1
00:00:01,192 --> 00:00:04,654
- Kaniel Outis hjælper IS.
- Det afgør jeg ikke.
2
00:00:04,821 --> 00:00:07,615
Jeg kan hvile mig, når jeg er død.
3
00:00:07,782 --> 00:00:10,159
Det er det, jeg er bange for.
4
00:00:10,326 --> 00:00:14,205
- Jeg forlader ikke Michael.
- Vi kan ikke satse alt.
5
00:00:14,372 --> 00:00:17,542
IS har forceret afspærringerne.
Sanáa falder.
6
00:00:17,708 --> 00:00:22,046
- Vi samarbejder, eller vi dør.
- Det lover jeg dig.
7
00:00:22,213 --> 00:00:25,508
Det er Abu Ramal,
som Poseidon vil befri.
8
00:00:28,886 --> 00:00:32,723
Har Poseidon sendt jer?
9
00:00:36,227 --> 00:00:38,646
Så er det nok!
10
00:00:38,813 --> 00:00:42,275
- Hvem fanden er han?
- Det er min bror.
11
00:00:42,442 --> 00:00:48,614
Jeg måtte lade, som om jeg ikke
kendte dig. De må ikke ane uråd.
12
00:00:48,781 --> 00:00:53,828
Abu Ramal er blevet martyr.
IS har lige erklæret os krig.
13
00:01:01,377 --> 00:01:03,004
Der har vi jo skurken.
14
00:01:16,309 --> 00:01:23,232
- Vil du have noget med fra byen?
- Nej, ellers tak.
15
00:01:23,399 --> 00:01:26,944
Tak, skat. Jeg er snart færdig.
Vi ses ved søen.
16
00:01:27,111 --> 00:01:29,280
Okay. Vi ses derhjemme.
17
00:01:29,447 --> 00:01:33,910
- Var det husbonden?
- Hvad fortalte Kellerman dig?
18
00:01:34,077 --> 00:01:40,249
Det her er ikke let at fortælle,
min skat. Det er hjerteskærende.
19
00:01:44,796 --> 00:01:50,510
Han er bundfordærvet. Du har
været i seng med fjenden, snut.
20
00:01:50,676 --> 00:01:55,264
Jeg skyggede de to abekatte,
da de havde pløkket Kellerman.
21
00:01:55,431 --> 00:01:57,934
Han var ikke vores mand.
22
00:01:58,101 --> 00:02:01,771
Han sagde foruroligende ting
om din fyr. Poseidon.
23
00:02:01,938 --> 00:02:07,402
- Han gav mig nok til at få svaret.
- Øjeblik. Hvad sagde de? Jacob?
24
00:02:07,568 --> 00:02:12,156
Jeg kunne ikke høre så meget,
men jeg hørte dit og Michaels navn.
25
00:02:12,323 --> 00:02:17,453
- De var gode venner. Hvad skal du?
- Hente min søn!
26
00:02:22,125 --> 00:02:26,212
Duk jer. Endnu et artilleriangreb.
27
00:02:30,133 --> 00:02:32,718
De er sgu vant til det.
28
00:02:43,146 --> 00:02:44,814
Løb.
29
00:03:05,626 --> 00:03:10,715
Vi vil ikke hvile, før martyren
Abu Ramals mordere er døde -
30
00:03:10,882 --> 00:03:13,217
- og knust under vores fødder!
31
00:03:18,765 --> 00:03:23,728
Yemen er ikke sikkert! De vil
blive knust! Det lover Gud os!
32
00:03:29,901 --> 00:03:33,988
Udbasunér dette fra muezzinerne.
Råb det fra tagene.
33
00:03:34,155 --> 00:03:39,243
Den, der udleverer vestlændingene,
får ti millioner rial!
34
00:03:42,538 --> 00:03:44,248
Af sted! Find dem!
35
00:03:53,716 --> 00:03:59,889
Den, der udleverer vestlændingene,
får ti millioner rial!
36
00:04:00,056 --> 00:04:06,521
- IS udlover ti millioner for os!
- Vi må væk fra gaderne!
37
00:04:08,106 --> 00:04:12,735
Ti millioner rial?
Det vil man forråde sin mor for.
38
00:04:12,902 --> 00:04:17,365
Det var cirka det,
jeg gav for Freddie Mercurys aske.
39
00:04:17,532 --> 00:04:22,370
Det er bedre end at snakke om
500.000 folk, der vil dræbe os.
40
00:04:22,537 --> 00:04:26,707
Jeg har fundet et sted,
hvor vi kan lægge en plan. Kom.
41
00:04:38,386 --> 00:04:41,431
Det er nu, du skal sige,
hvad der foregår.
42
00:04:41,597 --> 00:04:45,393
Det når vi ikke. Landet falder
snart. Du får dine svar.
43
00:04:45,560 --> 00:04:50,022
Lige nu er tiden ved at udløbe.
Vi skal videre til næste nødplan.
44
00:04:50,189 --> 00:04:52,942
Banegården. Vi kører ud af landet.
45
00:04:53,109 --> 00:04:56,237
Situationen har ændret sig
på fire år.
46
00:04:56,404 --> 00:05:00,533
Din plan er forældet.
IS kontrollerer banegårdene.
47
00:05:00,700 --> 00:05:03,536
Selv om vi når derhen,
er det selvmord.
48
00:05:03,703 --> 00:05:07,206
Nej, man tager hen,
hvor de ikke venter én.
