1 00:00:00,203 --> 00:00:02,627 Kaniel Outis. Ông đã làm việc với ISIL. 2 00:00:02,629 --> 00:00:03,828 anh biết đó không phải là Michael. 3 00:00:03,864 --> 00:00:05,029 Chúng tôi sẽ cần anh. 4 00:00:05,065 --> 00:00:06,864 Tôi có thể nghỉ ngơi khi tôi chết. 5 00:00:06,900 --> 00:00:08,366 Đó là những gì tôi đang lo lắng về. 6 00:00:09,436 --> 00:00:10,968 Tôi không rời khỏi Michael. 7 00:00:11,004 --> 00:00:13,471 Chúng tôi không thể mạo hiểm tất cả của nó cho chỉ là một người đàn ông. 8 00:00:13,507 --> 00:00:15,306 ISIL đã phá vỡ thông qua các trạm kiểm soát. 9 00:00:15,342 --> 00:00:16,774 Sana'a đang giảm. 10 00:00:16,810 --> 00:00:19,477 Chúng tôi làm việc với nhau hoặc cả hai chúng ta chết. 11 00:00:19,513 --> 00:00:21,440 anh có lời của tôi. 12 00:00:21,479 --> 00:00:24,783 Đó là Abu Ramal rằng Poseidon muốn miễn phí. 13 00:00:25,786 --> 00:00:27,818 [Shouts] 14 00:00:27,854 --> 00:00:29,487 Kellerman: Poseidon đã gửi cho anh? 15 00:00:33,894 --> 00:00:35,226 Đủ rồi! 16 00:00:35,262 --> 00:00:36,427 [Shouts] 17 00:00:36,463 --> 00:00:37,895 [Man rên rỉ] 18 00:00:37,931 --> 00:00:39,664 Ai là địa ngục là anh chàng này? 19 00:00:39,699 --> 00:00:42,366 - Anh ấy là anh trai tôi. - Quay trở lại nhà tù ... 20 00:00:42,402 --> 00:00:46,404 Tôi đã phải từ chối những người anh đã. Họ đang quay tôi, 21 00:00:46,440 --> 00:00:47,772 và họ không thể biết. 22 00:00:47,808 --> 00:00:49,371 SID: Abu Ramal đã tuận đạo. 23 00:00:49,374 --> 00:00:50,606 Toàn bộ quân đội của ISIL 24 00:00:50,672 --> 00:00:53,144 chỉ tuyên chiến với chúng tôi. 25 00:01:00,053 --> 00:01:01,886 Kìa, nhân vật phản diện. 26 00:01:13,133 --> 00:01:15,299 [Điện thoại đổ chuông di động] 27 00:01:15,335 --> 00:01:16,901 Hi. 28 00:01:16,937 --> 00:01:20,304 Hey. Tôi, uh, tôi chạy vào thành phố để có được một số cà phê. 29 00:01:20,340 --> 00:01:22,373 - anh có muốn bất cứ điều gì? - No. Tôi tốt. 30 00:01:22,409 --> 00:01:23,849 Cảm ơn, mật ong. Tôi gần như thực hiện ở đây. 31 00:01:23,877 --> 00:01:26,043 Tôi sẽ gặp lại anh ở hồ trong một thời gian ngắn, được không? 32 00:01:26,079 --> 00:01:28,479 Được rồi. Tôi sẽ gặp anh lại nhà. 33 00:01:28,515 --> 00:01:30,081 Các chồng? 34 00:01:30,117 --> 00:01:32,374 Uh, những gì anh đã học từ Kellerman? 35 00:01:32,428 --> 00:01:35,486 Không có cách nào dễ dàng để cung cấp tin tức này, em yêu. 36 00:01:35,522 --> 00:01:37,589 Đó là một heartbreaker. 37 00:01:43,629 --> 00:01:45,494 Không nhận được bất kỳ tốt hơn. 38 00:01:45,497 --> 00:01:46,965 Anh ấy thối tất cả các cách để các lõi. 39 00:01:46,967 --> 00:01:48,526 anh đã được ngủ với kẻ thù, em bé. 40 00:01:48,528 --> 00:01:49,700 Tôi không hiểu. 41 00:01:49,736 --> 00:01:52,103 Tôi theo họ hai con khỉ từ nhà Kellerman của 42 00:01:52,139 --> 00:01:53,637 ngay sau khi họ đặt một viên đạn ở trong người ấy. 43 00:01:53,673 --> 00:01:55,807 Không cần phải nói ông không chàng trai của chúng tôi. 44 00:01:55,842 --> 00:01:56,979 [Cười] 45 00:01:56,982 --> 00:01:58,510 Anh ta nói một số điều khá đáng báo động 46 00:01:58,512 --> 00:02:00,911 về cậu bé của anh, Poseidon, shaker thế giới. 47 00:02:00,947 --> 00:02:03,081 Không cho tôi đủ để đặt tất cả các mảnh lại với nhau. 48 00:02:03,083 --> 00:02:05,282 Sao lưu, sao lưu, sao lưu. họ đã nói gì? 49 00:02:05,318 --> 00:02:06,628 Jacob? Lời nói của ông? 50 00:02:06,631 --> 00:02:09,087 Tôi không thể có được đủ gần để nghe nhiều, nhưng những gì tôi đã làm ... 51 00:02:09,105 --> 00:02:11,444 những gì tôi đã nghe được tên của anh và Michael. 52 00:02:11,447 --> 00:02:12,693 Vâng, họ có vẻ khá ấm cúng, 53 00:02:12,696 --> 00:02:14,068 - ba trong số họ. - Ôi, Chúa ơi. 54 00:02:14,071 --> 00:02:15,805 Đó là một túi khó chịu của conspir ... Cậu đi đâu vậy?! 55 00:02:15,807 --> 00:02:17,206 Để con trai tôi! 56 00:02:19,666 --> 00:02:23,134 Nằm xuống. Nằm xuống. 57 00:02:23,170 --> 00:02:25,470 Đó là một cuộc tấn công pháo binh. 58 00:02:29,109 --> 00:02:32,043 LINCOLN: Nhưng họ chắc chắn như là địa ngục đang quen với nó. 59 00:02:40,987 --> 00:02:43,121 Đi, đi! 60 00:02:48,595 --> 00:02:50,328 [Đám đông hô vang trong tiếng Ả Rập] 61 00:03:04,584 --> 00:03:11,837 [Nói tiếng Ả Rập] _ 62 00:03:12,419 --> 00:03:15,019 [Đám đông reo hò] 63 00:03:15,055 --> 00:03:17,155 [Đám đông hô vang trong tiếng Ả Rập] 64 00:03:18,064 --> 00:03:22,893 1 65 00:03:22,896 --> 00:03:26,897 Đám đông: Allahu Akbar. Allahu Akbar. 66 00:03:26,933 --> 00:03:28,032 Allahu Akbar. 67 00:03:28,667 --> 00:03:33,156 1 68 00:03:33,210 --> 00:03:38,442 1 69 00:03:38,445 --> 00:03:41,646 [Đám đông la ó, tiếng la hét] 70 00:03:41,649 --> 00:03:43,640 1 71 00:03:52,792 --> 00:03:58,166 [Man nói bằng tiếng Ả Rập] _ 72 00:03:58,760 --> 00:04:00,865 SID: ISIL chỉ cung cấp mười triệu cho người đứng đầu của chúng tôi ! 73 00:04:00,867 --> 00:04:03,534 Chờ. Chờ. Ở lại đây. 74 00:04:03,570 --> 00:04:05,837 Chúng tôi đã nhận để thoát khỏi Nhận xét Những đường phố hoặc chúng tôi đã chết. 75 00:04:06,843 --> 00:04:08,472 Mười triệu rials? 76 00:04:08,508 --> 00:04:09,807 anh bỏ mẹ của anh 77 00:04:09,843 --> 00:04:10,942 tiền mặt như thế. 78 00:04:10,977 --> 00:04:12,629 Đó là về những gì tôi đã trả 79 00:04:12,632 --> 00:04:14,278 cho tro của Freddie Mercury. 80 00:04:14,314 --> 00:04:16,480 Freddie Mercury bây giờ, thực sự? 81 00:04:16,516 --> 00:04:18,616 Đó là tốt hơn so với nói chuyện khoảng 500.000 người 82 00:04:18,652 --> 00:04:20,284 tìm cách để giết chúng ta. 83 00:04:20,320 --> 00:04:21,552 Come on. 84 00:04:21,588 --> 00:04:23,588 Tìm thấy một nơi để tìm ra các bước tiếp theo. 85 00:04:23,623 --> 00:04:25,030 Đi thôi. 86 00:04:37,370 --> 00:04:39,303 Đây là phần anh cho tôi biết những gì đang xảy ra, 87 00:04:39,339 --> 00:04:40,671 toàn bộ điều. 88 00:04:40,707 --> 00:04:42,239 Không. Th-Không có thời gian. 89 00:04:42,275 --> 00:04:43,283 Nước về giảm. 90 00:04:43,286 --> 00:04:44,642 anh sẽ nhận được câu trả lời của anh, tôi hứa. 91 00:04:44,644 --> 00:04:46,277 Ngay bây giờ cửa sổ của chúng tôi được đóng cửa. 92 00:04:46,280 --> 00:04:47,077 Chúng ta cần phải ... 93 00:04:47,113 --> 00:04:49,213 Chúng ta cần phải trục đến bất ngờ tới. 94 00:04:49,249 --> 00:04:51,049 - ga tàu. - Dậy đi về phía bắc. 95 00:04:51,084 --> 00:04:52,116 Thoát nước theo cách đó. 96 00:04:52,118 --> 00:04:53,598 Mọi thứ đã thay đổi trong bốn năm 97 00:04:53,620 --> 00:04:55,519 anh đã bị nhốt trong Ogygia, Michael. 98 00:04:55,555 --> 00:04:56,796 Kế hoạch của anh là không cần thiết. 99 00:04:56,799 --> 00:04:59,510 ISIL kiểm soát phía bắc, đường giao thông, trạm kiểm soát, nhà ga xe lửa. 100 00:04:59,526 --> 00:05:02,626 Thậm chí nếu chúng ta làm cho nó trên toàn thành phố, đó là tự sát. 101 00:05:02,662 --> 00:05:04,495 Không. anh sai rồi. Đó là một trò chơi vỏ. 102 00:05:04,531 --> 00:05:06,297 anh đi nơi họ không bao giờ mong đợi anh. 103 00:05:06,333 --> 00:05:07,732 Chờ. You Came tất cả các cách để Yemen tìm cho anh ta. 104 00:05:07,734 --> 00:05:09,034 anh nghĩ anh ấy đã bị mất hoặc một cái gì đó? 105 00:05:09,036 --> 00:05:10,301 Come on. 106 00:05:10,337 --> 00:05:12,503 anh muốn sống? 107 00:05:12,539 --> 00:05:14,033 Các sân bay là lựa chọn duy nhất. 108 00:05:14,036 --> 00:05:16,908 Sân bay được gọi là động mạch chính với thế giới bên ngoài. 