1
00:00:01,192 --> 00:00:04,654
Kaniel Outis.
Han har samarbeidet med ISIL.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,615
Jeg hviler når jeg er død.
3
00:00:07,782 --> 00:00:10,159
Det er det jeg frykter.
4
00:00:10,326 --> 00:00:14,205
- Jeg drar ikke fra ham.
- Alt kan ikke risikeres for ham.
5
00:00:14,372 --> 00:00:17,542
ISIL har kommet seg gjennom.
Sana'a faller.
6
00:00:17,708 --> 00:00:22,046
- Vi samarbeider eller dør.
- Æresord.
7
00:00:22,213 --> 00:00:25,508
Det er Abu Ramal
som Poseidon vil ha ut.
8
00:00:28,886 --> 00:00:32,723
Har Poseidon sendt dere?
9
00:00:36,227 --> 00:00:38,646
Nok!
10
00:00:38,813 --> 00:00:42,275
- Hvem er dette?
- Han er broren min!
11
00:00:42,442 --> 00:00:48,614
Jeg måtte benekte hvem du var.
De filmet meg. De må ikke vite det.
12
00:00:48,781 --> 00:00:53,828
Abu Ramal er drept. Hele ISIL
erklærte nettopp krig mot oss.
13
00:01:01,377 --> 00:01:03,004
Skurken.
14
00:01:16,309 --> 00:01:23,232
- Hei. Jeg er i byen. Vil du ha noe?
- Nei, det går bra.
15
00:01:23,399 --> 00:01:26,944
Takk, elskling.
Jeg er nesten ferdig. Ses snart.
16
00:01:27,111 --> 00:01:29,280
Ok, vi ses hjemme.
17
00:01:29,447 --> 00:01:33,910
- Ektemannen?
- Hva fikk du vite av Kellerman?
18
00:01:34,077 --> 00:01:40,249
Ingen lett måte å levere nyheten på.
Det er en hjerteknuser.
19
00:01:44,796 --> 00:01:50,510
- Du har delt seng med fienden.
- Jeg forstår ikke...
20
00:01:50,676 --> 00:01:55,264
Jeg fulgte dem fra Kellermans hus
rett etter at de skjøt ham.
21
00:01:55,431 --> 00:01:57,934
Det var ikke ham likevel.
22
00:01:58,101 --> 00:02:01,771
Han sa en del urovekkende om
mannen din, Poseidon.
23
00:02:01,938 --> 00:02:07,402
- Nok til å sette sammen puslespillet.
- Hva sa de? Hva sa Jacob?
24
00:02:07,568 --> 00:02:12,156
Jeg stod for langt unna,
men jeg hørte ditt navn og Michaels.
25
00:02:12,323 --> 00:02:17,453
- En real konspirasjon. Hvor skal du?
- Til sønnen min!
26
00:02:22,125 --> 00:02:26,212
Hold dere nede. Enda et stort angrep.
27
00:02:30,133 --> 00:02:32,718
De virker vant til det.
28
00:02:43,146 --> 00:02:44,814
Kom igjen!
29
00:03:05,626 --> 00:03:10,715
Vi skal ikke hvile før de som myrdet
martyren Abu Ramal er døde, -
30
00:03:10,882 --> 00:03:13,217
-knust under føttene våre!
31
00:03:18,765 --> 00:03:23,728
Ingen sted er trygge i Jemen!
De skal dø! Det er Allahs løfte!
32
00:03:29,901 --> 00:03:33,988
Formidle dette gjennom muezzinene,
rop det fra hustak.
33
00:03:34,155 --> 00:03:39,243
Den mann eller kvinne i Sana'a som
gir oss dem, får ti millioner rial!
34
00:03:42,538 --> 00:03:44,248
Gå! Finn dem!
35
00:03:53,716 --> 00:03:59,889
Den mann eller kvinne i Sana'a som
gir oss dem, får ti millioner rial!
36
00:04:00,056 --> 00:04:06,521
- ISIL tilbyr ti millioner for oss!
- Vi må i dekning, ellers dør vi.
37
00:04:08,106 --> 00:04:12,735
Ti millioner?
Det er sånt man selger moren sin for.
38
00:04:12,902 --> 00:04:17,365
Det er det jeg betalte for
Freddy Mercurys aske.
39
00:04:17,532 --> 00:04:22,370
Bedre enn å prate om 500000
mennesker som vil drepe oss.
40
00:04:22,537 --> 00:04:26,707
Kom. Jeg har funnet et sted
vi kan planlegge neste steg.
41
00:04:38,386 --> 00:04:41,431
Det er her
du forteller hva som skjer.
42
00:04:41,597 --> 00:04:45,393
Ingen tid. Landet kollapser.
Men du skal få svar.
43
00:04:45,560 --> 00:04:50,022
Tiden renner ut.
Vi må komme oss videre.
44
00:04:50,189 --> 00:04:52,942
- Togstasjonen.
- Og reise nordover.
45
00:04:53,109 --> 00:04:56,237
Ting har forandret seg
de siste fire årene.
46
00:04:56,404 --> 00:05:00,533
Planen din er utdatert.
ISIL har kontroll i nord.
47
00:05:00,700 --> 00:05:03,536
Det vil være selvmord.