49
00:05:07,373 --> 00:05:11,294
Kom du til Yemen efter ham?
Troede du, han var væk?
50
00:05:11,461 --> 00:05:14,922
Vil du gerne leve?
Kun lufthavnen kan bruges.
51
00:05:15,089 --> 00:05:19,469
Det er vejen til omverdenen.
IS vil lukke den som det første.
52
00:05:19,635 --> 00:05:25,433
- Har du en telefon?
- Nej, men det har han.
53
00:05:25,600 --> 00:05:29,312
- Han brugte den på at høre Queen.
- Desværre.
54
00:05:29,479 --> 00:05:35,109
- C-Note skaffer et fly lige nu.
- Nej. Min plan vil virke.
55
00:05:35,276 --> 00:05:37,779
Når vi forlader Sanáa fra nord ...
56
00:05:37,945 --> 00:05:42,492
- Vi skal slet ikke snakke om det!
- Slip mig!
57
00:05:42,658 --> 00:05:45,453
Hvordan kan du være i live?
I Yemen?
58
00:05:45,620 --> 00:05:47,747
Hvad er der sket med dig?
59
00:05:51,125 --> 00:05:56,631
Jeg flytter mig ikke en tomme,
før du siger, hvad der foregår.
60
00:06:34,085 --> 00:06:36,003
Michael Scofield måtte dø.
61
00:06:36,170 --> 00:06:42,343
Jeg måtte fingere min død.
Forsvinde.
62
00:06:42,510 --> 00:06:44,846
Det var den aftale, jeg indgik.
63
00:06:46,973 --> 00:06:53,438
Hvis jeg arbejdede for en spion
ved navn Poseidon ...
64
00:06:53,604 --> 00:06:55,898
... så ville vi alle blive frie.
65
00:07:02,905 --> 00:07:08,077
Vi var frie. Vi blev frikendt.
66
00:07:08,244 --> 00:07:13,374
Nej. Det troede vi.
67
00:07:13,541 --> 00:07:16,544
Men vi tog fejl.
68
00:07:16,711 --> 00:07:21,632
Få uger før jeg giftede mig med
Sara, kontaktede Poseidon mig.
69
00:07:21,799 --> 00:07:26,179
Kan man se det på mig?
Det er jeg ikke vant til endnu.
70
00:07:26,345 --> 00:07:29,140
Jeg må sige det til Michael.
71
00:07:29,307 --> 00:07:32,185
Hallo?
72
00:07:34,103 --> 00:07:36,355
Ja, det er Michael.
73
00:07:43,946 --> 00:07:49,035
Poseidon fortalte, at Kellerman
ikke havde hjemmel til at rense os.
74
00:07:50,536 --> 00:07:54,957
Han brugte det som juridisk
afpresning og truede med livstid -
75
00:07:55,124 --> 00:07:57,794
- indenfor lovens rammer.
Medmindre ...
76
00:08:00,880 --> 00:08:03,674
Medmindre jeg arbejdede for ham.
77
00:08:03,841 --> 00:08:06,803
Hvad fanden
snakker han dog om nu?
78
00:08:08,137 --> 00:08:10,223
Det ved jeg ikke.
79
00:08:11,390 --> 00:08:15,061
Men storebror hører ting,
som jeg gerne vil høre.
80
00:08:15,228 --> 00:08:17,688
Vi må af sted nu.
81
00:08:18,856 --> 00:08:22,944
- Måske ikke.
- Hvad fanden ævler du om?
82
00:08:24,404 --> 00:08:29,283
Måske udskyder vi
det uundgåelige ved at flygte.
83
00:08:29,450 --> 00:08:32,370
Dø alene her.
84
00:08:32,537 --> 00:08:35,081
Dø alene derhjemme.
85
00:08:35,248 --> 00:08:38,626
Du trænger virkelig til en kæreste.
86
00:08:41,671 --> 00:08:46,384
Stemmerne nærmer sig.
De er her næsten.
87
00:08:46,551 --> 00:08:49,804
- Hvem fanden er ham Poseidon?
- En psykopat.
88
00:08:49,971 --> 00:08:54,142
En frustreret politisk strateg
fra CIA -
89
00:08:54,308 --> 00:08:57,145
- som troede sig bedre
end sine chefer.
90
00:08:57,311 --> 00:09:01,482
Derfor skabte han en celle i CIA
ved navn 21 Void -
91
00:09:01,649 --> 00:09:05,361
- og brugte sit eget spionageapparat.
92
00:09:05,528 --> 00:09:11,659
Og han behøvede min hjælp til
at befri fængslede folk verden over.
93
00:09:11,826 --> 00:09:15,788
Terrorister og systemkritikere.
94
00:09:15,955 --> 00:09:18,332
Afhoppede agenter.
95
00:09:19,751 --> 00:09:23,004
Og til gengæld
ville du og Sara klare frisag.
96
00:09:24,297 --> 00:09:29,969
Din straffeattest blev slettet.
Men der stak noget under.
97
00:09:31,220 --> 00:09:34,932
Jeg måtte ikke tale med nogen af jer.
98
00:09:35,099 --> 00:09:38,770
- Heller ikke min søn.
- Michael ...
99
00:09:39,979 --> 00:09:43,524
Derfor var Michael Scofield død,
og ...
100
00:09:45,693 --> 00:09:47,945
Jeg påtog mig mange dæknavne.
101
00:09:48,112 --> 00:09:52,700
Kaniel Outis var det seneste.
