1
00:00:00,203 --> 00:00:02,627
Kaniel Outis. Ông đã làm việc với ISIL.
2
00:00:02,629 --> 00:00:03,828
anh biết đó không phải là Michael.
3
00:00:03,864 --> 00:00:05,029
Chúng tôi sẽ cần anh.
4
00:00:05,065 --> 00:00:06,864
Tôi có thể nghỉ ngơi khi tôi chết.
5
00:00:06,900 --> 00:00:08,366
Đó là những gì tôi đang lo lắng về.
6
00:00:09,436 --> 00:00:10,968
Tôi không rời khỏi Michael.
7
00:00:11,004 --> 00:00:13,471
Chúng tôi không thể mạo hiểm tất cả của nó cho chỉ là một người đàn ông.
8
00:00:13,507 --> 00:00:15,306
ISIL đã phá vỡ thông qua các trạm kiểm soát.
9
00:00:15,342 --> 00:00:16,774
Sana'a đang giảm.
10
00:00:16,810 --> 00:00:19,477
Chúng tôi làm việc với nhau hoặc cả hai chúng ta chết.
11
00:00:19,513 --> 00:00:21,440
anh có lời của tôi.
12
00:00:21,479 --> 00:00:24,783
Đó là Abu Ramal rằng Poseidon muốn miễn phí.
13
00:00:25,786 --> 00:00:27,818
[Shouts]
14
00:00:27,854 --> 00:00:29,487
Kellerman: Poseidon đã gửi cho anh?
15
00:00:33,894 --> 00:00:35,226
Đủ rồi!
16
00:00:35,262 --> 00:00:36,427
[Shouts]
17
00:00:36,463 --> 00:00:37,895
[Man rên rỉ]
18
00:00:37,931 --> 00:00:39,664
Ai là địa ngục là anh chàng này?
19
00:00:39,699 --> 00:00:42,366
- Anh ấy là anh trai tôi. - Quay trở lại nhà tù ...
20
00:00:42,402 --> 00:00:46,404
Tôi đã phải từ chối những người anh đã. Họ đang quay tôi,
21
00:00:46,440 --> 00:00:47,772
và họ không thể biết.
22
00:00:47,808 --> 00:00:49,371
SID: Abu Ramal đã tuận đạo.
23
00:00:49,374 --> 00:00:50,606
Toàn bộ quân đội của ISIL
24
00:00:50,672 --> 00:00:53,144
chỉ tuyên chiến với chúng tôi.
25
00:01:00,053 --> 00:01:01,886
Kìa, nhân vật phản diện.
26
00:01:13,133 --> 00:01:15,299
[Điện thoại đổ chuông di động]
27
00:01:15,335 --> 00:01:16,901
Hi.
28
00:01:16,937 --> 00:01:20,304
Hey. Tôi, uh, tôi chạy vào thành phố để có được một số cà phê.
29
00:01:20,340 --> 00:01:22,373
- anh có muốn bất cứ điều gì? - No. Tôi tốt.
30
00:01:22,409 --> 00:01:23,849
Cảm ơn, mật ong. Tôi gần như thực hiện ở đây.
31
00:01:23,877 --> 00:01:26,043
Tôi sẽ gặp lại anh ở hồ trong một thời gian ngắn, được không?
32
00:01:26,079 --> 00:01:28,479
Được rồi. Tôi sẽ gặp anh lại nhà.
33
00:01:28,515 --> 00:01:30,081
Các chồng?
34
00:01:30,117 --> 00:01:32,374
Uh, những gì anh đã học từ Kellerman?
35
00:01:32,428 --> 00:01:35,486
Không có cách nào dễ dàng để cung cấp tin tức này, em yêu.
36
00:01:35,522 --> 00:01:37,589
Đó là một heartbreaker.
37
00:01:43,629 --> 00:01:45,494
Không nhận được bất kỳ tốt hơn.
38
00:01:45,497 --> 00:01:46,965
Anh ấy thối tất cả các cách để các lõi.
39
00:01:46,967 --> 00:01:48,526
anh đã được ngủ với kẻ thù, em bé.
40
00:01:48,528 --> 00:01:49,700
Tôi không hiểu.
41
00:01:49,736 --> 00:01:52,103
Tôi theo họ hai con khỉ từ nhà Kellerman của
42
00:01:52,139 --> 00:01:53,637
ngay sau khi họ đặt một viên đạn ở trong người ấy.
43
00:01:53,673 --> 00:01:55,807
Không cần phải nói ông không chàng trai của chúng tôi.
44
00:01:55,842 --> 00:01:56,979
[Cười]
45
00:01:56,982 --> 00:01:58,510
Anh ta nói một số điều khá đáng báo động
46
00:01:58,512 --> 00:02:00,911
về cậu bé của anh, Poseidon, shaker thế giới.
47
00:02:00,947 --> 00:02:03,081
Không cho tôi đủ để đặt tất cả các mảnh lại với nhau.
48
00:02:03,083 --> 00:02:05,282
Sao lưu, sao lưu, sao lưu. họ đã nói gì?
49
00:02:05,318 --> 00:02:06,628
Jacob? Lời nói của ông?
50
00:02:06,631 --> 00:02:09,087
Tôi không thể có được đủ gần để nghe nhiều, nhưng những gì tôi đã làm ...
51
00:02:09,105 --> 00:02:11,444
những gì tôi đã nghe được tên của anh và Michael.
52
00:02:11,447 --> 00:02:12,693
Vâng, họ có vẻ khá ấm cúng,
53
00:02:12,696 --> 00:02:14,068
- ba trong số họ. - Ôi, Chúa ơi.
54
00:02:14,071 --> 00:02:15,805
Đó là một túi khó chịu của conspir ... Cậu đi đâu vậy?!
55
00:02:15,807 --> 00:02:17,206
Để con trai tôi!
56
00:02:19,666 --> 00:02:23,134
Nằm xuống. Nằm xuống.
57
00:02:23,170 --> 00:02:25,470
Đó là một cuộc tấn công pháo binh.
58
00:02:29,109 --> 00:02:32,043
LINCOLN: Nhưng họ chắc chắn như là địa ngục đang quen với nó.
59
00:02:40,987 --> 00:02:43,121
Đi, đi!
60
00:02:48,595 --> 00:02:50,328
[Đám đông hô vang trong tiếng Ả Rập]
61
00:03:04,584 --> 00:03:11,837
[Nói tiếng Ả Rập] _
62
00:03:12,419 --> 00:03:15,019
[Đám đông reo hò]
63
00:03:15,055 --> 00:03:17,155
[Đám đông hô vang trong tiếng Ả Rập]
64
00:03:18,064 --> 00:03:22,893
1
65
00:03:22,896 --> 00:03:26,897
Đám đông: Allahu Akbar. Allahu Akbar. I>
66
00:03:26,933 --> 00:03:28,032
Allahu Akbar. I>
67
00:03:28,667 --> 00:03:33,156
1
68
00:03:33,210 --> 00:03:38,442
1
69
00:03:38,445 --> 00:03:41,646
[Đám đông la ó, tiếng la hét]
70
00:03:41,649 --> 00:03:43,640
1
71
00:03:52,792 --> 00:03:58,166
[Man nói bằng tiếng Ả Rập] _
72
00:03:58,760 --> 00:04:00,865
SID: ISIL chỉ cung cấp mười triệu cho người đứng đầu của chúng tôi I>!
73
00:04:00,867 --> 00:04:03,534
Chờ. Chờ. Ở lại đây.
74
00:04:03,570 --> 00:04:05,837
Chúng tôi đã nhận để thoát khỏi Nhận xét Những đường phố hoặc chúng tôi đã chết.
75
00:04:06,843 --> 00:04:08,472
Mười triệu rials?
76
00:04:08,508 --> 00:04:09,807
anh bỏ mẹ của anh
77
00:04:09,843 --> 00:04:10,942
tiền mặt như thế.
78
00:04:10,977 --> 00:04:12,629
Đó là về những gì tôi đã trả
79
00:04:12,632 --> 00:04:14,278
cho tro của Freddie Mercury.
80
00:04:14,314 --> 00:04:16,480
Freddie Mercury bây giờ, thực sự?
81
00:04:16,516 --> 00:04:18,616
Đó là tốt hơn so với nói chuyện khoảng 500.000 người
82
00:04:18,652 --> 00:04:20,284
tìm cách để giết chúng ta.
83
00:04:20,320 --> 00:04:21,552
Come on.
84
00:04:21,588 --> 00:04:23,588
Tìm thấy một nơi để tìm ra các bước tiếp theo.
85
00:04:23,623 --> 00:04:25,030
Đi thôi.
86
00:04:37,370 --> 00:04:39,303
Đây là phần anh cho tôi biết những gì đang xảy ra,
87
00:04:39,339 --> 00:04:40,671
toàn bộ điều.
88
00:04:40,707 --> 00:04:42,239
Không. Th-Không có thời gian.
89
00:04:42,275 --> 00:04:43,283
Nước về giảm.
90
00:04:43,286 --> 00:04:44,642
anh sẽ nhận được câu trả lời của anh, tôi hứa.
91
00:04:44,644 --> 00:04:46,277
Ngay bây giờ cửa sổ của chúng tôi được đóng cửa.
92
00:04:46,280 --> 00:04:47,077
Chúng ta cần phải ...
93
00:04:47,113 --> 00:04:49,213
Chúng ta cần phải trục đến bất ngờ tới.
94
00:04:49,249 --> 00:04:51,049
- ga tàu. - Dậy đi về phía bắc.
95
00:04:51,084 --> 00:04:52,116
Thoát nước theo cách đó.
96
00:04:52,118 --> 00:04:53,598
Mọi thứ đã thay đổi trong bốn năm
97
00:04:53,620 --> 00:04:55,519
anh đã bị nhốt trong Ogygia, Michael.
98
00:04:55,555 --> 00:04:56,796
Kế hoạch của anh là không cần thiết.
99
00:04:56,799 --> 00:04:59,510
ISIL kiểm soát phía bắc, đường giao thông, trạm kiểm soát, nhà ga xe lửa.
100
00:04:59,526 --> 00:05:02,626
Thậm chí nếu chúng ta làm cho nó trên toàn thành phố, đó là tự sát.
101
00:05:02,662 --> 00:05:04,495
Không. anh sai rồi. Đó là một trò chơi vỏ.
102
00:05:04,531 --> 00:05:06,297
anh đi nơi họ không bao giờ mong đợi anh.
103
00:05:06,333 --> 00:05:07,732
Chờ. You Came tất cả các cách để Yemen tìm cho anh ta.
