälp mig upp! Dra upp min bror först! 11 00:00:55,597 --> 00:00:59,643 Nej! 12 00:01:02,104 --> 00:01:04,648 Skjut inte! 13 00:01:04,815 --> 00:01:08,527 SANA'A, JEMEN 14 00:01:13,156 --> 00:01:17,119 - Hej. - Hej, hur mår du? 15 00:01:17,286 --> 00:01:21,498 Kroppen känns bra, men huvudet försöker att lista ut- 16 00:01:21,665 --> 00:01:27,504 - hur jag ska ordna passen till dig och barnen. 17 00:01:27,671 --> 00:01:31,758 Tänk inte på det nu. Vila, vi behöver dig. 18 00:01:31,925 --> 00:01:37,055 - Jag kan vila när jag är död. - Det är det jag är bekymrad över. 19 00:01:38,515 --> 00:01:43,687 - Jag visste inte att du var bekymrad. - Bara över rätt saker. 20 00:01:45,355 --> 00:01:50,194 Din bror, tog han sig ut? 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,613 Jag är ledsen. 22 00:01:55,032 --> 00:01:59,494 - Får jag låna Linc en stund, Sheba? - Visst. 23 00:01:59,661 --> 00:02:02,206 Försök att vila nu. 24 00:02:13,300 --> 00:02:17,221 - Vi borde lämna landet. - Vad pratar du om? 25 00:02:17,387 --> 00:02:21,934 Jag pratade med mina vänner. IS tar över nya kvarter hela tiden. 26 00:02:22,100 --> 00:02:26,855 - Skär de av vägen till flygplatsen... - Jag lämnar inte Michael. 27 00:02:27,022 --> 00:02:32,486 Skär de av vägen så kommer varken du, jag eller Sheba härifrån. 28 00:02:33,654 --> 00:02:36,823 Det är jobbigt att säga det... 29 00:02:36,990 --> 00:02:42,329 men vi kan inte riskera allt bara för en person. 30 00:02:42,496 --> 00:02:47,334 Du har rätt. Du kan åka härifrån, men inte jag. 31 00:02:47,501 --> 00:02:51,755 Ta familjen till flygplatsen. Jag listar ut nåt. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,883 Mr Burrows. 33 00:02:55,050 --> 00:03:00,681 Tack för att ni räddade min dotter. Jag vill visa min tacksamhet. 34 00:03:00,848 --> 00:03:05,185 Jag kan ha en lösning som får ut er bror ur fängelset... 35 00:03:07,187 --> 00:03:10,107 innan staden går upp i rök. 36 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 OGYGIA-FÄNGELSET JEMEN 37 00:03:16,947 --> 00:03:20,576 Hörde ni det där? Det var bara 100 m härifrån! 38 00:03:20,742 --> 00:03:27,374 Vi sitter inlåsta på ett dass, och då släpper de bomber på 1000 kilo! 39 00:03:27,541 --> 00:03:31,461 Vi måste hålla oss samlade. Snälla. 40 00:03:35,382 --> 00:03:41,305 - Utbrytarkungen är nervös. - Granaterna särbehandlar inte. 41 00:03:41,471 --> 00:03:46,935 Skillnaden är att jag har tron. Allah befriar mig. Vad har du? 42 00:03:48,770 --> 00:03:51,982 - Är du där, Ja? - Jag är här. 43 00:03:53,567 --> 00:03:57,779 - Han har rätt, de närmar sig. - Jag tycker synd om dig. 44 00:03:57,946 --> 00:04:03,285 Antingen hamnar jag i Paradiset, eller så räddar Allah mig. 45 00:04:03,452 --> 00:04:06,330 Du kommer bara att dö. 46 00:04:11,043 --> 00:04:14,546 IS har brutit igenom spärrarna och går in i staden. 47 00:04:14,713 --> 00:04:20,260 - Uniformerna är som måltavlor. - Regeringen trycker tillbaka IS. 48 00:04:20,427 --> 00:04:24,890 Är du galen? Det händer nu, Sana'a faller. 49 00:04:28,644 --> 00:04:34,399 De drar sig tillbaka. Jag har sett det i armén - de räddar sig själva. 50 00:04:34,566 --> 00:04:39,112 Hur räddar vi oss själva? Om IS tar fängelset så dödar de oss. 51 00:04:39,279 --> 00:04:43,200 De tar fängelset för att frita sin ledare Ramal. 52 00:04:43,367 --> 00:04:48,455 Men om vi har en kniv mot hans hals- 53 00:04:48,622 --> 00:04:51,875 - så är det vi som bestämmer. Då kan vi överleva. 