102
00:09:52,867 --> 00:09:56,037
Hvorfor sagde du det ikke til mig?
103
00:09:56,204 --> 00:10:01,834
Jeg havde ikke noget valg.
Det sagde Poseidon udtrykkeligt.
104
00:10:03,669 --> 00:10:09,967
- Hvordan?
- Til at begynde med nægtede jeg.
105
00:10:10,134 --> 00:10:16,516
Og efter nogle uger
blev Sara fængslet og tævet.
106
00:10:16,682 --> 00:10:19,519
Så gav jeg efter.
107
00:10:19,685 --> 00:10:25,691
Jeg gjorde det hele for familien.
For dig, Sara og Mike -
108
00:10:25,858 --> 00:10:30,988
- så ingen af jer
skulle blive fængslet eller ...
109
00:10:31,155 --> 00:10:35,743
- Eller leve et liv på flugt.
- Se os nu.
110
00:10:38,496 --> 00:10:40,915
- De ransager huse.
- Banegården.
111
00:10:41,082 --> 00:10:44,502
- Lufthavnen.
- Banegården.
112
00:10:46,629 --> 00:10:49,132
SANÁAS
INTERNATIONALE LUFTHAVN
113
00:10:52,802 --> 00:10:56,431
Alle passagerer skal fremvise billet!
114
00:10:56,597 --> 00:11:00,685
Alle passagerer skal fremvise billet!
115
00:11:00,852 --> 00:11:05,022
Vi får aldrig pladser.
Vi må gå derind.
116
00:11:05,189 --> 00:11:08,025
Her er mange fly.
Der må være andre.
117
00:11:08,192 --> 00:11:10,445
Folk vil omkomme her i dag.
118
00:11:10,611 --> 00:11:14,490
- Vi må bruge Omar.
- Omar? Ham snydepelsen?
119
00:11:14,657 --> 00:11:18,286
Man kan til en vis grad
stole på ham.
120
00:11:18,453 --> 00:11:20,872
Han har forbindelser på vestkysten.
121
00:11:21,038 --> 00:11:25,626
Lincoln og Michael kommer hertil.
De har ikke noget næste træk.
122
00:11:25,793 --> 00:11:31,340
- Nu må Gud vide, hvor de er.
- De kan ikke bruge denne lufthavn.
123
00:11:31,507 --> 00:11:35,094
Vi bliver her.
124
00:11:39,265 --> 00:11:44,979
- Hvad er dét?
- Der flygtede vestlændingene hen.
125
00:11:45,146 --> 00:11:48,399
Jeg mødte en af dem.
Jeg kan hjælpe.
126
00:11:48,566 --> 00:11:52,153
Og hvordan vil du finde
udlændingene med ét øje?
127
00:12:04,040 --> 00:12:06,584
De er her! IS er her!
128
00:12:11,297 --> 00:12:15,510
Kom! Jeg har en idé. Piloten ...
129
00:12:16,761 --> 00:12:22,141
Følg mig! Tab ham ikke af syne!
Tab ikke piloten af syne!
130
00:12:28,981 --> 00:12:31,067
Kom.
131
00:12:32,693 --> 00:12:36,614
Kom så. Nej, duk jer.
132
00:12:44,747 --> 00:12:51,712
- Vent her. Jeg kommer igen.
- Benjamin. Gør det ikke.
133
00:12:58,845 --> 00:13:00,304
Holdt!
134
00:13:10,314 --> 00:13:13,401
Hvad gør du her? Holdt!
135
00:13:13,568 --> 00:13:18,865
- Kom frem. Hvem er du? Papirer!
- Skyd ikke!
136
00:13:19,031 --> 00:13:22,535
Vantro! De vantro er i lufthavnen.
137
00:13:22,702 --> 00:13:26,164
- Jeg har selv set Ramals mordere.
- Hvad?
138
00:13:26,330 --> 00:13:29,917
Jeg vil have min dusør.
Så bliver jeg rig.
139
00:13:30,084 --> 00:13:34,505
- Før os til dem.
- Først lover du mig 10 mio. rial.
140
00:13:36,090 --> 00:13:38,301
Hvis du taler sandt, får du dem.
141
00:13:59,072 --> 00:14:01,199
Du er en hårdtslående muslim.
142
00:14:03,993 --> 00:14:06,996
Man kan ikke tage gadelivet
ud af manden.
143
00:14:07,163 --> 00:14:12,960
- Hvorfor hjalp du? Hvem er du?
- Jeg vil bare væk fra vanviddet.
144
00:14:13,127 --> 00:14:16,589
Men vi når ikke ud gennem de porte.
145
00:14:16,756 --> 00:14:19,842
Nu er den eneste udvej opad, broder.
146
00:14:20,009 --> 00:14:22,595
Rebellerne har taget 747'eren.
147
00:14:22,762 --> 00:14:28,476
Jeg snakker ikke om Yemenia.
Jeg vil have nogle andre vinger.
148
00:14:42,240 --> 00:14:46,786
- Mor?
- Sara. Vi var bange. Er alt i orden?
149
00:14:46,953 --> 00:14:50,998
Ja, men jeg glemte,
at Mike skal til spansk.
150
00:14:51,165 --> 00:14:54,836
- Spansk? Det er ikke i dag.
- Vi tager det i bilen.
151
00:14:55,002 --> 00:14:58,089
- Er alt i orden?
- Ja, vi klarer os. Tak.