48
00:05:03,703 --> 00:05:07,206
Du tar feil.
Man drar dit de ikke forventer.
49
00:05:07,373 --> 00:05:11,294
Kom du for å finne ham?
Trodde du han var på villspor?
50
00:05:11,461 --> 00:05:14,922
Vil du leve?
Flyplassen er eneste mulighet.
51
00:05:15,089 --> 00:05:19,469
Det er hovedveien til omverdenen.
Det første ISIL stenger.
52
00:05:19,635 --> 00:05:25,433
Det var fly der for en time siden.
Har du en telefon?
53
00:05:25,600 --> 00:05:29,312
- Men runket i stykker til Queen.
- Skyldig.
54
00:05:29,479 --> 00:05:35,109
- C-Note fikser plasser til oss nå.
- Nei, planen min vil fungere.
55
00:05:35,276 --> 00:05:37,779
Når vi forlater nordlige Sana'a.
56
00:05:37,945 --> 00:05:42,492
Nå holder det!
Vi burde ikke engang diskutere dette.
57
00:05:42,658 --> 00:05:45,453
Hvordan er du i live? I Jemen?
58
00:05:45,620 --> 00:05:47,747
Hva hendte, Michael?
59
00:05:51,125 --> 00:05:56,631
Jeg drar ingen steder før du
forteller hva som egentlig foregår.
60
00:06:34,085 --> 00:06:36,003
Scofield måtte dø.
61
00:06:36,170 --> 00:06:42,343
Jeg måtte iscenesette min egen død,
opphøre å eksistere.
62
00:06:42,510 --> 00:06:44,846
Det var en del av avtalen.
63
00:06:46,973 --> 00:06:53,438
Jeg jobbet for en hemmelig agent
som kalte seg Poseidon.
64
00:06:53,604 --> 00:06:55,898
Alle kom til å bli frikjent.
65
00:07:02,905 --> 00:07:08,077
Vi var frikjent. Vi ble renvasket.
66
00:07:08,244 --> 00:07:13,374
Nei, det er det vi trodde.
67
00:07:13,541 --> 00:07:16,544
Men vi tok feil.
68
00:07:16,711 --> 00:07:21,632
Noen uker før jeg giftet meg med
Sarah, ble jeg kontaktet av Poseidon.
69
00:07:21,799 --> 00:07:26,179
Syns det? Jeg er ikke vant til det.
70
00:07:26,345 --> 00:07:29,140
Jeg må fortelle Michael.
71
00:07:29,307 --> 00:07:32,185
Vær så god.
Burgerne er nesten ferdig.
72
00:07:34,103 --> 00:07:36,355
Ja, dette er Michael.
73
00:07:43,946 --> 00:07:49,035
Poseidon fortalte at Kellerman ikke
hadde myndighet til å renvaske oss.
74
00:07:50,536 --> 00:07:54,957
Det var hans juridiske støttepunkt.
Vi ville alle bli fengslet-
75
00:07:55,124 --> 00:07:57,794
-i henhold til loven, om jeg ikke...
76
00:08:00,880 --> 00:08:03,674
Om jeg ikke jobbet for ham.
77
00:08:03,841 --> 00:08:06,803
Hva prater de om
på et tidspunkt som dette?
78
00:08:08,137 --> 00:08:10,223
Aner ikke.
79
00:08:11,390 --> 00:08:15,061
Men storebroren hører saker
som jeg også vil høre.
80
00:08:15,228 --> 00:08:17,688
Vi kan ikke bli her. Vi må dra.
81
00:08:18,856 --> 00:08:22,944
- Kanskje ikke.
- Hva mener du?
82
00:08:24,404 --> 00:08:29,283
Kanskje denne flukten
bare utsetter det uunngåelige.
83
00:08:29,450 --> 00:08:32,370
Dø alene her.
84
00:08:32,537 --> 00:08:35,081
Dø alene hjemme.
85
00:08:35,248 --> 00:08:38,626
Du trenger virkelig en kjæreste.
86
00:08:41,671 --> 00:08:46,384
Stemmene er på vei hitover.
De er her snart.
87
00:08:46,551 --> 00:08:49,804
- Hvem er denne Poseidon?
- En psykopat.
88
00:08:49,971 --> 00:08:57,145
En frustrert strateg i CIA som anså
seg selv som dyktigere enn ledelsen.
89
00:08:57,311 --> 00:09:01,482
Så han grunnla en celle
dypt inne i CIA kalt 21Void-
90
00:09:01,649 --> 00:09:05,361
- og implementerte sine egne
etterretningsoperasjoner.
91
00:09:05,528 --> 00:09:11,659
Han trengte meg for å få ut folk
som var fengslet over hele verden.
92
00:09:11,826 --> 00:09:15,788
Terrorister, politiske avvikere, -
93
00:09:15,955 --> 00:09:18,332
-selvstendige agenter.
94
00:09:19,751 --> 00:09:23,004
Hvis jeg sa ja,
ville du og Sara frikjennes.
95
00:09:24,297 --> 00:09:29,969
Plettfri vandel,
men det var en hake.
96
00:09:31,220 --> 00:09:34,932
Jeg fikk ikke lov
å ha kontakt med noen av dere.
97
00:09:35,099 --> 00:09:38,770
- Inkludert sønnen min.