109 00:05:16,910 --> 00:05:18,609 Đó là điều đầu tiên ISIL sẽ đóng cửa. 110 00:05:18,645 --> 00:05:21,952 Planes đang bay một giờ trước. anh có một chiếc điện thoại? 111 00:05:21,955 --> 00:05:24,548 Không, nhưng anh ấy làm. 112 00:05:24,584 --> 00:05:26,480 Đốt cháy nó lên thủ dâm cho Nữ hoàng, mặc dù. 113 00:05:26,483 --> 00:05:28,419 Phạm tội như tính phí. 114 00:05:28,455 --> 00:05:31,121 C-Note của tổ chức một đoạn trên chuyến bay như đã nói. 115 00:05:31,157 --> 00:05:32,608 MICHAEL: Không, tôi nói cho anh, 116 00:05:32,611 --> 00:05:34,044 kế hoạch của tôi sẽ làm việc. 117 00:05:34,047 --> 00:05:35,392 Khi ... khi anh rời khỏi 118 00:05:35,428 --> 00:05:36,960 phần phía bắc của Sana'a ... 119 00:05:36,996 --> 00:05:39,596 Đủ. Chúng ta nên thậm chí không được nói chuyện về vấn đề này. 120 00:05:39,632 --> 00:05:40,965 MICHAEL: Xuống xe tôi! 121 00:05:41,768 --> 00:05:42,834 How are you còn sống?! 122 00:05:42,869 --> 00:05:44,702 Ở Yemen?! 123 00:05:44,738 --> 00:05:47,038 Chuyện gì xảy ra với anh, Michael?! 124 00:05:49,776 --> 00:05:53,210 Bây giờ, tôi không di chuyển inch khác cho đến khi anh cho tôi biết 125 00:05:53,246 --> 00:05:55,680 cái quái gì đang thực sự xảy ra ở đây. 126 00:05:57,984 --> 00:06:00,184 1 127 00:06:21,548 --> 00:06:25,681 - đồng bộ hóa và sửa chữa bằng cách VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 128 00:06:32,568 --> 00:06:35,401 Michael Scofield phải chết. 129 00:06:35,437 --> 00:06:38,972 Tôi đã phải giả chết của tôi. 130 00:06:39,007 --> 00:06:41,407 Cút đi 131 00:06:41,443 --> 00:06:43,743 Nó là một phần của thỏa thuận tôi thực hiện. 132 00:06:45,914 --> 00:06:48,347 Nếu tôi đi làm cho một tác sâu bìa 133 00:06:48,383 --> 00:06:49,549 tên Poseidon ... 134 00:06:52,588 --> 00:06:54,688 tất cả chúng ta sẽ đi miễn phí. 135 00:07:01,663 --> 00:07:03,697 Chúng tôi miễn phí. 136 00:07:06,168 --> 00:07:07,433 Chúng tôi được minh oan. 137 00:07:07,469 --> 00:07:12,705 Không. Đó là những gì chúng tôi nghĩ ... 138 00:07:12,741 --> 00:07:15,642 nhưng chúng tôi đã sai. 139 00:07:15,677 --> 00:07:18,978 Một vài tuần trước khi tôi kết hôn Sara ... 140 00:07:19,014 --> 00:07:20,651 Tôi đã tiếp cận bởi Poseidon. 141 00:07:20,654 --> 00:07:23,416 anh nghĩ rằng tôi hiển thị? 142 00:07:23,467 --> 00:07:25,366 Tôi không quen với điều đó được nêu ra. 143 00:07:25,387 --> 00:07:27,713 Tôi đã đến ... Tôi đã nói với Michael. 144 00:07:27,716 --> 00:07:29,099 Ở đây anh đi. Burgers sẽ 145 00:07:29,102 --> 00:07:30,546 - chỉ là một giây. - Xin chào? 146 00:07:33,061 --> 00:07:35,128 Vâng, đây là Michael. 147 00:07:42,618 --> 00:07:45,007 Poseidon nói với tôi Kellerman không có 148 00:07:45,010 --> 00:07:48,487 thẩm quyền hoặc thẩm quyền giải tội cho những tội ác của chúng tôi. 149 00:07:49,542 --> 00:07:51,408 Ông đã sử dụng đó như là một điểm tựa pháp lý. 150 00:07:51,437 --> 00:07:54,246 Nói với tôi anh có thể đưa tất cả chúng ta đi cho cuộc sống 151 00:07:54,282 --> 00:07:57,217 thuộc phạm vi quản của pháp luật trừ khi ... 152 00:07:59,988 --> 00:08:01,655 TRỪ tôi đi làm cho anh ta. 153 00:08:02,924 --> 00:08:04,924 Cái quái gì chúng có thể được nói về 154 00:08:04,960 --> 00:08:06,292 tại một thời điểm như thế này? 155 00:08:07,229 --> 00:08:10,262 Tôi không biết ... 156 00:08:10,298 --> 00:08:13,833 nhưng mọi thứ nghe anh trai lớn của tôi muốn nghe. 157 00:08:13,869 --> 00:08:15,034 SID: Chúng tôi không thể ở lại. 158 00:08:15,070 --> 00:08:17,036 Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 159 00:08:17,072 --> 00:08:19,439 Có lẽ chúng ta thì không. 160 00:08:20,533 --> 00:08:22,342 Cái quái gì anh đang nói về? 161 00:08:23,345 --> 00:08:24,410 Có lẽ tất cả các hoạt động này 162 00:08:24,446 --> 00:08:26,780 chỉ là Chậm trễ trong việc không thể tránh khỏi. 163 00:08:28,283 --> 00:08:32,852 Chết một mình ở đây. Chết một mình ở nhà. 164 00:08:34,489 --> 00:08:37,991 Thiên Chúa, anh cần một người anh gái, người đàn ông. 165 00:08:38,026 --> 00:08:40,826 [Đàn ông la hét] 166 00:08:40,862 --> 00:08:44,762 Những tiếng nói đang tiến về phía chúng tôi. Họ gần như trên chúng ta. 167 00:08:44,809 --> 00:08:46,999 Ai là địa ngục là anh chàng này Poseidon? 168 00:08:47,035 --> 00:08:49,069 Một bệnh nhân tâm thần. 169 00:08:49,104 --> 00:08:53,039 Một wonk chính sách thất vọng trong CIA 170 00:08:53,075 --> 00:08:55,955 ai cảm thấy mình có thể làm tốt hơn so với Bề Trên của mình. 171 00:08:56,002 --> 00:09:00,613 Vì vậy, ông đã tạo ra một tế bào trong CIA gọi là 21-Void, 172 00:09:00,649 --> 00:09:03,216 thực hiện hoạt động tình báo của mình. 173 00:09:04,571 --> 00:09:06,260 Và ông cần giúp đỡ của tôi 174 00:09:06,322 --> 00:09:10,023 người bị giam cầm bùng phát khắp nơi trên thế giới. 175 00:09:10,058 --> 00:09:11,724 những kẻ khủng bố, 176 00:09:11,760 --> 00:09:13,570 bất đồng chính kiến ​​... 177 00:09:14,696 --> 00:09:16,830 đại lý giả mạo ... 178 00:09:18,934 --> 00:09:22,402 và nếu tôi đã làm điều đó, anh và Sara, anh muốn đi miễn phí. 179 00:09:22,437 --> 00:09:24,136 hồ sơ của anh sẽ bị xóa hẳn, 180 00:09:24,172 --> 00:09:28,875 nhưng ... đã có một chà. 181 00:09:30,178 --> 00:09:33,713 Tôi không được phép tiếp xúc với bất kỳ của anh, 182 00:09:33,749 --> 00:09:36,182 Bao gồm cả con trai tôi. 183 00:09:36,218 --> 00:09:38,050 Michael. 184 00:09:38,086 --> 00:09:42,856 Vì vậy, Michael Scofield đã chết và ... 185 00:09:44,189 --> 00:09:47,159 trong những năm qua tôi cho rằng nhiều tên tuổi. 186 00:09:47,195 --> 00:09:51,282 Kaniel Outis ... gần đây nhất. 187 00:09:51,328 --> 00:09:53,767 Tại sao anh không cho tôi biết? 188 00:09:53,802 --> 00:09:55,401 Tại sao anh không tiếp cận với tôi không? 189 00:09:55,437 --> 00:09:57,303 Tôi không có sự lựa chọn. 190 00:09:57,339 --> 00:10:01,107 Poseidon làm điều đó ... rất rõ ràng. 191 00:10:01,143 --> 00:10:03,877 Làm thế nào? 192 00:10:03,912 --> 00:10:07,279 Lúc đầu, tôi đã nói không. 