152
00:14:58,256 --> 00:15:02,218
- Jeg tager Mikes taske.
- Den henter jeg i morgen.
153
00:15:08,057 --> 00:15:13,229
- Gå ind i bilen, og bliv dér.
- Hvor skal I hen i den fart?
154
00:15:13,396 --> 00:15:17,608
Ind med dig. Tak.
155
00:15:19,986 --> 00:15:25,366
Hvordan gik afdelingsmødet i går?
Mødes du tit med mordere?
156
00:15:28,035 --> 00:15:33,541
Sara, jeg kan altså forklare det.
Hør nu bare, hvad jeg siger.
157
00:15:33,708 --> 00:15:36,085
Jeg var syg af bekymring.
158
00:15:36,252 --> 00:15:38,963
Jeg måtte beskytte dig og familien.
159
00:15:39,130 --> 00:15:42,133
Jeg gav din telefon
til Andrew Nelson.
160
00:15:42,300 --> 00:15:44,469
Min kammerat i IT-afdelingen.
161
00:15:44,635 --> 00:15:48,598
Han undersøgte dataene,
og han klarede det.
162
00:15:48,765 --> 00:15:51,476
Han fandt frem til de skiderikker.
163
00:15:51,642 --> 00:15:56,397
Jeg ringede til dem og troede,
at vi kunne forhandle.
164
00:15:57,732 --> 00:16:00,818
Sara? Vil du ikke nok lytte til mig?
165
00:16:02,236 --> 00:16:05,239
- Det var for din skyld.
- Flyt dig.
166
00:16:05,406 --> 00:16:07,200
Sara!
167
00:16:14,499 --> 00:16:16,626
SANÁAS BANEGÅRD
168
00:16:16,793 --> 00:16:19,462
Her er vores vej ud af landet.
169
00:16:20,671 --> 00:16:25,885
Det her er en dårlig idé, Michael.
IS er overalt.
170
00:16:27,303 --> 00:16:29,514
Nej, vi kan godt.
171
00:16:29,680 --> 00:16:32,642
Betalte du virkelig så meget
for aske?
172
00:16:32,809 --> 00:16:37,897
Det var ikke bare aske, du.
Freddie Mercurys aske.
173
00:16:38,064 --> 00:16:41,984
Jeg ville have givet det dobbelte.
174
00:16:42,151 --> 00:16:46,155
Kom så. Duk jer.
175
00:16:53,579 --> 00:16:56,582
- Vi skal til lufthavnen.
- Nej.
176
00:16:56,749 --> 00:17:03,256
Det her er bedre. De kontrollerer
banegården og vil ikke lede efter os.
177
00:17:03,423 --> 00:17:06,467
De bruger togene til gods.
Ikke folk.
178
00:17:06,634 --> 00:17:09,971
Når vi er med toget,
kører vi bare nordpå.
179
00:17:10,138 --> 00:17:12,723
De undersøger ikke vognene igen.
180
00:17:12,890 --> 00:17:17,770
Er det dét, du ser? Jeg ser gutter
med rifler, som ikke ligner os.
181
00:17:17,937 --> 00:17:24,402
Tror du, vi klarer en togtur gennem
IS-fjendeland? Det er selvmord.
182
00:17:24,569 --> 00:17:26,654
- Det virker risikabelt.
- Ja.
183
00:17:31,325 --> 00:17:35,037
Nej. Vi går ind i godsvognene
og dukker os.
184
00:17:35,204 --> 00:17:38,583
Når vi er med,
skjuler vi os resten af turen.
185
00:17:38,750 --> 00:17:41,919
Og vi behøver ikke ligne dem.
186
00:17:42,086 --> 00:17:48,217
Bed de troende om at bøje hovedet
og være beskedne. Kom.
187
00:17:48,384 --> 00:17:51,095
Det er fra Koranen.
188
00:17:56,851 --> 00:18:00,188
Alle vejene er spærrede.
189
00:18:04,400 --> 00:18:09,072
Altså skal I finde
en anden vej til grænsen.
190
00:18:12,825 --> 00:18:14,911
Med toget!
191
00:18:17,246 --> 00:18:21,459
Heather, hvad nu? Hvad nu?
192
00:18:21,626 --> 00:18:26,047
Det hele var løgn.
Vores liv og ægteskabet.
193
00:18:26,214 --> 00:18:31,094
Han stod og snakkede
med den kvinde, der skød ham.
194
00:18:31,260 --> 00:18:36,265
Planlagde han at blive skudt?
En slags afsindig komedie?
195
00:18:36,432 --> 00:18:41,646
Jeg ved det ikke.
Altså, jo. Det var det.
196
00:18:41,813 --> 00:18:46,734
- Men han døde jo næsten.
- For ikke at vække mistanke.
197
00:18:46,901 --> 00:18:53,366
Skuddet var ikke dræbende.
Han er gift med en læge.
198
00:18:53,533 --> 00:18:55,785
Du har ikke sovet i tre dage.
199
00:18:55,952 --> 00:19:00,331
Du er oprevet over indbruddet
og slår knuder på dig selv -
200
00:19:00,498 --> 00:19:06,754
- fordi dit livs kærlighed,
dit barns far, måske er i live.
201
00:19:09,215 --> 00:19:13,177
Og jeg kan ikke få fat i Lincoln.
202
00:19:13,344 --> 00:19:16,097
Men jeg så den video. Det er ham.