104
00:05:07,734 --> 00:05:09,034
anh nghĩ anh ấy đã bị mất hoặc một cái gì đó?
105
00:05:09,036 --> 00:05:10,301
Come on.
106
00:05:10,337 --> 00:05:12,503
anh muốn sống?
107
00:05:12,539 --> 00:05:14,033
Các sân bay là lựa chọn duy nhất.
108
00:05:14,036 --> 00:05:16,908
Sân bay được gọi là động mạch chính với thế giới bên ngoài.
109
00:05:16,910 --> 00:05:18,609
Đó là điều đầu tiên ISIL sẽ đóng cửa.
110
00:05:18,645 --> 00:05:21,952
Planes đang bay một giờ trước. anh có một chiếc điện thoại?
111
00:05:21,955 --> 00:05:24,548
Không, nhưng anh ấy làm.
112
00:05:24,584 --> 00:05:26,480
Đốt cháy nó lên thủ dâm cho Nữ hoàng, mặc dù.
113
00:05:26,483 --> 00:05:28,419
Phạm tội như tính phí.
114
00:05:28,455 --> 00:05:31,121
C-Note của tổ chức một đoạn trên chuyến bay như đã nói.
115
00:05:31,157 --> 00:05:32,608
MICHAEL: Không, tôi nói cho anh,
116
00:05:32,611 --> 00:05:34,044
kế hoạch của tôi sẽ làm việc.
117
00:05:34,047 --> 00:05:35,392
Khi ... khi anh rời khỏi
118
00:05:35,428 --> 00:05:36,960
phần phía bắc của Sana'a ...
119
00:05:36,996 --> 00:05:39,596
Đủ. Chúng ta nên thậm chí không được nói chuyện về vấn đề này.
120
00:05:39,632 --> 00:05:40,965
MICHAEL: Xuống xe tôi!
121
00:05:41,768 --> 00:05:42,834
How are you còn sống?!
122
00:05:42,869 --> 00:05:44,702
Ở Yemen?!
123
00:05:44,738 --> 00:05:47,038
Chuyện gì xảy ra với anh, Michael?!
124
00:05:49,776 --> 00:05:53,210
Bây giờ, tôi không di chuyển inch khác cho đến khi anh cho tôi biết
125
00:05:53,246 --> 00:05:55,680
cái quái gì đang thực sự xảy ra ở đây.
126
00:05:57,984 --> 00:06:00,184
1
127
00:06:21,548 --> 00:06:25,681
- đồng bộ hóa và sửa chữa bằng cách VitoSilans font> - - www.Addic7ed.com font> -
128
00:06:32,568 --> 00:06:35,401
Michael Scofield phải chết.
129
00:06:35,437 --> 00:06:38,972
Tôi đã phải giả chết của tôi.
130
00:06:39,007 --> 00:06:41,407
Cút đi
131
00:06:41,443 --> 00:06:43,743
Nó là một phần của thỏa thuận tôi thực hiện.
132
00:06:45,914 --> 00:06:48,347
Nếu tôi đi làm cho một tác sâu bìa
133
00:06:48,383 --> 00:06:49,549
tên Poseidon ...
134
00:06:52,588 --> 00:06:54,688
tất cả chúng ta sẽ đi miễn phí.
135
00:07:01,663 --> 00:07:03,697
Chúng tôi là i> miễn phí.
136
00:07:06,168 --> 00:07:07,433
Chúng tôi được minh oan.
137
00:07:07,469 --> 00:07:12,705
Không. Đó là những gì chúng tôi nghĩ ...
138
00:07:12,741 --> 00:07:15,642
nhưng chúng tôi đã sai.
139
00:07:15,677 --> 00:07:18,978
Một vài tuần trước khi tôi kết hôn Sara ...
140
00:07:19,014 --> 00:07:20,651
Tôi đã tiếp cận bởi Poseidon.
141
00:07:20,654 --> 00:07:23,416
anh nghĩ rằng tôi hiển thị?
142
00:07:23,467 --> 00:07:25,366
Tôi không quen với điều đó được nêu ra.
143
00:07:25,387 --> 00:07:27,713
Tôi đã đến ... Tôi đã nói với Michael.
144
00:07:27,716 --> 00:07:29,099
Ở đây anh đi. Burgers sẽ
145
00:07:29,102 --> 00:07:30,546
- chỉ là một giây. - Xin chào?
146
00:07:33,061 --> 00:07:35,128
Vâng, đây là Michael.
147
00:07:42,618 --> 00:07:45,007
Poseidon nói với tôi Kellerman không có
148
00:07:45,010 --> 00:07:48,487
thẩm quyền hoặc thẩm quyền giải tội cho những tội ác của chúng tôi.
149
00:07:49,542 --> 00:07:51,408
Ông đã sử dụng đó như là một điểm tựa pháp lý.
150
00:07:51,437 --> 00:07:54,246
Nói với tôi anh có thể đưa tất cả chúng ta đi cho cuộc sống
151
00:07:54,282 --> 00:07:57,217
thuộc phạm vi quản của pháp luật trừ khi ...
152
00:07:59,988 --> 00:08:01,655
TRỪ tôi đi làm cho anh ta.
153
00:08:02,924 --> 00:08:04,924
Cái quái gì chúng có thể được nói về
154
00:08:04,960 --> 00:08:06,292
tại một thời điểm như thế này?
155
00:08:07,229 --> 00:08:10,262
Tôi không biết ...
156
00:08:10,298 --> 00:08:13,833
nhưng mọi thứ nghe anh trai lớn của tôi muốn nghe.
157
00:08:13,869 --> 00:08:15,034
SID: Chúng tôi không thể ở lại.
158
00:08:15,070 --> 00:08:17,036
Chúng ta phải đi ngay bây giờ.
159
00:08:17,072 --> 00:08:19,439
Có lẽ chúng ta thì không.
160
00:08:20,533 --> 00:08:22,342
Cái quái gì anh đang nói về?
161
00:08:23,345 --> 00:08:24,410
Có lẽ tất cả các hoạt động này
162
00:08:24,446 --> 00:08:26,780
chỉ là Chậm trễ trong việc không thể tránh khỏi.
163
00:08:28,283 --> 00:08:32,852
Chết một mình ở đây. Chết một mình ở nhà.
164
00:08:34,489 --> 00:08:37,991
Thiên Chúa, anh cần một người anh gái, người đàn ông.
165
00:08:38,026 --> 00:08:40,826
[Đàn ông la hét]
166
00:08:40,862 --> 00:08:44,762
Những tiếng nói đang tiến về phía chúng tôi. Họ gần như trên chúng ta.
167
00:08:44,809 --> 00:08:46,999
Ai là địa ngục là anh chàng này Poseidon?
168
00:08:47,035 --> 00:08:49,069
Một bệnh nhân tâm thần.
169
00:08:49,104 --> 00:08:53,039
Một wonk chính sách thất vọng trong CIA
170
00:08:53,075 --> 00:08:55,955
ai cảm thấy mình có thể làm tốt hơn so với Bề Trên của mình.
171
00:08:56,002 --> 00:09:00,613
Vì vậy, ông đã tạo ra một tế bào trong CIA gọi là 21-Void,
172
00:09:00,649 --> 00:09:03,216
thực hiện hoạt động tình báo của mình.
173
00:09:04,571 --> 00:09:06,260
Và ông cần giúp đỡ của tôi
174
00:09:06,322 --> 00:09:10,023
người bị giam cầm bùng phát khắp nơi trên thế giới.
175
00:09:10,058 --> 00:09:11,724
những kẻ khủng bố,
176
00:09:11,760 --> 00:09:13,570
bất đồng chính kiến ...
177
00:09:14,696 --> 00:09:16,830
đại lý giả mạo ...
178
00:09:18,934 --> 00:09:22,402
và nếu tôi đã làm điều đó, anh và Sara, anh muốn đi miễn phí.
179
00:09:22,437 --> 00:09:24,136
hồ sơ của anh sẽ bị xóa hẳn,
180
00:09:24,172 --> 00:09:28,875
nhưng ... đã có một chà.
181
00:09:30,178 --> 00:09:33,713
Tôi không được phép tiếp xúc với bất kỳ của anh,
182
00:09:33,749 --> 00:09:36,182
Bao gồm cả con trai tôi.
183
00:09:36,218 --> 00:09:38,050
Michael.
184
00:09:38,086 --> 00:09:42,856
Vì vậy, Michael Scofield đã chết và ...
185
00:09:44,189 --> 00:09:47,159
trong những năm qua tôi cho rằng nhiều tên tuổi.
186
00:09:47,195 --> 00:09:51,282
Kaniel Outis ... gần đây nhất.
187
00:09:51,328 --> 00:09:53,767
Tại sao anh không cho tôi biết?
188
00:09:53,802 --> 00:09:55,401
Tại sao anh không tiếp cận với tôi không?
189
00:09:55,437 --> 00:09:57,303
Tôi không có sự lựa chọn.
190
00:09:57,339 --> 00:10:01,107
Poseidon làm điều đó ... rất rõ ràng.
191
00:10:01,143 --> 00:10:03,877
Làm thế nào?
192
00:10:03,912 --> 00:10:07,279
Lúc đầu, tôi đã nói không.
193
00:10:07,315 --> 00:10:09,181
Tôi sẽ không làm điều đó.
194
00:10:09,217 --> 00:10:14,120
Sau đó trong tuần, Sara đã bị giam giữ, đánh đập. I>
195
00:10:15,824 --> 00:10:17,090
Và vì vậy tôi chịu thua.
196
00:10:18,386 --> 00:10:20,659
Tất cả những gì tôi đã làm, tôi đã làm cho gia đình,
197
00:10:20,695 --> 00:10:22,661
cho anh, cho Sara,
198
00:10:22,697 --> 00:10:26,900
cho Mike ... do đó, không ai trong số anh đã bao giờ phải bỏ ra một ngày khác
199
00:10:26,935 --> 00:10:31,871
bên trong một tế bào tù hoặc ... hoặc sống một cuộc sống trên đường chạy trốn.
200
00:10:32,874 --> 00:10:35,074
Nhìn vào chúng tôi bây giờ.
201
00:10:35,110 --> 00:10:37,110
[Tai nạn trên]
202
00:10:37,133 --> 00:10:39,145
Họ đang bắt đầu tìm kiếm các tòa nhà.
203
00:10:39,147 --> 00:10:41,280
- ga tàu. - Sân bay.
204
00:10:41,316 --> 00:10:43,383
Ga tàu.
205
00:10:45,821 --> 00:10:48,555
[Mọi người đang kêu gọi]
206
00:10:51,960 --> 00:10:55,628
GATE Attendant: Tất cả hành khách phải xuất trình vé.