193 00:10:07,315 --> 00:10:09,181 Tôi sẽ không làm điều đó. 194 00:10:09,217 --> 00:10:14,120 Sau đó trong tuần, Sara đã bị giam giữ, đánh đập. 195 00:10:15,824 --> 00:10:17,090 Và vì vậy tôi chịu thua. 196 00:10:18,386 --> 00:10:20,659 Tất cả những gì tôi đã làm, tôi đã làm cho gia đình, 197 00:10:20,695 --> 00:10:22,661 cho anh, cho Sara, 198 00:10:22,697 --> 00:10:26,900 cho Mike ... do đó, không ai trong số anh đã bao giờ phải bỏ ra một ngày khác 199 00:10:26,935 --> 00:10:31,871 bên trong một tế bào tù hoặc ... hoặc sống một cuộc sống trên đường chạy trốn. 200 00:10:32,874 --> 00:10:35,074 Nhìn vào chúng tôi bây giờ. 201 00:10:35,110 --> 00:10:37,110 [Tai nạn trên] 202 00:10:37,133 --> 00:10:39,145 Họ đang bắt đầu tìm kiếm các tòa nhà. 203 00:10:39,147 --> 00:10:41,280 - ga tàu. - Sân bay. 204 00:10:41,316 --> 00:10:43,383 Ga tàu. 205 00:10:45,821 --> 00:10:48,555 [Mọi người đang kêu gọi] 206 00:10:51,960 --> 00:10:55,628 GATE Attendant: Tất cả hành khách phải xuất trình vé. 207 00:10:55,664 --> 00:10:59,965 Tất cả hành khách phải xuất trình vé. 208 00:11:00,001 --> 00:11:02,468 Chưa bao giờ sẽ vượt đến chỗ chúng tôi. Chúng tôi cần phải đi qua đó. 209 00:11:02,504 --> 00:11:04,303 Ngay cả các phi công không thể có được trên máy bay. 210 00:11:04,339 --> 00:11:05,853 C-Chú ý: Đây là một sân bay đầy đủ của máy bay. 211 00:11:05,855 --> 00:11:07,584 - Có là đã nhận được những người khác. - Đó là không tốt. 212 00:11:07,587 --> 00:11:09,608 Mọi người sẽ chết ở đây hôm nay. 213 00:11:09,644 --> 00:11:10,776 Chúng ta cần một tùy chọn. 214 00:11:10,812 --> 00:11:12,344 - người đàn ông của tôi, Omar. - Omar? 215 00:11:12,380 --> 00:11:13,712 Đó là anh trai trơn? 216 00:11:13,748 --> 00:11:15,548 Niềm tin là một sự xa xỉ ngay bây giờ. 217 00:11:15,584 --> 00:11:18,284 Ông có thể được tin cậy. Đến một điểm. Ông có kết nối trên 218 00:11:18,320 --> 00:11:20,152 - bờ biển phía Tây, phía bên kia sa mạc. - No. 219 00:11:20,188 --> 00:11:22,655 Lincoln và Michael đang đến đây. Đó là kế hoạch. 220 00:11:22,658 --> 00:11:24,690 Họ không có một động thái tiếp theo nếu chúng ta rời đi. 221 00:11:24,693 --> 00:11:26,593 Bây giờ họ đang ở đâu đó, có Chúa mới biết ở đâu. 222 00:11:26,595 --> 00:11:28,661 anh bè của anh là quá muộn. Nhìn xung quanh anh. 223 00:11:28,697 --> 00:11:30,434 Sân bay này là không tốt đối với họ. 224 00:11:30,437 --> 00:11:32,098 Chúng tôi không rời. 225 00:11:34,469 --> 00:11:37,170 [Gunfire trong khoảng cách] 226 00:11:38,306 --> 00:11:39,772 nơi đó là gì? 227 00:11:41,309 --> 00:11:42,975 Trong trường hợp người phương Tây đã đi 228 00:11:43,011 --> 00:11:44,310 Nhận xét thoát của họ khi họ thực hiện. 229 00:11:44,346 --> 00:11:46,312 Tôi chạy vào một tại Den của Forger. 230 00:11:46,348 --> 00:11:47,680 Tôi có thể giúp. 231 00:11:47,716 --> 00:11:50,182 Và làm thế nào để anh mong đợi để tìm ra người nước ngoài 232 00:11:50,218 --> 00:11:51,551 với chỉ có một mắt? 233 00:11:55,590 --> 00:11:58,992 [Động cơ ô tô bắt đầu] 234 00:12:00,795 --> 00:12:03,162 [Lốp kêu lên, người phụ nữ hét lên] 235 00:12:03,198 --> 00:12:04,430 Họ đang ở đây. ISIL đang ở đây! 236 00:12:04,466 --> 00:12:05,999 [Đám đông đang kêu gọi] 237 00:12:10,438 --> 00:12:12,771 C-LƯU Ý: Come on, come on. Tôi có một ý tưởng. 238 00:12:12,807 --> 00:12:15,808 Viên phi công. 239 00:12:15,844 --> 00:12:17,877 Được rồi, hãy làm theo tôi. Đi theo tôi! 240 00:12:17,913 --> 00:12:19,984 Đừng để mất anh ấy. Đừng đánh mất thí điểm. 241 00:12:27,188 --> 00:12:30,490 C-LƯU Ý: Come on. Come on, come on. 242 00:12:31,826 --> 00:12:33,660 Come on, come on, come on, come on. 243 00:12:33,695 --> 00:12:35,828 Không, chỉ giữ ở mức thấp. 244 00:12:40,068 --> 00:12:42,435 [Guns cock, đám đông clamoring] 245 00:12:43,638 --> 00:12:46,039 Được rồi. Chờ ở đây. 246 00:12:46,074 --> 00:12:46,985 - Điều gì? - Sẽ quay lại. 247 00:12:46,988 --> 00:12:48,674 - Benjamin ... - Tôi sẽ một mình. 248 00:12:48,710 --> 00:12:49,909 Đừng làm điều đó. 249 00:12:49,945 --> 00:12:51,110 [Soft thở hổn hển] 250 00:12:54,716 --> 00:12:56,716 [Động cơ vòng quay] 251 00:12:58,129 --> 00:12:59,801 - [lốp kêu lên] - ISIL SOLDIER: Ngăn chặn! 252 00:13:09,129 --> 00:13:10,395 anh đang làm gì ở đây? 253 00:13:10,431 --> 00:13:12,330 - Mở đầu gối của anh! - Dừng! 254 00:13:12,734 --> 00:13:14,600 Đi ra. Đi ra. 255 00:13:14,636 --> 00:13:16,068 anh là ai? Giấy tờ. 256 00:13:16,104 --> 00:13:18,103 - Đừng bắn. Đừng bắn. - Các giấy tờ. 257 00:13:18,139 --> 00:13:19,271 Sheba: kẻ ngoại đạo! 258 00:13:19,307 --> 00:13:21,907 Những kẻ ngoại đạo là ở sân bay. 259 00:13:21,943 --> 00:13:24,176 Những kẻ giết người của Ramal! Tôi đã nhìn thấy chúng bằng chính mắt mình. 260 00:13:24,212 --> 00:13:26,679 - Điều gì? - Tôi muốn thưởng của tôi. 261 00:13:26,715 --> 00:13:29,081 Các mười triệu rials. Tôi sẽ giàu. 262 00:13:29,117 --> 00:13:31,413 - ISIL SOLDIER: Đi chúng tôi đối với họ. - Không cho đến khi anh hứa 263 00:13:31,416 --> 00:13:35,187 Tôi sẽ nhận được mười triệu rials tôi. 264 00:13:35,223 --> 00:13:37,623 Nếu anh nói sự thật, anh sẽ có tiền. 265 00:13:37,659 --> 00:13:40,226 [Grunting] 266 00:13:45,066 --> 00:13:46,399 [Solider nghẹn ISIL] 267 00:13:58,076 --> 00:14:00,646 anh kick rất nhiều ass cho một người Hồi giáo tốt. 268 00:14:02,674 --> 00:14:04,474 anh có thể lấy người đàn ông ra khỏi đường phố, 269 00:14:04,485 --> 00:14:06,252 nhưng anh không thể lấy các đường phố của người đàn ông. 270 00:14:06,254 --> 00:14:08,354 THÍ ĐIỂM: Tại sao anh giúp tôi? anh là ai? 271 00:14:08,390 --> 00:14:10,356 Tôi là một người đàn ông, giống như anh, 272 00:14:10,392 --> 00:14:12,324 cố gắng để thoát khỏi sự điên rồ này, 273 00:14:12,360 --> 00:14:15,728 nhưng chúng tôi không gonna get hiện thông qua xét những cửa. 274 00:14:15,764 --> 00:14:17,224 Cách duy nhất ra ngay bây giờ 275 00:14:17,227 --> 00:14:18,998 là lên, anh trai. 276 00:14:19,034 --> 00:14:20,632 747 được thực hiện. 277 00:14:20,668 --> 00:14:21,934 Nó đã được bảo đảm bằng các phiến quân. 278 00:14:21,936 --> 00:14:24,236 Tôi không nói về Yemenia Air. 279 00:14:24,272 --> 00:14:25,471 Tôi có đôi mắt của tôi 280 00:14:25,507 --> 00:14:27,040 trên một tập hợp khác nhau của đôi cánh. 281 00:14:38,920 --> 00:14:41,320 [Cửa mở] 282 00:14:41,356 --> 00:14:42,588 - Mẹ? - Hey. 283 00:14:42,591 --> 00:14:43,457 CHA Jacob: Sara! 284 00:14:43,491 --> 00:14:44,690 anh sợ chúng tôi. 285 00:14:44,726 --> 00:14:45,944 - Xin lỗi. - Mọi thứ ổn cả chứ? 286 00:14:45,946 --> 00:14:48,313 Ừ, không, không sao đâu. Tôi chỉ ... nó là một ngày điên, 287 00:14:48,316 --> 00:14:50,296 làm nhiều hơn như vậy bởi thực tế là tôi đã quên bài học tiếng Tây Ban Nha của Mike. 288 00:14:50,298 --> 00:14:51,964 - MIKE: Tây Ban Nha? - SARA: Yeah. 289 00:14:52,000 --> 00:14:53,900 - Đó không phải là ngày hôm nay. - Chúng tôi sẽ nói về nó trong xe, được không? 290 00:14:53,902 --> 00:14:55,715 anh có chắc chắn? Là tất cả mọi thứ được không? 291 00:14:55,718 --> 00:14:57,369 SARA: Thật sao. Vâng. Chúng tôi đang sử dụng tốt. Cám ơn. 292 00:14:57,405 --> 00:14:59,086 Vâng, hãy để tôi lấy túi của Mike. 293 00:14:59,089 --> 00:15:01,980 Không, không, đừng lo lắng về điều đó. Tôi sẽ nhận được nó vào ngày mai. 294 00:15:07,173 --> 00:15:08,909 Tôi muốn anh để có được trong xe và không có vấn đề gì ... 295 00:15:08,911 --> 00:15:12,757 - anh không nhận ra, được chứ? - Hey, hey, hey! Trong trường hợp anh đi quá nhanh? 296 00:15:12,760 --> 00:15:14,812 Nhận trong. 297 00:15:14,815 --> 00:15:16,749 Cám ơn. 298 00:15:18,786 --> 00:15:20,519 Làm thế nào là một cuộc họp bộ phận ngày hôm qua? 299 00:15:22,623 --> 00:15:24,456 anh thường gặp những kẻ giết người? 