203
00:19:16,264 --> 00:19:22,395
- Det er Michael.
- Jeg tror dig. Og det betyder noget.
204
00:19:22,562 --> 00:19:25,398
- Det er det eneste vigtige.
- Ja.
205
00:19:25,565 --> 00:19:29,610
Men Jacob er en god mand.
Han er din ægtemand.
206
00:19:29,777 --> 00:19:33,322
Og han hjalp jer med
at starte et nyt liv sammen.
207
00:19:35,742 --> 00:19:37,869
Og det er ham, der ringer.
208
00:19:39,912 --> 00:19:42,206
- Jeg er nødt til at svare.
- Nej.
209
00:19:42,373 --> 00:19:45,960
Læg en besked.
Så ringer vi tilbage.
210
00:19:46,127 --> 00:19:49,464
Heather? Er Sara der?
Jeg må tale med hende.
211
00:19:49,630 --> 00:19:52,592
Der er sket en misforståelse.
212
00:19:52,759 --> 00:19:56,095
- Vil du bede hende ringe?
- Han sporer mig.
213
00:19:56,262 --> 00:20:03,561
Jeg er din ven. Fordi han
ringer til mig, er han ikke spion.
214
00:20:03,728 --> 00:20:10,068
Lad os nu se, om der er
en mere simpel forklaring.
215
00:20:10,234 --> 00:20:13,279
Hvad hed IT-manden, han omtalte?
216
00:20:13,446 --> 00:20:17,116
Andrew. Nelson.
217
00:20:17,283 --> 00:20:20,078
Jeg har en gammel ven i den afdeling.
218
00:20:20,244 --> 00:20:25,833
Vi kan se,
om Jacob lyver ved at ringe én gang.
219
00:20:34,550 --> 00:20:40,890
Du dér ...
De støvler bør doneres til "sagen".
220
00:20:41,057 --> 00:20:45,895
- Tag dem af. Hit med dem.
- Han har ikke andre støvler.
221
00:20:46,062 --> 00:20:49,440
Hvad rager det mig?
Han kan selv svare.
222
00:21:19,303 --> 00:21:21,431
Om på den anden side af toget!
223
00:21:33,025 --> 00:21:35,820
Kom så!
224
00:21:41,576 --> 00:21:43,035
Fart på.
225
00:21:57,592 --> 00:22:00,344
- Hvad vil du?
- Se fotoet, jeg sendte.
226
00:22:00,511 --> 00:22:03,514
Jeg kan se morderne nu.
227
00:22:05,850 --> 00:22:11,773
- Hvor?
- Kom med våben. Jeg skygger dem.
228
00:22:11,939 --> 00:22:14,567
Og nu er det mig, der bestemmer.
229
00:22:18,196 --> 00:22:21,783
Der er brændstof nok
til at nå ud af Yemen.
230
00:22:26,162 --> 00:22:30,833
- Kan du flyve den gamle spand?
- Det vil vise sig.
231
00:22:39,926 --> 00:22:43,221
Der en anden station
48 kilometer fra Sanáa.
232
00:22:43,387 --> 00:22:47,683
Der kan vi tage et tog.
De tror ikke, vi kommer den vej.
233
00:22:48,851 --> 00:22:53,147
Du spiller meget højt spil.
Ligesom for syv år siden med CIA.
234
00:22:53,314 --> 00:22:57,068
Din plan påvirker andre,
og du kan ikke se det.
235
00:22:58,528 --> 00:23:04,992
Jeg forstår godt, du er vred på mig.
Jeg kan godt se det, Linc.
236
00:23:05,159 --> 00:23:12,208
Hver eneste dag. Følgeskaderne
af de liv, som jeg har påvirket ...
237
00:23:12,375 --> 00:23:18,214
Men det må jeg ikke tænke på,
for så kommer vi ikke hjem.
238
00:23:18,381 --> 00:23:23,261
Jeg skal være manden med planen.
Ligesom i Fox River.
239
00:23:24,595 --> 00:23:26,806
Kan du huske det?
240
00:23:28,766 --> 00:23:30,268
Vi har en bil.
241
00:23:30,435 --> 00:23:33,896
Vi kan kun benytte lufthavnen.
242
00:23:35,481 --> 00:23:37,775
Den er tættere på end grænsen.
243
00:23:40,945 --> 00:23:45,825
Lufthavnen er måske bedst,
men jeg stoler på mit instinkt.
244
00:23:45,992 --> 00:23:52,123
Og jeg tror stadig, vi kan
komme ud fra nord. I vælger selv.
245
00:23:53,666 --> 00:23:57,754
Jeg er enig,
selv om jeg ikke kender dig, men ...
246
00:23:59,756 --> 00:24:04,343
Jeg satser på den hest,
som fik os ud. Han er min hest.
247
00:24:09,098 --> 00:24:15,563
- Han er kuleskør, men fik os hertil.
- Skør dur kun, hvis man overlever.
248
00:24:32,830 --> 00:24:36,918
Andrew?
Professor Hayden henviste os til dig.
249
00:24:37,085 --> 00:24:39,504
Ja, det er også rigtigt.
250
00:24:39,670 --> 00:24:44,634
Hej, jeg er Sara Scofield.
Tak, fordi du ville mødes med mig.
251
00:24:44,801 --> 00:24:49,097
Har min mand Jacob Ness
bedt dig lave noget på min telefon?
252
00:24:49,263 --> 00:24:52,266
Ja, det gjorde han i går.
