1 00:00:01,192 --> 00:00:04,654 - Kaniel Outis hjælper IS. - Det afgør jeg ikke. 2 00:00:04,821 --> 00:00:07,615 Jeg kan hvile mig, når jeg er død. 3 00:00:07,782 --> 00:00:10,159 Det er det, jeg er bange for. 4 00:00:10,326 --> 00:00:14,205 - Jeg forlader ikke Michael. - Vi kan ikke satse alt. 5 00:00:14,372 --> 00:00:17,542 IS har forceret afspærringerne. Sanáa falder. 6 00:00:17,708 --> 00:00:22,046 - Vi samarbejder, eller vi dør. - Det lover jeg dig. 7 00:00:22,213 --> 00:00:25,508 Det er Abu Ramal, som Poseidon vil befri. 8 00:00:28,886 --> 00:00:32,723 Har Poseidon sendt jer? 9 00:00:36,227 --> 00:00:38,646 Så er det nok! 10 00:00:38,813 --> 00:00:42,275 - Hvem fanden er han? - Det er min bror. 11 00:00:42,442 --> 00:00:48,614 Jeg måtte lade, som om jeg ikke kendte dig. De må ikke ane uråd. 12 00:00:48,781 --> 00:00:53,828 Abu Ramal er blevet martyr. IS har lige erklæret os krig. 13 00:01:01,377 --> 00:01:03,004 Der har vi jo skurken. 14 00:01:16,309 --> 00:01:23,232 - Vil du have noget med fra byen? - Nej, ellers tak. 15 00:01:23,399 --> 00:01:26,944 Tak, skat. Jeg er snart færdig. Vi ses ved søen. 16 00:01:27,111 --> 00:01:29,280 Okay. Vi ses derhjemme. 17 00:01:29,447 --> 00:01:33,910 - Var det husbonden? - Hvad fortalte Kellerman dig? 18 00:01:34,077 --> 00:01:40,249 Det her er ikke let at fortælle, min skat. Det er hjerteskærende. 19 00:01:44,796 --> 00:01:50,510 Han er bundfordærvet. Du har været i seng med fjenden, snut. 20 00:01:50,676 --> 00:01:55,264 Jeg skyggede de to abekatte, da de havde pløkket Kellerman. 21 00:01:55,431 --> 00:01:57,934 Han var ikke vores mand. 22 00:01:58,101 --> 00:02:01,771 Han sagde foruroligende ting om din fyr. Poseidon. 23 00:02:01,938 --> 00:02:07,402 - Han gav mig nok til at få svaret. - Øjeblik. Hvad sagde de? Jacob? 24 00:02:07,568 --> 00:02:12,156 Jeg kunne ikke høre så meget, men jeg hørte dit og Michaels navn. 25 00:02:12,323 --> 00:02:17,453 - De var gode venner. Hvad skal du? - Hente min søn! 26 00:02:22,125 --> 00:02:26,212 Duk jer. Endnu et artilleriangreb. 27 00:02:30,133 --> 00:02:32,718 De er sgu vant til det. 28 00:02:43,146 --> 00:02:44,814 Løb. 29 00:03:05,626 --> 00:03:10,715 Vi vil ikke hvile, før martyren Abu Ramals mordere er døde - 30 00:03:10,882 --> 00:03:13,217 - og knust under vores fødder! 31 00:03:18,765 --> 00:03:23,728 Yemen er ikke sikkert! De vil blive knust! Det lover Gud os! 32 00:03:29,901 --> 00:03:33,988 Udbasunér dette fra muezzinerne. Råb det fra tagene. 33 00:03:34,155 --> 00:03:39,243 Den, der udleverer vestlændingene, får ti millioner rial! 34 00:03:42,538 --> 00:03:44,248 Af sted! Find dem! 35 00:03:53,716 --> 00:03:59,889 Den, der udleverer vestlændingene, får ti millioner rial! 36 00:04:00,056 --> 00:04:06,521 - IS udlover ti millioner for os! - Vi må væk fra gaderne! 37 00:04:08,106 --> 00:04:12,735 Ti millioner rial? Det vil man forråde sin mor for. 38 00:04:12,902 --> 00:04:17,365 Det var cirka det, jeg gav for Freddie Mercurys aske. 39 00:04:17,532 --> 00:04:22,370 Det er bedre end at snakke om 500.000 folk, der vil dræbe os. 40 00:04:22,537 --> 00:04:26,707 Jeg har fundet et sted, hvor vi kan lægge en plan. Kom. 41 00:04:38,386 --> 00:04:41,431 Det er nu, du skal sige, hvad der foregår. 42 00:04:41,597 --> 00:04:45,393 Det når vi ikke. Landet falder snart. Du får dine svar. 43 00:04:45,560 --> 00:04:50,022 Lige nu er tiden ved at udløbe. Vi skal videre til næste nødplan. 44 00:04:50,189 --> 00:04:52,942 Banegården. Vi kører ud af landet. 45 00:04:53,109 --> 00:04:56,237 Situationen har ændret sig på fire år. 46 00:04:56,404 --> 00:05:00,533 Din plan er forældet. IS kontrollerer banegårdene. 47 00:05:00,700 --> 00:05:03,536 Selv om vi når derhen, er det selvmord. 