1 00:00:03,536 --> 00:00:06,172 - Senin bir işin falan yok mu? - Var, bir kargo gemisinde. 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,109 Hong Kong'a, İspanya'ya, Buenos Aires'e gidiyoruz. Patron nereye derse oraya. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,744 Yozlaşmış orospu çocuğunun teki. 4 00:00:11,745 --> 00:00:14,680 Bir şeyleri uyandırdık. İnsanların Michael hakkında saklamak istedikleri bir şeyi. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,182 Bu Poseidon denen adam da kim? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,550 Psikopatın teki. 7 00:00:17,551 --> 00:00:19,285 CIA'da Boşluk-21 denen bir hücre kuran... 8 00:00:19,286 --> 00:00:24,457 ...sinirli bir yasa yapıcı. 9 00:00:24,458 --> 00:00:29,028 Ve bütün dünyada, hapse düşmüş insanları çıkartmak için yardımıma ihtiyacı vardı. 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,098 Öldürülmeden önce Kellerman, Boşluk-21'i araştırıyordu. 11 00:00:32,099 --> 00:00:35,768 İçeride bir köstebek olduğu ihtimalini araştırmanı istiyorum. 12 00:00:35,769 --> 00:00:38,805 - Bu saatte aramanızı beklemiyordum. - Hemen buluşmalıyız. 13 00:00:38,806 --> 00:00:41,741 - Adamın nereye gittiğine bakıyordum. - Hangi adamın, bebeğim? 14 00:00:41,742 --> 00:00:42,942 Bunu bana veren adamın. 15 00:00:42,943 --> 00:00:46,446 Michael. Neyin peşindesin? 16 00:00:46,447 --> 00:00:50,416 - Nereye gittiğini söyle bize. - Çölde 480 km gideceğim. Phaeacia'ya. 17 00:00:50,417 --> 00:00:53,719 Özerk bölge. IŞİD giremez oraya. Sizi oraya götürebilirim. 18 00:00:53,720 --> 00:00:55,520 Phaeacia, bulduk! 19 00:01:08,468 --> 00:01:12,071 Şehirde sana öleceğini söyledim. 20 00:01:12,072 --> 00:01:15,306 - Michael. - Zehirledi beni. 21 00:01:38,665 --> 00:01:42,268 Resimde bu kadar ilerlemen inanılmaz, Mike. 22 00:01:42,269 --> 00:01:44,904 Gerçekten, bunlar... 23 00:01:44,905 --> 00:01:46,839 Bunlar çok iyi. 24 00:01:46,840 --> 00:01:50,977 - Yunan bir kahraman. - Yaralı gözüküyor. 25 00:01:50,978 --> 00:01:56,182 Er ya da geç yaralanırlar. Yunan kahramanların ilgi çekici yanı bu... 26 00:01:56,183 --> 00:01:59,285 ...gerçekler, hayal ürünü değil. 27 00:01:59,286 --> 00:02:02,854 Yaralanırlar. Ölürler. 28 00:02:11,998 --> 00:02:16,169 Üzgünüm, dostum, son parça. Temiz tutmam lazım, anlıyorsun değil mi? 29 00:02:16,170 --> 00:02:17,837 Çok daha iyi görünüyor ama, tamam mı? 30 00:02:17,838 --> 00:02:20,005 İyi gidiyorsun. Dayan, dostum. 31 00:02:20,540 --> 00:02:23,509 - Ne durumdayız? - Bir şey öğrendim. 32 00:02:23,510 --> 00:02:27,447 Şuradaki arkadaşımızın teknesi varmış. Yunanistan'a kaçak mal sokuyor. 33 00:02:27,448 --> 00:02:30,483 Kardeşini gelişmiş bir ülke doktoruna götürebileceğini söylüyor. 34 00:02:30,484 --> 00:02:32,618 Gelişmiş ülkeler, onun Kaniel Outis olduğunu düşünüyor. 35 00:02:32,619 --> 00:02:34,153 Gördükleri yerde tutuklarlar. 36 00:02:34,154 --> 00:02:38,523 Yani, ölüme mi terk edeceksin onu? Ne biçim abisin sen? 37 00:02:40,960 --> 00:02:44,195 Bir daha öyle bir şey söylersen yemin ederim seni öldürürüm. 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,871 Üçüncü bir seçenek de olabilir. 