253
00:24:52,433 --> 00:24:55,520
Hvad bad han dig om at gøre?
254
00:24:55,686 --> 00:25:00,441
Han ville finde frem til dem,
som chikanerede hans hustru.
255
00:25:00,608 --> 00:25:05,405
- Så jeg gav ham det, jeg fandt.
- Hvordan det?
256
00:25:06,656 --> 00:25:08,991
De stjal data fra din telefon.
257
00:25:09,158 --> 00:25:14,622
Men de efterlod et elektronisk
spor, som førte mig til dem.
258
00:25:14,789 --> 00:25:18,126
- Hvem er de?
- Det var en falsk IP-adresse.
259
00:25:18,292 --> 00:25:21,796
Men telefonen og stedet
kunne ikke skjules for mig.
260
00:25:29,345 --> 00:25:31,514
Det er ham.
261
00:25:36,602 --> 00:25:39,605
- Hallo?
- Jeg ved, du er ude af den -
262
00:25:39,772 --> 00:25:45,987
- men du skal komme til Whitney
Heights-politistationen. Nu.
263
00:25:54,537 --> 00:25:57,957
Nu har vi tid til at snakke.
264
00:26:00,084 --> 00:26:02,795
Du hedder Michael. Fedt nok.
265
00:26:02,962 --> 00:26:06,883
Du har en bror.
Hvad mere ved jeg ikke?
266
00:26:10,470 --> 00:26:17,059
Jeg skal altså vide det. Jeg har ikke
tænkt over, hvorfor vi er her.
267
00:26:17,226 --> 00:26:23,733
- Hvorfor trak du mig ind i det?
- Glem fortiden. Det betyder intet.
268
00:26:23,900 --> 00:26:29,238
Hvad har jeg gjort hele tiden?
Hvem har passet på dig?
269
00:26:29,405 --> 00:26:35,995
- Mig. Ikke også?
- Jo.
270
00:26:36,162 --> 00:26:40,291
- Du svinger stadig min pisk.
- Ja, jeg svinger pisken.
271
00:26:40,458 --> 00:26:43,294
Det er sgu ikke nok denne gang.
272
00:26:45,213 --> 00:26:47,882
Sig det ligeud. Jeg kan tåle det.
273
00:26:48,049 --> 00:26:52,678
Grunden til, at du svinger pisken,
vil forandre dit liv.
274
00:26:52,845 --> 00:26:55,098
For dig er der lys forude.
275
00:27:00,561 --> 00:27:03,606
Hvad fanden var dét?
276
00:27:07,110 --> 00:27:10,405
- Satans osse.
- Vi må væk. Løb!
277
00:27:35,721 --> 00:27:38,891
- Der er ingen udvej.
- Bagsiden er spærret.
278
00:27:39,058 --> 00:27:45,064
- Også ovenpå.
- Vi finder en udvej nedenunder.
279
00:27:52,113 --> 00:27:54,866
Tak.
280
00:27:57,368 --> 00:27:59,787
Hvad sker der?
281
00:27:59,954 --> 00:28:06,085
Sara ... Kom nu med os.
Så får du at se. Vil du ikke nok?
282
00:28:12,800 --> 00:28:15,970
- Sara Scofield?
- Ja.
283
00:28:16,137 --> 00:28:19,390
Tak, fordi du kom.
Mit navn er Keenan.
284
00:28:19,557 --> 00:28:26,606
Udpeg dem, der brød ind hos dig
og skød din mand.
285
00:28:29,358 --> 00:28:33,696
- Tre og fire. Manden og kvinden.
- Er du sikker?
286
00:28:42,538 --> 00:28:45,583
Ja. Jeg er fuldstændig sikker.
287
00:28:50,129 --> 00:28:53,174
Der må være
en vej op til overfladen.
288
00:28:53,341 --> 00:28:57,178
Det dur ikke at gå nedad.
Vi må lægge os i baghold.
289
00:28:57,345 --> 00:29:01,808
Du kæmper altid. Det handler
ikke altid om bare næver.
290
00:29:03,184 --> 00:29:07,688
- Der er ingen udvej.
- Så find et våben, din tumpe.
291
00:29:19,575 --> 00:29:22,537
Sådan en fest er det ikke, men fint.
292
00:29:23,704 --> 00:29:28,459
- Hvad vil du bruge den til?
- Den er bedre end en knytnæve.
293
00:29:40,054 --> 00:29:42,598
Hospitalssprit? Hvad fanden laver du?
294
00:29:44,934 --> 00:29:47,478
Du bliver blind, din spade.
295
00:29:47,645 --> 00:29:52,567
Det er kun 95 procent alkohol.
Jeg bliver kun 95 procent blind.
296
00:30:01,451 --> 00:30:03,536
Dér. En luftskakt.
297
00:30:22,764 --> 00:30:26,476
Nu skal der bruges bare næver.
298
00:30:44,577 --> 00:30:46,287
Michael?
299
00:30:49,415 --> 00:30:51,751
Nej. Det er dem.
300
00:31:16,776 --> 00:31:19,278
Min første elsker var ældre end mig.
301
00:31:19,445 --> 00:31:25,451
Han var min vens far.
Hans navn var Massi.
302
00:31:27,829 --> 00:31:32,333
Det var en kæmpe skandale,
som vi holdt for os selv.
303
00:31:32,500 --> 00:31:38,423
Men hans kone opdagede os
og sladrede til sine brødre.