48 00:05:03,703 --> 00:05:07,206 Nej, man tager hen, hvor de ikke venter én. 49 00:05:07,373 --> 00:05:11,294 Kom du til Yemen efter ham? Troede du, han var væk? 50 00:05:11,461 --> 00:05:14,922 Vil du gerne leve? Kun lufthavnen kan bruges. 51 00:05:15,089 --> 00:05:19,469 Det er vejen til omverdenen. IS vil lukke den som det første. 52 00:05:19,635 --> 00:05:25,433 - Har du en telefon? - Nej, men det har han. 53 00:05:25,600 --> 00:05:29,312 - Han brugte den på at høre Queen. - Desværre. 54 00:05:29,479 --> 00:05:35,109 - C-Note skaffer et fly lige nu. - Nej. Min plan vil virke. 55 00:05:35,276 --> 00:05:37,779 Når vi forlader Sanáa fra nord ... 56 00:05:37,945 --> 00:05:42,492 - Vi skal slet ikke snakke om det! - Slip mig! 57 00:05:42,658 --> 00:05:45,453 Hvordan kan du være i live? I Yemen? 58 00:05:45,620 --> 00:05:47,747 Hvad er der sket med dig? 59 00:05:51,125 --> 00:05:56,631 Jeg flytter mig ikke en tomme, før du siger, hvad der foregår. 60 00:06:34,085 --> 00:06:36,003 Michael Scofield måtte dø. 61 00:06:36,170 --> 00:06:42,343 Jeg måtte fingere min død. Forsvinde. 62 00:06:42,510 --> 00:06:44,846 Det var den aftale, jeg indgik. 63 00:06:46,973 --> 00:06:53,438 Hvis jeg arbejdede for en spion ved navn Poseidon ... 64 00:06:53,604 --> 00:06:55,898 ... så ville vi alle blive frie. 65 00:07:02,905 --> 00:07:08,077 Vi var frie. Vi blev frikendt. 66 00:07:08,244 --> 00:07:13,374 Nej. Det troede vi. 67 00:07:13,541 --> 00:07:16,544 Men vi tog fejl. 68 00:07:16,711 --> 00:07:21,632 Få uger før jeg giftede mig med Sara, kontaktede Poseidon mig. 69 00:07:21,799 --> 00:07:26,179 Kan man se det på mig? Det er jeg ikke vant til endnu. 70 00:07:26,345 --> 00:07:29,140 Jeg må sige det til Michael. 71 00:07:29,307 --> 00:07:32,185 Hallo? 72 00:07:34,103 --> 00:07:36,355 Ja, det er Michael. 73 00:07:43,946 --> 00:07:49,035 Poseidon fortalte, at Kellerman ikke havde hjemmel til at rense os. 74 00:07:50,536 --> 00:07:54,957 Han brugte det som juridisk afpresning og truede med livstid - 75 00:07:55,124 --> 00:07:57,794 - indenfor lovens rammer. Medmindre ... 76 00:08:00,880 --> 00:08:03,674 Medmindre jeg arbejdede for ham. 77 00:08:03,841 --> 00:08:06,803 Hvad fanden snakker han dog om nu? 78 00:08:08,137 --> 00:08:10,223 Det ved jeg ikke. 79 00:08:11,390 --> 00:08:15,061 Men storebror hører ting, som jeg gerne vil høre. 80 00:08:15,228 --> 00:08:17,688 Vi må af sted nu. 81 00:08:18,856 --> 00:08:22,944 - Måske ikke. - Hvad fanden ævler du om? 82 00:08:24,404 --> 00:08:29,283 Måske udskyder vi det uundgåelige ved at flygte. 83 00:08:29,450 --> 00:08:32,370 Dø alene her. 84 00:08:32,537 --> 00:08:35,081 Dø alene derhjemme. 85 00:08:35,248 --> 00:08:38,626 Du trænger virkelig til en kæreste. 86 00:08:41,671 --> 00:08:46,384 Stemmerne nærmer sig. De er her næsten. 87 00:08:46,551 --> 00:08:49,804 - Hvem fanden er ham Poseidon? - En psykopat. 88 00:08:49,971 --> 00:08:54,142 En frustreret politisk strateg fra CIA - 89 00:08:54,308 --> 00:08:57,145 - som troede sig bedre end sine chefer. 90 00:08:57,311 --> 00:09:01,482 Derfor skabte han en celle i CIA ved navn 21 Void - 91 00:09:01,649 --> 00:09:05,361 - og brugte sit eget spionageapparat. 92 00:09:05,528 --> 00:09:11,659 Og han behøvede min hjælp til at befri fængslede folk verden over. 93 00:09:11,826 --> 00:09:15,788 Terrorister og systemkritikere. 94 00:09:15,955 --> 00:09:18,332 Afhoppede agenter. 95 00:09:19,751 --> 00:09:23,004 Og til gengæld ville du og Sara klare frisag. 96 00:09:24,297 --> 00:09:29,969 Din straffeattest blev slettet. Men der stak noget under. 97 00:09:31,220 --> 00:09:34,932 Jeg måtte ikke tale med nogen af jer. 98 00:09:35,099 --> 00:09:38,770 - Heller ikke min søn. - Michael ... 99 00:09:39,979 --> 00:09:43,524 Derfor var Michael Scofield død, og ... 100 00:09:45,693 --> 00:09:47,945 Jeg påtog mig mange dæknavne. 