207
00:10:55,664 --> 00:10:59,965
Tất cả hành khách phải xuất trình vé.
208
00:11:00,001 --> 00:11:02,468
Chưa bao giờ sẽ vượt đến chỗ chúng tôi. Chúng tôi cần phải đi qua đó.
209
00:11:02,504 --> 00:11:04,303
Ngay cả các phi công không thể có được trên máy bay.
210
00:11:04,339 --> 00:11:05,853
C-Chú ý: Đây là một sân bay đầy đủ của máy bay.
211
00:11:05,855 --> 00:11:07,584
- Có là đã nhận được những người khác. - Đó là không tốt.
212
00:11:07,587 --> 00:11:09,608
Mọi người sẽ chết ở đây hôm nay.
213
00:11:09,644 --> 00:11:10,776
Chúng ta cần một tùy chọn.
214
00:11:10,812 --> 00:11:12,344
- người đàn ông của tôi, Omar. - Omar?
215
00:11:12,380 --> 00:11:13,712
Đó là anh trai trơn?
216
00:11:13,748 --> 00:11:15,548
Niềm tin là một sự xa xỉ ngay bây giờ.
217
00:11:15,584 --> 00:11:18,284
Ông có thể được tin cậy. Đến một điểm. Ông có kết nối trên
218
00:11:18,320 --> 00:11:20,152
- bờ biển phía Tây, phía bên kia sa mạc. - No.
219
00:11:20,188 --> 00:11:22,655
Lincoln và Michael đang đến đây. Đó là kế hoạch.
220
00:11:22,658 --> 00:11:24,690
Họ không có một động thái tiếp theo nếu chúng ta rời đi.
221
00:11:24,693 --> 00:11:26,593
Bây giờ họ đang ở đâu đó, có Chúa mới biết ở đâu.
222
00:11:26,595 --> 00:11:28,661
anh bè của anh là quá muộn. Nhìn xung quanh anh.
223
00:11:28,697 --> 00:11:30,434
Sân bay này là không tốt đối với họ.
224
00:11:30,437 --> 00:11:32,098
Chúng tôi không rời.
225
00:11:34,469 --> 00:11:37,170
[Gunfire trong khoảng cách]
226
00:11:38,306 --> 00:11:39,772
nơi đó là gì?
227
00:11:41,309 --> 00:11:42,975
Trong trường hợp người phương Tây đã đi
228
00:11:43,011 --> 00:11:44,310
Nhận xét thoát của họ khi họ thực hiện.
229
00:11:44,346 --> 00:11:46,312
Tôi chạy vào một tại Den của Forger.
230
00:11:46,348 --> 00:11:47,680
Tôi có thể giúp.
231
00:11:47,716 --> 00:11:50,182
Và làm thế nào để anh mong đợi để tìm ra người nước ngoài
232
00:11:50,218 --> 00:11:51,551
với chỉ có một mắt?
233
00:11:55,590 --> 00:11:58,992
[Động cơ ô tô bắt đầu]
234
00:12:00,795 --> 00:12:03,162
[Lốp kêu lên, người phụ nữ hét lên]
235
00:12:03,198 --> 00:12:04,430
Họ đang ở đây. ISIL đang ở đây!
236
00:12:04,466 --> 00:12:05,999
[Đám đông đang kêu gọi]
237
00:12:10,438 --> 00:12:12,771
C-LƯU Ý: Come on, come on. Tôi có một ý tưởng.
238
00:12:12,807 --> 00:12:15,808
Viên phi công.
239
00:12:15,844 --> 00:12:17,877
Được rồi, hãy làm theo tôi. Đi theo tôi!
240
00:12:17,913 --> 00:12:19,984
Đừng để mất anh ấy. Đừng đánh mất thí điểm.
241
00:12:27,188 --> 00:12:30,490
C-LƯU Ý: Come on. Come on, come on.
242
00:12:31,826 --> 00:12:33,660
Come on, come on, come on, come on.
243
00:12:33,695 --> 00:12:35,828
Không, chỉ giữ ở mức thấp.
244
00:12:40,068 --> 00:12:42,435
[Guns cock, đám đông clamoring]
245
00:12:43,638 --> 00:12:46,039
Được rồi. Chờ ở đây.
246
00:12:46,074 --> 00:12:46,985
- Điều gì? - Sẽ quay lại.
247
00:12:46,988 --> 00:12:48,674
- Benjamin ... - Tôi sẽ một mình.
248
00:12:48,710 --> 00:12:49,909
Đừng làm điều đó.
249
00:12:49,945 --> 00:12:51,110
[Soft thở hổn hển]
250
00:12:54,716 --> 00:12:56,716
[Động cơ vòng quay]
251
00:12:58,129 --> 00:12:59,801
- [lốp kêu lên] - ISIL SOLDIER: Ngăn chặn!
252
00:13:09,129 --> 00:13:10,395
anh đang làm gì ở đây?
253
00:13:10,431 --> 00:13:12,330
- Mở đầu gối của anh! - Dừng!
254
00:13:12,734 --> 00:13:14,600
Đi ra. Đi ra.
255
00:13:14,636 --> 00:13:16,068
anh là ai? Giấy tờ.
256
00:13:16,104 --> 00:13:18,103
- Đừng bắn. Đừng bắn. - Các giấy tờ.
257
00:13:18,139 --> 00:13:19,271
Sheba: kẻ ngoại đạo!
258
00:13:19,307 --> 00:13:21,907
Những kẻ ngoại đạo là ở sân bay.
259
00:13:21,943 --> 00:13:24,176
Những kẻ giết người của Ramal! Tôi đã nhìn thấy chúng bằng chính mắt mình.
260
00:13:24,212 --> 00:13:26,679
- Điều gì? - Tôi muốn thưởng của tôi.
261
00:13:26,715 --> 00:13:29,081
Các mười triệu rials. Tôi sẽ giàu.
262
00:13:29,117 --> 00:13:31,413
- ISIL SOLDIER: Đi chúng tôi đối với họ. - Không cho đến khi anh hứa
263
00:13:31,416 --> 00:13:35,187
Tôi sẽ nhận được mười triệu rials tôi.
264
00:13:35,223 --> 00:13:37,623
Nếu anh nói sự thật, anh sẽ có tiền.
265
00:13:37,659 --> 00:13:40,226
[Grunting]
266
00:13:45,066 --> 00:13:46,399
[Solider nghẹn ISIL]
267
00:13:58,076 --> 00:14:00,646
anh kick rất nhiều ass cho một người Hồi giáo tốt.
268
00:14:02,674 --> 00:14:04,474
anh có thể lấy người đàn ông ra khỏi đường phố,
269
00:14:04,485 --> 00:14:06,252
nhưng anh không thể lấy các đường phố của người đàn ông.
270
00:14:06,254 --> 00:14:08,354
THÍ ĐIỂM: Tại sao anh giúp tôi? anh là ai?
271
00:14:08,390 --> 00:14:10,356
Tôi là một người đàn ông, giống như anh,
272
00:14:10,392 --> 00:14:12,324
cố gắng để thoát khỏi sự điên rồ này,
273
00:14:12,360 --> 00:14:15,728
nhưng chúng tôi không gonna get hiện thông qua xét những cửa.
274
00:14:15,764 --> 00:14:17,224
Cách duy nhất ra ngay bây giờ
275
00:14:17,227 --> 00:14:18,998
là lên, anh trai.
276
00:14:19,034 --> 00:14:20,632
747 được thực hiện.
277
00:14:20,668 --> 00:14:21,934
Nó đã được bảo đảm bằng các phiến quân.
278
00:14:21,936 --> 00:14:24,236
Tôi không nói về Yemenia Air.
279
00:14:24,272 --> 00:14:25,471
Tôi có đôi mắt của tôi
280
00:14:25,507 --> 00:14:27,040
trên một tập hợp khác nhau của đôi cánh.
281
00:14:38,920 --> 00:14:41,320
[Cửa mở]
282
00:14:41,356 --> 00:14:42,588
- Mẹ? - Hey.
283
00:14:42,591 --> 00:14:43,457
CHA Jacob: Sara!
284
00:14:43,491 --> 00:14:44,690
anh sợ chúng tôi.
285
00:14:44,726 --> 00:14:45,944
- Xin lỗi. - Mọi thứ ổn cả chứ?
286
00:14:45,946 --> 00:14:48,313
Ừ, không, không sao đâu. Tôi chỉ ... nó là một ngày điên,
287
00:14:48,316 --> 00:14:50,296
làm nhiều hơn như vậy bởi thực tế là tôi đã quên bài học tiếng Tây Ban Nha của Mike.
288
00:14:50,298 --> 00:14:51,964
- MIKE: Tây Ban Nha? - SARA: Yeah.
289
00:14:52,000 --> 00:14:53,900
- Đó không phải là ngày hôm nay. - Chúng tôi sẽ nói về nó trong xe, được không?
290
00:14:53,902 --> 00:14:55,715
anh có chắc chắn? Là tất cả mọi thứ được không?
291
00:14:55,718 --> 00:14:57,369
SARA: Thật sao. Vâng. Chúng tôi đang sử dụng tốt. Cám ơn.
292
00:14:57,405 --> 00:14:59,086
Vâng, hãy để tôi lấy túi của Mike.
293
00:14:59,089 --> 00:15:01,980
Không, không, đừng lo lắng về điều đó. Tôi sẽ nhận được nó vào ngày mai.
294
00:15:07,173 --> 00:15:08,909
Tôi muốn anh để có được trong xe và không có vấn đề gì ...
295
00:15:08,911 --> 00:15:12,757
- anh không nhận ra, được chứ? - Hey, hey, hey! Trong trường hợp anh đi quá nhanh?
296
00:15:12,760 --> 00:15:14,812
Nhận trong.
297
00:15:14,815 --> 00:15:16,749
Cám ơn.
298
00:15:18,786 --> 00:15:20,519
Làm thế nào là một cuộc họp bộ phận ngày hôm qua?
299
00:15:22,623 --> 00:15:24,456
anh thường gặp những kẻ giết người?
300
00:15:26,827 --> 00:15:28,861
Sara. Sara. Xin vui lòng, xin vui lòng, xin vui lòng.
301
00:15:28,896 --> 00:15:30,855
Tôi có thể giải thích, được chứ? Chỉ cần lắng nghe tôi.
302
00:15:32,633 --> 00:15:35,066
Tôi bị ốm vì lo lắng.