- Michael...
98
00:09:39,979 --> 00:09:43,524
Så Michael Scofield var død, og...
99
00:09:45,693 --> 00:09:47,945
...jeg brukte mange ulike navn.
100
00:09:48,112 --> 00:09:52,700
Kaniel Outis var det seneste.
101
00:09:52,867 --> 00:09:56,037
Hvor tok du ikke kontakt med meg?
102
00:09:56,204 --> 00:10:01,834
Jeg hadde ingen valg.
Poseidon gjorde det veldig klart.
103
00:10:03,669 --> 00:10:09,967
- Hvordan?
- Jeg sa nei først. Jeg nektet.
104
00:10:10,134 --> 00:10:16,516
Og i løpet av få uker
ble Sara pågrepet og banket opp.
105
00:10:16,682 --> 00:10:19,519
Så jeg ga etter.
106
00:10:19,685 --> 00:10:25,691
Alt jeg gjorde, var for familien,
for deg, for Sara, for Mike, -
107
00:10:25,858 --> 00:10:30,988
- slik at ingen av dere skulle
tilbringe en eneste dag bak murene-
108
00:10:31,155 --> 00:10:35,743
- eller leve et liv på flukt.
- Og se på oss nå.
109
00:10:38,496 --> 00:10:40,915
- De gjennomsøker alt.
- Togstasjonen.
110
00:10:41,082 --> 00:10:44,502
- Flyplassen.
- Togstasjonen.
111
00:10:46,629 --> 00:10:49,132
SANA'A
INTERNASJONALE LUFTHAVN
112
00:10:52,802 --> 00:10:56,431
Alle passasjerer må vise billett!
113
00:10:56,597 --> 00:11:00,685
Alle passasjerer må vise billett!
114
00:11:00,852 --> 00:11:05,022
Vi kommer oss aldri til plassene.
Selv piloten har vansker.
115
00:11:05,189 --> 00:11:08,025
Det må finnes flere fly her.
116
00:11:08,192 --> 00:11:10,445
Nei. Folk kommer til å dø her.
117
00:11:10,611 --> 00:11:14,490
- Vi trenger et alternativ. Omar.
- Den sleipe broren?
118
00:11:14,657 --> 00:11:18,286
Tillit er vanskelig å finne.
Vi kan stole på ham.
119
00:11:18,453 --> 00:11:20,872
Han har kontakter på vestkysten.
120
00:11:21,038 --> 00:11:25,626
Lincoln og Michael kommer hit.
De har ingen annen plan.
121
00:11:25,793 --> 00:11:31,340
- De er der ute ett eller annet sted.
- De kommer for sent. Se deg rundt.
122
00:11:31,507 --> 00:11:35,094
Vi blir her.
123
00:11:39,265 --> 00:11:44,979
- Hva er det stedet?
- Der amerikanerne dro etter flukten.
124
00:11:45,146 --> 00:11:48,399
Jeg støtte på en av dem.
Jeg kan hjelpe.
125
00:11:48,566 --> 00:11:52,153
Hvordan skal du finne dem
med bare ett øye?
126
00:12:04,040 --> 00:12:06,584
De er her! ISIL er her!
127
00:12:11,297 --> 00:12:15,510
Kom! Jeg har en idé. Piloten.
128
00:12:16,761 --> 00:12:22,141
Følg meg. Vi må ikke miste piloten.
129
00:12:28,981 --> 00:12:31,067
Kom igjen, kom igjen.
130
00:12:32,693 --> 00:12:36,614
Kom igjen, kom igjen.
Nei, hold dere nede.
131
00:12:44,747 --> 00:12:51,712
Vent her. Straks tilbake.
Jeg gjør det alene.
132
00:12:58,845 --> 00:13:00,304
Stopp!
133
00:13:10,314 --> 00:13:13,401
Hva gjør du her? Stopp!
134
00:13:13,568 --> 00:13:18,865
- Kom ut! Hvem er du? Papirer!
- Ikke skyt! Ikke skyt!
135
00:13:19,031 --> 00:13:22,535
Vantro!
De vantro er inne på flyplassen.
136
00:13:22,702 --> 00:13:26,164
- Ramals mordere. Jeg så dem selv.
- Hva?
137
00:13:26,330 --> 00:13:29,917
Jeg vil ha belønningen min.
Ti millioner rial.
138
00:13:30,084 --> 00:13:34,505
- Før oss til dem.
- Ikke før du lover meg pengene.
139
00:13:36,090 --> 00:13:38,301
Snakker du sant, får du dem.
140
00:13:59,072 --> 00:14:01,199
Du er røff til å være troende.
141
00:14:03,993 --> 00:14:06,996
Oppveksten vil alltid være
en del av meg.
142
00:14:07,163 --> 00:14:12,960
- Hvorfor hjalp du meg? Hvem er du?
- Enda en som vil unnslippe dette, -
143
00:14:13,127 --> 00:14:16,589
- men vi kommer oss ikke ut
gjennom portene.
144
00:14:16,756 --> 00:14:19,842
Den eneste utveien er opp.
145
00:14:20,009 --> 00:14:22,595
Opprørerne har tatt passasjerflyet.
146
00:14:22,762 --> 00:14:28,476
Jeg prater ikke om Yemenia Air,
men om noe helt annet.