101 00:09:48,112 --> 00:09:52,700 Kaniel Outis var det seneste. 102 00:09:52,867 --> 00:09:56,037 Hvorfor sagde du det ikke til mig? 103 00:09:56,204 --> 00:10:01,834 Jeg havde ikke noget valg. Det sagde Poseidon udtrykkeligt. 104 00:10:03,669 --> 00:10:09,967 - Hvordan? - Til at begynde med nægtede jeg. 105 00:10:10,134 --> 00:10:16,516 Og efter nogle uger blev Sara fængslet og tævet. 106 00:10:16,682 --> 00:10:19,519 Så gav jeg efter. 107 00:10:19,685 --> 00:10:25,691 Jeg gjorde det hele for familien. For dig, Sara og Mike - 108 00:10:25,858 --> 00:10:30,988 - så ingen af jer skulle blive fængslet eller ... 109 00:10:31,155 --> 00:10:35,743 - Eller leve et liv på flugt. - Se os nu. 110 00:10:38,496 --> 00:10:40,915 - De ransager huse. - Banegården. 111 00:10:41,082 --> 00:10:44,502 - Lufthavnen. - Banegården. 112 00:10:46,629 --> 00:10:49,132 SANÁAS INTERNATIONALE LUFTHAVN 113 00:10:52,802 --> 00:10:56,431 Alle passagerer skal fremvise billet! 114 00:10:56,597 --> 00:11:00,685 Alle passagerer skal fremvise billet! 115 00:11:00,852 --> 00:11:05,022 Vi får aldrig pladser. Vi må gå derind. 116 00:11:05,189 --> 00:11:08,025 Her er mange fly. Der må være andre. 117 00:11:08,192 --> 00:11:10,445 Folk vil omkomme her i dag. 118 00:11:10,611 --> 00:11:14,490 - Vi må bruge Omar. - Omar? Ham snydepelsen? 119 00:11:14,657 --> 00:11:18,286 Man kan til en vis grad stole på ham. 120 00:11:18,453 --> 00:11:20,872 Han har forbindelser på vestkysten. 121 00:11:21,038 --> 00:11:25,626 Lincoln og Michael kommer hertil. De har ikke noget næste træk. 122 00:11:25,793 --> 00:11:31,340 - Nu må Gud vide, hvor de er. - De kan ikke bruge denne lufthavn. 123 00:11:31,507 --> 00:11:35,094 Vi bliver her. 124 00:11:39,265 --> 00:11:44,979 - Hvad er dét? - Der flygtede vestlændingene hen. 125 00:11:45,146 --> 00:11:48,399 Jeg mødte en af dem. Jeg kan hjælpe. 126 00:11:48,566 --> 00:11:52,153 Og hvordan vil du finde udlændingene med ét øje? 127 00:12:04,040 --> 00:12:06,584 De er her! IS er her! 128 00:12:11,297 --> 00:12:15,510 Kom! Jeg har en idé. Piloten ... 129 00:12:16,761 --> 00:12:22,141 Følg mig! Tab ham ikke af syne! Tab ikke piloten af syne! 130 00:12:28,981 --> 00:12:31,067 Kom. 131 00:12:32,693 --> 00:12:36,614 Kom så. Nej, duk jer. 132 00:12:44,747 --> 00:12:51,712 - Vent her. Jeg kommer igen. - Benjamin. Gør det ikke. 133 00:12:58,845 --> 00:13:00,304 Holdt! 134 00:13:10,314 --> 00:13:13,401 Hvad gør du her? Holdt! 135 00:13:13,568 --> 00:13:18,865 - Kom frem. Hvem er du? Papirer! - Skyd ikke! 136 00:13:19,031 --> 00:13:22,535 Vantro! De vantro er i lufthavnen. 137 00:13:22,702 --> 00:13:26,164 - Jeg har selv set Ramals mordere. - Hvad? 138 00:13:26,330 --> 00:13:29,917 Jeg vil have min dusør. Så bliver jeg rig. 139 00:13:30,084 --> 00:13:34,505 - Før os til dem. - Først lover du mig 10 mio. rial. 140 00:13:36,090 --> 00:13:38,301 Hvis du taler sandt, får du dem. 141 00:13:59,072 --> 00:14:01,199 Du er en hårdtslående muslim. 142 00:14:03,993 --> 00:14:06,996 Man kan ikke tage gadelivet ud af manden. 143 00:14:07,163 --> 00:14:12,960 - Hvorfor hjalp du? Hvem er du? - Jeg vil bare væk fra vanviddet. 144 00:14:13,127 --> 00:14:16,589 Men vi når ikke ud gennem de porte. 145 00:14:16,756 --> 00:14:19,842 Nu er den eneste udvej opad, broder. 146 00:14:20,009 --> 00:14:22,595 Rebellerne har taget 747'eren. 147 00:14:22,762 --> 00:14:28,476 Jeg snakker ikke om Yemenia. Jeg vil have nogle andre vinger. 148 00:14:42,240 --> 00:14:46,786 - Mor? - Sara. Vi var bange. Er alt i orden? 149 00:14:46,953 --> 00:14:50,998 Ja, men jeg glemte, at Mike skal til spansk. 150 00:14:51,165 --> 00:14:54,836 - Spansk? Det er ikke i dag. - Vi tager det i bilen. 151 00:14:55,002 --> 00:14:58,089 - Er alt i orden? - Ja, vi klarer os. Tak. 152 00:14:58,256 --> 00:15:02,218 - Jeg tager Mikes taske. - Den henter jeg i morgen. 