1 00:00:01,192 --> 00:00:04,654 Kaniel Outis. Han har samarbeidet med ISIL. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,615 Jeg hviler når jeg er død. 3 00:00:07,782 --> 00:00:10,159 Det er det jeg frykter. 4 00:00:10,326 --> 00:00:14,205 - Jeg drar ikke fra ham. - Alt kan ikke risikeres for ham. 5 00:00:14,372 --> 00:00:17,542 ISIL har kommet seg gjennom. Sana'a faller. 6 00:00:17,708 --> 00:00:22,046 - Vi samarbeider eller dør. - Æresord. 7 00:00:22,213 --> 00:00:25,508 Det er Abu Ramal som Poseidon vil ha ut. 8 00:00:28,886 --> 00:00:32,723 Har Poseidon sendt dere? 9 00:00:36,227 --> 00:00:38,646 Nok! 10 00:00:38,813 --> 00:00:42,275 - Hvem er dette? - Han er broren min! 11 00:00:42,442 --> 00:00:48,614 Jeg måtte benekte hvem du var. De filmet meg. De må ikke vite det. 12 00:00:48,781 --> 00:00:53,828 Abu Ramal er drept. Hele ISIL erklærte nettopp krig mot oss. 13 00:01:01,377 --> 00:01:03,004 Skurken. 14 00:01:16,309 --> 00:01:23,232 - Hei. Jeg er i byen. Vil du ha noe? - Nei, det går bra. 15 00:01:23,399 --> 00:01:26,944 Takk, elskling. Jeg er nesten ferdig. Ses snart. 16 00:01:27,111 --> 00:01:29,280 Ok, vi ses hjemme. 17 00:01:29,447 --> 00:01:33,910 - Ektemannen? - Hva fikk du vite av Kellerman? 18 00:01:34,077 --> 00:01:40,249 Ingen lett måte å levere nyheten på. Det er en hjerteknuser. 19 00:01:44,796 --> 00:01:50,510 - Du har delt seng med fienden. - Jeg forstår ikke... 20 00:01:50,676 --> 00:01:55,264 Jeg fulgte dem fra Kellermans hus rett etter at de skjøt ham. 21 00:01:55,431 --> 00:01:57,934 Det var ikke ham likevel. 22 00:01:58,101 --> 00:02:01,771 Han sa en del urovekkende om mannen din, Poseidon. 23 00:02:01,938 --> 00:02:07,402 - Nok til å sette sammen puslespillet. - Hva sa de? Hva sa Jacob? 24 00:02:07,568 --> 00:02:12,156 Jeg stod for langt unna, men jeg hørte ditt navn og Michaels. 25 00:02:12,323 --> 00:02:17,453 - En real konspirasjon. Hvor skal du? - Til sønnen min! 26 00:02:22,125 --> 00:02:26,212 Hold dere nede. Enda et stort angrep. 27 00:02:30,133 --> 00:02:32,718 De virker vant til det. 28 00:02:43,146 --> 00:02:44,814 Kom igjen! 29 00:03:05,626 --> 00:03:10,715 Vi skal ikke hvile før de som myrdet martyren Abu Ramal er døde, - 30 00:03:10,882 --> 00:03:13,217 -knust under føttene våre! 31 00:03:18,765 --> 00:03:23,728 Ingen sted er trygge i Jemen! De skal dø! Det er Allahs løfte! 32 00:03:29,901 --> 00:03:33,988 Formidle dette gjennom muezzinene, rop det fra hustak. 33 00:03:34,155 --> 00:03:39,243 Den mann eller kvinne i Sana'a som gir oss dem, får ti millioner rial! 34 00:03:42,538 --> 00:03:44,248 Gå! Finn dem! 35 00:03:53,716 --> 00:03:59,889 Den mann eller kvinne i Sana'a som gir oss dem, får ti millioner rial! 36 00:04:00,056 --> 00:04:06,521 - ISIL tilbyr ti millioner for oss! - Vi må i dekning, ellers dør vi. 37 00:04:08,106 --> 00:04:12,735 Ti millioner? Det er sånt man selger moren sin for. 38 00:04:12,902 --> 00:04:17,365 Det er det jeg betalte for Freddy Mercurys aske. 39 00:04:17,532 --> 00:04:22,370 Bedre enn å prate om 500000 mennesker som vil drepe oss. 40 00:04:22,537 --> 00:04:26,707 Kom. Jeg har funnet et sted vi kan planlegge neste steg. 41 00:04:38,386 --> 00:04:41,431 Det er her du forteller hva som skjer. 42 00:04:41,597 --> 00:04:45,393 Ingen tid. Landet kollapser. Men du skal få svar. 43 00:04:45,560 --> 00:04:50,022 Tiden renner ut. Vi må komme oss videre. 44 00:04:50,189 --> 00:04:52,942 - Togstasjonen. - Og reise nordover. 45 00:04:53,109 --> 00:04:56,237 Ting har forandret seg de siste fire årene. 46 00:04:56,404 --> 00:05:00,533 Planen din er utdatert. ISIL har kontroll i nord. 47 00:05:00,700 --> 00:05:03,536 Det vil være selvmord. 