39 00:03:01,381 --> 00:03:03,882 İşteki ilk günün nasıldı? 40 00:03:05,185 --> 00:03:10,390 Birbirlerine seks mesajı atmakla meşgul 18 yaşındaki çocuklara oyun teorisini... 41 00:03:10,391 --> 00:03:11,924 ...anlatmak pek de çekici gelmedi. 42 00:03:14,495 --> 00:03:15,928 Ama... 43 00:03:15,929 --> 00:03:20,733 ...normallik geri geliyor ve ben buna içerim. 44 00:03:20,734 --> 00:03:22,367 Buna içelim. 45 00:03:23,871 --> 00:03:25,704 Hadi, dışarıda oturalım. 46 00:03:27,174 --> 00:03:29,040 Hemen geliyorum. 47 00:03:34,180 --> 00:03:35,548 Alo? 48 00:03:35,549 --> 00:03:37,683 Michael'ı bulduk. 49 00:03:37,684 --> 00:03:42,153 - Bizim Michael mı? - Evet, Sara. 50 00:03:43,957 --> 00:03:46,859 Sara, dinle, Michael zehirlendi. 51 00:03:46,860 --> 00:03:49,362 Antifriz olduğunu düşünüyoruz. Çok kan kaybetti. 52 00:03:49,363 --> 00:03:53,199 - Kan nakline ihtiyacı var. - Tamam. 53 00:03:53,200 --> 00:03:54,734 Eğer antifrizse daha bir sürü şeye ihtiyacı var. 54 00:03:54,735 --> 00:03:57,737 Dinle, biz Yunanistan'a gidiyoruz. 55 00:03:57,738 --> 00:03:59,972 Kayıt dışı tıbbi yardım alabilmemizin bir yolu var mı? 56 00:03:59,973 --> 00:04:03,209 Hayır, hayır. Böyle bir zehirlenmede kayıt dışı şeyler olmaz. 57 00:04:03,210 --> 00:04:06,312 Dinle, Lincoln. Michael'ın kan nakline ihtiyacı olacak. 58 00:04:06,313 --> 00:04:08,114 Michael'ın kan grubu B negatif, tamam mı? 59 00:04:08,115 --> 00:04:11,150 Nüfusun %1 B negatif sadece. 60 00:04:11,151 --> 00:04:15,120 Gittiğin yerde bulamazsın ve siz ararken o da ölür. 61 00:04:17,089 --> 00:04:20,259 Kan size gelmezse tabii. 62 00:04:20,260 --> 00:04:21,860 Ben ararım seni. 63 00:04:23,329 --> 00:04:25,565 Neler oluyor? 64 00:04:25,566 --> 00:04:29,068 Benim gitmem gerek. 65 00:04:29,069 --> 00:04:32,472 Gitmen mi gerek? Nereye? 66 00:04:32,473 --> 00:04:38,077 Girit'e. Michael'ı bulmuşlar. 67 00:04:38,078 --> 00:04:40,746 Yaşıyormuş. Zehirlenmiş. 68 00:04:40,747 --> 00:04:44,417 - Michael mı? Eski kocan Michael? - Evet. 69 00:04:44,418 --> 00:04:49,622 Bir saniye, gerçekten yaşıyor muymuş? Ve seninle şimdi mi irtibata geçti? 70 00:04:49,623 --> 00:04:54,623 Evet ve yardıma ihtiyacı var ve sanırım ona yardım edebilecek tek kişi benim. 71 00:04:59,199 --> 00:05:01,934 Evet, Girit'e uçakla daha erken gidebilirim. 72 00:05:01,935 --> 00:05:06,472 Dur, dur, Sara? Ona böyle bir şey borçlu değilsin. 73 00:05:06,473 --> 00:05:08,508 Neyle karşılaşacağını bilmiyorsun. Hiç güvenli değil. 74 00:05:08,509 --> 00:05:09,876 Bir şey olmaz, başka seçeneğim yok. 75 00:05:11,144 --> 00:05:13,077 Çok manyak bir hafta oldu ya. 76 00:05:15,448 --> 00:05:19,218 Bak, kafanda milyonlarca soru olduğunu biliyorum, benim de var, tamam mı? 77 00:05:19,219 --> 00:05:21,787 Oğlumun gözlerinin içine bakıp da... 78 00:05:21,788 --> 00:05:26,158 ...babanı kurtarma şansım varken onu ölüme terk ettim diyemem. 79 00:05:26,159 --> 00:05:30,129 Hiç tanışmadığı babasını. Bunu yapamam. 80 00:05:30,130 --> 00:05:32,263 Eğer sana gitme dersem? 81 00:05:35,701 --> 00:05:39,671 "Eğer" bu cümlede büyük bir kelime. Jason, gitme mi diyorsun bana? 82 00:05:42,742 --> 00:05:46,345 Hayır. Elbette, hayır. 