303
00:15:35,102 --> 00:15:37,802
Tôi cần thiết để bảo vệ anh, để bảo vệ gia đình của chúng tôi,
304
00:15:37,838 --> 00:15:39,671
vì vậy tôi nhấc điện thoại của anh từ cửa hàng
305
00:15:39,707 --> 00:15:41,139
và tôi lấy nó để Andrew Nelson,
306
00:15:41,175 --> 00:15:43,174
anh thân của tôi trong bộ phận khoa học máy tính.
307
00:15:43,210 --> 00:15:44,643
Ông đã làm một lặn sâu,
308
00:15:44,679 --> 00:15:47,279
một số loại của một khảo cổ dữ liệu, và ông đã làm nó.
309
00:15:47,315 --> 00:15:49,151
Ông theo dõi xét những Bastards xuống.
310
00:15:49,154 --> 00:15:50,802
Chấn Nhận xét thông tin di động của họ.
311
00:15:50,805 --> 00:15:52,704
Vì vậy, ... vì vậy tôi gọi họ,
312
00:15:52,740 --> 00:15:54,533
nghĩ tôi có thể-tôi có thể có thể
313
00:15:54,536 --> 00:15:56,589
- làm cho một làm cho một thỏa thuận với họ. - anh gọi họ.
314
00:15:56,592 --> 00:15:58,566
Sara?
315
00:15:58,569 --> 00:16:00,145
Sara, xin vui lòng, lắng nghe tôi.
316
00:16:00,148 --> 00:16:02,147
Sara, đây là dành cho anh.
317
00:16:02,183 --> 00:16:04,550
anh đang gonna muốn thoát ra khỏi đường đi ngay bây giờ.
318
00:16:04,586 --> 00:16:06,552
Sara. Sara!
319
00:16:14,896 --> 00:16:16,728
MICHAEL:. Đây là nó I>
320
00:16:16,731 --> 00:16:19,698
vé của chúng tôi ra khỏi đất nước.
321
00:16:19,734 --> 00:16:22,634
LINCOLN: Tôi đang nói với anh, Michael, đây là một ý tưởng tồi.
322
00:16:22,670 --> 00:16:25,237
ISIL ở khắp nơi.
323
00:16:26,374 --> 00:16:28,320
MICHAEL: Không, tôi có thể làm điều này.
324
00:16:28,323 --> 00:16:30,476
anh thực sự trả tiền tương đương với mười triệu rials
325
00:16:30,478 --> 00:16:31,944
cho tro của một số anh chàng?
326
00:16:31,980 --> 00:16:33,912
Không chỉ bất kỳ tro, người đàn ông.
327
00:16:33,948 --> 00:16:37,617
tro của Freddie Mercury.
328
00:16:37,652 --> 00:16:41,186
Tôi sẽ đã trả tiền gấp đôi.
329
00:16:41,222 --> 00:16:42,621
MICHAEL: Come on.
330
00:16:42,657 --> 00:16:45,458
Giữ đầu của anh xuống.
331
00:16:52,300 --> 00:16:54,499
Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta có được lành mạnh và đi đến sân bay.
332
00:16:54,535 --> 00:16:55,801
Không, không, không.
333
00:16:55,837 --> 00:16:58,403
Điều này là tốt. Họ kiểm soát nhà ga.
334
00:16:58,439 --> 00:17:02,474
Họ sẽ không bao giờ nghĩ để tìm chúng tôi ở đây bây giờ.
335
00:17:02,510 --> 00:17:04,443
Họ đang repurposing Nhận xét những tàu cho hàng hóa,
336
00:17:04,479 --> 00:17:05,677
không hành khách.
337
00:17:05,713 --> 00:17:07,079
Một khi chúng ta đang ở trên, đó là ...
338
00:17:07,115 --> 00:17:08,914
đó là một bắn thẳng về phía bắc.
339
00:17:08,950 --> 00:17:11,650
Họ sẽ không kiểm tra những chiếc xe một lần nữa.
340
00:17:11,686 --> 00:17:13,625
Đó là những gì anh nhìn thấy khi anh nhìn thấy tàu?
341
00:17:13,628 --> 00:17:15,754
Tôi thấy một loạt các dudes với AK-47
342
00:17:15,790 --> 00:17:17,889
người không nhìn một điều như chúng ta. anh thực sự tin
343
00:17:17,925 --> 00:17:20,392
chúng ta có thể sống sót 300 dặm trên một chuyến tàu
344
00:17:20,428 --> 00:17:21,860
ISIL qua lãnh thổ?
345
00:17:21,896 --> 00:17:23,395
Bây giờ đó là tự sát.
346
00:17:23,431 --> 00:17:25,998
Nó có vẻ nguy hiểm. Không đùa đâu.
347
00:17:30,077 --> 00:17:31,777
Không, không.
348
00:17:31,780 --> 00:17:34,306
Chúng tôi nhận được trong dòng của các hãng hàng. Giữ cúi thấp đầu.
349
00:17:34,308 --> 00:17:37,456
Một khi chúng ta đang ở trên tàu, nằm thấp với phần còn lại của chuyến đi.
350
00:17:37,459 --> 00:17:41,113
Bên cạnh đó, chúng tôi không cần phải trông giống như họ.
351
00:17:41,149 --> 00:17:44,082
Nói với những người đàn ông tin rằng để giảm Nhận xét Ánh mắt của họ
352
00:17:44,118 --> 00:17:45,651
và khiêm tốn.
353
00:17:45,687 --> 00:17:47,520
Come on.
354
00:17:47,555 --> 00:17:48,754
Từ những tờ báo.
355
00:17:54,829 --> 00:17:59,532
Cyclops: Tất cả những con đường bị chặn.
356
00:18:02,737 --> 00:18:07,206
Vì vậy, anh sẽ phải tìm một cách khác nhau để biên giới.
357
00:18:10,078 --> 00:18:12,011
[Hổn hển]
358
00:18:13,014 --> 00:18:14,280
Bằng tàu hỏa!
359
00:18:16,384 --> 00:18:19,185
Heather, những gì bây giờ?
360
00:18:19,220 --> 00:18:20,719
Có gì bây giờ?
361
00:18:20,755 --> 00:18:22,287
Ý tôi là, đó là tất cả một lời nói dối.
362
00:18:22,323 --> 00:18:23,555
Chẳng phải nó? Tất cả mọi thứ.
363
00:18:23,591 --> 00:18:25,123
toàn bộ cuộc sống của chúng tôi, toàn bộ cuộc hôn nhân của chúng tôi.
364
00:18:25,159 --> 00:18:27,826
Ông đang đứng gần như là anh đã cho tôi ngay bây giờ,
365
00:18:27,862 --> 00:18:30,295
và ông đã trò chuyện với người phụ nữ bắn ông ta.
366
00:18:30,331 --> 00:18:32,864
anh đang nói rằng ông dự định sẽ được tự bắn
367
00:18:32,900 --> 00:18:35,367
như nó đã được một số loại, uh, hiệu suất ốm?
368
00:18:35,403 --> 00:18:37,402
Tôi không biết. Tôi không biết.
369
00:18:37,438 --> 00:18:39,004
Ý tôi là, tôi ...
370
00:18:39,040 --> 00:18:42,074
- Có. Vâng, đó là. - Nhưng ông suýt chết.
371
00:18:42,110 --> 00:18:44,176
Vì vậy, kế hoạch này là cánh anh, phải không?
372
00:18:44,212 --> 00:18:47,030
Để chỉ cần đặt nó trên sự nghi ngờ, nhưng lại chệch cột dọc.
373
00:18:47,033 --> 00:18:48,480
Ông bị đánh.
374
00:18:48,516 --> 00:18:52,304
- Anh ấy biết rằng anh ấy kết hôn với một bác sĩ. - Sara, Sara, dừng lại. Dừng lại.
375
00:18:52,307 --> 00:18:54,152
anh đã không ngủ trong ba ngày, phải không?
376
00:18:54,188 --> 00:18:57,189
anh đang khó chịu về cuộc xâm lược nhà
377
00:18:57,225 --> 00:18:59,591
và anh đang buộc mình lên trong hải lý
378
00:18:59,627 --> 00:19:02,427
Bởi vì tình yêu của cuộc sống của anh,
379
00:19:02,463 --> 00:19:06,132
cha đẻ của em bé của anh, nó có thể là còn sống.
380
00:19:08,369 --> 00:19:12,037
[Đài Tiếng nói phá vỡ]: Và tôi không thể vượt qua để Lincoln.
381
00:19:12,073 --> 00:19:14,106
Nhưng tôi thấy video.
382
00:19:14,142 --> 00:19:15,373
Đó là anh ấy.
383
00:19:15,409 --> 00:19:18,081
- Được rồi, và tôi ... - Đó là Michael.
384
00:19:18,084 --> 00:19:20,312
Và tôi tin rằng anh. Tôi làm.
385
00:19:20,348 --> 00:19:21,646
Và đó là vấn đề.
386
00:19:21,682 --> 00:19:23,248
Đó là tất cả những gì quan trọng.
387
00:19:23,284 --> 00:19:24,616
Không, tôi biết.
388
00:19:24,652 --> 00:19:26,318
Nhưng Gia-cốp là một người đàn ông tốt.
389
00:19:26,354 --> 00:19:28,253
- Anh ấy là chồng của anh. - [chuông điện thoại]
390
00:19:28,289 --> 00:19:31,156
- Ừ. - Và ông đã giúp anh bắt đầu một cuộc sống mới.
391
00:19:31,192 --> 00:19:32,691
Với nhau.
392
00:19:33,932 --> 00:19:35,966
Và đó là anh ấy.
393
00:19:37,999 --> 00:19:40,332
- Tôi phải trả lời nó. - No. Không.
394
00:19:40,368 --> 00:19:43,568
- Không, anh không. - Để lại tin nhắn và chúng tôi sẽ liên hệ lại.
395
00:19:43,604 --> 00:19:45,103
[Trả lời tiếng bíp máy]
396
00:19:45,139 --> 00:19:47,037
JACOB: Heather, Heather? Sara là có?
397
00:19:47,040 --> 00:19:48,707
Xin vui lòng, II cần phải nói chuyện với cô ấy.
398
00:19:48,743 --> 00:19:50,376
Hãy nhìn xem, có được một sự hiểu lầm rất lớn
399
00:19:50,378 --> 00:19:51,610
và tôi có thể giải thích tất cả mọi thứ.
400
00:19:51,646 --> 00:19:53,128
Sẽ chỉ là ... anh sẽ nói với cô ấy rằng?
401
00:19:53,130 --> 00:19:54,079
Và để gọi cho tôi?
402
00:19:54,115 --> 00:19:55,347
Ông ta theo dõi tôi.