147
00:14:42,240 --> 00:14:46,786
- Mamma?
- Sara! Du skremte oss. Alt i orden?
148
00:14:46,953 --> 00:14:50,998
Ja da. Det har vært en sprø dag.
Jeg glemte spansktimen.
149
00:14:51,165 --> 00:14:54,836
- Det er ikke i dag.
- Vi prater om det i bilen.
150
00:14:55,002 --> 00:14:58,089
- Er du helt sikker?
- Ja, takk.
151
00:14:58,256 --> 00:15:02,218
- Jeg henter bagen til Mike.
- Jeg henter den i morgen.
152
00:15:08,057 --> 00:15:13,229
- Sett deg i bilen og bli der.
- Hei! Hvorfor sånt hastverk?
153
00:15:13,396 --> 00:15:17,608
Sett deg inn. Takk.
154
00:15:19,986 --> 00:15:25,366
Hvordan gikk møtet i går?
Pleier du å treffe mordere?
155
00:15:28,035 --> 00:15:33,541
Sara, vær så snill.
La meg forklare. Hør på meg.
156
00:15:33,708 --> 00:15:36,085
Jeg var fryktelig urolig.
157
00:15:36,252 --> 00:15:38,963
Jeg måtte beskytte deg og familien.
158
00:15:39,130 --> 00:15:42,133
Så jeg ga telefonen din
til Andrew Nelson, -
159
00:15:42,300 --> 00:15:44,469
-kompisen min i IT-avdelingen.
160
00:15:44,635 --> 00:15:48,598
Han gjorde et grundig søk
og klarte det.
161
00:15:48,765 --> 00:15:51,476
Han sporet opp jævlene.
162
00:15:51,642 --> 00:15:56,397
Så jeg ringte dem
for å prøve å inngå en avtale.
163
00:15:57,732 --> 00:16:00,818
Sara? Vær så snill. Hør på meg.
164
00:16:02,236 --> 00:16:05,239
- Det var for din skyld.
- Du bør flytte deg.
165
00:16:05,406 --> 00:16:07,200
Sara!
166
00:16:14,499 --> 00:16:16,626
SANA'A TOGSTASJON
167
00:16:16,793 --> 00:16:19,462
Dette er vår vei ut av landet.
168
00:16:20,671 --> 00:16:25,885
Dette er en dårlig idé, Michael.
ISIL er overalt.
169
00:16:27,303 --> 00:16:29,514
Nei, vi klarer dette.
170
00:16:29,680 --> 00:16:32,642
Betalte du virkelig
så mye for noens aske?
171
00:16:32,809 --> 00:16:37,897
Ikke hvilken som helst aske.
Freddy Mercurys aske.
172
00:16:38,064 --> 00:16:41,984
Jeg hadde betalt det dobbelte.
173
00:16:42,151 --> 00:16:46,155
Kom igjen. Hold dere nede.
174
00:16:53,579 --> 00:16:56,582
- Vi må komme oss til flyplassen.
- Nei.
175
00:16:56,749 --> 00:17:03,256
Dette er bedre. De har kontrollen
og forventer ikke å finne oss her.
176
00:17:03,423 --> 00:17:06,467
De bruker togene til last,
ikke passasjerer.
177
00:17:06,634 --> 00:17:09,971
Når vi er om bord,
er nord neste stopp.
178
00:17:10,138 --> 00:17:12,723
De sjekker ikke vognene igjen.
179
00:17:12,890 --> 00:17:17,770
Er det alt du ser? Jeg ser folk med
geværer som ikke likner på oss.
180
00:17:17,937 --> 00:17:24,402
Tror du virkelig vi overlever gjennom
50 mil med ISIL-terroritorium?
181
00:17:24,569 --> 00:17:26,654
Høres risikabelt ut.
182
00:17:31,325 --> 00:17:35,037
Nei. Vi tar oss bort til vognene,
holder oss nede.
183
00:17:35,204 --> 00:17:38,583
Når vi er om bord,
ligger vi lavt hele veien.
184
00:17:38,750 --> 00:17:41,919
Dessuten trenger vi ikke
å se ut som dem.
185
00:17:42,086 --> 00:17:48,217
"Be de troende om å senke blikket
og være ydmyke." Kom igjen.
186
00:17:48,384 --> 00:17:51,095
Fra Koranen.
187
00:17:56,851 --> 00:18:00,188
Alle veiene er blokkert, -
188
00:18:04,400 --> 00:18:09,072
- så dere må finne
en annen vei til grensen.
189
00:18:12,825 --> 00:18:14,911
Med tog!
190
00:18:17,246 --> 00:18:21,459
Hva nå, Heather? Hva nå?
191
00:18:21,626 --> 00:18:26,047
Alt sammen var en løgn. Alt.
Hele livet, hele ekteskapet.
192
00:18:26,214 --> 00:18:31,094
Han stod like nær som du gjør nå
og pratet med hun som skjøt ham.
193
00:18:31,260 --> 00:18:36,265
Sier du at han planla å bli skutt
som et sykt skuespill?
194
00:18:36,432 --> 00:18:41,646
Jeg vet ikke, jeg vet ikke.
Ja, det var det.
195
00:18:41,813 --> 00:18:46,734
- Men han døde nesten.