153 00:15:08,057 --> 00:15:13,229 - Gå ind i bilen, og bliv dér. - Hvor skal I hen i den fart? 154 00:15:13,396 --> 00:15:17,608 Ind med dig. Tak. 155 00:15:19,986 --> 00:15:25,366 Hvordan gik afdelingsmødet i går? Mødes du tit med mordere? 156 00:15:28,035 --> 00:15:33,541 Sara, jeg kan altså forklare det. Hør nu bare, hvad jeg siger. 157 00:15:33,708 --> 00:15:36,085 Jeg var syg af bekymring. 158 00:15:36,252 --> 00:15:38,963 Jeg måtte beskytte dig og familien. 159 00:15:39,130 --> 00:15:42,133 Jeg gav din telefon til Andrew Nelson. 160 00:15:42,300 --> 00:15:44,469 Min kammerat i IT-afdelingen. 161 00:15:44,635 --> 00:15:48,598 Han undersøgte dataene, og han klarede det. 162 00:15:48,765 --> 00:15:51,476 Han fandt frem til de skiderikker. 163 00:15:51,642 --> 00:15:56,397 Jeg ringede til dem og troede, at vi kunne forhandle. 164 00:15:57,732 --> 00:16:00,818 Sara? Vil du ikke nok lytte til mig? 165 00:16:02,236 --> 00:16:05,239 - Det var for din skyld. - Flyt dig. 166 00:16:05,406 --> 00:16:07,200 Sara! 167 00:16:14,499 --> 00:16:16,626 SANÁAS BANEGÅRD 168 00:16:16,793 --> 00:16:19,462 Her er vores vej ud af landet. 169 00:16:20,671 --> 00:16:25,885 Det her er en dårlig idé, Michael. IS er overalt. 170 00:16:27,303 --> 00:16:29,514 Nej, vi kan godt. 171 00:16:29,680 --> 00:16:32,642 Betalte du virkelig så meget for aske? 172 00:16:32,809 --> 00:16:37,897 Det var ikke bare aske, du. Freddie Mercurys aske. 173 00:16:38,064 --> 00:16:41,984 Jeg ville have givet det dobbelte. 174 00:16:42,151 --> 00:16:46,155 Kom så. Duk jer. 175 00:16:53,579 --> 00:16:56,582 - Vi skal til lufthavnen. - Nej. 176 00:16:56,749 --> 00:17:03,256 Det her er bedre. De kontrollerer banegården og vil ikke lede efter os. 177 00:17:03,423 --> 00:17:06,467 De bruger togene til gods. Ikke folk. 178 00:17:06,634 --> 00:17:09,971 Når vi er med toget, kører vi bare nordpå. 179 00:17:10,138 --> 00:17:12,723 De undersøger ikke vognene igen. 180 00:17:12,890 --> 00:17:17,770 Er det dét, du ser? Jeg ser gutter med rifler, som ikke ligner os. 181 00:17:17,937 --> 00:17:24,402 Tror du, vi klarer en togtur gennem IS-fjendeland? Det er selvmord. 182 00:17:24,569 --> 00:17:26,654 - Det virker risikabelt. - Ja. 183 00:17:31,325 --> 00:17:35,037 Nej. Vi går ind i godsvognene og dukker os. 184 00:17:35,204 --> 00:17:38,583 Når vi er med, skjuler vi os resten af turen. 185 00:17:38,750 --> 00:17:41,919 Og vi behøver ikke ligne dem. 186 00:17:42,086 --> 00:17:48,217 Bed de troende om at bøje hovedet og være beskedne. Kom. 187 00:17:48,384 --> 00:17:51,095 Det er fra Koranen. 188 00:17:56,851 --> 00:18:00,188 Alle vejene er spærrede. 189 00:18:04,400 --> 00:18:09,072 Altså skal I finde en anden vej til grænsen. 190 00:18:12,825 --> 00:18:14,911 Med toget! 191 00:18:17,246 --> 00:18:21,459 Heather, hvad nu? Hvad nu? 192 00:18:21,626 --> 00:18:26,047 Det hele var løgn. Vores liv og ægteskabet. 193 00:18:26,214 --> 00:18:31,094 Han stod og snakkede med den kvinde, der skød ham. 194 00:18:31,260 --> 00:18:36,265 Planlagde han at blive skudt? En slags afsindig komedie? 195 00:18:36,432 --> 00:18:41,646 Jeg ved det ikke. Altså, jo. Det var det. 196 00:18:41,813 --> 00:18:46,734 - Men han døde jo næsten. - For ikke at vække mistanke. 197 00:18:46,901 --> 00:18:53,366 Skuddet var ikke dræbende. Han er gift med en læge. 198 00:18:53,533 --> 00:18:55,785 Du har ikke sovet i tre dage. 199 00:18:55,952 --> 00:19:00,331 Du er oprevet over indbruddet og slår knuder på dig selv - 200 00:19:00,498 --> 00:19:06,754 - fordi dit livs kærlighed, dit barns far, måske er i live. 201 00:19:09,215 --> 00:19:13,177 Og jeg kan ikke få fat i Lincoln. 