403
00:19:55,383 --> 00:19:57,449
Oh, Sara, mật ong. Tôi là anh tốt nhất của anh.
404
00:19:57,485 --> 00:19:59,699
Of-dĩ nhiên anh ta sẽ gọi đây đầu tiên.
405
00:19:59,702 --> 00:20:01,169
Nó không làm cho anh ta Deep Throat.
406
00:20:02,356 --> 00:20:03,401
nghe này,
407
00:20:03,404 --> 00:20:05,658
chúng ta hãy chỉ nhìn thấy nếu có một lời giải thích đơn giản hơn.
408
00:20:05,660 --> 00:20:07,159
Hmm?
409
00:20:07,195 --> 00:20:09,294
Được rồi.
410
00:20:09,330 --> 00:20:12,466
tên mà công nghệ máy tính mà ông đề cập là gì?
411
00:20:12,469 --> 00:20:14,599
Uh ... Andrew.
412
00:20:14,635 --> 00:20:16,301
Nelson. Andrew Nelson.
413
00:20:16,337 --> 00:20:18,670
Được rồi, tốt, tôi có một người anh cũ trong bộ phận đó.
414
00:20:18,706 --> 00:20:20,205
Chúng ta có thể tìm hiểu
415
00:20:20,241 --> 00:20:21,706
nếu đầy đủ của nó Jacob trong một cuộc gọi.
416
00:20:21,742 --> 00:20:23,442
Được rồi.
417
00:20:25,146 --> 00:20:29,481
[Cuộc nói chuyện không rõ ràng]
418
00:20:33,688 --> 00:20:39,321
[Man nói tiếng Ả Rập] _
419
00:20:40,198 --> 00:20:42,227
1
420
00:20:42,230 --> 00:20:44,873
[Sid nói tiếng Ả Rập] _
421
00:20:44,876 --> 00:20:48,748
1
422
00:20:49,704 --> 00:20:51,837
[Rên, người la hét]
423
00:20:51,873 --> 00:20:54,139
[Woman la hét]
424
00:20:58,913 --> 00:21:00,145
[Gun cocks]
425
00:21:00,181 --> 00:21:01,680
[Gunfire]
426
00:21:10,691 --> 00:21:13,659
[Shouting bằng tiếng Ả Rập]
427
00:21:16,197 --> 00:21:18,330
[Blaring sừng Train]
428
00:21:18,366 --> 00:21:20,733
Nhận ở phía bên kia của tàu đó!
429
00:21:31,879 --> 00:21:33,279
Roi: Come on, come on, come on,
430
00:21:33,281 --> 00:21:35,080
come on, come on!
431
00:21:35,116 --> 00:21:38,017
[Blaring sừng Train]
432
00:21:40,655 --> 00:21:42,388
MICHAEL: Thôi nào, chúng ta hãy đi.
433
00:21:46,127 --> 00:21:48,093
[Máy ảnh chụp nhấp chuột]
434
00:21:51,599 --> 00:21:55,267
[Nhẫn Điện thoại]
435
00:21:56,437 --> 00:21:57,569
Ông muốn gì?
436
00:21:57,605 --> 00:21:59,571
Nhìn vào bức tranh tôi chỉ gửi cho anh.
437
00:21:59,607 --> 00:22:01,879
Tôi có thể thấy những kẻ giết người bây giờ.
438
00:22:04,445 --> 00:22:05,610
Ở đâu?
439
00:22:05,646 --> 00:22:07,345
Không quá nhanh.
440
00:22:07,381 --> 00:22:09,902
Mang vũ khí của anh, tôi sẽ ở lại trên chúng.
441
00:22:11,280 --> 00:22:13,147
Và tôi gọi các mũi chích ngừa bây giờ.
442
00:22:16,967 --> 00:22:20,169
THÍ ĐIỂM: Chúng tôi kiểm tra. Có đủ nhiên liệu để có được chúng ta ra khỏi Yemen.
443
00:22:24,741 --> 00:22:26,607
[Nói tiếng Ả Rập]
444
00:22:26,623 --> 00:22:29,176
C-LƯU Ý: Câu hỏi là, anh có thể bay một con chim cũ như thế này I>?
445
00:22:29,220 --> 00:22:30,619
THÍ ĐIỂM:. Chúng tôi sẽ tìm hiểu I>
446
00:22:34,284 --> 00:22:36,049
[Đàn ông la hét bằng tiếng Ả Rập]
447
00:22:36,085 --> 00:22:37,451
[La hét tiếp tục]
448
00:22:38,674 --> 00:22:40,221
MICHAEL: Có trạm khác, i>
449
00:22:40,223 --> 00:22:42,197
30 Miles ngoài Sana'a.
450
00:22:42,228 --> 00:22:43,891
Chúng ta có thể tìm ra cách đó, hop một chuyến tàu.
451
00:22:43,893 --> 00:22:46,927
Họ sẽ không Lường trước chúng tôi đến như vậy.
452
00:22:46,963 --> 00:22:49,199
Tăng gấp đôi xuống trên một đặt cược xấu.
453
00:22:49,202 --> 00:22:50,430
Cũng giống như anh đã làm
454
00:22:50,466 --> 00:22:52,466
Bảy năm trở lại với CIA.
455
00:22:52,502 --> 00:22:54,030
Nhìn xung quanh anh.
456
00:22:54,033 --> 00:22:56,370
Kế hoạch ảnh hưởng đến người anh, anh thậm chí không nhìn thấy nó.
457
00:22:56,406 --> 00:22:59,306
Tôi không đổ lỗi cho anh cho resenting tôi.
458
00:22:59,342 --> 00:23:00,785
anh đang chết tiệt đúng Tôi bực bội anh.
459
00:23:00,788 --> 00:23:03,877
Tôi nhìn thấy nó, Linc. Tôi nhìn thấy nó.
460
00:23:03,913 --> 00:23:05,712
Mỗi giây mỗi ngày,
461
00:23:05,748 --> 00:23:07,514
nhân dân, thiệt hại tài sản thế chấp,
462
00:23:07,550 --> 00:23:09,917
... cuộc sống tôi đã bị ảnh hưởng.
463
00:23:09,953 --> 00:23:11,419
[Động cơ lật]
464
00:23:11,454 --> 00:23:13,159
Nhưng tôi không thể bắt đầu suy nghĩ về điều đó. I>
465
00:23:13,162 --> 00:23:14,354
Bởi vì nếu tôi làm, i>
466
00:23:14,390 --> 00:23:15,556
sau đó nó tất cả sụp đổ i>
467
00:23:15,592 --> 00:23:17,214
và không ai trong số chúng tôi có được về nhà.
468
00:23:17,217 --> 00:23:18,849
Tôi phải tiếp tục tập trung,
469
00:23:18,852 --> 00:23:21,095
Hãy là người đàn ông có kế hoạch.
470
00:23:21,130 --> 00:23:22,529
Cũng giống như các sông Fox.
471
00:23:22,565 --> 00:23:25,199
- [cơ vòng quay] - Ghi?
472
00:23:27,578 --> 00:23:28,844
Chúng tôi đã nhận bánh xe.
473
00:23:28,847 --> 00:23:29,912
MICHAEL: Làm tốt lắm.
474
00:23:29,915 --> 00:23:31,882
Các sân bay là vở kịch mà thôi.
475
00:23:33,243 --> 00:23:35,642
Các sân bay là năm dặm.
476
00:23:35,678 --> 00:23:37,178
Biên giới là hàng trăm.
477
00:23:38,648 --> 00:23:40,013
Hãy nhìn xem,
478
00:23:40,049 --> 00:23:42,405
sân bay Có thể là sự lựa chọn đúng đắn,
479
00:23:42,408 --> 00:23:44,685
nhưng tôi tin vào bản năng của tôi.
480
00:23:44,721 --> 00:23:46,320
Họ đã nhận được chúng ta điều này đến nay.
481
00:23:46,356 --> 00:23:47,501
Và ruột của tôi nói
482
00:23:47,504 --> 00:23:50,184
chúng tôi vẫn có thể làm cho nó ra thông qua phía bắc. Sự lựa chọn là của anh.
483
00:23:52,264 --> 00:23:53,796
- [cửa SUV đóng] - roi: Hãy nhìn xem, người đàn ông,
484
00:23:53,799 --> 00:23:56,027
Tôi đồng ý với anh, ngay cả khi tôi không biết anh từ Adam.
485
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
Nhưng ...
486
00:23:57,033 --> 00:23:59,303
phải đi với ngựa
487
00:23:59,306 --> 00:24:01,553
mà có anh ở đây, anh biết không? Vì vậy, ...
488
00:24:01,556 --> 00:24:03,056
anh ấy là con ngựa của tôi.
489
00:24:08,286 --> 00:24:10,485
ngựa điên rồ nhất mà tôi từng gặp.
490
00:24:10,513 --> 00:24:12,446
Nhưng đã đẩy chúng ta xa này.
491
00:24:12,482 --> 00:24:13,580
LINCOLN: Crazy chỉ hoạt động
492
00:24:13,616 --> 00:24:14,949
nếu nó không giúp anh có được giết.
493
00:24:17,920 --> 00:24:20,121
[Cửa SUV đóng]
494
00:24:22,128 --> 00:24:23,291
[Cửa SUV đóng]
495
00:24:29,051 --> 00:24:31,679
1
496
00:24:31,968 --> 00:24:33,533
- [cửa mở] - HEATHER: Andrew?
497
00:24:33,569 --> 00:24:35,936
Uh, Giáo sư Hayden nói với chúng tôi để nói chuyện với anh?
498
00:24:35,972 --> 00:24:37,738
ANDREW: Oh, yeah. Uh, yeah, đúng vậy.
499
00:24:37,774 --> 00:24:38,672
Xin lỗi.
500
00:24:38,675 --> 00:24:40,507
Uh, hi, Andrew.
501
00:24:40,510 --> 00:24:42,376
Tôi Sara Scofield.
502
00:24:42,412 --> 00:24:43,744
Cảm ơn đã dành thời gian.
503
00:24:43,780 --> 00:24:45,479
Bởi bất kỳ cơ hội,
504
00:24:45,515 --> 00:24:48,448
Jacob Ness chồng tôi đã yêu cầu anh làm việc trên điện thoại di động của tôi?
505
00:24:48,484 --> 00:24:51,585
Vâng, ông đã làm, uh, hôm qua.
506
00:24:51,621 --> 00:24:53,020
Điều gì đã làm ông, uh ...
507
00:24:53,056 --> 00:24:54,584
ông đã yêu cầu anh phải làm gì?