48 00:05:03,703 --> 00:05:07,206 Du tar feil. Man drar dit de ikke forventer. 49 00:05:07,373 --> 00:05:11,294 Kom du for å finne ham? Trodde du han var på villspor? 50 00:05:11,461 --> 00:05:14,922 Vil du leve? Flyplassen er eneste mulighet. 51 00:05:15,089 --> 00:05:19,469 Det er hovedveien til omverdenen. Det første ISIL stenger. 52 00:05:19,635 --> 00:05:25,433 Det var fly der for en time siden. Har du en telefon? 53 00:05:25,600 --> 00:05:29,312 - Men runket i stykker til Queen. - Skyldig. 54 00:05:29,479 --> 00:05:35,109 - C-Note fikser plasser til oss nå. - Nei, planen min vil fungere. 55 00:05:35,276 --> 00:05:37,779 Når vi forlater nordlige Sana'a. 56 00:05:37,945 --> 00:05:42,492 Nå holder det! Vi burde ikke engang diskutere dette. 57 00:05:42,658 --> 00:05:45,453 Hvordan er du i live? I Jemen? 58 00:05:45,620 --> 00:05:47,747 Hva hendte, Michael? 59 00:05:51,125 --> 00:05:56,631 Jeg drar ingen steder før du forteller hva som egentlig foregår. 60 00:06:34,085 --> 00:06:36,003 Scofield måtte dø. 61 00:06:36,170 --> 00:06:42,343 Jeg måtte iscenesette min egen død, opphøre å eksistere. 62 00:06:42,510 --> 00:06:44,846 Det var en del av avtalen. 63 00:06:46,973 --> 00:06:53,438 Jeg jobbet for en hemmelig agent som kalte seg Poseidon. 64 00:06:53,604 --> 00:06:55,898 Alle kom til å bli frikjent. 65 00:07:02,905 --> 00:07:08,077 Vi var frikjent. Vi ble renvasket. 66 00:07:08,244 --> 00:07:13,374 Nei, det er det vi trodde. 67 00:07:13,541 --> 00:07:16,544 Men vi tok feil. 68 00:07:16,711 --> 00:07:21,632 Noen uker før jeg giftet meg med Sarah, ble jeg kontaktet av Poseidon. 69 00:07:21,799 --> 00:07:26,179 Syns det? Jeg er ikke vant til det. 70 00:07:26,345 --> 00:07:29,140 Jeg må fortelle Michael. 71 00:07:29,307 --> 00:07:32,185 Vær så god. Burgerne er nesten ferdig. 72 00:07:34,103 --> 00:07:36,355 Ja, dette er Michael. 73 00:07:43,946 --> 00:07:49,035 Poseidon fortalte at Kellerman ikke hadde myndighet til å renvaske oss. 74 00:07:50,536 --> 00:07:54,957 Det var hans juridiske støttepunkt. Vi ville alle bli fengslet- 75 00:07:55,124 --> 00:07:57,794 -i henhold til loven, om jeg ikke... 76 00:08:00,880 --> 00:08:03,674 Om jeg ikke jobbet for ham. 77 00:08:03,841 --> 00:08:06,803 Hva prater de om på et tidspunkt som dette? 78 00:08:08,137 --> 00:08:10,223 Aner ikke. 79 00:08:11,390 --> 00:08:15,061 Men storebroren hører saker som jeg også vil høre. 80 00:08:15,228 --> 00:08:17,688 Vi kan ikke bli her. Vi må dra. 81 00:08:18,856 --> 00:08:22,944 - Kanskje ikke. - Hva mener du? 82 00:08:24,404 --> 00:08:29,283 Kanskje denne flukten bare utsetter det uunngåelige. 83 00:08:29,450 --> 00:08:32,370 Dø alene her. 84 00:08:32,537 --> 00:08:35,081 Dø alene hjemme. 85 00:08:35,248 --> 00:08:38,626 Du trenger virkelig en kjæreste. 86 00:08:41,671 --> 00:08:46,384 Stemmene er på vei hitover. De er her snart. 87 00:08:46,551 --> 00:08:49,804 - Hvem er denne Poseidon? - En psykopat. 88 00:08:49,971 --> 00:08:57,145 En frustrert strateg i CIA som anså seg selv som dyktigere enn ledelsen. 89 00:08:57,311 --> 00:09:01,482 Så han grunnla en celle dypt inne i CIA kalt 21Void- 90 00:09:01,649 --> 00:09:05,361 - og implementerte sine egne etterretningsoperasjoner. 91 00:09:05,528 --> 00:09:11,659 Han trengte meg for å få ut folk som var fengslet over hele verden. 92 00:09:11,826 --> 00:09:15,788 Terrorister, politiske avvikere, - 93 00:09:15,955 --> 00:09:18,332 -selvstendige agenter. 94 00:09:19,751 --> 00:09:23,004 Hvis jeg sa ja, ville du og Sara frikjennes. 95 00:09:24,297 --> 00:09:29,969 Plettfri vandel, men det var en hake. 96 00:09:31,220 --> 00:09:34,932 Jeg fikk ikke lov å ha kontakt med noen av dere. 97 00:09:35,099 --> 00:09:38,770 - Inkludert sønnen min. - Michael... 