300 00:15:26,827 --> 00:15:28,861 Sara. Sara. Xin vui lòng, xin vui lòng, xin vui lòng. 301 00:15:28,896 --> 00:15:30,855 Tôi có thể giải thích, được chứ? Chỉ cần lắng nghe tôi. 302 00:15:32,633 --> 00:15:35,066 Tôi bị ốm vì lo lắng. 303 00:15:35,102 --> 00:15:37,802 Tôi cần thiết để bảo vệ anh, để bảo vệ gia đình của chúng tôi, 304 00:15:37,838 --> 00:15:39,671 vì vậy tôi nhấc điện thoại của anh từ cửa hàng 305 00:15:39,707 --> 00:15:41,139 và tôi lấy nó để Andrew Nelson, 306 00:15:41,175 --> 00:15:43,174 anh thân của tôi trong bộ phận khoa học máy tính. 307 00:15:43,210 --> 00:15:44,643 Ông đã làm một lặn sâu, 308 00:15:44,679 --> 00:15:47,279 một số loại của một khảo cổ dữ liệu, và ông đã làm nó. 309 00:15:47,315 --> 00:15:49,151 Ông theo dõi xét những Bastards xuống. 310 00:15:49,154 --> 00:15:50,802 Chấn Nhận xét thông tin di động của họ. 311 00:15:50,805 --> 00:15:52,704 Vì vậy, ... vì vậy tôi gọi họ, 312 00:15:52,740 --> 00:15:54,533 nghĩ tôi có thể-tôi có thể có thể 313 00:15:54,536 --> 00:15:56,589 - làm cho một làm cho một thỏa thuận với họ. - anh gọi họ. 314 00:15:56,592 --> 00:15:58,566 Sara? 315 00:15:58,569 --> 00:16:00,145 Sara, xin vui lòng, lắng nghe tôi. 316 00:16:00,148 --> 00:16:02,147 Sara, đây là dành cho anh. 317 00:16:02,183 --> 00:16:04,550 anh đang gonna muốn thoát ra khỏi đường đi ngay bây giờ. 318 00:16:04,586 --> 00:16:06,552 Sara. Sara! 319 00:16:14,896 --> 00:16:16,728 MICHAEL:. Đây là nó 320 00:16:16,731 --> 00:16:19,698 vé của chúng tôi ra khỏi đất nước. 321 00:16:19,734 --> 00:16:22,634 LINCOLN: Tôi đang nói với anh, Michael, đây là một ý tưởng tồi. 322 00:16:22,670 --> 00:16:25,237 ISIL ở khắp nơi. 323 00:16:26,374 --> 00:16:28,320 MICHAEL: Không, tôi có thể làm điều này. 324 00:16:28,323 --> 00:16:30,476 anh thực sự trả tiền tương đương với mười triệu rials 325 00:16:30,478 --> 00:16:31,944 cho tro của một số anh chàng? 326 00:16:31,980 --> 00:16:33,912 Không chỉ bất kỳ tro, người đàn ông. 327 00:16:33,948 --> 00:16:37,617 tro của Freddie Mercury. 328 00:16:37,652 --> 00:16:41,186 Tôi sẽ đã trả tiền gấp đôi. 329 00:16:41,222 --> 00:16:42,621 MICHAEL: Come on. 330 00:16:42,657 --> 00:16:45,458 Giữ đầu của anh xuống. 331 00:16:52,300 --> 00:16:54,499 Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta có được lành mạnh và đi đến sân bay. 332 00:16:54,535 --> 00:16:55,801 Không, không, không. 333 00:16:55,837 --> 00:16:58,403 Điều này là tốt. Họ kiểm soát nhà ga. 334 00:16:58,439 --> 00:17:02,474 Họ sẽ không bao giờ nghĩ để tìm chúng tôi ở đây bây giờ. 335 00:17:02,510 --> 00:17:04,443 Họ đang repurposing Nhận xét những tàu cho hàng hóa, 336 00:17:04,479 --> 00:17:05,677 không hành khách. 337 00:17:05,713 --> 00:17:07,079 Một khi chúng ta đang ở trên, đó là ... 338 00:17:07,115 --> 00:17:08,914 đó là một bắn thẳng về phía bắc. 339 00:17:08,950 --> 00:17:11,650 Họ sẽ không kiểm tra những chiếc xe một lần nữa. 340 00:17:11,686 --> 00:17:13,625 Đó là những gì anh nhìn thấy khi anh nhìn thấy tàu? 341 00:17:13,628 --> 00:17:15,754 Tôi thấy một loạt các dudes với AK-47 342 00:17:15,790 --> 00:17:17,889 người không nhìn một điều như chúng ta. anh thực sự tin 343 00:17:17,925 --> 00:17:20,392 chúng ta có thể sống sót 300 dặm trên một chuyến tàu 344 00:17:20,428 --> 00:17:21,860 ISIL qua lãnh thổ? 345 00:17:21,896 --> 00:17:23,395 Bây giờ đó là tự sát. 346 00:17:23,431 --> 00:17:25,998 Nó có vẻ nguy hiểm. Không đùa đâu. 347 00:17:30,077 --> 00:17:31,777 Không, không. 348 00:17:31,780 --> 00:17:34,306 Chúng tôi nhận được trong dòng của các hãng hàng. Giữ cúi thấp đầu. 349 00:17:34,308 --> 00:17:37,456 Một khi chúng ta đang ở trên tàu, nằm thấp với phần còn lại của chuyến đi. 350 00:17:37,459 --> 00:17:41,113 Bên cạnh đó, chúng tôi không cần phải trông giống như họ. 351 00:17:41,149 --> 00:17:44,082 Nói với những người đàn ông tin rằng để giảm Nhận xét Ánh mắt của họ 352 00:17:44,118 --> 00:17:45,651 và khiêm tốn. 353 00:17:45,687 --> 00:17:47,520 Come on. 354 00:17:47,555 --> 00:17:48,754 Từ những tờ báo. 355 00:17:54,829 --> 00:17:59,532 Cyclops: Tất cả những con đường bị chặn. 356 00:18:02,737 --> 00:18:07,206 Vì vậy, anh sẽ phải tìm một cách khác nhau để biên giới. 357 00:18:10,078 --> 00:18:12,011 [Hổn hển] 358 00:18:13,014 --> 00:18:14,280 Bằng tàu hỏa! 359 00:18:16,384 --> 00:18:19,185 Heather, những gì bây giờ? 360 00:18:19,220 --> 00:18:20,719 Có gì bây giờ? 361 00:18:20,755 --> 00:18:22,287 Ý tôi là, đó là tất cả một lời nói dối. 362 00:18:22,323 --> 00:18:23,555 Chẳng phải nó? Tất cả mọi thứ. 363 00:18:23,591 --> 00:18:25,123 toàn bộ cuộc sống của chúng tôi, toàn bộ cuộc hôn nhân của chúng tôi. 364 00:18:25,159 --> 00:18:27,826 Ông đang đứng gần như là anh đã cho tôi ngay bây giờ, 365 00:18:27,862 --> 00:18:30,295 và ông đã trò chuyện với người phụ nữ bắn ông ta. 366 00:18:30,331 --> 00:18:32,864 anh đang nói rằng ông dự định sẽ được tự bắn 367 00:18:32,900 --> 00:18:35,367 như nó đã được một số loại, uh, hiệu suất ốm? 368 00:18:35,403 --> 00:18:37,402 Tôi không biết. Tôi không biết. 369 00:18:37,438 --> 00:18:39,004 Ý tôi là, tôi ... 370 00:18:39,040 --> 00:18:42,074 - Có. Vâng, đó là. - Nhưng ông suýt chết. 371 00:18:42,110 --> 00:18:44,176 Vì vậy, kế hoạch này là cánh anh, phải không? 372 00:18:44,212 --> 00:18:47,030 Để chỉ cần đặt nó trên sự nghi ngờ, nhưng lại chệch cột dọc. 373 00:18:47,033 --> 00:18:48,480 Ông bị đánh. 374 00:18:48,516 --> 00:18:52,304 - Anh ấy biết rằng anh ấy kết hôn với một bác sĩ. - Sara, Sara, dừng lại. Dừng lại. 375 00:18:52,307 --> 00:18:54,152 anh đã không ngủ trong ba ngày, phải không? 376 00:18:54,188 --> 00:18:57,189 anh đang khó chịu về cuộc xâm lược nhà 377 00:18:57,225 --> 00:18:59,591 và anh đang buộc mình lên trong hải lý 378 00:18:59,627 --> 00:19:02,427 Bởi vì tình yêu của cuộc sống của anh, 379 00:19:02,463 --> 00:19:06,132 cha đẻ của em bé của anh, nó có thể là còn sống. 380 00:19:08,369 --> 00:19:12,037 [Đài Tiếng nói phá vỡ]: Và tôi không thể vượt qua để Lincoln. 381 00:19:12,073 --> 00:19:14,106 Nhưng tôi thấy video. 382 00:19:14,142 --> 00:19:15,373 Đó là anh ấy. 383 00:19:15,409 --> 00:19:18,081 - Được rồi, và tôi ... - Đó là Michael. 384 00:19:18,084 --> 00:19:20,312 Và tôi tin rằng anh. Tôi làm. 385 00:19:20,348 --> 00:19:21,646 Và đó là vấn đề. 386 00:19:21,682 --> 00:19:23,248 Đó là tất cả những gì quan trọng. 387 00:19:23,284 --> 00:19:24,616 Không, tôi biết. 388 00:19:24,652 --> 00:19:26,318 Nhưng Gia-cốp là một người đàn ông tốt. 389 00:19:26,354 --> 00:19:28,253 - Anh ấy là chồng của anh. - [chuông điện thoại] 390 00:19:28,289 --> 00:19:31,156 - Ừ. - Và ông đã giúp anh bắt đầu một cuộc sống mới. 391 00:19:31,192 --> 00:19:32,691 Với nhau. 392 00:19:33,932 --> 00:19:35,966 Và đó là anh ấy. 393 00:19:37,999 --> 00:19:40,332 - Tôi phải trả lời nó. - No. Không. 