54 00:04:52,042 --> 00:04:56,672 - Jag har nåt, Whip. - En bön eller en plan? 55 00:04:56,839 --> 00:05:00,425 - Jag lämnade nåt sist jag var här. - En plan B? 56 00:05:00,592 --> 00:05:05,138 Man sitter inte bara och glor i fyra år. Det kan hjälpa oss ut. 57 00:05:05,305 --> 00:05:08,976 Den otrogne försöker fly, den desperata råttan... 58 00:05:09,142 --> 00:05:13,772 Den kommer att elda upp dig när vi kommer ut, ditt missfoster! 59 00:05:13,939 --> 00:05:18,944 Whip! Har du ett "S" inristat i väggen i hörnet? 60 00:05:20,237 --> 00:05:23,407 Kom igen... Nej. 61 00:05:23,574 --> 00:05:26,785 Jag ser ingenting. Ingenting. 62 00:05:26,952 --> 00:05:31,623 Då är det hos dig, Ja. Har du ett "S" inristat i väggen? 63 00:05:31,790 --> 00:05:34,751 Nej, det är inte här. 64 00:05:49,433 --> 00:05:53,770 Det är för att jag har det. 65 00:05:55,814 --> 00:05:59,401 Mina arméer från kalifatet kommer. 66 00:05:59,568 --> 00:06:06,867 När de når hit kommer ni att dö som de fähundar ni är. 67 00:06:50,702 --> 00:06:54,998 Vår vän Poseidon är här, Sara. 68 00:07:08,470 --> 00:07:12,140 Gode Gud, ännu en IS-attack. 69 00:07:12,307 --> 00:07:16,937 De sliter sönder staden. De är vildar. 70 00:07:17,104 --> 00:07:22,901 Jag har varit byråkrat i hela livet. Korruption och svek. 71 00:07:23,068 --> 00:07:28,490 Men i dag kanske det lönar sig. Jag gick i skolan med en Ibrahim. 72 00:07:28,657 --> 00:07:33,620 - Alla dessa år senare är han domare. - Kan han hjälpa oss? 73 00:07:33,787 --> 00:07:38,250 Jag ringde honom och berättade om din bror. 74 00:07:38,417 --> 00:07:40,294 JUSTITIEDEPARTEMENTET SANA'A 75 00:07:40,460 --> 00:07:45,674 - Ny inredning? - Jag gör mig redo för förändringar. 76 00:07:45,841 --> 00:07:51,597 Wahhabiterna ogillar lyx, så lyxen måste låsas in. 77 00:07:51,763 --> 00:07:55,475 - Du borde fly landet. - Jag är en överlevare. 78 00:07:55,642 --> 00:08:00,981 Jag sa till mr Burrows att du kanske kan hjälpa hans bror. 79 00:08:02,024 --> 00:08:05,277 En benådning från juridiska rådet. 80 00:08:05,444 --> 00:08:09,907 Men du måste hålla din del av uppgörelsen, Jamil. 81 00:08:12,492 --> 00:08:16,121 Tysk teknik, 12300 mil. 82 00:08:16,288 --> 00:08:23,587 Femliters V10-motor med sju växlar. En välkommen lyx, inlåst så klart. 83 00:08:23,754 --> 00:08:26,298 Lycka till, båda två. 84 00:08:26,465 --> 00:08:30,511 - Jag uppskattar verkligen det här. - Det är redan klart. 85 00:08:30,677 --> 00:08:34,139 Den hade ändå fått lämnas kvar. 86 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 Måtte våra familjer ta sig härifrån i kväll. 87 00:08:43,899 --> 00:08:49,029 Vi kan inte bara sitta här och dö. Vi kanske kan få upp fönstret? 88 00:08:49,196 --> 00:08:52,824 Det är för litet, och rören sitter fast i armeringen. 89 00:08:52,991 --> 00:08:58,121 - Dina vänner skulle väl få ut oss? - Vi skulle mötas i verkstan i går. 90 00:08:58,288 --> 00:09:03,877 - Vi kan inte låta Poseidon vinna. - Ramal? Det finns en väg ut. 91 00:09:04,044 --> 00:09:09,258 - Men det måste börja i din cell. - Jag är inte intresserad längre. 92 00:09:09,424 --> 00:09:11,760 Det enda du kan göra är att be. 93 00:09:11,927 --> 00:09:16,181 Be att jag låter dig leva, om än bara som slav. 94 00:09:16,348 --> 00:09:20,769 Jag har varit slav i sju år. Jag ställer inte upp på det längre! 95 00:09:23,689 --> 00:09:28,235 Jag kommer att sakna dig när du är död. Men bara en stund. 96 00:09:28,402 --> 00:09:32,281 Sen blir du bortglömd av både tiden och världen. 