98 00:09:39,979 --> 00:09:43,524 Så Michael Scofield var død, og... 99 00:09:45,693 --> 00:09:47,945 ...jeg brukte mange ulike navn. 100 00:09:48,112 --> 00:09:52,700 Kaniel Outis var det seneste. 101 00:09:52,867 --> 00:09:56,037 Hvor tok du ikke kontakt med meg? 102 00:09:56,204 --> 00:10:01,834 Jeg hadde ingen valg. Poseidon gjorde det veldig klart. 103 00:10:03,669 --> 00:10:09,967 - Hvordan? - Jeg sa nei først. Jeg nektet. 104 00:10:10,134 --> 00:10:16,516 Og i løpet av få uker ble Sara pågrepet og banket opp. 105 00:10:16,682 --> 00:10:19,519 Så jeg ga etter. 106 00:10:19,685 --> 00:10:25,691 Alt jeg gjorde, var for familien, for deg, for Sara, for Mike, - 107 00:10:25,858 --> 00:10:30,988 - slik at ingen av dere skulle tilbringe en eneste dag bak murene- 108 00:10:31,155 --> 00:10:35,743 - eller leve et liv på flukt. - Og se på oss nå. 109 00:10:38,496 --> 00:10:40,915 - De gjennomsøker alt. - Togstasjonen. 110 00:10:41,082 --> 00:10:44,502 - Flyplassen. - Togstasjonen. 111 00:10:46,629 --> 00:10:49,132 SANA'A INTERNASJONALE LUFTHAVN 112 00:10:52,802 --> 00:10:56,431 Alle passasjerer må vise billett! 113 00:10:56,597 --> 00:11:00,685 Alle passasjerer må vise billett! 114 00:11:00,852 --> 00:11:05,022 Vi kommer oss aldri til plassene. Selv piloten har vansker. 115 00:11:05,189 --> 00:11:08,025 Det må finnes flere fly her. 116 00:11:08,192 --> 00:11:10,445 Nei. Folk kommer til å dø her. 117 00:11:10,611 --> 00:11:14,490 - Vi trenger et alternativ. Omar. - Den sleipe broren? 118 00:11:14,657 --> 00:11:18,286 Tillit er vanskelig å finne. Vi kan stole på ham. 119 00:11:18,453 --> 00:11:20,872 Han har kontakter på vestkysten. 120 00:11:21,038 --> 00:11:25,626 Lincoln og Michael kommer hit. De har ingen annen plan. 121 00:11:25,793 --> 00:11:31,340 - De er der ute ett eller annet sted. - De kommer for sent. Se deg rundt. 122 00:11:31,507 --> 00:11:35,094 Vi blir her. 123 00:11:39,265 --> 00:11:44,979 - Hva er det stedet? - Der amerikanerne dro etter flukten. 124 00:11:45,146 --> 00:11:48,399 Jeg støtte på en av dem. Jeg kan hjelpe. 125 00:11:48,566 --> 00:11:52,153 Hvordan skal du finne dem med bare ett øye? 126 00:12:04,040 --> 00:12:06,584 De er her! ISIL er her! 127 00:12:11,297 --> 00:12:15,510 Kom! Jeg har en idé. Piloten. 128 00:12:16,761 --> 00:12:22,141 Følg meg. Vi må ikke miste piloten. 129 00:12:28,981 --> 00:12:31,067 Kom igjen, kom igjen. 130 00:12:32,693 --> 00:12:36,614 Kom igjen, kom igjen. Nei, hold dere nede. 131 00:12:44,747 --> 00:12:51,712 Vent her. Straks tilbake. Jeg gjør det alene. 132 00:12:58,845 --> 00:13:00,304 Stopp! 133 00:13:10,314 --> 00:13:13,401 Hva gjør du her? Stopp! 134 00:13:13,568 --> 00:13:18,865 - Kom ut! Hvem er du? Papirer! - Ikke skyt! Ikke skyt! 135 00:13:19,031 --> 00:13:22,535 Vantro! De vantro er inne på flyplassen. 136 00:13:22,702 --> 00:13:26,164 - Ramals mordere. Jeg så dem selv. - Hva? 137 00:13:26,330 --> 00:13:29,917 Jeg vil ha belønningen min. Ti millioner rial. 138 00:13:30,084 --> 00:13:34,505 - Før oss til dem. - Ikke før du lover meg pengene. 139 00:13:36,090 --> 00:13:38,301 Snakker du sant, får du dem. 140 00:13:59,072 --> 00:14:01,199 Du er røff til å være troende. 141 00:14:03,993 --> 00:14:06,996 Oppveksten vil alltid være en del av meg. 142 00:14:07,163 --> 00:14:12,960 - Hvorfor hjalp du meg? Hvem er du? - Enda en som vil unnslippe dette, - 143 00:14:13,127 --> 00:14:16,589 - men vi kommer oss ikke ut gjennom portene. 144 00:14:16,756 --> 00:14:19,842 Den eneste utveien er opp. 145 00:14:20,009 --> 00:14:22,595 Opprørerne har tatt passasjerflyet. 146 00:14:22,762 --> 00:14:28,476 Jeg prater ikke om Yemenia Air, men om noe helt annet. 