202 00:19:13,344 --> 00:19:16,097 Men jeg så den video. Det er ham. 203 00:19:16,264 --> 00:19:22,395 - Det er Michael. - Jeg tror dig. Og det betyder noget. 204 00:19:22,562 --> 00:19:25,398 - Det er det eneste vigtige. - Ja. 205 00:19:25,565 --> 00:19:29,610 Men Jacob er en god mand. Han er din ægtemand. 206 00:19:29,777 --> 00:19:33,322 Og han hjalp jer med at starte et nyt liv sammen. 207 00:19:35,742 --> 00:19:37,869 Og det er ham, der ringer. 208 00:19:39,912 --> 00:19:42,206 - Jeg er nødt til at svare. - Nej. 209 00:19:42,373 --> 00:19:45,960 Læg en besked. Så ringer vi tilbage. 210 00:19:46,127 --> 00:19:49,464 Heather? Er Sara der? Jeg må tale med hende. 211 00:19:49,630 --> 00:19:52,592 Der er sket en misforståelse. 212 00:19:52,759 --> 00:19:56,095 - Vil du bede hende ringe? - Han sporer mig. 213 00:19:56,262 --> 00:20:03,561 Jeg er din ven. Fordi han ringer til mig, er han ikke spion. 214 00:20:03,728 --> 00:20:10,068 Lad os nu se, om der er en mere simpel forklaring. 215 00:20:10,234 --> 00:20:13,279 Hvad hed IT-manden, han omtalte? 216 00:20:13,446 --> 00:20:17,116 Andrew. Nelson. 217 00:20:17,283 --> 00:20:20,078 Jeg har en gammel ven i den afdeling. 218 00:20:20,244 --> 00:20:25,833 Vi kan se, om Jacob lyver ved at ringe én gang. 219 00:20:34,550 --> 00:20:40,890 Du dér ... De støvler bør doneres til "sagen". 220 00:20:41,057 --> 00:20:45,895 - Tag dem af. Hit med dem. - Han har ikke andre støvler. 221 00:20:46,062 --> 00:20:49,440 Hvad rager det mig? Han kan selv svare. 222 00:21:19,303 --> 00:21:21,431 Om på den anden side af toget! 223 00:21:33,025 --> 00:21:35,820 Kom så! 224 00:21:41,576 --> 00:21:43,035 Fart på. 225 00:21:57,592 --> 00:22:00,344 - Hvad vil du? - Se fotoet, jeg sendte. 226 00:22:00,511 --> 00:22:03,514 Jeg kan se morderne nu. 227 00:22:05,850 --> 00:22:11,773 - Hvor? - Kom med våben. Jeg skygger dem. 228 00:22:11,939 --> 00:22:14,567 Og nu er det mig, der bestemmer. 229 00:22:18,196 --> 00:22:21,783 Der er brændstof nok til at nå ud af Yemen. 230 00:22:26,162 --> 00:22:30,833 - Kan du flyve den gamle spand? - Det vil vise sig. 231 00:22:39,926 --> 00:22:43,221 Der en anden station 48 kilometer fra Sanáa. 232 00:22:43,387 --> 00:22:47,683 Der kan vi tage et tog. De tror ikke, vi kommer den vej. 233 00:22:48,851 --> 00:22:53,147 Du spiller meget højt spil. Ligesom for syv år siden med CIA. 234 00:22:53,314 --> 00:22:57,068 Din plan påvirker andre, og du kan ikke se det. 235 00:22:58,528 --> 00:23:04,992 Jeg forstår godt, du er vred på mig. Jeg kan godt se det, Linc. 236 00:23:05,159 --> 00:23:12,208 Hver eneste dag. Følgeskaderne af de liv, som jeg har påvirket ... 237 00:23:12,375 --> 00:23:18,214 Men det må jeg ikke tænke på, for så kommer vi ikke hjem. 238 00:23:18,381 --> 00:23:23,261 Jeg skal være manden med planen. Ligesom i Fox River. 239 00:23:24,595 --> 00:23:26,806 Kan du huske det? 240 00:23:28,766 --> 00:23:30,268 Vi har en bil. 241 00:23:30,435 --> 00:23:33,896 Vi kan kun benytte lufthavnen. 242 00:23:35,481 --> 00:23:37,775 Den er tættere på end grænsen. 243 00:23:40,945 --> 00:23:45,825 Lufthavnen er måske bedst, men jeg stoler på mit instinkt. 244 00:23:45,992 --> 00:23:52,123 Og jeg tror stadig, vi kan komme ud fra nord. I vælger selv. 245 00:23:53,666 --> 00:23:57,754 Jeg er enig, selv om jeg ikke kender dig, men ... 246 00:23:59,756 --> 00:24:04,343 Jeg satser på den hest, som fik os ud. Han er min hest. 247 00:24:09,098 --> 00:24:15,563 - Han er kuleskør, men fik os hertil. - Skør dur kun, hvis man overlever. 248 00:24:32,830 --> 00:24:36,918 Andrew? Professor Hayden henviste os til dig. 249 00:24:37,085 --> 00:24:39,504 Ja, det er også rigtigt. 250 00:24:39,670 --> 00:24:44,634 Hej, jeg er Sara Scofield. Tak, fordi du ville mødes med mig. 251 00:24:44,801 --> 00:24:49,097 Har min mand Jacob Ness bedt dig lave noget på min telefon? 