97 00:09:34,491 --> 00:09:38,579 Hon är mitt barn också, Cindy. Jag har helgerna. 98 00:09:38,745 --> 00:09:43,125 Nej, jag vill inte ha en onsdag. 99 00:09:43,292 --> 00:09:45,919 Nej, det vill ingen. 100 00:09:48,505 --> 00:09:51,008 Jaha. 101 00:09:51,175 --> 00:09:54,344 Nej, det är ingen fara, Cindy. 102 00:10:03,270 --> 00:10:08,275 Visst, vilka dagar vill du ha? 103 00:10:12,529 --> 00:10:16,074 Vet du vad, jag vill inte prata om det här nu. 104 00:10:16,241 --> 00:10:19,995 Nej, vi tar det senare. Hej då. 105 00:10:22,664 --> 00:10:28,128 Det som förbryllar mig mest sedan jag blev frisläppt- 106 00:10:28,295 --> 00:10:33,926 - är att grönkål är så populärt. Grönkål...! 107 00:10:34,092 --> 00:10:37,930 - Theodore Bagwell. - Nåt annat som förbryllar mig... 108 00:10:38,096 --> 00:10:45,187 är att du rentvådde Michael, Lincoln och de andra, men inte mig. 109 00:10:46,563 --> 00:10:51,610 Är du här för att jag inte rentvådde dig? 110 00:10:51,777 --> 00:10:57,074 - En mördare, en sexualbrottsling? - Jag var det. 111 00:10:57,241 --> 00:11:03,789 Jag följer ljuset nu, men jag vet inte vem som drar i trådarna. 112 00:11:03,956 --> 00:11:08,335 - Sara säger att det är du. - Så det var Sara som skickade dig. 113 00:11:08,502 --> 00:11:13,590 Jag vet inte vem som är dummast av er, men jag hjälpte henne. 114 00:11:13,757 --> 00:11:18,720 Du hackade hennes telefon och skickade folk efter henne. 115 00:11:18,887 --> 00:11:22,057 Ljug inte. 116 00:11:22,224 --> 00:11:25,936 Så... 117 00:11:26,103 --> 00:11:31,650 Ge mig en sån där grönkålsjuice nu och berätta hur det här rör Scofield- 118 00:11:31,817 --> 00:11:37,698 - vilka dina vänner är och vem du är. Jag vill se den som drar i trådarna. 119 00:11:42,744 --> 00:11:46,498 - Ni har två besökare i lobbyn. - Säg att jag kommer ner. 120 00:11:57,551 --> 00:12:00,095 Jag tar det här, Grace. 121 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 De är inne i staden. 122 00:12:19,823 --> 00:12:23,160 - Vad gör du? - Vad tror du? 123 00:12:23,327 --> 00:12:27,706 - Fly inte, din fähund! - Det händer nu. Var redo. 124 00:12:34,505 --> 00:12:38,884 - Bäst att vi får ut honom nu. - Vi måste till fängelsedirektören. 125 00:12:39,051 --> 00:12:41,887 Vad händer? 126 00:12:45,807 --> 00:12:51,021 De lämnar fängelset. Ibrahim visste att benådningen var värdelös. 127 00:12:51,188 --> 00:12:57,319 Ta de andra till flygplatsen med C-Note. Spara två platser. 128 00:12:57,486 --> 00:13:01,198 - Vad tänker du göra? - Hämta min bror. 129 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Mustapha! 130 00:13:23,679 --> 00:13:29,810 - Backa! Den som kommer nära dör. - Ska du skjuta oss allihop? 131 00:13:29,977 --> 00:13:33,772 Nån annan som vill chansa? 132 00:13:33,939 --> 00:13:37,359 Ni är avskum, jag låter IS ta hand om er. 133 00:13:39,236 --> 00:13:44,992 Mustapha. Vänta, Mustapha! Lämna mig inte här! 134 00:13:45,158 --> 00:13:50,330 Ynkrygg. Snälla, Mustapha... Ynkrygg! 135 00:13:57,087 --> 00:13:59,715 - Jag måste in! - Jag måste ut. 136 00:13:59,882 --> 00:14:03,969 - Ge mig nyckeln! - Du passerade just den som har den. 137 00:14:38,003 --> 00:14:40,547 Backa! 138 00:14:47,888 --> 00:14:51,600 Vakterna lämnar sina poster. 139 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 - Vi kommer att bli fritagna! - Nej. 140 00:14:55,187 --> 00:14:58,607 Vi är inte fria. Det blev precis mycket värre. 141 00:14:58,774 --> 00:15:01,360 Öppna grinden! 142 00:15:01,527 --> 00:15:07,616 - Vad gör du? Vi måste ut! - Med IS är vi fångar därute också. 