394 00:19:40,368 --> 00:19:43,568 - Không, anh không. - Để lại tin nhắn và chúng tôi sẽ liên hệ lại. 395 00:19:43,604 --> 00:19:45,103 [Trả lời tiếng bíp máy] 396 00:19:45,139 --> 00:19:47,037 JACOB: Heather, Heather? Sara là có? 397 00:19:47,040 --> 00:19:48,707 Xin vui lòng, II cần phải nói chuyện với cô ấy. 398 00:19:48,743 --> 00:19:50,376 Hãy nhìn xem, có được một sự hiểu lầm rất lớn 399 00:19:50,378 --> 00:19:51,610 và tôi có thể giải thích tất cả mọi thứ. 400 00:19:51,646 --> 00:19:53,128 Sẽ chỉ là ... anh sẽ nói với cô ấy rằng? 401 00:19:53,130 --> 00:19:54,079 Và để gọi cho tôi? 402 00:19:54,115 --> 00:19:55,347 Ông ta theo dõi tôi. 403 00:19:55,383 --> 00:19:57,449 Oh, Sara, mật ong. Tôi là anh tốt nhất của anh. 404 00:19:57,485 --> 00:19:59,699 Of-dĩ nhiên anh ta sẽ gọi đây đầu tiên. 405 00:19:59,702 --> 00:20:01,169 Nó không làm cho anh ta Deep Throat. 406 00:20:02,356 --> 00:20:03,401 nghe này, 407 00:20:03,404 --> 00:20:05,658 chúng ta hãy chỉ nhìn thấy nếu có một lời giải thích đơn giản hơn. 408 00:20:05,660 --> 00:20:07,159 Hmm? 409 00:20:07,195 --> 00:20:09,294 Được rồi. 410 00:20:09,330 --> 00:20:12,466 tên mà công nghệ máy tính mà ông đề cập là gì? 411 00:20:12,469 --> 00:20:14,599 Uh ... Andrew. 412 00:20:14,635 --> 00:20:16,301 Nelson. Andrew Nelson. 413 00:20:16,337 --> 00:20:18,670 Được rồi, tốt, tôi có một người anh cũ trong bộ phận đó. 414 00:20:18,706 --> 00:20:20,205 Chúng ta có thể tìm hiểu 415 00:20:20,241 --> 00:20:21,706 nếu đầy đủ của nó Jacob trong một cuộc gọi. 416 00:20:21,742 --> 00:20:23,442 Được rồi. 417 00:20:25,146 --> 00:20:29,481 [Cuộc nói chuyện không rõ ràng] 418 00:20:33,688 --> 00:20:39,321 [Man nói tiếng Ả Rập] _ 419 00:20:40,198 --> 00:20:42,227 1 420 00:20:42,230 --> 00:20:44,873 [Sid nói tiếng Ả Rập] _ 421 00:20:44,876 --> 00:20:48,748 1 422 00:20:49,704 --> 00:20:51,837 [Rên, người la hét] 423 00:20:51,873 --> 00:20:54,139 [Woman la hét] 424 00:20:58,913 --> 00:21:00,145 [Gun cocks] 425 00:21:00,181 --> 00:21:01,680 [Gunfire] 426 00:21:10,691 --> 00:21:13,659 [Shouting bằng tiếng Ả Rập] 427 00:21:16,197 --> 00:21:18,330 [Blaring sừng Train] 428 00:21:18,366 --> 00:21:20,733 Nhận ở phía bên kia của tàu đó! 429 00:21:31,879 --> 00:21:33,279 Roi: Come on, come on, come on, 430 00:21:33,281 --> 00:21:35,080 come on, come on! 431 00:21:35,116 --> 00:21:38,017 [Blaring sừng Train] 432 00:21:40,655 --> 00:21:42,388 MICHAEL: Thôi nào, chúng ta hãy đi. 433 00:21:46,127 --> 00:21:48,093 [Máy ảnh chụp nhấp chuột] 434 00:21:51,599 --> 00:21:55,267 [Nhẫn Điện thoại] 435 00:21:56,437 --> 00:21:57,569 Ông muốn gì? 436 00:21:57,605 --> 00:21:59,571 Nhìn vào bức tranh tôi chỉ gửi cho anh. 437 00:21:59,607 --> 00:22:01,879 Tôi có thể thấy những kẻ giết người bây giờ. 438 00:22:04,445 --> 00:22:05,610 Ở đâu? 439 00:22:05,646 --> 00:22:07,345 Không quá nhanh. 440 00:22:07,381 --> 00:22:09,902 Mang vũ khí của anh, tôi sẽ ở lại trên chúng. 441 00:22:11,280 --> 00:22:13,147 Và tôi gọi các mũi chích ngừa bây giờ. 442 00:22:16,967 --> 00:22:20,169 THÍ ĐIỂM: Chúng tôi kiểm tra. Có đủ nhiên liệu để có được chúng ta ra khỏi Yemen. 443 00:22:24,741 --> 00:22:26,607 [Nói tiếng Ả Rập] 444 00:22:26,623 --> 00:22:29,176 C-LƯU Ý: Câu hỏi là, anh có thể bay một con chim cũ như thế này ? 445 00:22:29,220 --> 00:22:30,619 THÍ ĐIỂM:. Chúng tôi sẽ tìm hiểu 446 00:22:34,284 --> 00:22:36,049 [Đàn ông la hét bằng tiếng Ả Rập] 447 00:22:36,085 --> 00:22:37,451 [La hét tiếp tục] 448 00:22:38,674 --> 00:22:40,221 MICHAEL: Có trạm khác, 449 00:22:40,223 --> 00:22:42,197 30 Miles ngoài Sana'a. 450 00:22:42,228 --> 00:22:43,891 Chúng ta có thể tìm ra cách đó, hop một chuyến tàu. 451 00:22:43,893 --> 00:22:46,927 Họ sẽ không Lường trước chúng tôi đến như vậy. 452 00:22:46,963 --> 00:22:49,199 Tăng gấp đôi xuống trên một đặt cược xấu. 453 00:22:49,202 --> 00:22:50,430 Cũng giống như anh đã làm 454 00:22:50,466 --> 00:22:52,466 Bảy năm trở lại với CIA. 455 00:22:52,502 --> 00:22:54,030 Nhìn xung quanh anh. 456 00:22:54,033 --> 00:22:56,370 Kế hoạch ảnh hưởng đến người anh, anh thậm chí không nhìn thấy nó. 457 00:22:56,406 --> 00:22:59,306 Tôi không đổ lỗi cho anh cho resenting tôi. 458 00:22:59,342 --> 00:23:00,785 anh đang chết tiệt đúng Tôi bực bội anh. 459 00:23:00,788 --> 00:23:03,877 Tôi nhìn thấy nó, Linc. Tôi nhìn thấy nó. 460 00:23:03,913 --> 00:23:05,712 Mỗi giây mỗi ngày, 461 00:23:05,748 --> 00:23:07,514 nhân dân, thiệt hại tài sản thế chấp, 462 00:23:07,550 --> 00:23:09,917 ... cuộc sống tôi đã bị ảnh hưởng. 463 00:23:09,953 --> 00:23:11,419 [Động cơ lật] 464 00:23:11,454 --> 00:23:13,159 Nhưng tôi không thể bắt đầu suy nghĩ về điều đó. 465 00:23:13,162 --> 00:23:14,354 Bởi vì nếu tôi làm, 466 00:23:14,390 --> 00:23:15,556 sau đó nó tất cả sụp đổ 467 00:23:15,592 --> 00:23:17,214 và không ai trong số chúng tôi có được về nhà. 468 00:23:17,217 --> 00:23:18,849 Tôi phải tiếp tục tập trung, 469 00:23:18,852 --> 00:23:21,095 Hãy là người đàn ông có kế hoạch. 470 00:23:21,130 --> 00:23:22,529 Cũng giống như các sông Fox. 471 00:23:22,565 --> 00:23:25,199 - [cơ vòng quay] - Ghi? 472 00:23:27,578 --> 00:23:28,844 Chúng tôi đã nhận bánh xe. 473 00:23:28,847 --> 00:23:29,912 MICHAEL: Làm tốt lắm. 474 00:23:29,915 --> 00:23:31,882 Các sân bay là vở kịch mà thôi. 475 00:23:33,243 --> 00:23:35,642 Các sân bay là năm dặm. 476 00:23:35,678 --> 00:23:37,178 Biên giới là hàng trăm. 477 00:23:38,648 --> 00:23:40,013 Hãy nhìn xem, 478 00:23:40,049 --> 00:23:42,405 sân bay Có thể là sự lựa chọn đúng đắn, 479 00:23:42,408 --> 00:23:44,685 nhưng tôi tin vào bản năng của tôi. 480 00:23:44,721 --> 00:23:46,320 Họ đã nhận được chúng ta điều này đến nay. 481 00:23:46,356 --> 00:23:47,501 Và ruột của tôi nói 482 00:23:47,504 --> 00:23:50,184 chúng tôi vẫn có thể làm cho nó ra thông qua phía bắc. Sự lựa chọn là của anh. 483 00:23:52,264 --> 00:23:53,796 - [cửa SUV đóng] - roi: Hãy nhìn xem, người đàn ông, 484 00:23:53,799 --> 00:23:56,027 Tôi đồng ý với anh, ngay cả khi tôi không biết anh từ Adam. 485 00:23:56,030 --> 00:23:57,030 Nhưng ... 486 00:23:57,033 --> 00:23:59,303 phải đi với ngựa 487 00:23:59,306 --> 00:24:01,553 mà có anh ở đây, anh biết không? Vì vậy, ... 488 00:24:01,556 --> 00:24:03,056 anh ấy là con ngựa của tôi. 489 00:24:08,286 --> 00:24:10,485 ngựa điên rồ nhất mà tôi từng gặp. 490 00:24:10,513 --> 00:24:12,446 Nhưng đã đẩy chúng ta xa này. 491 00:24:12,482 --> 00:24:13,580 LINCOLN: Crazy chỉ hoạt động 492 00:24:13,616 --> 00:24:14,949 nếu nó không giúp anh có được giết. 493 00:24:17,920 --> 00:24:20,121 [Cửa SUV đóng] 494 00:24:22,128 --> 00:24:23,291 [Cửa SUV đóng] 495 00:24:29,051 --> 00:24:31,679 1 496 00:24:31,968 --> 00:24:33,533 - [cửa mở] - HEATHER: Andrew? 497 00:24:33,569 --> 00:24:35,936 Uh, Giáo sư Hayden nói với chúng tôi để nói chuyện với anh? 498 00:24:35,972 --> 00:24:37,738 ANDREW: Oh, yeah. Uh, yeah, đúng vậy. 499 00:24:37,774 --> 00:24:38,672 Xin lỗi. 500 00:24:38,675 --> 00:24:40,507 Uh, hi, Andrew. 501 00:24:40,510 --> 00:24:42,376 Tôi Sara Scofield. 502 00:24:42,412 --> 00:24:43,744 Cảm ơn đã dành thời gian. 503 00:24:43,780 --> 00:24:45,479 Bởi bất kỳ cơ hội, 504 00:24:45,515 --> 00:24:48,448 Jacob Ness chồng tôi đã yêu cầu anh làm việc trên điện thoại di động của tôi? 505 00:24:48,484 --> 00:24:51,585 Vâng, ông đã làm, uh, hôm qua. 506 00:24:51,621 --> 00:24:53,020 Điều gì đã làm ông, uh ... 