304
00:31:41,884 --> 00:31:48,182
Massi blev ført ud i ørkenen
og begravet ...
305
00:31:50,059 --> 00:31:51,853
... levende.
306
00:31:53,855 --> 00:31:57,567
De gav mig hans øjne i en klud.
307
00:32:01,946 --> 00:32:05,074
Du skal bruge den mod mig.
308
00:32:05,241 --> 00:32:07,910
Gør en ende på mine lidelser.
309
00:32:10,163 --> 00:32:14,375
- Den her?
- Ja har ret. Flugt er nytteløs.
310
00:32:14,542 --> 00:32:17,712
Ved du, hvad de vil gøre ved mig her?
311
00:32:17,879 --> 00:32:20,298
Hvor ingen kan se det.
312
00:32:22,341 --> 00:32:26,721
Det kan jeg ikke.
Det vil jeg ikke tillade.
313
00:32:26,888 --> 00:32:30,975
Forstår du det?
Det vil jeg ikke tillade.
314
00:32:31,142 --> 00:32:36,439
Hør nu her, Sid.
Jeg opgiver ikke.
315
00:32:36,606 --> 00:32:41,152
Og svans eller ej ...
Det skal du heller ikke.
316
00:32:41,319 --> 00:32:44,447
Det er dem, der tager fejl.
Ikke dig.
317
00:32:52,538 --> 00:32:54,749
Hvad skal du med den?
318
00:32:54,916 --> 00:32:59,087
Jeg har betalt min gæld
319
00:32:59,253 --> 00:33:02,423
Igen og igen
320
00:33:02,590 --> 00:33:05,259
Jeg har sonet min straf
321
00:33:05,426 --> 00:33:09,263
Men jeg har intet gjort galt
322
00:33:15,770 --> 00:33:17,688
Kom nu, Michael.
323
00:33:19,857 --> 00:33:22,860
Tilgiv mig, Linc.
324
00:33:24,821 --> 00:33:28,408
Jeg skulle have opsøgt dig.
325
00:33:28,574 --> 00:33:34,872
Jeg skulle have bedt dig om hjælp,
da Poseidon opsøgte mig.
326
00:33:35,039 --> 00:33:40,878
Jeg troede, at hvis jeg selv
ordnede det, gik det kun ud over mig.
327
00:33:41,045 --> 00:33:45,049
Men i stedet åbnede jeg
Pandoras æske.
328
00:33:45,216 --> 00:33:52,140
Jeg ville gøre det bedre, men jeg
gjorde det kun værre for alle.
329
00:33:52,306 --> 00:33:58,729
Og på et tidspunkt ...
blev jeg et genfærd.
330
00:34:21,252 --> 00:34:28,009
Jeg begik mange fejl.
Mange tåbelige, forkerte valg.
331
00:34:28,176 --> 00:34:30,303
Men hvert eneste af dem ...
332
00:34:32,972 --> 00:34:35,475
... var af kærlighed.
333
00:34:35,641 --> 00:34:38,102
Det ved jeg godt.
334
00:34:41,105 --> 00:34:46,277
Michael ... Du er den klogeste,
jeg nogen sinde har kendt.
335
00:34:46,444 --> 00:34:50,073
Men du kan ikke bære den byrde
helt alene.
336
00:34:52,116 --> 00:34:58,706
Du skal dele den.
Det er det, man har familie til.
337
00:34:59,332 --> 00:35:03,628
Jeg er bare en ægtemand,
som er urolig for sin hustru.
338
00:35:03,795 --> 00:35:07,006
Og jeg skulle have sagt,
hvad jeg lavede ...
339
00:35:07,173 --> 00:35:11,552
Det løb løbsk for mig,
og jeg måtte beskytte dig.
340
00:35:11,719 --> 00:35:14,972
Så du ville kontakte to lejemordere?
341
00:35:15,139 --> 00:35:17,433
Jeg prøvede at være ædel.
342
00:35:19,102 --> 00:35:23,064
Det gik ikke så godt,
og det var vanvid.
343
00:35:23,231 --> 00:35:27,068
Jeg var skrækslagen.
En flæbende idiot.
344
00:35:27,235 --> 00:35:30,279
Men jeg troede,
at penge ville påvirke dem.
345
00:35:30,446 --> 00:35:32,949
Betale dem for at forsvinde.
346
00:35:33,116 --> 00:35:37,745
Mere, end de allerede tjener.
50.000 dollars.
347
00:35:37,912 --> 00:35:43,584
Se. Jeg lagde en sender i dem, Sara.
348
00:35:43,751 --> 00:35:47,755
Den lille dims.
Men de rørte den ikke.
349
00:35:49,173 --> 00:35:53,094
Jeg kontaktede politiet inden mødet,
men ...
350
00:35:53,261 --> 00:35:57,890
Vi fik dem alligevel. Vi fik dem.
351
00:35:58,057 --> 00:36:01,561
- Jacob ...
- Det må du meget undskylde.
352
00:36:16,534 --> 00:36:18,953
Så er det nu.
353
00:36:23,875 --> 00:36:27,253
En skruenøgle og et rør
imod Kalasjnikov-rifler.
354
00:36:27,420 --> 00:36:31,966
Det bliver skægt. Jeg har altid
gerne ville tæve de undermålere.
355
00:36:53,279 --> 00:36:56,699
Jeg har betalt min gæld
356
00:36:56,866 --> 00:37:00,787
Igen og igen
357
00:37:02,538 --> 00:37:05,750
- Jeg har sonet min straf
- Kom tilbage.