143 00:15:07,783 --> 00:15:12,454 - Vi blir förföljda, men värre! - Det ger oss en chans! 144 00:15:12,621 --> 00:15:16,834 Vill du ha en chans? Vår chans finns på isoleringen. 145 00:15:17,000 --> 00:15:22,965 Det är vårt förhandlingsobjekt. Vi kan förhandla med Abu Ramal. 146 00:15:23,131 --> 00:15:27,261 Det här är galenskap. Vi kan få upp grinden tillsammans. 147 00:15:27,427 --> 00:15:30,180 Är det du, prinsessan? Ja, det är det. 148 00:15:30,347 --> 00:15:35,644 Den här minns vi, eller hur? Kompis med Kaniel Outis. 149 00:15:35,811 --> 00:15:42,359 Mannen som inte hjälpte min bror, mannen som dödade min bror. 150 00:15:42,526 --> 00:15:45,988 Nu ska vi få tag i Abu Ramal, och väl därinne- 151 00:15:46,154 --> 00:15:50,325 - tänker jag skära halsen av Kaniel Outis. 152 00:15:50,492 --> 00:15:56,164 - Och du ska hjälpa mig. - Ta honom! 153 00:15:56,331 --> 00:16:01,587 Allihop! Tänker ni stanna här och låta IS slakta er- 154 00:16:01,753 --> 00:16:06,300 - eller tänker ni stå upp med mig och slåss? 155 00:16:09,595 --> 00:16:14,141 - Det låter inte lovande! - Tänker du hjälpa oss, Ramal? 156 00:16:14,308 --> 00:16:18,145 - Det måste börja i din cell. - Otrogna ska till Helvetet! 157 00:16:18,312 --> 00:16:24,067 Vi är i Helvetet, Ramal. Frågan är om du vill ut. 158 00:16:24,234 --> 00:16:27,154 Slå in dörren! 159 00:16:31,992 --> 00:16:34,369 Säg vad jag ska göra. 160 00:17:01,063 --> 00:17:03,857 - Polisassistenten. - Jag är inte polis. 161 00:17:04,024 --> 00:17:09,279 Varför har du då ränder på byxorna? Visa dina papper! 162 00:17:09,446 --> 00:17:14,701 - Nu, annars skjuter vi. Förstått? - Han är beväpnad! 163 00:17:23,210 --> 00:17:30,217 Jag hackar inga telefoner. Du anar inte hur fel du har. 164 00:17:33,387 --> 00:17:40,060 Det där var hemskt. Är det nån slags botgörelse, som en tagelskjorta? 165 00:17:40,227 --> 00:17:45,274 - Grönkål mot synderna? - Jag har inga synder längre. 166 00:17:45,440 --> 00:17:48,777 Vad sägs om synden i svek? 167 00:17:48,944 --> 00:17:51,780 Grönkålsdrickaren Kellerman på dagen- 168 00:17:51,947 --> 00:17:55,784 - och CIA-avhopparen och mördaren Poseidon på natten. 169 00:17:55,951 --> 00:17:59,663 Hans ögon lyser upp... Hon hade rätt. 170 00:17:59,830 --> 00:18:03,292 Tror du att jag är Poseidon? 171 00:18:05,043 --> 00:18:11,133 - Har du med Poseidon att göra? - Måste T-Bag knäcka dina fingrar? 172 00:18:11,300 --> 00:18:15,721 Du gav mig precis nåt att jobba med. Poseidon? 173 00:18:18,724 --> 00:18:22,769 Jag ska berätta om Poseidon. Han är en legend i systemet. 174 00:18:22,936 --> 00:18:29,651 Han är så oåtkomlig och involverad att han är omöjlig att hitta. 175 00:18:29,818 --> 00:18:33,780 Vad har det med mig att göra? Varför vill han åt Michael? 176 00:18:36,241 --> 00:18:40,787 Lyssna nu, Ramal. Stenen med "S" är lös. Ta bort den. 177 00:18:51,215 --> 00:18:57,095 - Det är en sked och ett snöre. - En tråd om dagen i fyra år. 178 00:18:57,262 --> 00:19:00,807 Vakten glömde skeden en gång på tusen. 179 00:19:00,974 --> 00:19:05,938 Det finns ett vattenrör ovanför dig. Kroka det och dra ner det. Gör det! 180 00:19:15,197 --> 00:19:21,411 - Ska vi få ut honom? - Det kräver två celler, min och hans. 181 00:19:21,578 --> 00:19:27,042 Jag kunde inte göra det när killen i den här cellen inte samarbetade. 182 00:19:27,209 --> 00:19:33,006 - Vi måste samarbeta! Kom igen! - Nej, jag hjälper dig inte. 183 00:19:33,173 --> 00:19:35,801 Nej. Nej... 184 00:19:35,968 --> 00:19:41,390 Kom här, raring. Visa dem ditt vackra ansikte. 