507 00:24:53,056 --> 00:24:54,584 ông đã yêu cầu anh phải làm gì? 508 00:24:54,587 --> 00:24:57,167 Uh, ông nói rằng ông đang tìm kiếm để tìm thông tin liên hệ 509 00:24:57,170 --> 00:24:59,727 cho những người đang rình rập vợ. 510 00:24:59,762 --> 00:25:02,696 Vì vậy, tôi đã làm một bổ nhào và các dữ liệu của Gave anh ta những gì tôi có thể tìm thấy. 511 00:25:02,732 --> 00:25:04,665 Làm thế nào? 512 00:25:04,709 --> 00:25:08,143 Họ bị hack điện thoại của anh và dỡ bỏ dữ liệu, 513 00:25:08,171 --> 00:25:11,338 nhưng trong quá trình đó, để lại một chữ ký điện tử rất nhẹ 514 00:25:11,374 --> 00:25:13,473 mà tôi đã có thể theo dõi lại cho họ. 515 00:25:13,509 --> 00:25:14,775 Chờ đã, là ai "họ"? 516 00:25:14,811 --> 00:25:17,445 Không biết. Đó là một địa chỉ IP giả, 517 00:25:17,480 --> 00:25:19,747 nhưng các tế bào và vị trí là chính xác. 518 00:25:19,782 --> 00:25:21,182 Họ không thể che giấu điều đó từ tôi. 519 00:25:22,085 --> 00:25:23,751 [Nhẫn Điện thoại] 520 00:25:25,088 --> 00:25:27,554 [Than Thở, chế giễu] 521 00:25:27,590 --> 00:25:30,758 Người đàn ông mình. 522 00:25:30,793 --> 00:25:33,226 [Điện thoại tiếp tục đổ chuông] 523 00:25:33,269 --> 00:25:35,203 [Điện thoại tiếng bíp] 524 00:25:35,231 --> 00:25:36,596 Xin chào. 525 00:25:36,632 --> 00:25:38,832 Sara, lắng nghe, tôi biết anh đang khó chịu, 526 00:25:38,868 --> 00:25:41,501 nhưng tôi cần anh đến đồn cảnh sát Whitney Heights, 527 00:25:41,537 --> 00:25:42,769 ngay bây giờ. 528 00:25:42,805 --> 00:25:44,372 Xin vui lòng. 529 00:25:53,549 --> 00:25:55,449 Vì vậy, bây giờ chúng tôi có một số thời gian để nói chuyện. 530 00:25:55,485 --> 00:25:57,385 Um ... 531 00:25:58,354 --> 00:26:00,354 Vâng, tên là Michael. 532 00:26:00,390 --> 00:26:02,089 Mát mẻ. 533 00:26:02,125 --> 00:26:03,757 anh có một người anh em. 534 00:26:03,793 --> 00:26:06,327 tôi không biết gì nữa? 535 00:26:09,255 --> 00:26:11,855 Nghiêm trọng, tôi cần phải biết. Tôi đã đi du lịch quá nhanh, 536 00:26:11,858 --> 00:26:14,068 quá lâu, tôi thậm chí không dừng lại để nghĩ rằng anh thực sự là ai 537 00:26:14,070 --> 00:26:15,569 thật hay những gì chúng ta đang làm ở đây. 538 00:26:15,605 --> 00:26:16,737 Tôi thậm chí không biết tại sao 539 00:26:16,773 --> 00:26:18,372 anh kéo tôi vào tất cả điều này, anh có biết? 540 00:26:18,408 --> 00:26:21,675 anh có để quên quá khứ, Whip, các chi tiết. 541 00:26:21,711 --> 00:26:22,976 Không ai trong số đó bây giờ vấn đề. 542 00:26:23,012 --> 00:26:25,245 Những hành động của tôi đã ngần ấy năm? 543 00:26:25,281 --> 00:26:26,780 Ai đang được chăm sóc anh 544 00:26:26,816 --> 00:26:28,849 thông qua tất cả mọi thứ, huh? 545 00:26:28,885 --> 00:26:30,250 Me. Phải không? 546 00:26:30,286 --> 00:26:32,753 Phải không? 547 00:26:32,789 --> 00:26:34,088 Yeah. 548 00:26:35,258 --> 00:26:36,390 Có gì thay đổi. 549 00:26:36,426 --> 00:26:37,791 anh vẫn đang tay cầm roi của tôi ... 550 00:26:37,827 --> 00:26:39,547 tay cầm roi, yeah, tôi biết, tôi là tay roi của anh. 551 00:26:39,562 --> 00:26:42,696 Đó là ... đó là không đủ tốt thời gian này, người đàn ông. 552 00:26:44,100 --> 00:26:45,566 anh có thể chỉ cần đưa nó cho tôi thẳng? 553 00:26:45,601 --> 00:26:46,967 anh biết đấy, tôi là một cậu bé lớn, tôi có thể xử lý nó. 554 00:26:46,969 --> 00:26:48,869 Có một lý do anh tay cầm roi của tôi. 555 00:26:48,905 --> 00:26:51,809 Một lý do đó là sẽ thay đổi cuộc sống của anh. 556 00:26:51,812 --> 00:26:53,894 Có một ánh sáng ở cuối đường hầm cho anh. 557 00:26:56,946 --> 00:26:58,078 [Tất cả rên, thở hổn hển] 558 00:26:59,715 --> 00:27:01,282 LINCOLN: Cái quái gì vậy? 559 00:27:05,856 --> 00:27:07,354 Roi: Ồ, con trai của một chó cái. 560 00:27:07,390 --> 00:27:08,622 LINCOLN: Chúng tôi phải đi. 561 00:27:08,658 --> 00:27:09,890 Chúng ta hãy đi! 562 00:27:23,809 --> 00:27:27,624 [Nói tiếng Ả Rập] 563 00:27:27,663 --> 00:27:29,468 [Shouting bằng tiếng Ả Rập] 564 00:27:34,292 --> 00:27:36,487 - Không có lối thoát. - roi: Mặt sau của bệnh viện 565 00:27:36,490 --> 00:27:38,189 được bóc vỏ để đống đổ nát. Nó bị chặn. 566 00:27:38,192 --> 00:27:40,058 Tầng trên là bị chặn, quá. 567 00:27:40,061 --> 00:27:41,579 Chúng ta sẽ đi xuống cầu thang. 568 00:27:41,622 --> 00:27:43,322 Hãy tìm một lối thoát. 569 00:27:43,350 --> 00:27:44,850 anh làm như vậy. 570 00:27:50,881 --> 00:27:52,380 Cảm ơn. 571 00:27:55,796 --> 00:27:57,830 Có chuyện gì thế? 572 00:27:59,351 --> 00:28:01,184 Sara, chỉ cần ... 573 00:28:02,227 --> 00:28:03,626 chỉ đến với chúng tôi. 574 00:28:03,662 --> 00:28:05,495 anh sẽ thấy. Xin vui lòng. 575 00:28:11,378 --> 00:28:13,870 Xin chào, thưa bà. Um, Sara Scofield? 576 00:28:13,905 --> 00:28:15,304 Vâng, thưa ngài. 577 00:28:15,340 --> 00:28:18,541 Cảm ơn đã ghé thăm, tôi Thám Kennan. 578 00:28:18,577 --> 00:28:21,378 Chúng tôi muốn anh chỉ ra người đã đột nhập vào nhà của anh. 579 00:28:21,413 --> 00:28:22,445 Và ... 580 00:28:22,481 --> 00:28:25,014 một trong những người bắn chồng của anh. 581 00:28:28,060 --> 00:28:29,260 Đó là ba và bốn. 582 00:28:29,287 --> 00:28:31,221 Người đàn ông và người phụ nữ là game bắn súng. 583 00:28:31,223 --> 00:28:33,089 anh có chắc chắn? 584 00:28:41,299 --> 00:28:43,332 Vâng, thưa ngài. 585 00:28:43,368 --> 00:28:45,001 Vâng, tôi hoàn toàn chắc chắn. 586 00:28:48,540 --> 00:28:50,005 Có là đã nhận được một lối thoát. 587 00:28:50,041 --> 00:28:52,076 Một cái gì đó ... cái gì đó kết nối với bề mặt. 588 00:28:52,078 --> 00:28:54,540 Đi xuống không phải là gonna làm việc, Michael. 589 00:28:54,543 --> 00:28:56,293 Chúng ta cần phải thiết lập một cuộc phục kích và chiến đấu. 590 00:28:56,314 --> 00:28:58,614 Yeah, well, chiến đấu là thiết lập mặc định của anh. 591 00:28:58,650 --> 00:29:01,050 Nó không phải luôn luôn về nắm đấm. 592 00:29:01,086 --> 00:29:03,319 JA: Tôi đang nói với anh, không có lối thoát. 593 00:29:03,355 --> 00:29:05,889 Roi: Sau đó tìm cái gì đó để chiến đấu với, đồ ngốc. 594 00:29:18,398 --> 00:29:20,302 Tôi không nghĩ rằng nó là loại một bữa tiệc, 595 00:29:20,338 --> 00:29:21,771 nhưng tôi thích phong cách của anh. 596 00:29:21,807 --> 00:29:23,806 anh đang định làm gì với điều đó? 597 00:29:23,842 --> 00:29:26,308 Tôi không biết. 598 00:29:26,344 --> 00:29:27,877 Beats một nắm tay. 599 00:29:29,448 --> 00:29:34,283 ♪ ♪ Chúng tôi là nhà vô địch 600 00:29:34,319 --> 00:29:36,286 anh bè tôi ♪ ♪ 601 00:29:37,658 --> 00:29:39,580 ♪ Và chúng tôi sẽ tiếp tục chiến đấu ... ♪ 602 00:29:39,583 --> 00:29:41,015 Roi: Chà rượu? 603 00:29:41,018 --> 00:29:42,218 anh đang làm cái quái gì? 604 00:29:42,221 --> 00:29:43,789 Tính đến cuối ♪ ♪ 605 00:29:43,792 --> 00:29:46,796 anh sẽ bị mù, đồ ngốc. 606 00:29:46,832 --> 00:29:49,031 JA: Nó chỉ có 95% cồn. 607 00:29:49,067 --> 00:29:51,834 Tôi sẽ chỉ đi 95% mù. 608 00:29:51,870 --> 00:29:53,402 ... những nhà vô địch ♪ ♪ 609 00:29:53,438 --> 00:29:56,939 Không có thời gian cho người thua cuộc ♪ ♪ 610 00:29:56,975 --> 00:29:58,541 ♪ Bởi vì chúng tôi ... ♪ 611 00:30:00,145 --> 00:30:02,979 Có. Có một lỗ thông hơi. 612 00:30:03,882 --> 00:30:06,949 [Grunts] 613 00:30:06,985 --> 00:30:08,517 [Grunting tiếp tục] 614 00:30:08,553 --> 00:30:11,955 [Đàn ông la hét trên] 615 00:30:18,396 --> 00:30:20,163 [Shouting bằng tiếng Ả Rập] 616 00:30:21,166 --> 00:30:24,901 Vâng, đó là về nắm đấm bây giờ. 617 00:30:32,244 --> 00:30:36,312 ♪ Chúng tôi là nhà vô địch ... ♪ 618 00:30:41,657 --> 00:30:43,019 [Cửa mở] 619 00:30:43,054 --> 00:30:44,420 Michael? 