508
00:24:54,587 --> 00:24:57,167
Uh, ông nói rằng ông đang tìm kiếm để tìm thông tin liên hệ
509
00:24:57,170 --> 00:24:59,727
cho những người đang rình rập vợ.
510
00:24:59,762 --> 00:25:02,696
Vì vậy, tôi đã làm một bổ nhào và các dữ liệu của Gave anh ta những gì tôi có thể tìm thấy.
511
00:25:02,732 --> 00:25:04,665
Làm thế nào?
512
00:25:04,709 --> 00:25:08,143
Họ bị hack điện thoại của anh và dỡ bỏ dữ liệu,
513
00:25:08,171 --> 00:25:11,338
nhưng trong quá trình đó, để lại một chữ ký điện tử rất nhẹ
514
00:25:11,374 --> 00:25:13,473
mà tôi đã có thể theo dõi lại cho họ.
515
00:25:13,509 --> 00:25:14,775
Chờ đã, là ai "họ"?
516
00:25:14,811 --> 00:25:17,445
Không biết. Đó là một địa chỉ IP giả,
517
00:25:17,480 --> 00:25:19,747
nhưng các tế bào và vị trí là chính xác.
518
00:25:19,782 --> 00:25:21,182
Họ không thể che giấu điều đó từ tôi.
519
00:25:22,085 --> 00:25:23,751
[Nhẫn Điện thoại]
520
00:25:25,088 --> 00:25:27,554
[Than Thở, chế giễu]
521
00:25:27,590 --> 00:25:30,758
Người đàn ông mình.
522
00:25:30,793 --> 00:25:33,226
[Điện thoại tiếp tục đổ chuông]
523
00:25:33,269 --> 00:25:35,203
[Điện thoại tiếng bíp]
524
00:25:35,231 --> 00:25:36,596
Xin chào.
525
00:25:36,632 --> 00:25:38,832
Sara, lắng nghe, tôi biết anh đang khó chịu,
526
00:25:38,868 --> 00:25:41,501
nhưng tôi cần anh đến đồn cảnh sát Whitney Heights,
527
00:25:41,537 --> 00:25:42,769
ngay bây giờ.
528
00:25:42,805 --> 00:25:44,372
Xin vui lòng.
529
00:25:53,549 --> 00:25:55,449
Vì vậy, bây giờ chúng tôi có một số thời gian để nói chuyện.
530
00:25:55,485 --> 00:25:57,385
Um ...
531
00:25:58,354 --> 00:26:00,354
Vâng, tên là Michael.
532
00:26:00,390 --> 00:26:02,089
Mát mẻ.
533
00:26:02,125 --> 00:26:03,757
anh có một người anh em.
534
00:26:03,793 --> 00:26:06,327
tôi không biết gì nữa?
535
00:26:09,255 --> 00:26:11,855
Nghiêm trọng, tôi cần phải biết. Tôi đã đi du lịch quá nhanh,
536
00:26:11,858 --> 00:26:14,068
quá lâu, tôi thậm chí không dừng lại để nghĩ rằng anh thực sự là ai
537
00:26:14,070 --> 00:26:15,569
thật hay những gì chúng ta đang làm ở đây.
538
00:26:15,605 --> 00:26:16,737
Tôi thậm chí không biết tại sao
539
00:26:16,773 --> 00:26:18,372
anh kéo tôi vào tất cả điều này, anh có biết?
540
00:26:18,408 --> 00:26:21,675
anh có để quên quá khứ, Whip, các chi tiết.
541
00:26:21,711 --> 00:26:22,976
Không ai trong số đó bây giờ vấn đề.
542
00:26:23,012 --> 00:26:25,245
Những hành động của tôi đã ngần ấy năm?
543
00:26:25,281 --> 00:26:26,780
Ai đang được chăm sóc anh
544
00:26:26,816 --> 00:26:28,849
thông qua tất cả mọi thứ, huh?
545
00:26:28,885 --> 00:26:30,250
Me. Phải không?
546
00:26:30,286 --> 00:26:32,753
Phải không?
547
00:26:32,789 --> 00:26:34,088
Yeah.
548
00:26:35,258 --> 00:26:36,390
Có gì thay đổi.
549
00:26:36,426 --> 00:26:37,791
anh vẫn đang tay cầm roi của tôi ...
550
00:26:37,827 --> 00:26:39,547
tay cầm roi, yeah, tôi biết, tôi là tay roi của anh.
551
00:26:39,562 --> 00:26:42,696
Đó là ... đó là không đủ tốt thời gian này, người đàn ông.
552
00:26:44,100 --> 00:26:45,566
anh có thể chỉ cần đưa nó cho tôi thẳng?
553
00:26:45,601 --> 00:26:46,967
anh biết đấy, tôi là một cậu bé lớn, tôi có thể xử lý nó.
554
00:26:46,969 --> 00:26:48,869
Có một lý do anh tay cầm roi của tôi.
555
00:26:48,905 --> 00:26:51,809
Một lý do đó là sẽ thay đổi cuộc sống của anh.
556
00:26:51,812 --> 00:26:53,894
Có một ánh sáng ở cuối đường hầm cho anh.
557
00:26:56,946 --> 00:26:58,078
[Tất cả rên, thở hổn hển]
558
00:26:59,715 --> 00:27:01,282
LINCOLN: Cái quái gì vậy?
559
00:27:05,856 --> 00:27:07,354
Roi: Ồ, con trai của một chó cái.
560
00:27:07,390 --> 00:27:08,622
LINCOLN: Chúng tôi phải đi.
561
00:27:08,658 --> 00:27:09,890
Chúng ta hãy đi!
562
00:27:23,809 --> 00:27:27,624
[Nói tiếng Ả Rập]
563
00:27:27,663 --> 00:27:29,468
[Shouting bằng tiếng Ả Rập]
564
00:27:34,292 --> 00:27:36,487
- Không có lối thoát. - roi: Mặt sau của bệnh viện
565
00:27:36,490 --> 00:27:38,189
được bóc vỏ để đống đổ nát. Nó bị chặn.
566
00:27:38,192 --> 00:27:40,058
Tầng trên là bị chặn, quá.
567
00:27:40,061 --> 00:27:41,579
Chúng ta sẽ đi xuống cầu thang.
568
00:27:41,622 --> 00:27:43,322
Hãy tìm một lối thoát.
569
00:27:43,350 --> 00:27:44,850
anh làm như vậy.
570
00:27:50,881 --> 00:27:52,380
Cảm ơn.
571
00:27:55,796 --> 00:27:57,830
Có chuyện gì thế?
572
00:27:59,351 --> 00:28:01,184
Sara, chỉ cần ...
573
00:28:02,227 --> 00:28:03,626
chỉ đến với chúng tôi.
574
00:28:03,662 --> 00:28:05,495
anh sẽ thấy. Xin vui lòng.
575
00:28:11,378 --> 00:28:13,870
Xin chào, thưa bà. Um, Sara Scofield?
576
00:28:13,905 --> 00:28:15,304
Vâng, thưa ngài.
577
00:28:15,340 --> 00:28:18,541
Cảm ơn đã ghé thăm, tôi Thám Kennan.
578
00:28:18,577 --> 00:28:21,378
Chúng tôi muốn anh chỉ ra người đã đột nhập vào nhà của anh.
579
00:28:21,413 --> 00:28:22,445
Và ...
580
00:28:22,481 --> 00:28:25,014
một trong những người bắn chồng của anh.
581
00:28:28,060 --> 00:28:29,260
Đó là ba và bốn.
582
00:28:29,287 --> 00:28:31,221
Người đàn ông và người phụ nữ là game bắn súng.
583
00:28:31,223 --> 00:28:33,089
anh có chắc chắn?
584
00:28:41,299 --> 00:28:43,332
Vâng, thưa ngài.
585
00:28:43,368 --> 00:28:45,001
Vâng, tôi hoàn toàn chắc chắn.
586
00:28:48,540 --> 00:28:50,005
Có là đã nhận được một lối thoát.
587
00:28:50,041 --> 00:28:52,076
Một cái gì đó ... cái gì đó kết nối với bề mặt.
588
00:28:52,078 --> 00:28:54,540
Đi xuống không phải là gonna làm việc, Michael.
589
00:28:54,543 --> 00:28:56,293
Chúng ta cần phải thiết lập một cuộc phục kích và chiến đấu.
590
00:28:56,314 --> 00:28:58,614
Yeah, well, chiến đấu là thiết lập mặc định của anh.
591
00:28:58,650 --> 00:29:01,050
Nó không phải luôn luôn về nắm đấm.
592
00:29:01,086 --> 00:29:03,319
JA: Tôi đang nói với anh, không có lối thoát.
593
00:29:03,355 --> 00:29:05,889
Roi: Sau đó tìm cái gì đó để chiến đấu với, đồ ngốc.
594
00:29:18,398 --> 00:29:20,302
Tôi không nghĩ rằng nó là loại một bữa tiệc,
595
00:29:20,338 --> 00:29:21,771
nhưng tôi thích phong cách của anh.
596
00:29:21,807 --> 00:29:23,806
anh đang định làm gì với điều đó?
597
00:29:23,842 --> 00:29:26,308
Tôi không biết.
598
00:29:26,344 --> 00:29:27,877
Beats một nắm tay.
599
00:29:29,448 --> 00:29:34,283
♪ ♪ Chúng tôi là nhà vô địch
600
00:29:34,319 --> 00:29:36,286
anh bè tôi ♪ ♪
601
00:29:37,658 --> 00:29:39,580
♪ Và chúng tôi sẽ tiếp tục chiến đấu ... ♪
602
00:29:39,583 --> 00:29:41,015
Roi: Chà rượu?
603
00:29:41,018 --> 00:29:42,218
anh đang làm cái quái gì?
604
00:29:42,221 --> 00:29:43,789
Tính đến cuối ♪ ♪
605
00:29:43,792 --> 00:29:46,796
anh sẽ bị mù, đồ ngốc.
606
00:29:46,832 --> 00:29:49,031
JA: Nó chỉ có 95% cồn.
607
00:29:49,067 --> 00:29:51,834
Tôi sẽ chỉ đi 95% mù.
608
00:29:51,870 --> 00:29:53,402
... những nhà vô địch ♪ ♪
609
00:29:53,438 --> 00:29:56,939
Không có thời gian cho người thua cuộc ♪ ♪
610
00:29:56,975 --> 00:29:58,541
♪ Bởi vì chúng tôi ... ♪
611
00:30:00,145 --> 00:30:02,979
Có. Có một lỗ thông hơi.