185 00:19:41,557 --> 00:19:45,519 Titta här! Hälsa Kaniel Outis att jag ska döda flickan. 186 00:19:47,062 --> 00:19:51,108 Ta honom! Jag är inte klar med dig. 187 00:19:51,275 --> 00:19:57,406 - De dödar Sid om vi inte ger upp. - Då dödar de oss. De vill ha Ramal. 188 00:19:57,573 --> 00:20:01,952 Vår bästa chans att rädda Sid är att få dem att jaga oss. 189 00:20:04,621 --> 00:20:09,751 Bra. Plocka upp det och dra igenom snöret. 190 00:20:13,130 --> 00:20:16,341 Jag dödar honom, jag svär! 191 00:20:22,890 --> 00:20:28,520 Jag säger det inte igen... Ingen ska dödas här! 192 00:20:28,687 --> 00:20:33,275 Det här är galet, en mexikansk såpopera! 193 00:20:34,526 --> 00:20:39,406 Sätt inte allt ditt hopp till en vakt, Ramal. 194 00:20:39,573 --> 00:20:42,743 Gå härifrån. Göm er på avdelningen. 195 00:20:45,996 --> 00:20:50,250 Vad gör du? Fängelset är dömt, för Guds skull! 196 00:20:50,417 --> 00:20:55,756 En människa söker rättvisa för Guds skull. Alltid. 197 00:20:55,923 --> 00:21:01,428 - Tillbaka till avdelningen! - Vi är inte fångar och vakter längre. 198 00:21:01,595 --> 00:21:06,558 Om IS tar sig in här så är vi fienden allihop. 199 00:21:06,725 --> 00:21:13,649 Syndare, avvikare och de som låste in deras ledare. 200 00:21:13,815 --> 00:21:20,697 Du är den ende vakten de lär fånga. De kommer att halshugga dig. 201 00:21:20,864 --> 00:21:26,703 Men om vi samarbetar så har vi Ramal som förhandlingsobjekt. 202 00:21:26,870 --> 00:21:32,668 Jag ska se till att du tar dig ut med oss andra. 203 00:21:32,835 --> 00:21:38,924 Ge mig nycklarna till isoleringen. Jag vet att du har dem. 204 00:21:39,091 --> 00:21:44,763 Gå med oss så får du leva. Jag ger dig mitt ord. 205 00:21:44,930 --> 00:21:48,267 Jag har dem inte. 206 00:21:54,731 --> 00:21:58,652 Men du har nåt mycket bättre. 207 00:22:01,905 --> 00:22:04,825 Undan! 208 00:22:04,992 --> 00:22:10,831 Herregud! De dödade vakten och har hans vapen. De kommer! 209 00:22:17,546 --> 00:22:23,135 Det måste gå, Ramal. För ut fiskespöet genom springan. 210 00:22:23,302 --> 00:22:29,141 Ta bort sprintarna på min dörr. Gångjärnen. Det finns två stycken. 211 00:22:30,350 --> 00:22:33,645 Glöm det. 212 00:22:33,812 --> 00:22:35,981 Vad gör du? 213 00:22:37,316 --> 00:22:42,070 Vad gör du? Vi har inte tid, Ramal! 214 00:22:50,662 --> 00:22:53,123 Det är ett jobb för två celler! 215 00:22:53,290 --> 00:23:00,172 Den där sidan är ny. Det går inte att ta bort sprintarna där. 216 00:23:00,339 --> 00:23:04,468 - Vill du att jag befriar dig? - Och sen befriar jag dig. 217 00:23:04,635 --> 00:23:09,806 - Jag kanske följer med galningen. - Han är ingen man litar på. 218 00:23:15,187 --> 00:23:17,272 Sparka in den! 219 00:23:18,649 --> 00:23:24,905 Det handlar om vem du litar på. Jag lovar att släppa dig fri. 220 00:23:38,794 --> 00:23:41,797 En till. 221 00:23:49,471 --> 00:23:52,850 - Tack gode Gud. - Ta den nedre nu. 222 00:23:53,016 --> 00:23:55,018 Ja! 223 00:23:56,979 --> 00:23:59,273 Kom igen... 224 00:23:59,439 --> 00:24:02,651 Så ja! Nästan inne! 225 00:24:13,161 --> 00:24:18,542 Hör ni... Ni måste skynda på! 226 00:24:20,961 --> 00:24:24,089 Så ja! 227 00:24:32,764 --> 00:24:35,809 Vart ska du? Öppna min dörr. 228 00:24:39,438 --> 00:24:43,442 - Jag sticker härifrån. - Öppna min dörr. 229 00:24:43,609 --> 00:24:46,111 - Lämna honom. - Öppna min dörr! 230 00:24:46,278 --> 00:24:51,491 - Vi