620 00:30:47,592 --> 00:30:51,127 Không. Đó là họ. 621 00:31:15,620 --> 00:31:18,487 người yêu đầu tiên của tôi đã nhiều tuổi hơn tôi. 622 00:31:18,523 --> 00:31:20,865 Ông là cha của anh tôi. 623 00:31:20,868 --> 00:31:23,984 Massi là tên của mình. 624 00:31:25,230 --> 00:31:26,762 [Chuckles nhẹ nhàng] 625 00:31:26,798 --> 00:31:29,999 Đó là vĩ đại nhất của Scandals 626 00:31:30,035 --> 00:31:31,600 rằng chúng ta giữ cho bản thân. 627 00:31:31,636 --> 00:31:35,204 Nhưng vợ ông phát hiện chúng tôi 628 00:31:35,240 --> 00:31:37,340 và nói với anh em của mình. 629 00:31:41,012 --> 00:31:45,447 Massi đã được đưa vào sa mạc ... 630 00:31:45,483 --> 00:31:49,051 và chôn cất. 631 00:31:49,087 --> 00:31:51,220 Alive. 632 00:31:52,591 --> 00:31:55,892 Họ mang mắt với tôi bằng một miếng giẻ. 633 00:32:01,099 --> 00:32:04,434 Tôi cần anh sử dụng mà đối với tôi. 634 00:32:05,236 --> 00:32:07,303 Đau khổ cuối của tôi. 635 00:32:08,273 --> 00:32:09,846 Gì, điều này? 636 00:32:09,849 --> 00:32:13,309 SID: right Ja. Tất cả các hoạt động này là vô nghĩa. 637 00:32:13,345 --> 00:32:16,712 anh có biết những gì họ sẽ làm gì để tôi ở đây, 638 00:32:16,748 --> 00:32:19,215 xa khi nhìn thấy đôi mắt? 639 00:32:21,186 --> 00:32:22,452 Tôi không thể. 640 00:32:22,487 --> 00:32:24,286 [Hít] 641 00:32:24,322 --> 00:32:26,022 Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra. 642 00:32:26,057 --> 00:32:27,756 anh có hiểu không? 643 00:32:27,792 --> 00:32:29,787 Tôi sẽ không cho phép điều đó xảy ra. 644 00:32:29,790 --> 00:32:33,062 Nghe. Sid. 645 00:32:33,098 --> 00:32:35,030 Tôi không từ bỏ. 646 00:32:35,066 --> 00:32:38,519 Và đồng tính hay không, anh không, một trong hai. 647 00:32:40,472 --> 00:32:42,238 Họ đang ở sai. 648 00:32:42,273 --> 00:32:43,906 Không phải anh. 649 00:32:50,348 --> 00:32:53,849 Roi: Thế nào là anh sẽ làm gì với điều đó? 650 00:32:53,892 --> 00:32:58,060 ♪ Tôi đã trả hết nợ của tôi ♪ 651 00:32:58,089 --> 00:33:01,690 Thời gian sau khi thời gian ♪ ♪ 652 00:33:01,726 --> 00:33:04,426 ♪ Tôi đã phục vụ ♪ câu của tôi 653 00:33:04,462 --> 00:33:07,162 ♪ Nhưng cam kết không có tội phạm ... ♪ 654 00:33:07,198 --> 00:33:08,631 [Michael lẩm bẩm, bangs] 655 00:33:14,606 --> 00:33:17,106 LINCOLN: Michael, thôi nào. 656 00:33:19,044 --> 00:33:22,444 Tôi xin lỗi, Linc. 657 00:33:22,480 --> 00:33:23,879 [Sổ mũi] 658 00:33:23,915 --> 00:33:27,049 Lẽ ra tôi nên đến với anh. 659 00:33:27,085 --> 00:33:29,451 Tôi nên đã yêu cầu giúp đỡ của anh 660 00:33:29,487 --> 00:33:34,057 khi Poseidon cung cấp cho tôi thỏa thuận này. Tôi thổi nó. 661 00:33:34,092 --> 00:33:36,092 Vào thời điểm đó, tôi nghĩ, 662 00:33:36,127 --> 00:33:40,096 nếu tôi xử lý nó bản thân mình, nỗi đau sẽ chỉ là của tôi. 663 00:33:40,131 --> 00:33:44,266 Nhưng thay vào đó tôi mở Box của Pandora này. 664 00:33:44,302 --> 00:33:47,637 Tôi muốn làm cho nó tốt hơn, nhưng tôi chỉ làm cho nó tồi tệ hơn 665 00:33:47,672 --> 00:33:50,473 cho mọi người. 666 00:33:50,508 --> 00:33:53,376 Và đâu đó trong đó ... 667 00:33:55,647 --> 00:33:57,947 Tôi trở thành một con ma. 668 00:33:57,982 --> 00:34:00,183 1 669 00:34:20,438 --> 00:34:22,204 Tôi đã thực hiện rất nhiều sai lầm. 670 00:34:22,240 --> 00:34:26,175 Rất nhiều dại dột, sự lựa chọn hoàn hảo, 671 00:34:26,211 --> 00:34:28,911 nhưng mỗi một trong số họ ... 672 00:34:31,516 --> 00:34:34,784 mỗi một trong số họ tôi đã làm cho tình yêu. 673 00:34:34,819 --> 00:34:37,487 Tôi biết. Tôi biết. 674 00:34:40,058 --> 00:34:41,623 Michael, 675 00:34:41,659 --> 00:34:45,294 anh là người thông minh nhất mà tôi từng được biết đến, 676 00:34:45,330 --> 00:34:47,897 nhưng anh không thể thực hiện tải trên đôi vai của anh một mình. 677 00:34:49,801 --> 00:34:52,034 anh cần phải chia sẻ gánh nặng. 678 00:34:52,070 --> 00:34:53,268 Vâng. 679 00:34:53,304 --> 00:34:54,703 Đó là gia đình. 680 00:34:54,739 --> 00:34:57,926 Đó là những gì gia đình cho. 681 00:34:57,929 --> 00:35:00,576 Sara, tôi không biết những gì anh nghĩ, nhưng ... 682 00:35:00,612 --> 00:35:02,845 Tôi chỉ là một người chồng đã lo lắng về vợ mình. 683 00:35:02,881 --> 00:35:06,081 Và yeah, II nên đã nói với anh những gì tôi đã làm, nhưng ... 684 00:35:06,117 --> 00:35:08,317 Hãy nhìn xem, tôi cảm thấy như ... như mọi thứ đã được vun vút 685 00:35:08,353 --> 00:35:10,833 ngoài tầm kiểm soát và tôi đã phải làm bất cứ điều gì tôi có thể để bảo vệ anh. 686 00:35:10,855 --> 00:35:14,157 Vì vậy, anh nghĩ rằng anh muốn liên hệ với hai kẻ giết người thuê? 687 00:35:14,192 --> 00:35:16,658 Tôi đã cố gắng để chơi hiệp sĩ trắng. 688 00:35:16,694 --> 00:35:19,907 [Chuckles] Không phải rất tốt. 689 00:35:19,910 --> 00:35:21,797 Và đó là sự điên rồ. 690 00:35:21,833 --> 00:35:23,398 Tôi đã sợ hãi đến chết. 691 00:35:23,434 --> 00:35:25,267 AA khóc sưng vù thằng ngốc, 692 00:35:25,303 --> 00:35:28,738 nhưng tôi nghĩ rằng họ sẽ đáp lại tiền, anh biết không? 693 00:35:28,773 --> 00:35:31,473 Trả tiền cho họ bất cứ điều gì nó đã xuống làm cho họ biến mất. 694 00:35:31,509 --> 00:35:34,576 Hơn họ đã kiếm được: 695 00:35:34,592 --> 00:35:36,779 1 696 00:35:36,815 --> 00:35:39,281 Hãy nhìn xem, tôi, uh ... 697 00:35:39,317 --> 00:35:42,818 Tôi đã có một tracker trong đó, Sara. 698 00:35:42,845 --> 00:35:46,980 điều nhỏ này, nhưng họ không chạm vào nó. 699 00:35:47,025 --> 00:35:48,223 [Chuckles nhẹ nhàng] 700 00:35:48,259 --> 00:35:52,294 Tôi đã liên lạc với cảnh sát trước khi gặp nhau, 701 00:35:52,330 --> 00:35:54,997 nhưng chúng ta đóng đinh họ dù sao đi nữa. 702 00:35:55,033 --> 00:35:56,933 Chúng tôi đóng đinh họ. 703 00:35:56,968 --> 00:35:58,259 Gia-cốp. 704 00:35:58,262 --> 00:36:00,583 Tôi rất xin lỗi tôi đưa anh qua chuyện này. 705 00:36:15,753 --> 00:36:18,354 Hãy làm điều này. 706 00:36:22,727 --> 00:36:25,699 Một cờ lê và một ống chống AKS. 707 00:36:26,397 --> 00:36:27,896 Nó sẽ được vui vẻ. 708 00:36:27,932 --> 00:36:31,367 Tôi đã luôn luôn muốn có một vết nứt tại Nhận xét Những Bastards. 709 00:36:48,686 --> 00:36:51,386 [Phát biểu bằng tiếng Ả Rập] 710 00:36:51,422 --> 00:36:56,058 JA [lặp lại]: Tôi trả hết nợ của tôi ♪ ♪ 711 00:36:56,094 --> 00:36:58,126 [Lẩm bẩm] 712 00:36:58,162 --> 00:37:00,196 Thời gian sau khi thời gian ♪ ♪ 713 00:37:01,599 --> 00:37:03,966 ♪ Tôi đã phục vụ ♪ câu của tôi 714 00:37:04,002 --> 00:37:04,967 [Whispering]: Quay lại. 715 00:37:05,003 --> 00:37:07,870 Nhưng cam kết không có tội phạm ♪ ♪ 716 00:37:07,906 --> 00:37:10,372 ♪ ♪ Và sai lầm xấu 717 00:37:10,408 --> 00:37:11,473 Roi: Get qua đây ... 