147 00:14:42,240 --> 00:14:46,786 - Mamma? - Sara! Du skremte oss. Alt i orden? 148 00:14:46,953 --> 00:14:50,998 Ja da. Det har vært en sprø dag. Jeg glemte spansktimen. 149 00:14:51,165 --> 00:14:54,836 - Det er ikke i dag. - Vi prater om det i bilen. 150 00:14:55,002 --> 00:14:58,089 - Er du helt sikker? - Ja, takk. 151 00:14:58,256 --> 00:15:02,218 - Jeg henter bagen til Mike. - Jeg henter den i morgen. 152 00:15:08,057 --> 00:15:13,229 - Sett deg i bilen og bli der. - Hei! Hvorfor sånt hastverk? 153 00:15:13,396 --> 00:15:17,608 Sett deg inn. Takk. 154 00:15:19,986 --> 00:15:25,366 Hvordan gikk møtet i går? Pleier du å treffe mordere? 155 00:15:28,035 --> 00:15:33,541 Sara, vær så snill. La meg forklare. Hør på meg. 156 00:15:33,708 --> 00:15:36,085 Jeg var fryktelig urolig. 157 00:15:36,252 --> 00:15:38,963 Jeg måtte beskytte deg og familien. 158 00:15:39,130 --> 00:15:42,133 Så jeg ga telefonen din til Andrew Nelson, - 159 00:15:42,300 --> 00:15:44,469 -kompisen min i IT-avdelingen. 160 00:15:44,635 --> 00:15:48,598 Han gjorde et grundig søk og klarte det. 161 00:15:48,765 --> 00:15:51,476 Han sporet opp jævlene. 162 00:15:51,642 --> 00:15:56,397 Så jeg ringte dem for å prøve å inngå en avtale. 163 00:15:57,732 --> 00:16:00,818 Sara? Vær så snill. Hør på meg. 164 00:16:02,236 --> 00:16:05,239 - Det var for din skyld. - Du bør flytte deg. 165 00:16:05,406 --> 00:16:07,200 Sara! 166 00:16:14,499 --> 00:16:16,626 SANA'A TOGSTASJON 167 00:16:16,793 --> 00:16:19,462 Dette er vår vei ut av landet. 168 00:16:20,671 --> 00:16:25,885 Dette er en dårlig idé, Michael. ISIL er overalt. 169 00:16:27,303 --> 00:16:29,514 Nei, vi klarer dette. 170 00:16:29,680 --> 00:16:32,642 Betalte du virkelig så mye for noens aske? 171 00:16:32,809 --> 00:16:37,897 Ikke hvilken som helst aske. Freddy Mercurys aske. 172 00:16:38,064 --> 00:16:41,984 Jeg hadde betalt det dobbelte. 173 00:16:42,151 --> 00:16:46,155 Kom igjen. Hold dere nede. 174 00:16:53,579 --> 00:16:56,582 - Vi må komme oss til flyplassen. - Nei. 175 00:16:56,749 --> 00:17:03,256 Dette er bedre. De har kontrollen og forventer ikke å finne oss her. 176 00:17:03,423 --> 00:17:06,467 De bruker togene til last, ikke passasjerer. 177 00:17:06,634 --> 00:17:09,971 Når vi er om bord, er nord neste stopp. 178 00:17:10,138 --> 00:17:12,723 De sjekker ikke vognene igjen. 179 00:17:12,890 --> 00:17:17,770 Er det alt du ser? Jeg ser folk med geværer som ikke likner på oss. 180 00:17:17,937 --> 00:17:24,402 Tror du virkelig vi overlever gjennom 50 mil med ISIL-terroritorium? 181 00:17:24,569 --> 00:17:26,654 Høres risikabelt ut. 182 00:17:31,325 --> 00:17:35,037 Nei. Vi tar oss bort til vognene, holder oss nede. 183 00:17:35,204 --> 00:17:38,583 Når vi er om bord, ligger vi lavt hele veien. 184 00:17:38,750 --> 00:17:41,919 Dessuten trenger vi ikke å se ut som dem. 185 00:17:42,086 --> 00:17:48,217 "Be de troende om å senke blikket og være ydmyke." Kom igjen. 186 00:17:48,384 --> 00:17:51,095 Fra Koranen. 187 00:17:56,851 --> 00:18:00,188 Alle veiene er blokkert, - 188 00:18:04,400 --> 00:18:09,072 - så dere må finne en annen vei til grensen. 189 00:18:12,825 --> 00:18:14,911 Med tog! 190 00:18:17,246 --> 00:18:21,459 Hva nå, Heather? Hva nå? 191 00:18:21,626 --> 00:18:26,047 Alt sammen var en løgn. Alt. Hele livet, hele ekteskapet. 192 00:18:26,214 --> 00:18:31,094 Han stod like nær som du gjør nå og pratet med hun som skjøt ham. 193 00:18:31,260 --> 00:18:36,265 Sier du at han planla å bli skutt som et sykt skuespill? 194 00:18:36,432 --> 00:18:41,646 Jeg vet ikke, jeg vet ikke. Ja, det var det. 195 00:18:41,813 --> 00:18:46,734 - Men han døde nesten. - Han skulle settes utenfor mistanke. 