behöver fri lejd ut ur landet. - Förhandlar du nu? 231 00:24:52,868 --> 00:24:57,331 Vi samarbetar, annars dör vi båda två. 232 00:24:59,082 --> 00:25:02,211 Jag svär. Öppna dörren nu. 233 00:25:09,760 --> 00:25:12,513 Vi måste sticka nu. 234 00:25:19,811 --> 00:25:21,897 Nej! 235 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 - Mr Tic-Tac. - Vad gör du här? 236 00:25:31,240 --> 00:25:34,910 - Tänker du slåss mot IS? - Ni ska inte vara här! 237 00:25:35,077 --> 00:25:39,331 - Tänker du slåss mot IS? - Ja! 238 00:25:39,498 --> 00:25:42,000 Lyssna noga nu. 239 00:25:42,167 --> 00:25:47,923 En amerikan! Det är en amerikan därborta! 240 00:25:48,090 --> 00:25:52,636 - Bakom knuten. Han vill slåss mot er! - Skynda på! 241 00:26:02,729 --> 00:26:05,482 Vi kollar det här kvarteret. 242 00:26:12,489 --> 00:26:15,701 - Ska du till Bubbelgum-mannen nu? - Ja. 243 00:26:17,244 --> 00:26:23,709 Tack för hjälpen. Ta den här och ta dig till säkerhet. 244 00:26:25,752 --> 00:26:28,380 Mr Tic-Tac ska till Bubbelgum-mannen! 245 00:26:32,176 --> 00:26:37,890 Ramal! Jag vill inte döda dig, bara dina vänner. 246 00:26:38,056 --> 00:26:43,562 - Vad gör vi här? Det här är lönlöst. - Du ska ringa ett samtal. 247 00:26:43,729 --> 00:26:48,817 Jag vill ha bilar som väntar i verkstan vid Nashwantorget. 248 00:26:48,984 --> 00:26:54,364 - Jag följer inte med er. - Du måste. Du är vår försäkring. 249 00:26:54,531 --> 00:26:59,703 - Ramal! Jag vill inte döda dig. - Är du hellre deras försäkring? 250 00:27:12,466 --> 00:27:17,596 - Han kanske blåser oss. - Vi måste bara blåsa honom först. 251 00:27:17,763 --> 00:27:21,099 - Var är Ja? - Jag vet inte. 252 00:27:25,103 --> 00:27:29,066 Vi måste dra. Kom igen nu, din japanska pundare. 253 00:27:29,233 --> 00:27:35,739 - Jag är korean, kanadensiska apa. - Kul, om vi inte snart skulle dö... 254 00:27:35,906 --> 00:27:40,577 - Kom ihåg vad Woody Allen sa. - Vad sa han? 255 00:27:40,744 --> 00:27:45,082 "Jag dör gärna, men jag vill inte vara där när det händer." 256 00:27:45,249 --> 00:27:49,753 - Kom igen nu, vi behöver dig. - Vad väntar ni på? 257 00:28:03,433 --> 00:28:05,644 Kolla där! 258 00:28:14,570 --> 00:28:18,407 Scofield är en död man som bråkar med Poseidon. 259 00:28:18,574 --> 00:28:22,911 Du pratar om Poseidon i tredje person, som om du inte vore han. 260 00:28:23,078 --> 00:28:30,377 Justitiedepartementet har sökt honom i flera år. Han är en CIA-avhoppare. 261 00:28:30,544 --> 00:28:36,258 Det är nog svårt att förstå för dig, men det här är en man, en hök- 262 00:28:36,425 --> 00:28:42,389 - som inte gillar Vita husets utrikes- politik och tog saken i egna händer. 263 00:28:42,556 --> 00:28:48,187 Inte med arméer, utan genom att få nån dödad och nån invald. 264 00:28:48,353 --> 00:28:51,690 Genom att få en person släppt från fängelse. 265 00:28:51,857 --> 00:28:55,819 - Fängelset där Michael sitter? - Vill du höra vad jag tror? 266 00:28:55,986 --> 00:29:01,241 - Han vill se Abu Ramal fri. - Jag såg honom på teve i fängelset. 267 00:29:01,408 --> 00:29:06,496 - Skulle inte CIA döda terrorister? - Poseidon är inte CIA-agent längre. 268 00:29:06,663 --> 00:29:12,544 Han följer bara sin egen ideologi nu. Till exempel... 269 00:29:12,711 --> 00:29:17,758 Du tycker att Ryssland och Iran har för stort inflytande i Mellanöstern. 270 00:29:17,925 --> 00:29:21,970 Washington gör inget åt det, så du fritar Ramal. 