718 00:37:11,509 --> 00:37:13,876 ♪ Tôi đã thực hiện một vài ♪ 719 00:37:13,912 --> 00:37:15,521 anh sẽ có được cho mình bị giết! 720 00:37:15,524 --> 00:37:18,013 ♪ Tôi đã có ♪ chia sẻ của tôi 721 00:37:18,049 --> 00:37:20,415 ♪ Trong cát đá vào mặt tôi ♪ 722 00:37:20,451 --> 00:37:22,251 ♪ Nhưng tôi đã đi qua ♪ 723 00:37:22,287 --> 00:37:26,455 ♪ Và tôi đi vào và cứ tiếp tục ♪ 724 00:37:26,491 --> 00:37:27,789 [Bước chân tiếp cận] 725 00:37:27,825 --> 00:37:30,525 ♪ ♪ Chúng tôi là nhà vô địch 726 00:37:30,561 --> 00:37:33,062 - [Súng nhấn] - ♪ Các anh của tôi ♪ 727 00:37:34,465 --> 00:37:36,399 [Shouting bằng tiếng Ả Rập] 728 00:37:38,603 --> 00:37:40,102 [Hét] 729 00:37:42,707 --> 00:37:45,641 ♪ ♪ Chúng tôi là nhà vô địch 730 00:37:45,677 --> 00:37:50,046 ♪ Chúng tôi là nhà vô địch ... ♪ 731 00:37:57,201 --> 00:37:58,867 [Cửa mở] 732 00:38:00,338 --> 00:38:03,826 Roi: Tôi yêu anh, anh điên con trai Nhật Bản của một bitch! 733 00:38:03,829 --> 00:38:05,106 Đó là Hàn Quốc, nhà vô địch. 734 00:38:05,142 --> 00:38:06,175 Bất cứ điều gì. Tôi vẫn yêu em. 735 00:38:06,177 --> 00:38:07,375 ISIL giống như con gián. 736 00:38:07,411 --> 00:38:08,510 Hơn sẽ có mặt ở đây sớm. 737 00:38:08,546 --> 00:38:10,612 Chúng ta làm gì bây giờ? 738 00:38:10,648 --> 00:38:12,547 Tôi cần phải mất một break từ việc ra quyết định. 739 00:38:12,583 --> 00:38:14,511 Linc, một sân bay? 740 00:38:14,514 --> 00:38:15,550 Airport. 741 00:38:15,586 --> 00:38:18,487 [Điện thoại chuông] 742 00:38:20,091 --> 00:38:21,589 Hey. 743 00:38:21,625 --> 00:38:23,826 LINCOLN: Tôi đã nhận một người nào đó tôi muốn anh để nói chuyện. 744 00:38:26,831 --> 00:38:27,862 Hey. 745 00:38:27,898 --> 00:38:29,931 [Cười]: Oh, người đàn ông! 746 00:38:29,967 --> 00:38:32,334 Bây giờ đó là một giọng nói tôi không bao giờ nghĩ rằng tôi muốn nghe nữa. 747 00:38:32,370 --> 00:38:34,688 Man, anh có một số giải thích để làm, anh trai, 748 00:38:34,691 --> 00:38:36,371 - sống lại từ kẻ chết và tất cả. - Không lâu. 749 00:38:36,407 --> 00:38:37,672 chúng ta có thể gặp các anh ở đâu? 750 00:38:37,708 --> 00:38:39,674 Uh, hai nhà chứa máy bay. Ngay khỏi đường băng chính. 751 00:38:39,710 --> 00:38:41,343 [Những người lính la hét] 752 00:38:41,379 --> 00:38:42,787 Nhưng anh vội vàng tốt hơn ass của anh lên. 753 00:38:42,790 --> 00:38:43,545 Hangar hai? 754 00:38:43,581 --> 00:38:45,014 Chúng ta có thể có mặt ở đó trong 20 phút. 755 00:38:45,049 --> 00:38:46,281 Chúng ta có thể có mặt ở đó trong 20 phút. 756 00:38:46,317 --> 00:38:48,984 Tôi không biết nếu chúng ta có lâu như vậy. 757 00:38:49,020 --> 00:38:50,919 Chờ cho chúng tôi. Chúng tôi sẽ có mặt ở đó. 758 00:38:50,955 --> 00:38:52,187 Chúng tôi phải tiếp tục bước. 759 00:38:54,142 --> 00:38:57,343 [Tiếng súng] 760 00:38:59,897 --> 00:39:01,696 [Sid rên] 761 00:39:01,732 --> 00:39:03,198 [Rên rỉ] 762 00:39:03,234 --> 00:39:04,599 Sid ... 763 00:39:04,635 --> 00:39:06,234 Sid! 764 00:39:06,270 --> 00:39:08,670 Cyclops: Tôi nghe cuộc gọi của anh, vô đạo. 765 00:39:08,706 --> 00:39:12,408 Wings sẽ không mang anh đến nơi an toàn. 766 00:39:12,443 --> 00:39:15,559 Một cuộc gọi, và anh em của tôi 767 00:39:15,562 --> 00:39:17,715 sẽ tìm anh bè của anh tại sân bay. 768 00:39:17,718 --> 00:39:18,980 [Thở hổn hển] 769 00:39:19,016 --> 00:39:20,582 [Điện thoại tiếng bíp] 770 00:39:20,585 --> 00:39:24,404 [Cyclops nói tiếng Ả Rập] _ 771 00:39:25,623 --> 00:39:27,890 [Sid và Cyclops đấu tranh] 772 00:39:31,262 --> 00:39:32,694 - [đâm] - [hét] 773 00:39:32,730 --> 00:39:34,563 - LINCOLN: Sid! - MICHAEL: Sid! 774 00:39:36,667 --> 00:39:38,634 LINCOLN: Con chó cái một. 775 00:39:43,607 --> 00:39:45,107 Không, không, không, không, không. 776 00:39:45,142 --> 00:39:46,508 [Grunts] 777 00:39:49,580 --> 00:39:52,047 MICHAEL: Nói chuyện với tôi, Sid. Ở lại với chúng tôi. 778 00:39:52,083 --> 00:39:53,515 Ở lại với chúng tôi. 779 00:39:54,752 --> 00:39:56,985 Sid ... 780 00:39:57,021 --> 00:39:59,555 MICHAEL: Sid. 781 00:40:02,259 --> 00:40:04,326 Ông đã biến mất. 782 00:40:05,930 --> 00:40:07,930 [Sniffling] 783 00:40:07,965 --> 00:40:09,498 [Cười] 784 00:40:16,440 --> 00:40:18,073 [Michael rên] 785 00:40:19,276 --> 00:40:20,709 Đừng lãng phí chính mình trên người. 786 00:40:21,278 --> 00:40:22,711 [Rên rỉ] 787 00:40:22,714 --> 00:40:24,274 anh sẽ đánh bại anh ta bằng cách sống sót. 788 00:40:31,355 --> 00:40:34,556 Cyclops: anh sẽ chết, anh nghe thấy tôi không? 789 00:40:36,694 --> 00:40:38,594 tất cả các anh sẽ chết! 790 00:40:39,864 --> 00:40:41,141 Ồ, tôi ... 791 00:40:41,144 --> 00:40:43,060 THÍ ĐIỂM: Họ đang di chuyển nhiều xe tải vào vị trí. 792 00:40:43,063 --> 00:40:44,219 - Ừ. - Chúng ta không thể chờ đợi. 793 00:40:44,222 --> 00:40:46,912 Sẽ không có đủ đường băng để cất cánh. Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 794 00:40:46,915 --> 00:40:49,404 Sheba: Tôi nợ Lincoln cuộc sống của tôi. Ông xứng đáng tốt hơn. 795 00:40:49,440 --> 00:40:52,053 Nhưng với rất nhiều linh hồn trong tay chúng ta, 796 00:40:52,056 --> 00:40:53,723 Chúng ta thực sự có một sự lựa chọn? 797 00:40:54,612 --> 00:40:55,911 [Thở ra] 798 00:40:58,296 --> 00:41:00,729 Nghe này, chúng tôi chờ đợi thêm năm phút. 799 00:41:00,732 --> 00:41:01,950 Okay? 800 00:41:01,986 --> 00:41:04,552 Và sau đó chúng tôi chăm sóc các linh hồn mà chúng ta có thể. 801 00:41:04,588 --> 00:41:06,288 Hiểu không? 802 00:41:12,548 --> 00:41:14,096 anh đang làm cái quái gì? 803 00:41:15,837 --> 00:41:18,066 Các địa ngục đang làm gì vậy? 804 00:41:20,638 --> 00:41:23,638 Nghe này, chúng tôi không rời khỏi anh bè của tôi! 805 00:41:23,674 --> 00:41:24,773 Shut nó xuống. Shut nó xuống! 806 00:41:24,808 --> 00:41:26,341 anh sẽ lên án tất cả chúng ta cho đến chết. 807 00:41:26,377 --> 00:41:28,491 Nếu anh ngăn cản tôi, không ai được ra ngoài. 808 00:41:28,494 --> 00:41:30,946 anh bè của anh vẫn có thể làm cho nó đến nơi an toàn. Chúng tôi sẽ không. 809 00:41:44,862 --> 00:41:45,994 [Tiếng súng] 810 00:41:55,039 --> 00:41:57,338 [Điện thoại chuông] 811 00:41:57,374 --> 00:41:58,874 Yeah? 812 00:42:00,077 --> 00:42:02,677 C-Note? anh có để có được ra khỏi đây, người đàn ông. 813 00:42:02,713 --> 00:42:05,881 Hey, không, không, không, không. W-Chúng ta có thể làm điều này, người đàn ông. Chúng ta có thể làm điều đó. 814 00:42:05,916 --> 00:42:09,021 Không! Tới bây giờ! Nếu không, anh và những đứa trẻ đã chết! 815 00:42:09,024 --> 00:42:11,193 Chúng tôi sẽ làm việc gì đó ra. 816 00:42:11,196 --> 00:42:13,355 Chúng tôi đã trải qua tồi tệ hơn. 817 00:42:16,694 --> 00:42:20,195 C-LƯU Ý: Linc, tôi rất xin lỗi . 818 00:42:20,231 --> 00:42:22,698 Tôi rất xin lỗi, anh trai. 819 00:42:29,183 --> 00:42:31,149 Lincoln? Tìm Omar. Ông ... 820 00:42:31,152 --> 00:42:32,394 - [ran nổ tĩnh] - gì? 821 00:42:32,397 --> 00:42:33,841 Tôi không thể nghe anh. Gì? 822 00:42:33,877 --> 00:42:37,003 [Tiếng súng]