- Han skulle settes utenfor mistanke.
196
00:18:46,901 --> 00:18:53,366
- Men han er gift med en lege...
- Hold opp, Sara!
197
00:18:53,533 --> 00:18:55,785
Du har ikke sovet på tre dager.
198
00:18:55,952 --> 00:19:00,331
Du er opprørt over innbruddet
og du piner deg selv-
199
00:19:00,498 --> 00:19:06,754
- fordi ditt livs kjærlighet,
din sønns far, kan være i live.
200
00:19:09,215 --> 00:19:13,177
Og jeg får ikke tak i Lincoln.
201
00:19:13,344 --> 00:19:16,097
Men jeg så opptaket. Det er ham.
202
00:19:16,264 --> 00:19:22,395
- Det er Michael.
- Jeg tror deg. Og det er viktig.
203
00:19:22,562 --> 00:19:25,398
Det er det eneste som er viktig.
204
00:19:25,565 --> 00:19:29,610
Men Jacob er et godt menneske
og han er mannen din.
205
00:19:29,777 --> 00:19:33,322
Han hjalp deg å starte et nytt liv,
sammen med ham.
206
00:19:35,742 --> 00:19:37,869
Det er ham.
207
00:19:39,912 --> 00:19:42,206
- Jeg må svare.
- Nei.
208
00:19:42,373 --> 00:19:45,960
Legg igjen en beskjed,
så ringer vi tilbake.
209
00:19:46,127 --> 00:19:49,464
Heather! Er Sara der?
Jeg må prate med henne.
210
00:19:49,630 --> 00:19:52,592
Det har skjedd
en stor misforståelse.
211
00:19:52,759 --> 00:19:56,095
- Kan du be henne ringe meg?
- Han sporer meg.
212
00:19:56,262 --> 00:20:03,561
Jeg er din beste venninne.
Selvfølgelig ringer han hit først.
213
00:20:03,728 --> 00:20:10,068
Kanskje det fins
en enklere forklaring.
214
00:20:10,234 --> 00:20:13,279
Hva het den IT-fyren han nevnte?
215
00:20:13,446 --> 00:20:17,116
Andrew Nelson.
216
00:20:17,283 --> 00:20:20,078
Jeg har en gammel bekjent
i avdelingen.
217
00:20:20,244 --> 00:20:25,833
Vi kan finne ut om Jacob lyver
med én telefonsamtale.
218
00:20:34,550 --> 00:20:40,890
Du der! De støvlene
burde doneres til "saken".
219
00:20:41,057 --> 00:20:45,895
- Ta dem av! Gi meg dem!
- De er de eneste støvlene han har.
220
00:20:46,062 --> 00:20:49,440
Hva så? Han kan svare selv.
221
00:21:19,303 --> 00:21:21,431
Til den andre siden av toget!
222
00:21:33,025 --> 00:21:35,820
Kom igjen, kom igjen!
223
00:21:41,576 --> 00:21:43,035
Kom!
224
00:21:57,592 --> 00:22:00,344
- Hva vil du?
- Se på bildet jeg sendte.
225
00:22:00,511 --> 00:22:03,514
Jeg ser morderne nå.
226
00:22:05,850 --> 00:22:11,773
- Hvor da?
- Rolig. Kom hit, jeg passer på.
227
00:22:11,939 --> 00:22:14,567
Og jeg bestemmer.
228
00:22:18,196 --> 00:22:21,783
Det er nok drivstoff
til å få oss ut av Jemen.
229
00:22:26,162 --> 00:22:30,833
- Kan du styre et så gammelt fly?
- Det finner vi ut.
230
00:22:39,926 --> 00:22:43,221
Det fins en stasjon til
5 mil utenfor Sana'a.
231
00:22:43,387 --> 00:22:47,683
Hvis jeg kan finne et annet tog,
vil de ikke forvente oss der.
232
00:22:48,851 --> 00:22:53,147
Du satser alt på en usikker plan,
akkurat som med CIA.
233
00:22:53,314 --> 00:22:57,068
Planene dine påvirker folk
uten at du merker det.
234
00:22:58,528 --> 00:23:04,992
- Jeg forstår hvorfor du forakter meg.
- Det kan du banne på.
235
00:23:05,159 --> 00:23:12,208
Hvert eneste sekund hver bidige dag
ser jeg alle jeg har påvirket.
236
00:23:12,375 --> 00:23:18,214
Men jeg kan ikke tenke på det,
for da kommer ingen av oss hjem.
237
00:23:18,381 --> 00:23:23,261
Jeg må være fokusert. Mannen
med planen. Som ved Fox River.
238
00:23:24,595 --> 00:23:26,806
Husker du?
239
00:23:28,766 --> 00:23:33,896
- Vi har en bil.
- Flyplassen er eneste mulighet.
240
00:23:35,481 --> 00:23:37,775
Den ligger bare 8 km unna.
241
00:23:40,945 --> 00:23:45,825
Flyplassen er kanskje rett valg,
men jeg stoler på instinktene.
242
00:23:45,992 --> 00:23:52,123
De har fått oss hit, og jeg vet at
vi kan ta oss nordover. Deres valg.
243
00:23:53,666 --> 00:23:57,754
Jeg er enig med deg
selv om jeg ikke kjenner deg, men...