252 00:24:49,263 --> 00:24:52,266 Ja, det gjorde han i går. 253 00:24:52,433 --> 00:24:55,520 Hvad bad han dig om at gøre? 254 00:24:55,686 --> 00:25:00,441 Han ville finde frem til dem, som chikanerede hans hustru. 255 00:25:00,608 --> 00:25:05,405 - Så jeg gav ham det, jeg fandt. - Hvordan det? 256 00:25:06,656 --> 00:25:08,991 De stjal data fra din telefon. 257 00:25:09,158 --> 00:25:14,622 Men de efterlod et elektronisk spor, som førte mig til dem. 258 00:25:14,789 --> 00:25:18,126 - Hvem er de? - Det var en falsk IP-adresse. 259 00:25:18,292 --> 00:25:21,796 Men telefonen og stedet kunne ikke skjules for mig. 260 00:25:29,345 --> 00:25:31,514 Det er ham. 261 00:25:36,602 --> 00:25:39,605 - Hallo? - Jeg ved, du er ude af den - 262 00:25:39,772 --> 00:25:45,987 - men du skal komme til Whitney Heights-politistationen. Nu. 263 00:25:54,537 --> 00:25:57,957 Nu har vi tid til at snakke. 264 00:26:00,084 --> 00:26:02,795 Du hedder Michael. Fedt nok. 265 00:26:02,962 --> 00:26:06,883 Du har en bror. Hvad mere ved jeg ikke? 266 00:26:10,470 --> 00:26:17,059 Jeg skal altså vide det. Jeg har ikke tænkt over, hvorfor vi er her. 267 00:26:17,226 --> 00:26:23,733 - Hvorfor trak du mig ind i det? - Glem fortiden. Det betyder intet. 268 00:26:23,900 --> 00:26:29,238 Hvad har jeg gjort hele tiden? Hvem har passet på dig? 269 00:26:29,405 --> 00:26:35,995 - Mig. Ikke også? - Jo. 270 00:26:36,162 --> 00:26:40,291 - Du svinger stadig min pisk. - Ja, jeg svinger pisken. 271 00:26:40,458 --> 00:26:43,294 Det er sgu ikke nok denne gang. 272 00:26:45,213 --> 00:26:47,882 Sig det ligeud. Jeg kan tåle det. 273 00:26:48,049 --> 00:26:52,678 Grunden til, at du svinger pisken, vil forandre dit liv. 274 00:26:52,845 --> 00:26:55,098 For dig er der lys forude. 275 00:27:00,561 --> 00:27:03,606 Hvad fanden var dét? 276 00:27:07,110 --> 00:27:10,405 - Satans osse. - Vi må væk. Løb! 277 00:27:35,721 --> 00:27:38,891 - Der er ingen udvej. - Bagsiden er spærret. 278 00:27:39,058 --> 00:27:45,064 - Også ovenpå. - Vi finder en udvej nedenunder. 279 00:27:52,113 --> 00:27:54,866 Tak. 280 00:27:57,368 --> 00:27:59,787 Hvad sker der? 281 00:27:59,954 --> 00:28:06,085 Sara ... Kom nu med os. Så får du at se. Vil du ikke nok? 282 00:28:12,800 --> 00:28:15,970 - Sara Scofield? - Ja. 283 00:28:16,137 --> 00:28:19,390 Tak, fordi du kom. Mit navn er Keenan. 284 00:28:19,557 --> 00:28:26,606 Udpeg dem, der brød ind hos dig og skød din mand. 285 00:28:29,358 --> 00:28:33,696 - Tre og fire. Manden og kvinden. - Er du sikker? 286 00:28:42,538 --> 00:28:45,583 Ja. Jeg er fuldstændig sikker. 287 00:28:50,129 --> 00:28:53,174 Der må være en vej op til overfladen. 288 00:28:53,341 --> 00:28:57,178 Det dur ikke at gå nedad. Vi må lægge os i baghold. 289 00:28:57,345 --> 00:29:01,808 Du kæmper altid. Det handler ikke altid om bare næver. 290 00:29:03,184 --> 00:29:07,688 - Der er ingen udvej. - Så find et våben, din tumpe. 291 00:29:19,575 --> 00:29:22,537 Sådan en fest er det ikke, men fint. 292 00:29:23,704 --> 00:29:28,459 - Hvad vil du bruge den til? - Den er bedre end en knytnæve. 293 00:29:40,054 --> 00:29:42,598 Hospitalssprit? Hvad fanden laver du? 294 00:29:44,934 --> 00:29:47,478 Du bliver blind, din spade. 295 00:29:47,645 --> 00:29:52,567 Det er kun 95 procent alkohol. Jeg bliver kun 95 procent blind. 296 00:30:01,451 --> 00:30:03,536 Dér. En luftskakt. 297 00:30:22,764 --> 00:30:26,476 Nu skal der bruges bare næver. 298 00:30:44,577 --> 00:30:46,287 Michael? 299 00:30:49,415 --> 00:30:51,751 Nej. Det er dem. 300 00:31:16,776 --> 00:31:19,278 Min første elsker var ældre end mig. 301 00:31:19,445 --> 00:31:25,451 Han var min vens far. Hans navn var Massi. 