196 00:18:46,901 --> 00:18:53,366 - Men han er gift med en lege... - Hold opp, Sara! 197 00:18:53,533 --> 00:18:55,785 Du har ikke sovet på tre dager. 198 00:18:55,952 --> 00:19:00,331 Du er opprørt over innbruddet og du piner deg selv- 199 00:19:00,498 --> 00:19:06,754 - fordi ditt livs kjærlighet, din sønns far, kan være i live. 200 00:19:09,215 --> 00:19:13,177 Og jeg får ikke tak i Lincoln. 201 00:19:13,344 --> 00:19:16,097 Men jeg så opptaket. Det er ham. 202 00:19:16,264 --> 00:19:22,395 - Det er Michael. - Jeg tror deg. Og det er viktig. 203 00:19:22,562 --> 00:19:25,398 Det er det eneste som er viktig. 204 00:19:25,565 --> 00:19:29,610 Men Jacob er et godt menneske og han er mannen din. 205 00:19:29,777 --> 00:19:33,322 Han hjalp deg å starte et nytt liv, sammen med ham. 206 00:19:35,742 --> 00:19:37,869 Det er ham. 207 00:19:39,912 --> 00:19:42,206 - Jeg må svare. - Nei. 208 00:19:42,373 --> 00:19:45,960 Legg igjen en beskjed, så ringer vi tilbake. 209 00:19:46,127 --> 00:19:49,464 Heather! Er Sara der? Jeg må prate med henne. 210 00:19:49,630 --> 00:19:52,592 Det har skjedd en stor misforståelse. 211 00:19:52,759 --> 00:19:56,095 - Kan du be henne ringe meg? - Han sporer meg. 212 00:19:56,262 --> 00:20:03,561 Jeg er din beste venninne. Selvfølgelig ringer han hit først. 213 00:20:03,728 --> 00:20:10,068 Kanskje det fins en enklere forklaring. 214 00:20:10,234 --> 00:20:13,279 Hva het den IT-fyren han nevnte? 215 00:20:13,446 --> 00:20:17,116 Andrew Nelson. 216 00:20:17,283 --> 00:20:20,078 Jeg har en gammel bekjent i avdelingen. 217 00:20:20,244 --> 00:20:25,833 Vi kan finne ut om Jacob lyver med én telefonsamtale. 218 00:20:34,550 --> 00:20:40,890 Du der! De støvlene burde doneres til "saken". 219 00:20:41,057 --> 00:20:45,895 - Ta dem av! Gi meg dem! - De er de eneste støvlene han har. 220 00:20:46,062 --> 00:20:49,440 Hva så? Han kan svare selv. 221 00:21:19,303 --> 00:21:21,431 Til den andre siden av toget! 222 00:21:33,025 --> 00:21:35,820 Kom igjen, kom igjen! 223 00:21:41,576 --> 00:21:43,035 Kom! 224 00:21:57,592 --> 00:22:00,344 - Hva vil du? - Se på bildet jeg sendte. 225 00:22:00,511 --> 00:22:03,514 Jeg ser morderne nå. 226 00:22:05,850 --> 00:22:11,773 - Hvor da? - Rolig. Kom hit, jeg passer på. 227 00:22:11,939 --> 00:22:14,567 Og jeg bestemmer. 228 00:22:18,196 --> 00:22:21,783 Det er nok drivstoff til å få oss ut av Jemen. 229 00:22:26,162 --> 00:22:30,833 - Kan du styre et så gammelt fly? - Det finner vi ut. 230 00:22:39,926 --> 00:22:43,221 Det fins en stasjon til 5 mil utenfor Sana'a. 231 00:22:43,387 --> 00:22:47,683 Hvis jeg kan finne et annet tog, vil de ikke forvente oss der. 232 00:22:48,851 --> 00:22:53,147 Du satser alt på en usikker plan, akkurat som med CIA. 233 00:22:53,314 --> 00:22:57,068 Planene dine påvirker folk uten at du merker det. 234 00:22:58,528 --> 00:23:04,992 - Jeg forstår hvorfor du forakter meg. - Det kan du banne på. 235 00:23:05,159 --> 00:23:12,208 Hvert eneste sekund hver bidige dag ser jeg alle jeg har påvirket. 236 00:23:12,375 --> 00:23:18,214 Men jeg kan ikke tenke på det, for da kommer ingen av oss hjem. 237 00:23:18,381 --> 00:23:23,261 Jeg må være fokusert. Mannen med planen. Som ved Fox River. 238 00:23:24,595 --> 00:23:26,806 Husker du? 239 00:23:28,766 --> 00:23:33,896 - Vi har en bil. - Flyplassen er eneste mulighet. 240 00:23:35,481 --> 00:23:37,775 Den ligger bare 8 km unna. 241 00:23:40,945 --> 00:23:45,825 Flyplassen er kanskje rett valg, men jeg stoler på instinktene. 