244
00:23:59,756 --> 00:24:04,343
...han fikk meg hit,
så jeg følger ham.
245
00:24:09,098 --> 00:24:15,563
- Han er sprø, men han holder ord.
- Sprø funker bare om man ikke dør.
246
00:24:29,827 --> 00:24:32,663
ITHACA UNIVERSITET
247
00:24:32,830 --> 00:24:36,918
Andrew? Professor Hayden
ba oss prate med deg.
248
00:24:37,085 --> 00:24:39,504
Å ja. Det stemmer.
249
00:24:39,670 --> 00:24:44,634
Hei, Andrew.
Jeg er Sara Scofield. Takk for dette.
250
00:24:44,801 --> 00:24:49,097
Har min mann Jacob Ness bedt deg
om å sjekke telefonen min?
251
00:24:49,263 --> 00:24:52,266
Ja, i går.
252
00:24:52,433 --> 00:24:55,520
Hva ba han deg gjøre?
253
00:24:55,686 --> 00:25:00,441
Han lette etter kontaktinformasjon
til de som forfulgte kona hans.
254
00:25:00,608 --> 00:25:05,405
- Jeg søkte og ga ham det jeg fant.
- Hvordan da?
255
00:25:06,656 --> 00:25:08,991
De tømte telefonen din, -
256
00:25:09,158 --> 00:25:14,622
- men etterlot en svak elektronisk
signatur som kunne spores tilbake.
257
00:25:14,789 --> 00:25:18,126
- Hvem er de?
- Vet ikke. En falsk IP-adresse.
258
00:25:18,292 --> 00:25:21,796
Men telefonen og stedet stemte.
259
00:25:29,345 --> 00:25:31,514
Det er ham.
260
00:25:36,602 --> 00:25:39,605
- Hallo?
- Sara, jeg vet du er opprørt, -
261
00:25:39,772 --> 00:25:45,987
- men du må komme til Whitney
Heights politistasjon. Vær så snill.
262
00:25:54,537 --> 00:25:57,957
Nå har vi litt tid til å prate.
263
00:26:00,084 --> 00:26:02,795
Du heter Michael. Greit.
264
00:26:02,962 --> 00:26:06,883
Du har en bror.
Hva annet er det jeg ikke vet?
265
00:26:10,470 --> 00:26:17,059
Alt har gått så fort i så lang tid,
at jeg ikke vet noe som helst.
266
00:26:17,226 --> 00:26:23,733
- Hvorfor er jeg en del av dette?
- Du må glemme fortiden, Whip.
267
00:26:23,900 --> 00:26:29,238
Hva har jeg gjort alle disse årene?
Hvem har tatt seg av deg hele tiden?
268
00:26:29,405 --> 00:26:35,995
- Jeg. Ikke sant?
- Ja.
269
00:26:36,162 --> 00:26:40,291
- Du er fortsatt hjelperen min.
- Jeg vet det.
270
00:26:40,458 --> 00:26:43,294
Men det holder ikke lenger.
271
00:26:45,213 --> 00:26:47,882
Fortell meg. Jeg tåler sannheten.
272
00:26:48,049 --> 00:26:52,678
Det er en grunn til at du er det.
Det vil forandre livet ditt.
273
00:26:52,845 --> 00:26:55,098
Det fins håp for deg.
274
00:27:00,561 --> 00:27:03,606
Hva fanken skjedde?
275
00:27:07,110 --> 00:27:10,405
- Pokker!
- Vi må stikke. Kom igjen!
276
00:27:35,721 --> 00:27:38,891
- Det fins ingen utvei.
- Baksiden er blokkert.
277
00:27:39,058 --> 00:27:45,064
- Ovenpå også.
- Vi går ned. Se etter en utvei.
278
00:27:48,234 --> 00:27:50,486
WHITNEY HEIGHTS
POLITISTASJON
279
00:27:52,113 --> 00:27:54,866
Takk.
280
00:27:57,368 --> 00:27:59,787
Hva foregår?
281
00:27:59,954 --> 00:28:06,085
Sara... Bare bli med oss,
så får du se. Vær så snill.
282
00:28:12,800 --> 00:28:15,970
- Hei. Sara Scofield?
- Ja?
283
00:28:16,137 --> 00:28:19,390
Takk for at du kom.
Førstebetjent Keenan.
284
00:28:19,557 --> 00:28:26,606
Vi vil at du peker ut de som brøt seg
inn hos deg og skjøt mannen din.
285
00:28:29,358 --> 00:28:33,696
- Tre og fire. De to skjøt.
- Er du sikker?
286
00:28:42,538 --> 00:28:45,583
Ja, jeg er helt sikker.
287
00:28:50,129 --> 00:28:53,174
Det må finnes
en vei opp til overflaten.
288
00:28:53,341 --> 00:28:57,178
Vi er nødt til å sette opp
en barrikade og kjempe.
289
00:28:57,345 --> 00:29:01,808
Du vil alltid det.
Alt kan ikke løses med knyttenevene.
290
00:29:03,184 --> 00:29:07,688
- Det fins ingen utvei.
- Så finn noe å slåss med.
291
00:29:19,575 --> 00:29:22,537
Neppe en sånn fest, men stilig.
292
00:29:23,704 --> 00:29:28,459
- Hva skal du gjøre med den?