302 00:31:27,829 --> 00:31:32,333 Det var en kæmpe skandale, som vi holdt for os selv. 303 00:31:32,500 --> 00:31:38,423 Men hans kone opdagede os og sladrede til sine brødre. 304 00:31:41,884 --> 00:31:48,182 Massi blev ført ud i ørkenen og begravet ... 305 00:31:50,059 --> 00:31:51,853 ... levende. 306 00:31:53,855 --> 00:31:57,567 De gav mig hans øjne i en klud. 307 00:32:01,946 --> 00:32:05,074 Du skal bruge den mod mig. 308 00:32:05,241 --> 00:32:07,910 Gør en ende på mine lidelser. 309 00:32:10,163 --> 00:32:14,375 - Den her? - Ja har ret. Flugt er nytteløs. 310 00:32:14,542 --> 00:32:17,712 Ved du, hvad de vil gøre ved mig her? 311 00:32:17,879 --> 00:32:20,298 Hvor ingen kan se det. 312 00:32:22,341 --> 00:32:26,721 Det kan jeg ikke. Det vil jeg ikke tillade. 313 00:32:26,888 --> 00:32:30,975 Forstår du det? Det vil jeg ikke tillade. 314 00:32:31,142 --> 00:32:36,439 Hør nu her, Sid. Jeg opgiver ikke. 315 00:32:36,606 --> 00:32:41,152 Og svans eller ej ... Det skal du heller ikke. 316 00:32:41,319 --> 00:32:44,447 Det er dem, der tager fejl. Ikke dig. 317 00:32:52,538 --> 00:32:54,749 Hvad skal du med den? 318 00:32:54,916 --> 00:32:59,087 Jeg har betalt min gæld 319 00:32:59,253 --> 00:33:02,423 Igen og igen 320 00:33:02,590 --> 00:33:05,259 Jeg har sonet min straf 321 00:33:05,426 --> 00:33:09,263 Men jeg har intet gjort galt 322 00:33:15,770 --> 00:33:17,688 Kom nu, Michael. 323 00:33:19,857 --> 00:33:22,860 Tilgiv mig, Linc. 324 00:33:24,821 --> 00:33:28,408 Jeg skulle have opsøgt dig. 325 00:33:28,574 --> 00:33:34,872 Jeg skulle have bedt dig om hjælp, da Poseidon opsøgte mig. 326 00:33:35,039 --> 00:33:40,878 Jeg troede, at hvis jeg selv ordnede det, gik det kun ud over mig. 327 00:33:41,045 --> 00:33:45,049 Men i stedet åbnede jeg Pandoras æske. 328 00:33:45,216 --> 00:33:52,140 Jeg ville gøre det bedre, men jeg gjorde det kun værre for alle. 329 00:33:52,306 --> 00:33:58,729 Og på et tidspunkt ... blev jeg et genfærd. 330 00:34:21,252 --> 00:34:28,009 Jeg begik mange fejl. Mange tåbelige, forkerte valg. 331 00:34:28,176 --> 00:34:30,303 Men hvert eneste af dem ... 332 00:34:32,972 --> 00:34:35,475 ... var af kærlighed. 333 00:34:35,641 --> 00:34:38,102 Det ved jeg godt. 334 00:34:41,105 --> 00:34:46,277 Michael ... Du er den klogeste, jeg nogen sinde har kendt. 335 00:34:46,444 --> 00:34:50,073 Men du kan ikke bære den byrde helt alene. 336 00:34:52,116 --> 00:34:58,706 Du skal dele den. Det er det, man har familie til. 337 00:34:59,332 --> 00:35:03,628 Jeg er bare en ægtemand, som er urolig for sin hustru. 338 00:35:03,795 --> 00:35:07,006 Og jeg skulle have sagt, hvad jeg lavede ... 339 00:35:07,173 --> 00:35:11,552 Det løb løbsk for mig, og jeg måtte beskytte dig. 340 00:35:11,719 --> 00:35:14,972 Så du ville kontakte to lejemordere? 341 00:35:15,139 --> 00:35:17,433 Jeg prøvede at være ædel. 342 00:35:19,102 --> 00:35:23,064 Det gik ikke så godt, og det var vanvid. 343 00:35:23,231 --> 00:35:27,068 Jeg var skrækslagen. En flæbende idiot. 344 00:35:27,235 --> 00:35:30,279 Men jeg troede, at penge ville påvirke dem. 345 00:35:30,446 --> 00:35:32,949 Betale dem for at forsvinde. 346 00:35:33,116 --> 00:35:37,745 Mere, end de allerede tjener. 50.000 dollars. 347 00:35:37,912 --> 00:35:43,584 Se. Jeg lagde en sender i dem, Sara. 348 00:35:43,751 --> 00:35:47,755 Den lille dims. Men de rørte den ikke. 349 00:35:49,173 --> 00:35:53,094 Jeg kontaktede politiet inden mødet, men ... 350 00:35:53,261 --> 00:35:57,890 Vi fik dem alligevel. Vi fik dem. 351 00:35:58,057 --> 00:36:01,561 - Jacob ... - Det må du meget undskylde. 352 00:36:16,534 --> 00:36:18,953 Så er det nu. 353 00:36:23,875 --> 00:36:27,253 En skruenøgle og et rør imod Kalasjnikov-rifler. 354 00:36:27,420 --> 00:36:31,966 Det bliver skægt. Jeg har altid gerne ville tæve de undermålere. 