242 00:23:45,992 --> 00:23:52,123 De har fått oss hit, og jeg vet at vi kan ta oss nordover. Deres valg. 243 00:23:53,666 --> 00:23:57,754 Jeg er enig med deg selv om jeg ikke kjenner deg, men... 244 00:23:59,756 --> 00:24:04,343 ...han fikk meg hit, så jeg følger ham. 245 00:24:09,098 --> 00:24:15,563 - Han er sprø, men han holder ord. - Sprø funker bare om man ikke dør. 246 00:24:29,827 --> 00:24:32,663 ITHACA UNIVERSITET 247 00:24:32,830 --> 00:24:36,918 Andrew? Professor Hayden ba oss prate med deg. 248 00:24:37,085 --> 00:24:39,504 Å ja. Det stemmer. 249 00:24:39,670 --> 00:24:44,634 Hei, Andrew. Jeg er Sara Scofield. Takk for dette. 250 00:24:44,801 --> 00:24:49,097 Har min mann Jacob Ness bedt deg om å sjekke telefonen min? 251 00:24:49,263 --> 00:24:52,266 Ja, i går. 252 00:24:52,433 --> 00:24:55,520 Hva ba han deg gjøre? 253 00:24:55,686 --> 00:25:00,441 Han lette etter kontaktinformasjon til de som forfulgte kona hans. 254 00:25:00,608 --> 00:25:05,405 - Jeg søkte og ga ham det jeg fant. - Hvordan da? 255 00:25:06,656 --> 00:25:08,991 De tømte telefonen din, - 256 00:25:09,158 --> 00:25:14,622 - men etterlot en svak elektronisk signatur som kunne spores tilbake. 257 00:25:14,789 --> 00:25:18,126 - Hvem er de? - Vet ikke. En falsk IP-adresse. 258 00:25:18,292 --> 00:25:21,796 Men telefonen og stedet stemte. 259 00:25:29,345 --> 00:25:31,514 Det er ham. 260 00:25:36,602 --> 00:25:39,605 - Hallo? - Sara, jeg vet du er opprørt, - 261 00:25:39,772 --> 00:25:45,987 - men du må komme til Whitney Heights politistasjon. Vær så snill. 262 00:25:54,537 --> 00:25:57,957 Nå har vi litt tid til å prate. 263 00:26:00,084 --> 00:26:02,795 Du heter Michael. Greit. 264 00:26:02,962 --> 00:26:06,883 Du har en bror. Hva annet er det jeg ikke vet? 265 00:26:10,470 --> 00:26:17,059 Alt har gått så fort i så lang tid, at jeg ikke vet noe som helst. 266 00:26:17,226 --> 00:26:23,733 - Hvorfor er jeg en del av dette? - Du må glemme fortiden, Whip. 267 00:26:23,900 --> 00:26:29,238 Hva har jeg gjort alle disse årene? Hvem har tatt seg av deg hele tiden? 268 00:26:29,405 --> 00:26:35,995 - Jeg. Ikke sant? - Ja. 269 00:26:36,162 --> 00:26:40,291 - Du er fortsatt hjelperen min. - Jeg vet det. 270 00:26:40,458 --> 00:26:43,294 Men det holder ikke lenger. 271 00:26:45,213 --> 00:26:47,882 Fortell meg. Jeg tåler sannheten. 272 00:26:48,049 --> 00:26:52,678 Det er en grunn til at du er det. Det vil forandre livet ditt. 273 00:26:52,845 --> 00:26:55,098 Det fins håp for deg. 274 00:27:00,561 --> 00:27:03,606 Hva fanken skjedde? 275 00:27:07,110 --> 00:27:10,405 - Pokker! - Vi må stikke. Kom igjen! 276 00:27:35,721 --> 00:27:38,891 - Det fins ingen utvei. - Baksiden er blokkert. 277 00:27:39,058 --> 00:27:45,064 - Ovenpå også. - Vi går ned. Se etter en utvei. 278 00:27:48,234 --> 00:27:50,486 WHITNEY HEIGHTS POLITISTASJON 279 00:27:52,113 --> 00:27:54,866 Takk. 280 00:27:57,368 --> 00:27:59,787 Hva foregår? 281 00:27:59,954 --> 00:28:06,085 Sara... Bare bli med oss, så får du se. Vær så snill. 282 00:28:12,800 --> 00:28:15,970 - Hei. Sara Scofield? - Ja? 283 00:28:16,137 --> 00:28:19,390 Takk for at du kom. Førstebetjent Keenan. 284 00:28:19,557 --> 00:28:26,606 Vi vil at du peker ut de som brøt seg inn hos deg og skjøt mannen din. 285 00:28:29,358 --> 00:28:33,696 - Tre og fire. De to skjøt. - Er du sikker? 286 00:28:42,538 --> 00:28:45,583 Ja, jeg er helt sikker. 287 00:28:50,129 --> 00:28:53,174 Det må finnes en vei opp til overflaten. 288 00:28:53,341 --> 00:28:57,178 Vi er nødt til å sette opp en barrikade og kjempe. 289 00:28:57,345 --> 00:29:01,808 Du vil alltid det. Alt kan ikke løses med knyttenevene. 290 00:29:03,184 --> 00:29:07,688 - Det fins ingen utvei. - Så finn noe å slåss med. 291 00:29:19,575 --> 00:29:22,537 Neppe en sånn fest, men stilig. 