83 00:05:46,346 --> 00:05:48,546 Tamam. 84 00:05:59,492 --> 00:06:02,061 Sara'yı bu işe bulaştırmamalıydın, Linc. 85 00:06:02,062 --> 00:06:06,431 Kapat çeneni. 7 yıldır görmediğin karını göreceksin. 86 00:06:08,167 --> 00:06:11,904 - Yanındayım, yanındayım. - Yola çıkın hadi. Hazırsınız. 87 00:06:11,905 --> 00:06:14,105 Ne diyorsun sen? 88 00:06:15,875 --> 00:06:19,679 Kendimi bildim bileli hapisteyim. 89 00:06:19,680 --> 00:06:23,616 Ogygia'dan önce de evimde, kafamda ve telefonumda hapistim. 90 00:06:23,617 --> 00:06:28,686 Etrafım duvarlarla çevriliydi. Dünyayı göremedim. 91 00:06:30,958 --> 00:06:35,958 Burayı sevdim. Duvar yok. Uzun zamandır hissetmediğim özgürlüğü hissediyorum. 92 00:06:37,564 --> 00:06:42,564 Baştan başlayabilirim. Bana ihtiyacınız yoksa, kalmak istiyorum. 93 00:06:45,238 --> 00:06:49,974 Özgür bir adamsın, Ja. Seçim senin. 94 00:06:50,876 --> 00:06:53,779 Sana hayatımı borçluyum. 95 00:06:53,780 --> 00:06:56,314 Bana dünyayı geri verdin. 96 00:06:59,251 --> 00:07:05,189 - İyileştirin onu. Koruyun. - Tamam. Görüşürüz. 97 00:07:09,796 --> 00:07:14,667 Bilmem gerek. Freddie Mercury'in külleri sende mi gerçekten? 98 00:07:14,668 --> 00:07:18,471 Keith Richard'in, babasının küllerini çektiği doğru mu? 99 00:07:18,472 --> 00:07:20,171 Bilmiyorum. 100 00:07:21,073 --> 00:07:23,309 Aynen öyle. 101 00:07:23,310 --> 00:07:27,578 - Ölme sakın. - Sen de, dostum. 102 00:07:35,488 --> 00:07:40,488 - Linc, Yunanistan'a ne kadar var? - 12 saat. 103 00:07:41,828 --> 00:07:47,398 - Sara 12 saat içinde orada olacak. - 12 saatim olduğunu sanmıyorum. 104 00:08:15,183 --> 00:08:20,743 Prison Break: Sequel | S05E07 Çeviri: Mert Yıldız 105 00:09:04,343 --> 00:09:08,214 Haklıydım, sorunlarımız var. 106 00:09:08,215 --> 00:09:12,284 Dün NSA'ya yaptığımız ziyaretten sonra, Dışişleri Bakanlığı Boşluk-21 hakkında... 107 00:09:12,285 --> 00:09:14,720 ...sorular sormaya başlamış. 108 00:09:14,721 --> 00:09:16,788 Elle tutulur bir bilgileri yok. 109 00:09:17,623 --> 00:09:21,193 Boşluk-21 diye bir şey yok. Poseidon gerekeni yapar. 110 00:09:21,194 --> 00:09:23,362 Sorun yine de çözülmüyor. 111 00:09:23,363 --> 00:09:26,297 O dışişleri bakanlığı çalışanı, iner inmez bizimle görüşmek istiyor. 112 00:09:36,709 --> 00:09:40,611 Chania'ya sürer misiniz, lütfen? Teşekkür ederim. 113 00:09:43,425 --> 00:09:46,369 SENİ SEVİYORUM VE DESTEKLİYORUM. EN KISA SÜREDE EVİNE DÖN. 114 00:09:50,954 --> 00:09:53,090 GİRİT 115 00:09:55,728 --> 00:09:59,165 Burası güvenli. Geldiğimde burada kalırım. 116 00:09:59,166 --> 00:10:02,735 Yiyecek var mı? 117 00:10:02,736 --> 00:10:06,572 - Gelin, teknede var. - Harika, sağ ol. 118 00:10:06,573 --> 00:10:11,509 - Kendinden geçmesin. - Tamam, dostum. 119 00:10:14,180 --> 00:10:17,849 Ah be dostum. 120 00:10:21,253 --> 00:10:23,321 Dayan, dostum. 121 00:10:25,791 --> 00:10:29,193 Bana söyleyecek çok şeyin var hala. 122 00:10:32,698 --> 00:10:34,667 Neden senin avantajım olduğunu söyleyeceksin daha. 123 00:10:34,668 --> 00:10:37,034 Unuttun mu? 124 00:10:44,009 --> 00:10:46,043 Sana çok yatırım yaptım. 