271 00:29:22,137 --> 00:29:26,517 Han är en galning, men han slåss mot Iran och Ryssland åt dig. 272 00:29:26,683 --> 00:29:33,065 - Min fiendes fiende är min vän... - Och Poseidon har inget nätverk. 273 00:29:33,232 --> 00:29:35,651 Det är därför han är så svårfunnen. 274 00:29:35,817 --> 00:29:39,696 - Vem kan lyckas med nåt sånt? - En som manipulerar andra. 275 00:29:39,863 --> 00:29:45,869 Abu Ramal är ett monster. Han har en plats i Helvetet. 276 00:29:46,036 --> 00:29:51,583 Men den varmaste platsen är till Poseidon, som släpper Ramal fri. 277 00:29:51,750 --> 00:29:57,089 De där männen har dödat tusentals. 278 00:29:57,256 --> 00:30:01,385 Jämfört med dem är vi änglar. 279 00:30:01,552 --> 00:30:04,471 Änglar... 280 00:30:04,638 --> 00:30:08,350 Ta reda på mer om Poseidon och Scofields inblandning- 281 00:30:08,517 --> 00:30:12,980 - så kanske ditt öde är att vara patriot. 282 00:30:23,407 --> 00:30:25,534 Nej... Nej! 283 00:30:50,142 --> 00:30:52,686 Allt har sin tid. 284 00:30:53,937 --> 00:30:58,150 Larmcentralen? Jag behöver hjälp. Nu. 285 00:31:04,406 --> 00:31:07,910 De klättrar över. Kom! 286 00:31:22,591 --> 00:31:26,345 Skynda på! Hitåt! 287 00:31:34,478 --> 00:31:37,981 - Låst. Vi kommer inte längre! - Nej, nej... 288 00:31:38,148 --> 00:31:40,400 Ramal! 289 00:31:43,654 --> 00:31:45,739 Göm er! 290 00:31:45,906 --> 00:31:49,701 Jag vill inte döda dig, bara dina vänner! 291 00:31:49,868 --> 00:31:53,956 - Du lever, Sid. - Vi får väl se... 292 00:31:54,122 --> 00:31:59,211 - Vi överlämnar honom. - De skjuter ihjäl oss ändå. 293 00:31:59,378 --> 00:32:02,965 Vi kan inte bara vänta på att dö. 294 00:32:03,131 --> 00:32:06,009 Spelet är över. Kom fram. 295 00:32:19,690 --> 00:32:25,362 Den som står emellan mig och Abu Ramal dör! 296 00:32:25,529 --> 00:32:28,365 Förstår ni?! 297 00:32:31,076 --> 00:32:33,287 Var är Ramal? 298 00:32:33,453 --> 00:32:37,165 - Berätta! - Längst bort! 299 00:32:38,625 --> 00:32:44,381 Det finns en pojke i Ithaca i New York... Mike Scofield. 300 00:32:44,548 --> 00:32:50,637 Om jag inte överlever, hälsa honom då att hans pappa älskar honom. 301 00:32:57,311 --> 00:33:01,815 Om jag inte tar geväret så dödar han oss alla. 302 00:33:45,901 --> 00:33:48,195 Backa. 303 00:33:50,864 --> 00:33:55,744 Backa! Släpp in mig! 304 00:34:05,212 --> 00:34:10,050 Michael! Michael! 305 00:34:15,472 --> 00:34:17,683 Michael! 306 00:34:35,868 --> 00:34:38,704 - Är det du, Poseidon? - Var är din vän? 307 00:34:38,871 --> 00:34:42,583 Han är borta. Bakdörren. 308 00:34:43,625 --> 00:34:47,504 - Den är låst inifrån. - Han är här. Hitta honom. 309 00:34:47,671 --> 00:34:54,803 - Jag dödade också för en lögn. - Och nu dör du för sanningen? 310 00:34:54,970 --> 00:35:00,934 Det är mänskligt att inse saker. Det kommer du också att göra. 311 00:35:01,101 --> 00:35:07,774 Eller så gör hon det. Och sen dödar lögnen sanningen. 312 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 Vem av er ska dö härnäst? 313 00:35:33,091 --> 00:35:38,514 Det är dags att dra. Hör du! 314 00:35:42,935 --> 00:35:47,105 - Vad sa han till dig? - Inget. 315 00:36:17,511 --> 00:36:21,306 Verkstan ligger en bit bort. Hoppas dina män kommer. 316 00:36:21,473 --> 00:36:23,767 - De kommer. - Var är Ja? 317 00:36:29,106 --> 00:36:33,986 - Vad gör du, Ja? - Jag är utsvulten. 318 00:36:34,152 --> 00:36:39,950 - Stannar du för att äta? Är du hög?! - Du är inte min morsa. 319 00:36:40,117 --> 00:36:46,081 Vet du vad? Det är över för dig. Stick, du är en risk! 320 00:36:46,248 --> 00:36:51,920 Vänta nu... Du lovade att ta mig hela vägen hem. 321 00:36:53,922 --> 00:36:59,469 Säg åt dina män att skjuta honom om han följer oss, Ramal. 