292 00:29:23,704 --> 00:29:28,459 - Hva skal du gjøre med den? - Vet ikke. Bedre enn en knytteneve. 293 00:29:40,054 --> 00:29:42,598 Løsemiddel? Hva holder du på med? 294 00:29:44,934 --> 00:29:47,478 Du kan bli blind! 295 00:29:47,645 --> 00:29:52,567 Det er bare 95 prosent alkohol, så jeg blir bare 95 prosent blind. 296 00:30:01,451 --> 00:30:03,536 Der. En luftventil. 297 00:30:22,764 --> 00:30:26,476 Nå er det knyttenever som gjelder. 298 00:30:44,577 --> 00:30:46,287 Michael? 299 00:30:49,415 --> 00:30:51,751 Nei, det er dem. 300 00:31:16,776 --> 00:31:19,278 Min første kjæreste var mye eldre. 301 00:31:19,445 --> 00:31:25,451 Han var min venns far. Han het Massi. 302 00:31:27,829 --> 00:31:32,333 Det var en stor skandale som vi holdt hemmelig. 303 00:31:32,500 --> 00:31:38,423 Men kona hans oppdaget det og fortalte brødrene sine. 304 00:31:41,884 --> 00:31:48,182 Massi ble ført ut i ørkenen og begravd. 305 00:31:50,059 --> 00:31:51,853 Levende. 306 00:31:53,855 --> 00:31:57,567 De ga meg øynene hans i et tøystykke. 307 00:32:01,946 --> 00:32:05,074 Du må bruke den på meg. 308 00:32:05,241 --> 00:32:07,910 Gjør slutt på lidelsen min. 309 00:32:10,163 --> 00:32:14,375 - Denne? - Ja har rett. Flukt er nytteløst. 310 00:32:14,542 --> 00:32:17,712 Vet du hva de kommer til å gjøre med meg her? 311 00:32:17,879 --> 00:32:20,298 Uten vitner? 312 00:32:22,341 --> 00:32:26,721 Jeg nekter å la det skje. 313 00:32:26,888 --> 00:32:30,975 Forstår du? Det får ikke skje. 314 00:32:31,142 --> 00:32:36,439 Sid, jeg gir ikke opp. 315 00:32:36,606 --> 00:32:41,152 Ikke du heller, homo eller ei. 316 00:32:41,319 --> 00:32:44,447 De tar feil, ikke du. 317 00:32:52,538 --> 00:32:54,749 Hva skal du gjøre med den? 318 00:33:15,770 --> 00:33:17,688 Kom, Michael. 319 00:33:19,857 --> 00:33:22,860 Unnskyld, Linc. 320 00:33:24,821 --> 00:33:28,408 Jeg burde ha kontaktet deg. 321 00:33:28,574 --> 00:33:34,872 Jeg burde ha bedt deg om hjelp da Poseidon kontaktet meg. 322 00:33:35,039 --> 00:33:40,878 Hvis jeg gjorde det alene, ville ingen andre bli såret. 323 00:33:41,045 --> 00:33:45,049 Men i stedet åpnet jeg Pandoras eske. 324 00:33:45,216 --> 00:33:52,140 Jeg ville gjøre alt bedre, men det ble bare verre. For alle. 325 00:33:52,306 --> 00:33:58,729 Og midt oppi det... ble jeg et spøkelse. 326 00:34:21,252 --> 00:34:28,009 Jeg gjorde mange tabber. Mange tåpelige, ufullkomne valg. 327 00:34:28,176 --> 00:34:30,303 Men alle sammen... 328 00:34:32,972 --> 00:34:35,475 Alle ble gjort av kjærlighet. 329 00:34:35,641 --> 00:34:38,102 Jeg vet det. 330 00:34:41,105 --> 00:34:46,277 Michael, du er den smarteste personen jeg noensinne har kjent, - 331 00:34:46,444 --> 00:34:50,073 -men du kan ikke bære byrden alene. 332 00:34:52,116 --> 00:34:58,706 Du må dele den. Det er det familien er til. 333 00:34:59,332 --> 00:35:03,628 Jeg er bare en ektemann som er bekymret for kona si. 334 00:35:03,795 --> 00:35:07,006 Jeg burde ha fortalt deg om det, - 335 00:35:07,173 --> 00:35:11,552 - men alt gikk ut av kontroll og jeg ville bare beskytte deg. 336 00:35:11,719 --> 00:35:14,972 Så du kontaktet to leiemordere? 337 00:35:15,139 --> 00:35:17,433 Jeg prøvde å leke helt. 338 00:35:19,102 --> 00:35:23,064 Ikke særlig vellykket. Det var galskap. 339 00:35:23,231 --> 00:35:27,068 Jeg var livredd. En tårevåt idiot. 340 00:35:27,235 --> 00:35:30,279 Men jeg trodde penger ville friste. 341 00:35:30,446 --> 00:35:32,949 Betale dem for å vende ryggen til. 342 00:35:33,116 --> 00:35:37,745 Mer enn de hadde fått. 50000 dollar. 343 00:35:37,912 --> 00:35:43,584 Se. Jeg gjemte en sender i den. 344 00:35:43,751 --> 00:35:47,755 Denne lille dingsen. Men de tok ikke pengene. 