358
00:37:05,917 --> 00:37:09,545
Men jeg har intet gjort galt
359
00:37:09,712 --> 00:37:12,298
- Og slemme fejl
- Kom her!
360
00:37:12,465 --> 00:37:16,344
- Dem lavede jeg mange af
- Du bliver slået ihjel!
361
00:37:16,511 --> 00:37:21,057
Jeg har fået sparket sand i fjæset
362
00:37:21,224 --> 00:37:23,643
Men jeg overvandt det
363
00:37:23,810 --> 00:37:27,188
Og jeg bliver ved og ved og ved
364
00:37:29,565 --> 00:37:34,570
Vi er de bedste, kære venner
365
00:37:42,620 --> 00:37:46,457
Vi er de bedste
366
00:37:46,624 --> 00:37:50,670
Vi er de bedste
367
00:38:01,431 --> 00:38:06,978
- Jeg elsker dig, din skøre japaner.
- Jeg er koreaner, mester.
368
00:38:07,145 --> 00:38:11,441
IS er som kakerlakker.
Der kommer flere. Hvad nu?
369
00:38:11,607 --> 00:38:16,362
Jeg skal holde en pause med
beslutningerne. Linc? Lufthavnen?
370
00:38:22,160 --> 00:38:24,620
Der er en, du skal snakke med.
371
00:38:27,874 --> 00:38:33,337
Hold da kæft. Den stemmede troede
jeg ikke, at jeg skulle høre igen.
372
00:38:33,504 --> 00:38:38,593
- Du skylder mig en forklaring.
- Snart. Vi løber dig i møde.
373
00:38:38,760 --> 00:38:43,389
Hangar 2 ved startbanen.
Men I skal sgu skynde jer.
374
00:38:43,556 --> 00:38:47,143
- Hangar 2?
- Vi kan være der om 20 minutter.
375
00:38:47,310 --> 00:38:51,731
- Så lang tid har vi ikke.
- Vent på os. Vi kommer.
376
00:38:51,898 --> 00:38:54,275
Vi må af sted.
377
00:39:04,202 --> 00:39:07,288
Sid.
378
00:39:07,455 --> 00:39:09,624
Jeg hørte jer godt, vantro.
379
00:39:09,791 --> 00:39:13,294
Vinger kan ikke flyve jer
i sikkerhed.
380
00:39:14,420 --> 00:39:19,801
Ét opkald, og så vil mine brødre
finde dine venner i lufthavnen.
381
00:39:21,636 --> 00:39:25,306
Jeg har fundet de vantro,
og jeg ved, hvor resten er.
382
00:39:33,773 --> 00:39:35,233
- Sid!
- Sid.
383
00:39:37,652 --> 00:39:39,404
Din satan!
384
00:39:40,696 --> 00:39:43,116
Sid?
385
00:39:44,617 --> 00:39:47,286
Nej.
386
00:39:50,623 --> 00:39:54,252
Sig noget, Sid. Hold ud.
387
00:39:55,711 --> 00:39:57,880
Sid?
388
00:39:58,047 --> 00:40:00,299
Sid?
389
00:40:04,303 --> 00:40:06,472
Han er død.
390
00:40:20,278 --> 00:40:24,949
Spild ikke kræfter på ham.
Du vinder over ham ved at overleve.
391
00:40:32,957 --> 00:40:35,918
I skal dø! Hører I?
392
00:40:37,795 --> 00:40:39,380
I skal alle sammen dø!
393
00:40:42,216 --> 00:40:44,594
De kommer med flere biler.
394
00:40:44,761 --> 00:40:47,555
Der bliver ikke plads nok.
Vi må væk.
395
00:40:47,722 --> 00:40:51,392
Jeg skylder Lincoln mit liv.
Han fortjener bedre.
396
00:40:51,559 --> 00:40:55,438
Har vi noget valg med så mange
sjæle mellem hænderne?
397
00:40:59,358 --> 00:41:03,488
Hør her ...
Vi venter fem minutter mere. Okay?
398
00:41:03,654 --> 00:41:07,075
Og så hjælper vi de sjæle, vi kan.
Er I med?
399
00:41:13,998 --> 00:41:17,835
Hvad fanden er det, du gør?
Hvad laver du?
400
00:41:21,672 --> 00:41:25,885
Vi efterlader ikke mine venner!
Sluk for den!
401
00:41:26,052 --> 00:41:31,682
Du dødsdømmer os alle. Dine
venner kan nå i sikkerhed. Ikke os.
402
00:41:59,460 --> 00:42:03,506
- Ja?
- C-Note? Stik af.
403
00:42:03,673 --> 00:42:06,801
Nej. Vi kan godt. Vi kan godt.
404
00:42:06,968 --> 00:42:10,805
Nej. Af sted med jer nu!
Ellers er I dødsens!
405
00:42:10,972 --> 00:42:14,100
Vi finder ud af det.
Vi har prøvet værre ting.
406
00:42:17,770 --> 00:42:21,023
Linc ... Det er jeg virkelig ked af.
407
00:42:21,190 --> 00:42:23,484
Det er jeg virkelig ked af.
408
00:42:29,741 --> 00:42:34,704
- Lincoln? Find Omar. Han ...
- Hvad? Jeg kan ikke høre.
409
00:42:45,673 --> 00:42:49,844
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com