612
00:30:03,882 --> 00:30:06,949
[Grunts]
613
00:30:06,985 --> 00:30:08,517
[Grunting tiếp tục]
614
00:30:08,553 --> 00:30:11,955
[Đàn ông la hét trên]
615
00:30:18,396 --> 00:30:20,163
[Shouting bằng tiếng Ả Rập]
616
00:30:21,166 --> 00:30:24,901
Vâng, đó là về nắm đấm bây giờ.
617
00:30:32,244 --> 00:30:36,312
♪ Chúng tôi là nhà vô địch ... ♪
618
00:30:41,657 --> 00:30:43,019
[Cửa mở]
619
00:30:43,054 --> 00:30:44,420
Michael?
620
00:30:47,592 --> 00:30:51,127
Không. Đó là họ.
621
00:31:15,620 --> 00:31:18,487
người yêu đầu tiên của tôi đã nhiều tuổi hơn tôi.
622
00:31:18,523 --> 00:31:20,865
Ông là cha của anh tôi.
623
00:31:20,868 --> 00:31:23,984
Massi là tên của mình.
624
00:31:25,230 --> 00:31:26,762
[Chuckles nhẹ nhàng]
625
00:31:26,798 --> 00:31:29,999
Đó là vĩ đại nhất của Scandals
626
00:31:30,035 --> 00:31:31,600
rằng chúng ta giữ cho bản thân.
627
00:31:31,636 --> 00:31:35,204
Nhưng vợ ông phát hiện chúng tôi
628
00:31:35,240 --> 00:31:37,340
và nói với anh em của mình.
629
00:31:41,012 --> 00:31:45,447
Massi đã được đưa vào sa mạc ...
630
00:31:45,483 --> 00:31:49,051
và chôn cất.
631
00:31:49,087 --> 00:31:51,220
Alive.
632
00:31:52,591 --> 00:31:55,892
Họ mang mắt với tôi bằng một miếng giẻ.
633
00:32:01,099 --> 00:32:04,434
Tôi cần anh sử dụng mà đối với tôi.
634
00:32:05,236 --> 00:32:07,303
Đau khổ cuối của tôi.
635
00:32:08,273 --> 00:32:09,846
Gì, điều này?
636
00:32:09,849 --> 00:32:13,309
SID: right Ja. Tất cả các hoạt động này là vô nghĩa.
637
00:32:13,345 --> 00:32:16,712
anh có biết những gì họ sẽ làm gì để tôi ở đây,
638
00:32:16,748 --> 00:32:19,215
xa khi nhìn thấy đôi mắt?
639
00:32:21,186 --> 00:32:22,452
Tôi không thể.
640
00:32:22,487 --> 00:32:24,286
[Hít]
641
00:32:24,322 --> 00:32:26,022
Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra.
642
00:32:26,057 --> 00:32:27,756
anh có hiểu không?
643
00:32:27,792 --> 00:32:29,787
Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra.
644
00:32:29,790 --> 00:32:33,062
Nghe. Sid.
645
00:32:33,098 --> 00:32:35,030
Tôi không từ bỏ.
646
00:32:35,066 --> 00:32:38,519
Và đồng tính hay không, anh không, một trong hai.
647
00:32:40,472 --> 00:32:42,238
Họ đang ở sai.
648
00:32:42,273 --> 00:32:43,906
Không phải anh.
649
00:32:50,348 --> 00:32:53,849
Roi: Thế nào là anh sẽ làm gì với điều đó?
650
00:32:53,892 --> 00:32:58,060
♪ Tôi đã trả hết nợ của tôi ♪
651
00:32:58,089 --> 00:33:01,690
Thời gian sau khi thời gian ♪ ♪
652
00:33:01,726 --> 00:33:04,426
♪ Tôi đã phục vụ ♪ câu của tôi
653
00:33:04,462 --> 00:33:07,162
♪ Nhưng cam kết không có tội phạm ... ♪
654
00:33:07,198 --> 00:33:08,631
[Michael lẩm bẩm, bangs]
655
00:33:14,606 --> 00:33:17,106
LINCOLN: Michael, thôi nào.
656
00:33:19,044 --> 00:33:22,444
Tôi xin lỗi, Linc.
657
00:33:22,480 --> 00:33:23,879
[Sổ mũi]
658
00:33:23,915 --> 00:33:27,049
Lẽ ra tôi nên đến với anh.
659
00:33:27,085 --> 00:33:29,451
Tôi nên đã yêu cầu giúp đỡ của anh
660
00:33:29,487 --> 00:33:34,057
khi Poseidon cung cấp cho tôi thỏa thuận này. Tôi thổi nó.
661
00:33:34,092 --> 00:33:36,092
Vào thời điểm đó, tôi nghĩ,
662
00:33:36,127 --> 00:33:40,096
nếu tôi xử lý nó bản thân mình, nỗi đau sẽ chỉ là của tôi.
663
00:33:40,131 --> 00:33:44,266
Nhưng thay vào đó tôi mở Box của Pandora này.
664
00:33:44,302 --> 00:33:47,637
Tôi muốn làm cho nó tốt hơn, nhưng tôi chỉ làm cho nó tồi tệ hơn
665
00:33:47,672 --> 00:33:50,473
cho mọi người.
666
00:33:50,508 --> 00:33:53,376
Và đâu đó trong đó ...
667
00:33:55,647 --> 00:33:57,947
Tôi trở thành một con ma.
668
00:33:57,982 --> 00:34:00,183
1
669
00:34:20,438 --> 00:34:22,204
Tôi đã thực hiện rất nhiều sai lầm. I>
670
00:34:22,240 --> 00:34:26,175
Rất nhiều dại dột, sự lựa chọn hoàn hảo,
671
00:34:26,211 --> 00:34:28,911
nhưng mỗi một trong số họ ...
672
00:34:31,516 --> 00:34:34,784
mỗi một trong số họ tôi đã làm cho tình yêu.
673
00:34:34,819 --> 00:34:37,487
Tôi biết. Tôi biết.
674
00:34:40,058 --> 00:34:41,623
Michael,
675
00:34:41,659 --> 00:34:45,294
anh là người thông minh nhất mà tôi từng được biết đến,
676
00:34:45,330 --> 00:34:47,897
nhưng anh không thể thực hiện tải trên đôi vai của anh một mình.
677
00:34:49,801 --> 00:34:52,034
anh cần phải chia sẻ gánh nặng.
678
00:34:52,070 --> 00:34:53,268
Vâng.
679
00:34:53,304 --> 00:34:54,703
Đó là gia đình.
680
00:34:54,739 --> 00:34:57,926
Đó là những gì gia đình cho. I>
681
00:34:57,929 --> 00:35:00,576
Sara, tôi không biết những gì anh nghĩ, nhưng ...
682
00:35:00,612 --> 00:35:02,845
Tôi chỉ là một người chồng đã lo lắng về vợ mình.
683
00:35:02,881 --> 00:35:06,081
Và yeah, II nên đã nói với anh những gì tôi đã làm, nhưng ...
684
00:35:06,117 --> 00:35:08,317
Hãy nhìn xem, tôi cảm thấy như ... như mọi thứ đã được vun vút
685
00:35:08,353 --> 00:35:10,833
ngoài tầm kiểm soát và tôi đã phải làm bất cứ điều gì tôi có thể để bảo vệ anh.
686
00:35:10,855 --> 00:35:14,157
Vì vậy, anh nghĩ rằng anh muốn liên hệ với hai kẻ giết người thuê?
687
00:35:14,192 --> 00:35:16,658
Tôi đã cố gắng để chơi hiệp sĩ trắng.
688
00:35:16,694 --> 00:35:19,907
[Chuckles] Không phải rất tốt.
689
00:35:19,910 --> 00:35:21,797
Và đó là sự điên rồ.
690
00:35:21,833 --> 00:35:23,398
Tôi đã sợ hãi đến chết.
691
00:35:23,434 --> 00:35:25,267
AA khóc sưng vù thằng ngốc,
692
00:35:25,303 --> 00:35:28,738
nhưng tôi nghĩ rằng họ sẽ đáp lại tiền, anh biết không?
693
00:35:28,773 --> 00:35:31,473
Trả tiền cho họ bất cứ điều gì nó đã xuống làm cho họ biến mất.
694
00:35:31,509 --> 00:35:34,576
Hơn họ đã kiếm được:
695
00:35:34,592 --> 00:35:36,779
1
696
00:35:36,815 --> 00:35:39,281
Hãy nhìn xem, tôi, uh ...
697
00:35:39,317 --> 00:35:42,818
Tôi đã có một tracker trong đó, Sara.
698
00:35:42,845 --> 00:35:46,980
điều nhỏ này, nhưng họ không chạm vào nó.
699
00:35:47,025 --> 00:35:48,223
[Chuckles nhẹ nhàng]
700
00:35:48,259 --> 00:35:52,294
Tôi đã liên lạc với cảnh sát trước khi gặp nhau,
701
00:35:52,330 --> 00:35:54,997
nhưng chúng ta đóng đinh họ dù sao đi nữa.
702
00:35:55,033 --> 00:35:56,933
Chúng tôi đóng đinh họ.
703
00:35:56,968 --> 00:35:58,259
Gia-cốp.
704
00:35:58,262 --> 00:36:00,583
Tôi rất xin lỗi tôi đưa anh qua chuyện này.
705
00:36:15,753 --> 00:36:18,354
Hãy làm điều này.
706
00:36:22,727 --> 00:36:25,699
Một cờ lê và một ống chống AKS.
707
00:36:26,397 --> 00:36:27,896
Nó sẽ được vui vẻ.
708
00:36:27,932 --> 00:36:31,367
Tôi đã luôn luôn muốn có một vết nứt tại Nhận xét Những Bastards.
709
00:36:48,686 --> 00:36:51,386
[Phát biểu bằng tiếng Ả Rập]
710
00:36:51,422 --> 00:36:56,058
JA [lặp lại]: Tôi trả hết nợ của tôi ♪ ♪
711
00:36:56,094 --> 00:36:58,126
[Lẩm bẩm]
712
00:36:58,162 --> 00:37:00,196
Thời gian sau khi thời gian ♪ ♪
713
00:37:01,599 --> 00:37:03,966
♪ Tôi đã phục vụ ♪ câu của tôi
714
00:37:04,002 --> 00:37:04,967
[Whispering]: Quay lại.
715
00:37:05,003 --> 00:37:07,870
Nhưng cam kết không có tội phạm ♪ ♪
716
00:37:07,906 --> 00:37:10,372
♪ ♪ Và sai lầm xấu
717
00:37:10,408 --> 00:37:11,473
Roi: Get qua đây ...