345 00:35:49,173 --> 00:35:53,094 Jeg kontaktet politiet før jeg traff dem, men... 346 00:35:53,261 --> 00:35:57,890 Vi tok dem likevel. Vi tok dem. 347 00:35:58,057 --> 00:36:01,561 - Jacob... - Jeg er så lei for alt dette. 348 00:36:16,534 --> 00:36:18,953 Da setter vi i gang. 349 00:36:23,875 --> 00:36:27,253 En skiftenøkkel og et jernrør mot automatgevær? 350 00:36:27,420 --> 00:36:31,966 Det blir moro. Jeg har alltid drømt om å gi dem juling. 351 00:37:02,538 --> 00:37:05,750 Kom tilbake! 352 00:37:09,712 --> 00:37:12,298 Kom deg hit! 353 00:37:12,465 --> 00:37:16,344 Du kommer til å bli drept! 354 00:38:01,431 --> 00:38:06,978 - Jeg elsker deg, din sprø japaner! - Jeg er koreansk. 355 00:38:07,145 --> 00:38:11,441 ISIL er som kakerlakker. Flere er på vei. Hva gjør vi nå? 356 00:38:11,607 --> 00:38:16,362 Jeg trenger en pause fra avgjørelser. Flyplassen, Linc? 357 00:38:22,160 --> 00:38:24,620 Det er noen du må prate med. 358 00:38:27,874 --> 00:38:33,337 Jøsses. Det der er en stemme jeg aldri trodde jeg skulle høre igjen. 359 00:38:33,504 --> 00:38:38,593 - Du har mye å forklare. - Snart. Hvor kan vi møtes? 360 00:38:38,760 --> 00:38:43,389 Hangar 2 ved hovedrullebanen. Men raska på. 361 00:38:43,556 --> 00:38:47,143 - Vi kan være der om 20 minutter. - 20 minutter. 362 00:38:47,310 --> 00:38:51,731 - Jeg vet ikke om vi har så lenge. - Vent på oss. Vi kommer. 363 00:38:51,898 --> 00:38:54,275 Vi må stikke. 364 00:39:04,202 --> 00:39:07,288 Sid. Sid! 365 00:39:07,455 --> 00:39:09,624 Jeg hørte samtalen, vantro. 366 00:39:09,791 --> 00:39:13,294 Vinger kan ikke bringe dere til sikkerhet. 367 00:39:14,420 --> 00:39:19,801 Én telefonsamtale, og brødrene mine finner vennene deres på flyplassen. 368 00:39:21,636 --> 00:39:25,306 Jeg har funnet de vantro og vet hvor resten er også. 369 00:39:33,773 --> 00:39:35,233 Sid! 370 00:39:37,652 --> 00:39:39,404 Din jævel! 371 00:39:40,696 --> 00:39:43,116 Sid. Sid. 372 00:39:44,617 --> 00:39:47,286 Nei, nei. 373 00:39:50,623 --> 00:39:54,252 Prat med meg, Sid. Bli hos oss. 374 00:39:55,711 --> 00:39:57,880 Sid! 375 00:39:58,047 --> 00:40:00,299 Sid. 376 00:40:04,303 --> 00:40:06,472 Han er død. 377 00:40:20,278 --> 00:40:24,949 Ikke kast bort tid på ham. Du beseirer ham ved å overleve. 378 00:40:32,957 --> 00:40:39,380 Dere kommer til å dø! Hører dere? Dere kommer til å dø alle sammen! 379 00:40:42,216 --> 00:40:44,594 De henter flere lastebiler. 380 00:40:44,761 --> 00:40:47,555 For liten rullebane. Vi må dra nå. 381 00:40:47,722 --> 00:40:51,392 Jeg skylder Lincoln livet mitt, men- 382 00:40:51,559 --> 00:40:55,438 - har vi egentlig noe valg med så mange liv på spill? 383 00:40:59,358 --> 00:41:03,488 Vi venter fem minutter til, ok? 384 00:41:03,654 --> 00:41:07,075 Så redder vi de livene vi klarer. Forstått? 385 00:41:13,998 --> 00:41:17,835 Hva gjør du? Hva pokker holder du på med? 386 00:41:21,672 --> 00:41:25,885 Vi etterlater ikke vennene mine! Skru av motoren! 387 00:41:26,052 --> 00:41:31,682 Du får oss drept. Vennene dine kan fortsatt komme seg i sikkerhet. 388 00:41:59,460 --> 00:42:03,506 C-Note? Dere må komme dere bort herfra. 389 00:42:03,673 --> 00:42:06,801 Nei, vi klarer dette. Vi klarer det. 390 00:42:06,968 --> 00:42:10,805 Nei! Kom dere unna! Ellers dør dere alle sammen! 391 00:42:10,972 --> 00:42:14,100 Vi finner på noe. Vi har opplevd verre. 392 00:42:17,770 --> 00:42:21,023 Jeg er lei for det, Linc. 393 00:42:21,190 --> 00:42:23,484 Jeg er virkelig lei for det. 394 00:42:29,741 --> 00:42:34,704 - Lincoln, finn Omar. - Hva? Jeg hører ikke hva du sier. 395 00:42:45,673 --> 00:42:49,844 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com