- Vet ikke. Bedre enn en knytteneve.
293
00:29:40,054 --> 00:29:42,598
Løsemiddel? Hva holder du på med?
294
00:29:44,934 --> 00:29:47,478
Du kan bli blind!
295
00:29:47,645 --> 00:29:52,567
Det er bare 95 prosent alkohol,
så jeg blir bare 95 prosent blind.
296
00:30:01,451 --> 00:30:03,536
Der. En luftventil.
297
00:30:22,764 --> 00:30:26,476
Nå er det knyttenever som gjelder.
298
00:30:44,577 --> 00:30:46,287
Michael?
299
00:30:49,415 --> 00:30:51,751
Nei, det er dem.
300
00:31:16,776 --> 00:31:19,278
Min første kjæreste var mye eldre.
301
00:31:19,445 --> 00:31:25,451
Han var min venns far.
Han het Massi.
302
00:31:27,829 --> 00:31:32,333
Det var en stor skandale
som vi holdt hemmelig.
303
00:31:32,500 --> 00:31:38,423
Men kona hans oppdaget det
og fortalte brødrene sine.
304
00:31:41,884 --> 00:31:48,182
Massi ble ført ut i ørkenen
og begravd.
305
00:31:50,059 --> 00:31:51,853
Levende.
306
00:31:53,855 --> 00:31:57,567
De ga meg øynene hans
i et tøystykke.
307
00:32:01,946 --> 00:32:05,074
Du må bruke den på meg.
308
00:32:05,241 --> 00:32:07,910
Gjør slutt på lidelsen min.
309
00:32:10,163 --> 00:32:14,375
- Denne?
- Ja har rett. Flukt er nytteløst.
310
00:32:14,542 --> 00:32:17,712
Vet du hva de kommer til
å gjøre med meg her?
311
00:32:17,879 --> 00:32:20,298
Uten vitner?
312
00:32:22,341 --> 00:32:26,721
Jeg nekter å la det skje.
313
00:32:26,888 --> 00:32:30,975
Forstår du? Det får ikke skje.
314
00:32:31,142 --> 00:32:36,439
Sid, jeg gir ikke opp.
315
00:32:36,606 --> 00:32:41,152
Ikke du heller, homo eller ei.
316
00:32:41,319 --> 00:32:44,447
De tar feil, ikke du.
317
00:32:52,538 --> 00:32:54,749
Hva skal du gjøre med den?
318
00:33:15,770 --> 00:33:17,688
Kom, Michael.
319
00:33:19,857 --> 00:33:22,860
Unnskyld, Linc.
320
00:33:24,821 --> 00:33:28,408
Jeg burde ha kontaktet deg.
321
00:33:28,574 --> 00:33:34,872
Jeg burde ha bedt deg om hjelp
da Poseidon kontaktet meg.
322
00:33:35,039 --> 00:33:40,878
Hvis jeg gjorde det alene,
ville ingen andre bli såret.
323
00:33:41,045 --> 00:33:45,049
Men i stedet
åpnet jeg Pandoras eske.
324
00:33:45,216 --> 00:33:52,140
Jeg ville gjøre alt bedre,
men det ble bare verre. For alle.
325
00:33:52,306 --> 00:33:58,729
Og midt oppi det... ble jeg
et spøkelse.
326
00:34:21,252 --> 00:34:28,009
Jeg gjorde mange tabber.
Mange tåpelige, ufullkomne valg.
327
00:34:28,176 --> 00:34:30,303
Men alle sammen...
328
00:34:32,972 --> 00:34:35,475
Alle ble gjort av kjærlighet.
329
00:34:35,641 --> 00:34:38,102
Jeg vet det.
330
00:34:41,105 --> 00:34:46,277
Michael, du er den smarteste
personen jeg noensinne har kjent, -
331
00:34:46,444 --> 00:34:50,073
-men du kan ikke bære byrden alene.
332
00:34:52,116 --> 00:34:58,706
Du må dele den.
Det er det familien er til.
333
00:34:59,332 --> 00:35:03,628
Jeg er bare en ektemann
som er bekymret for kona si.
334
00:35:03,795 --> 00:35:07,006
Jeg burde ha fortalt deg om det, -
335
00:35:07,173 --> 00:35:11,552
- men alt gikk ut av kontroll
og jeg ville bare beskytte deg.
336
00:35:11,719 --> 00:35:14,972
Så du kontaktet to leiemordere?
337
00:35:15,139 --> 00:35:17,433
Jeg prøvde å leke helt.
338
00:35:19,102 --> 00:35:23,064
Ikke særlig vellykket.
Det var galskap.
339
00:35:23,231 --> 00:35:27,068
Jeg var livredd. En tårevåt idiot.
340
00:35:27,235 --> 00:35:30,279
Men jeg trodde penger ville friste.
341
00:35:30,446 --> 00:35:32,949
Betale dem for å vende ryggen til.
342
00:35:33,116 --> 00:35:37,745
Mer enn de hadde fått.
50000 dollar.
343
00:35:37,912 --> 00:35:43,584
Se. Jeg gjemte en sender i den.
344
00:35:43,751 --> 00:35:47,755
Denne lille dingsen.
Men de tok ikke pengene.