355 00:36:53,279 --> 00:36:56,699 Jeg har betalt min gæld 356 00:36:56,866 --> 00:37:00,787 Igen og igen 357 00:37:02,538 --> 00:37:05,750 - Jeg har sonet min straf - Kom tilbage. 358 00:37:05,917 --> 00:37:09,545 Men jeg har intet gjort galt 359 00:37:09,712 --> 00:37:12,298 - Og slemme fejl - Kom her! 360 00:37:12,465 --> 00:37:16,344 - Dem lavede jeg mange af - Du bliver slået ihjel! 361 00:37:16,511 --> 00:37:21,057 Jeg har fået sparket sand i fjæset 362 00:37:21,224 --> 00:37:23,643 Men jeg overvandt det 363 00:37:23,810 --> 00:37:27,188 Og jeg bliver ved og ved og ved 364 00:37:29,565 --> 00:37:34,570 Vi er de bedste, kære venner 365 00:37:42,620 --> 00:37:46,457 Vi er de bedste 366 00:37:46,624 --> 00:37:50,670 Vi er de bedste 367 00:38:01,431 --> 00:38:06,978 - Jeg elsker dig, din skøre japaner. - Jeg er koreaner, mester. 368 00:38:07,145 --> 00:38:11,441 IS er som kakerlakker. Der kommer flere. Hvad nu? 369 00:38:11,607 --> 00:38:16,362 Jeg skal holde en pause med beslutningerne. Linc? Lufthavnen? 370 00:38:22,160 --> 00:38:24,620 Der er en, du skal snakke med. 371 00:38:27,874 --> 00:38:33,337 Hold da kæft. Den stemmede troede jeg ikke, at jeg skulle høre igen. 372 00:38:33,504 --> 00:38:38,593 - Du skylder mig en forklaring. - Snart. Vi løber dig i møde. 373 00:38:38,760 --> 00:38:43,389 Hangar 2 ved startbanen. Men I skal sgu skynde jer. 374 00:38:43,556 --> 00:38:47,143 - Hangar 2? - Vi kan være der om 20 minutter. 375 00:38:47,310 --> 00:38:51,731 - Så lang tid har vi ikke. - Vent på os. Vi kommer. 376 00:38:51,898 --> 00:38:54,275 Vi må af sted. 377 00:39:04,202 --> 00:39:07,288 Sid. 378 00:39:07,455 --> 00:39:09,624 Jeg hørte jer godt, vantro. 379 00:39:09,791 --> 00:39:13,294 Vinger kan ikke flyve jer i sikkerhed. 380 00:39:14,420 --> 00:39:19,801 Ét opkald, og så vil mine brødre finde dine venner i lufthavnen. 381 00:39:21,636 --> 00:39:25,306 Jeg har fundet de vantro, og jeg ved, hvor resten er. 382 00:39:33,773 --> 00:39:35,233 - Sid! - Sid. 383 00:39:37,652 --> 00:39:39,404 Din satan! 384 00:39:40,696 --> 00:39:43,116 Sid? 385 00:39:44,617 --> 00:39:47,286 Nej. 386 00:39:50,623 --> 00:39:54,252 Sig noget, Sid. Hold ud. 387 00:39:55,711 --> 00:39:57,880 Sid? 388 00:39:58,047 --> 00:40:00,299 Sid? 389 00:40:04,303 --> 00:40:06,472 Han er død. 390 00:40:20,278 --> 00:40:24,949 Spild ikke kræfter på ham. Du vinder over ham ved at overleve. 391 00:40:32,957 --> 00:40:35,918 I skal dø! Hører I? 392 00:40:37,795 --> 00:40:39,380 I skal alle sammen dø! 393 00:40:42,216 --> 00:40:44,594 De kommer med flere biler. 394 00:40:44,761 --> 00:40:47,555 Der bliver ikke plads nok. Vi må væk. 395 00:40:47,722 --> 00:40:51,392 Jeg skylder Lincoln mit liv. Han fortjener bedre. 396 00:40:51,559 --> 00:40:55,438 Har vi noget valg med så mange sjæle mellem hænderne? 397 00:40:59,358 --> 00:41:03,488 Hør her ... Vi venter fem minutter mere. Okay? 398 00:41:03,654 --> 00:41:07,075 Og så hjælper vi de sjæle, vi kan. Er I med? 399 00:41:13,998 --> 00:41:17,835 Hvad fanden er det, du gør? Hvad laver du? 400 00:41:21,672 --> 00:41:25,885 Vi efterlader ikke mine venner! Sluk for den! 401 00:41:26,052 --> 00:41:31,682 Du dødsdømmer os alle. Dine venner kan nå i sikkerhed. Ikke os. 402 00:41:59,460 --> 00:42:03,506 - Ja? - C-Note? Stik af. 403 00:42:03,673 --> 00:42:06,801 Nej. Vi kan godt. Vi kan godt. 404 00:42:06,968 --> 00:42:10,805 Nej. Af sted med jer nu! Ellers er I dødsens! 405 00:42:10,972 --> 00:42:14,100 Vi finder ud af det. Vi har prøvet værre ting. 406 00:42:17,770 --> 00:42:21,023 Linc ... Det er jeg virkelig ked af. 407 00:42:21,190 --> 00:42:23,484 Det er jeg virkelig ked af. 408 00:42:29,741 --> 00:42:34,704 - Lincoln? Find Omar. Han ... - Hvad? Jeg kan ikke høre. 409 00:42:45,673 --> 00:42:49,844 Tekster: Kasper Herløv www.sdimedia.com