322 00:37:08,812 --> 00:37:13,358 VÅR VÄG HEM FINNS UNDER ARBETSBÄNKEN 323 00:37:29,666 --> 00:37:34,963 Vart tog du vägen, Michael? Vart du vägen? 324 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 VÅR VÄG HEM FINNS UNDER ARBETSBÄNKEN 325 00:38:01,031 --> 00:38:04,117 Upp med händerna! 326 00:38:07,037 --> 00:38:12,960 - Där är du ju. - Ta fähundarna. - Upp med händerna! 327 00:38:15,921 --> 00:38:18,590 Ramal... 328 00:38:18,757 --> 00:38:21,677 Vad gör du, Ramal? 329 00:38:21,844 --> 00:38:26,139 Trodde du att du kunde lura mig? Ta en omväg... 330 00:38:27,808 --> 00:38:33,522 medan din vän... tog sig först till vapnen. 331 00:38:33,689 --> 00:38:39,653 - Du tänkte blåsa mig, eller hur? - Du tänkte blåsa mig. 332 00:38:39,820 --> 00:38:42,239 Vi svek våra löften. 333 00:38:42,406 --> 00:38:47,369 Att ljuga för fiender kallas taqiyya. 334 00:38:47,536 --> 00:38:50,831 Ta upp kameran. 335 00:38:50,998 --> 00:38:54,418 Jag ska visa världen vad som händer- 336 00:38:54,585 --> 00:38:58,589 -när man blåser Abu Ramal. 337 00:38:58,755 --> 00:39:02,885 - Ner på knä! - Få ner dem på knä! 338 00:39:22,112 --> 00:39:26,825 Nu räcker det! Lägg ner era vapen. 339 00:39:34,875 --> 00:39:37,878 Kliv bort från min bror. 340 00:39:38,045 --> 00:39:43,008 - Linc... - Hur mycket älskar du din bror? 341 00:39:48,889 --> 00:39:52,226 Kliv ner från bilen. 342 00:39:52,392 --> 00:39:56,522 Sluta! Det får inte hända så här. 343 00:39:56,688 --> 00:40:00,067 - Jag har för många frågor. - Backa. 344 00:40:00,234 --> 00:40:06,823 Jag dödade en kille på en bar. Han pratade skit om min tjej. 345 00:40:06,990 --> 00:40:11,203 Jag sa åt honom att dra, men han drog kniv och jag såg rött. 346 00:40:11,370 --> 00:40:15,958 Plötsligt höll jag i hans blodiga kniv och han var död. 347 00:40:16,124 --> 00:40:20,420 - Så snabb är du inte. - En sekund. 348 00:40:20,587 --> 00:40:23,715 Du kommer att förlora. 349 00:40:23,882 --> 00:40:28,053 - Lyssna på din vän. - Jag pratar med dig, Ramal. 350 00:40:28,220 --> 00:40:30,973 Kliv ner från bilen, sa jag! 351 00:40:31,139 --> 00:40:35,519 - Plocka upp era vapen. - Om en sekund händer det. 352 00:40:49,783 --> 00:40:51,660 Det kommer fler. 353 00:40:51,827 --> 00:40:56,039 Det är fler härborta också. Vi måste sticka! 354 00:41:57,434 --> 00:42:01,230 Skåda skurken. 355 00:42:12,491 --> 00:42:14,576 Vem fan är det här? 356 00:42:16,245 --> 00:42:18,747 Han är min bror. 357 00:42:20,541 --> 00:42:22,751 Han är min bror. 358 00:42:22,918 --> 00:42:28,841 Jag tror knappt att det är sant. Jag tror det knappt. 359 00:42:29,007 --> 00:42:33,887 - I fängelset... Varför sa du...? - Jag var tvungen att neka. 360 00:42:34,054 --> 00:42:38,517 - Du filmade mig. De får inte veta. - Vilka? 361 00:42:38,684 --> 00:42:42,896 De får inte veta att jag ska sticka. Jag förklarar senare. 362 00:42:43,063 --> 00:42:50,153 - Sara och Mike... - De mår bra. 363 00:42:50,320 --> 00:42:54,324 - Frågorna bara hopar sig. - Det där är ni! 364 00:42:56,702 --> 00:42:59,121 Vad säger de? 365 00:42:59,288 --> 00:43:05,836 Att IS har tagit över regeringen och att deras ledare har blivit mördad. 366 00:43:07,421 --> 00:43:10,257 Och att det var vi som gjorde det. 367 00:43:10,424 --> 00:43:15,762 Hela IS-armén förklarade just krig mot oss. 368 00:43:49,254 --> 00:43:52,174 Översättning: Michael Bach www.sdimedia.com