345
00:35:49,173 --> 00:35:53,094
Jeg kontaktet politiet
før jeg traff dem, men...
346
00:35:53,261 --> 00:35:57,890
Vi tok dem likevel.
Vi tok dem.
347
00:35:58,057 --> 00:36:01,561
- Jacob...
- Jeg er så lei for alt dette.
348
00:36:16,534 --> 00:36:18,953
Da setter vi i gang.
349
00:36:23,875 --> 00:36:27,253
En skiftenøkkel og et jernrør
mot automatgevær?
350
00:36:27,420 --> 00:36:31,966
Det blir moro. Jeg har alltid
drømt om å gi dem juling.
351
00:37:02,538 --> 00:37:05,750
Kom tilbake!
352
00:37:09,712 --> 00:37:12,298
Kom deg hit!
353
00:37:12,465 --> 00:37:16,344
Du kommer til å bli drept!
354
00:38:01,431 --> 00:38:06,978
- Jeg elsker deg, din sprø japaner!
- Jeg er koreansk.
355
00:38:07,145 --> 00:38:11,441
ISIL er som kakerlakker.
Flere er på vei. Hva gjør vi nå?
356
00:38:11,607 --> 00:38:16,362
Jeg trenger en pause fra avgjørelser.
Flyplassen, Linc?
357
00:38:22,160 --> 00:38:24,620
Det er noen du må prate med.
358
00:38:27,874 --> 00:38:33,337
Jøsses. Det der er en stemme jeg
aldri trodde jeg skulle høre igjen.
359
00:38:33,504 --> 00:38:38,593
- Du har mye å forklare.
- Snart. Hvor kan vi møtes?
360
00:38:38,760 --> 00:38:43,389
Hangar 2 ved hovedrullebanen.
Men raska på.
361
00:38:43,556 --> 00:38:47,143
- Vi kan være der om 20 minutter.
- 20 minutter.
362
00:38:47,310 --> 00:38:51,731
- Jeg vet ikke om vi har så lenge.
- Vent på oss. Vi kommer.
363
00:38:51,898 --> 00:38:54,275
Vi må stikke.
364
00:39:04,202 --> 00:39:07,288
Sid. Sid!
365
00:39:07,455 --> 00:39:09,624
Jeg hørte samtalen, vantro.
366
00:39:09,791 --> 00:39:13,294
Vinger kan ikke bringe dere
til sikkerhet.
367
00:39:14,420 --> 00:39:19,801
Én telefonsamtale, og brødrene mine
finner vennene deres på flyplassen.
368
00:39:21,636 --> 00:39:25,306
Jeg har funnet de vantro
og vet hvor resten er også.
369
00:39:33,773 --> 00:39:35,233
Sid!
370
00:39:37,652 --> 00:39:39,404
Din jævel!
371
00:39:40,696 --> 00:39:43,116
Sid. Sid.
372
00:39:44,617 --> 00:39:47,286
Nei, nei.
373
00:39:50,623 --> 00:39:54,252
Prat med meg, Sid. Bli hos oss.
374
00:39:55,711 --> 00:39:57,880
Sid!
375
00:39:58,047 --> 00:40:00,299
Sid.
376
00:40:04,303 --> 00:40:06,472
Han er død.
377
00:40:20,278 --> 00:40:24,949
Ikke kast bort tid på ham.
Du beseirer ham ved å overleve.
378
00:40:32,957 --> 00:40:39,380
Dere kommer til å dø! Hører dere?
Dere kommer til å dø alle sammen!
379
00:40:42,216 --> 00:40:44,594
De henter flere lastebiler.
380
00:40:44,761 --> 00:40:47,555
For liten rullebane. Vi må dra nå.
381
00:40:47,722 --> 00:40:51,392
Jeg skylder Lincoln livet mitt, men-
382
00:40:51,559 --> 00:40:55,438
- har vi egentlig noe valg
med så mange liv på spill?
383
00:40:59,358 --> 00:41:03,488
Vi venter fem minutter til, ok?
384
00:41:03,654 --> 00:41:07,075
Så redder vi de livene vi klarer.
Forstått?
385
00:41:13,998 --> 00:41:17,835
Hva gjør du?
Hva pokker holder du på med?
386
00:41:21,672 --> 00:41:25,885
Vi etterlater ikke vennene mine!
Skru av motoren!
387
00:41:26,052 --> 00:41:31,682
Du får oss drept. Vennene dine
kan fortsatt komme seg i sikkerhet.
388
00:41:59,460 --> 00:42:03,506
C-Note?
Dere må komme dere bort herfra.
389
00:42:03,673 --> 00:42:06,801
Nei, vi klarer dette. Vi klarer det.
390
00:42:06,968 --> 00:42:10,805
Nei! Kom dere unna!
Ellers dør dere alle sammen!
391
00:42:10,972 --> 00:42:14,100
Vi finner på noe.
Vi har opplevd verre.
392
00:42:17,770 --> 00:42:21,023
Jeg er lei for det, Linc.
393
00:42:21,190 --> 00:42:23,484
Jeg er virkelig lei for det.
394
00:42:29,741 --> 00:42:34,704
- Lincoln, finn Omar.
- Hva? Jeg hører ikke hva du sier.
395
00:42:45,673 --> 00:42:49,844
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com