718
00:37:11,509 --> 00:37:13,876
♪ Tôi đã thực hiện một vài ♪
719
00:37:13,912 --> 00:37:15,521
anh sẽ có được cho mình bị giết!
720
00:37:15,524 --> 00:37:18,013
♪ Tôi đã có ♪ chia sẻ của tôi
721
00:37:18,049 --> 00:37:20,415
♪ Trong cát đá vào mặt tôi ♪
722
00:37:20,451 --> 00:37:22,251
♪ Nhưng tôi đã đi qua ♪
723
00:37:22,287 --> 00:37:26,455
♪ Và tôi đi vào và cứ tiếp tục ♪
724
00:37:26,491 --> 00:37:27,789
[Bước chân tiếp cận]
725
00:37:27,825 --> 00:37:30,525
♪ ♪ Chúng tôi là nhà vô địch
726
00:37:30,561 --> 00:37:33,062
- [Súng nhấn] - ♪ Các anh của tôi ♪
727
00:37:34,465 --> 00:37:36,399
[Shouting bằng tiếng Ả Rập]
728
00:37:38,603 --> 00:37:40,102
[Hét]
729
00:37:42,707 --> 00:37:45,641
♪ ♪ Chúng tôi là nhà vô địch
730
00:37:45,677 --> 00:37:50,046
♪ Chúng tôi là nhà vô địch ... ♪
731
00:37:57,201 --> 00:37:58,867
[Cửa mở]
732
00:38:00,338 --> 00:38:03,826
Roi: Tôi yêu anh, anh điên con trai Nhật Bản của một bitch!
733
00:38:03,829 --> 00:38:05,106
Đó là Hàn Quốc, nhà vô địch.
734
00:38:05,142 --> 00:38:06,175
Bất cứ điều gì. Tôi vẫn yêu em.
735
00:38:06,177 --> 00:38:07,375
ISIL giống như con gián.
736
00:38:07,411 --> 00:38:08,510
Hơn sẽ có mặt ở đây sớm.
737
00:38:08,546 --> 00:38:10,612
Chúng ta làm gì bây giờ?
738
00:38:10,648 --> 00:38:12,547
Tôi cần phải mất một break từ việc ra quyết định.
739
00:38:12,583 --> 00:38:14,511
Linc, một sân bay?
740
00:38:14,514 --> 00:38:15,550
Airport.
741
00:38:15,586 --> 00:38:18,487
[Điện thoại chuông]
742
00:38:20,091 --> 00:38:21,589
Hey.
743
00:38:21,625 --> 00:38:23,826
LINCOLN: Tôi đã nhận một người nào đó tôi muốn anh để nói chuyện.
744
00:38:26,831 --> 00:38:27,862
Hey.
745
00:38:27,898 --> 00:38:29,931
[Cười]: Oh, người đàn ông!
746
00:38:29,967 --> 00:38:32,334
Bây giờ đó là một giọng nói tôi không bao giờ nghĩ rằng tôi muốn nghe nữa.
747
00:38:32,370 --> 00:38:34,688
Man, anh có một số giải thích để làm, anh trai, i>
748
00:38:34,691 --> 00:38:36,371
- sống lại từ kẻ chết và tất cả. - Không lâu.
749
00:38:36,407 --> 00:38:37,672
chúng ta có thể gặp các anh ở đâu?
750
00:38:37,708 --> 00:38:39,674
Uh, hai nhà chứa máy bay. Ngay khỏi đường băng chính.
751
00:38:39,710 --> 00:38:41,343
[Những người lính la hét]
752
00:38:41,379 --> 00:38:42,787
Nhưng anh vội vàng tốt hơn ass của anh lên.
753
00:38:42,790 --> 00:38:43,545
Hangar hai?
754
00:38:43,581 --> 00:38:45,014
Chúng ta có thể có mặt ở đó trong 20 phút.
755
00:38:45,049 --> 00:38:46,281
Chúng ta có thể có mặt ở đó trong 20 phút.
756
00:38:46,317 --> 00:38:48,984
Tôi không biết nếu chúng ta có lâu như vậy.
757
00:38:49,020 --> 00:38:50,919
Chờ cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ có mặt ở đó.
758
00:38:50,955 --> 00:38:52,187
Chúng tôi phải tiếp tục bước.
759
00:38:54,142 --> 00:38:57,343
[Tiếng súng]
760
00:38:59,897 --> 00:39:01,696
[Sid rên]
761
00:39:01,732 --> 00:39:03,198
[Rên rỉ]
762
00:39:03,234 --> 00:39:04,599
Sid ...
763
00:39:04,635 --> 00:39:06,234
Sid!
764
00:39:06,270 --> 00:39:08,670
Cyclops: Tôi nghe cuộc gọi của anh, vô đạo.
765
00:39:08,706 --> 00:39:12,408
Wings sẽ không mang anh đến nơi an toàn.
766
00:39:12,443 --> 00:39:15,559
Một cuộc gọi, và anh em của tôi
767
00:39:15,562 --> 00:39:17,715
sẽ tìm anh bè của anh tại sân bay.
768
00:39:17,718 --> 00:39:18,980
[Thở hổn hển]
769
00:39:19,016 --> 00:39:20,582
[Điện thoại tiếng bíp]
770
00:39:20,585 --> 00:39:24,404
[Cyclops nói tiếng Ả Rập] _
771
00:39:25,623 --> 00:39:27,890
[Sid và Cyclops đấu tranh]
772
00:39:31,262 --> 00:39:32,694
- [đâm] - [hét]
773
00:39:32,730 --> 00:39:34,563
- LINCOLN: Sid! - MICHAEL: Sid!
774
00:39:36,667 --> 00:39:38,634
LINCOLN: Con chó cái một.
775
00:39:43,607 --> 00:39:45,107
Không, không, không, không, không.
776
00:39:45,142 --> 00:39:46,508
[Grunts]
777
00:39:49,580 --> 00:39:52,047
MICHAEL: Nói chuyện với tôi, Sid. Ở lại với chúng tôi.
778
00:39:52,083 --> 00:39:53,515
Ở lại với chúng tôi.
779
00:39:54,752 --> 00:39:56,985
Sid ...
780
00:39:57,021 --> 00:39:59,555
MICHAEL: Sid.
781
00:40:02,259 --> 00:40:04,326
Ông đã biến mất.
782
00:40:05,930 --> 00:40:07,930
[Sniffling]
783
00:40:07,965 --> 00:40:09,498
[Cười]
784
00:40:16,440 --> 00:40:18,073
[Michael rên]
785
00:40:19,276 --> 00:40:20,709
Đừng lãng phí chính mình trên người.
786
00:40:21,278 --> 00:40:22,711
[Rên rỉ]
787
00:40:22,714 --> 00:40:24,274
anh sẽ đánh bại anh ta bằng cách sống sót.
788
00:40:31,355 --> 00:40:34,556
Cyclops: anh sẽ chết, anh nghe thấy tôi không?
789
00:40:36,694 --> 00:40:38,594
tất cả các anh sẽ chết!
790
00:40:39,864 --> 00:40:41,141
Ồ, tôi ...
791
00:40:41,144 --> 00:40:43,060
THÍ ĐIỂM: Họ đang di chuyển nhiều xe tải vào vị trí.
792
00:40:43,063 --> 00:40:44,219
- Ừ. - Chúng ta không thể chờ đợi.
793
00:40:44,222 --> 00:40:46,912
Sẽ không có đủ đường băng để cất cánh. Chúng ta phải đi ngay bây giờ.
794
00:40:46,915 --> 00:40:49,404
Sheba: Tôi nợ Lincoln cuộc sống của tôi. Ông xứng đáng tốt hơn.
795
00:40:49,440 --> 00:40:52,053
Nhưng với rất nhiều linh hồn trong tay chúng ta,
796
00:40:52,056 --> 00:40:53,723
Chúng ta thực sự có một sự lựa chọn?
797
00:40:54,612 --> 00:40:55,911
[Thở ra]
798
00:40:58,296 --> 00:41:00,729
Nghe này, chúng tôi chờ đợi thêm năm phút.
799
00:41:00,732 --> 00:41:01,950
Okay?
800
00:41:01,986 --> 00:41:04,552
Và sau đó chúng tôi chăm sóc các linh hồn mà chúng ta có thể.
801
00:41:04,588 --> 00:41:06,288
Hiểu không?
802
00:41:12,548 --> 00:41:14,096
anh đang làm cái quái gì?
803
00:41:15,837 --> 00:41:18,066
Các địa ngục đang làm gì vậy?
804
00:41:20,638 --> 00:41:23,638
Nghe này, chúng tôi không rời khỏi anh bè của tôi!
805
00:41:23,674 --> 00:41:24,773
Shut nó xuống. Shut nó xuống!
806
00:41:24,808 --> 00:41:26,341
anh sẽ lên án tất cả chúng ta cho đến chết.
807
00:41:26,377 --> 00:41:28,491
Nếu anh ngăn cản tôi, không ai được ra ngoài.
808
00:41:28,494 --> 00:41:30,946
anh bè của anh vẫn có thể làm cho nó đến nơi an toàn. Chúng tôi sẽ không.
809
00:41:44,862 --> 00:41:45,994
[Tiếng súng]
810
00:41:55,039 --> 00:41:57,338
[Điện thoại chuông]
811
00:41:57,374 --> 00:41:58,874
Yeah?
812
00:42:00,077 --> 00:42:02,677
C-Note? anh có để có được ra khỏi đây, người đàn ông.
813
00:42:02,713 --> 00:42:05,881
Hey, không, không, không, không. W-Chúng ta có thể làm điều này, người đàn ông. Chúng ta có thể làm điều đó.
814
00:42:05,916 --> 00:42:09,021
Không! Tới bây giờ! Nếu không, anh và những đứa trẻ đã chết!
815
00:42:09,024 --> 00:42:11,193
Chúng tôi sẽ làm việc gì đó ra.
816
00:42:11,196 --> 00:42:13,355
Chúng tôi đã trải qua tồi tệ hơn.
817
00:42:16,694 --> 00:42:20,195
C-LƯU Ý: Linc, tôi rất xin lỗi I>.
818
00:42:20,231 --> 00:42:22,698
Tôi rất xin lỗi, anh trai.
819
00:42:29,183 --> 00:42:31,149
Lincoln? Tìm Omar. Ông ...
820
00:42:31,152 --> 00:42:32,394
- [ran nổ tĩnh] - gì?
821
00:42:32,397 --> 00:42:33,841
Tôi không thể nghe anh. Gì?
822
00:42:33,877 --> 00:42:37,003
[Tiếng súng]