125 00:10:48,647 --> 00:10:51,649 Ölerek beni hayal kırıklığına uğratamazsın, Michael. 126 00:10:53,085 --> 00:10:55,621 Michael dedim sana. 127 00:10:55,922 --> 00:11:00,226 İlk defa... adını ilk defa biliyor olsam da... 128 00:11:00,827 --> 00:11:06,727 ...tanıştığımızdan beri kardeşmişiz gibi hissediyorum, anlıyor musun? 129 00:11:13,205 --> 00:11:15,706 Linc geldiğinde... 130 00:11:19,179 --> 00:11:22,181 ...ilk kez o zaman, sana yabancı biriymişim gibi hissettim. 131 00:11:22,182 --> 00:11:24,383 Bilirsin... 132 00:11:24,384 --> 00:11:29,154 ...ailemin bir parçasını kaybetmiş gibiydim. 133 00:11:29,155 --> 00:11:33,457 Yani ölemezsin, Michael. 134 00:11:37,363 --> 00:11:39,897 Lütfen ölme. 135 00:12:30,849 --> 00:12:34,018 Linc. 136 00:12:58,278 --> 00:12:59,778 Merhaba. 137 00:12:59,779 --> 00:13:02,246 Seni özledim. 138 00:13:11,323 --> 00:13:16,494 Seni iyileştireceğim ve sonra da konuşacağız, tamam mı? 139 00:13:18,564 --> 00:13:21,198 İyileştireceğim seni. 140 00:13:23,068 --> 00:13:24,970 Hayır. 141 00:13:26,039 --> 00:13:28,539 Geçti. 142 00:13:29,508 --> 00:13:33,512 Lincoln, şu askılığı uzatır mısın bana? 143 00:13:33,513 --> 00:13:35,846 - Bir sandalye verir misin? - Evet. 144 00:13:37,250 --> 00:13:39,049 Sağ ol. 145 00:13:59,605 --> 00:14:01,939 Kan nakli yapacağız. 146 00:14:06,111 --> 00:14:10,048 Ben 0 negatifim. Genel vericiyim. 147 00:14:10,049 --> 00:14:13,183 Ona verebileceğim diğer tek kan o. 148 00:14:15,521 --> 00:14:17,855 Belki kaderdir bu, ne dersin? 149 00:14:21,627 --> 00:14:24,696 Yaşayacak mı? 150 00:14:24,697 --> 00:14:29,701 Evet. Evet, yaşayacak. 151 00:14:29,702 --> 00:14:35,072 Birkaç saat bekleyelim. Çok güçlü biri. 152 00:14:38,043 --> 00:14:41,280 Sizi yalnız bırakalım. 153 00:14:41,281 --> 00:14:43,215 Evet. 154 00:14:43,216 --> 00:14:48,419 Yanındayım. 155 00:14:53,225 --> 00:14:55,993 Bu adadan gitmenin bir yolunu bulmalıyız. 156 00:15:02,434 --> 00:15:05,070 Senin hakkında... 157 00:15:05,071 --> 00:15:08,774 ...dediklerimde... 158 00:15:08,775 --> 00:15:11,308 ...haksızmışım. 159 00:15:14,913 --> 00:15:18,616 Senin gibi kardeşinin üstüne titreyen bir abisi olan insan şanslıdır. 160 00:15:20,252 --> 00:15:22,386 Öyle bir karısı... 161 00:15:23,989 --> 00:15:26,323 ...ailesi olan. 162 00:15:29,127 --> 00:15:33,965 Şans demem ben buna. Bizim yaşadıklarımızı sen de yaşadın. 163 00:15:33,966 --> 00:15:36,000 Sen de artık ailedensin. 164 00:15:39,304 --> 00:15:43,474 - Buna içerim. - Evet. 165 00:15:44,544 --> 00:15:47,346 - Uçuşları cidden aklımızdan bile geçirmiyor muyuz? - Evet. 166 00:15:47,347 --> 00:15:51,283 Havaalanları, hastanelerden daha kötüdür. 167 00:15:51,284 --> 00:15:56,587 Kaniel Outis ismini duydukları anda, gördükleri yerde vururlar onu. 168 00:15:57,656 --> 00:16:02,060 - Başka bir tekneye mi bineceğiz yani? - Atlantik'i tekneye mi geçeceğiz? 169 00:16:02,061 --> 00:16:07,299 Denizci değilim ama o limanda, bizi o kadar uzağa götürecek bir... 170 00:16:07,300 --> 00:16:11,535 ...tekne olmadığını biliyorum. Bize büyük bir tekne lazım. 171 00:16:13,004 --> 00:16:17,608 Tehlikeli kargosu olmasını pek umursamayan bir tekne. 172 00:16:31,757 --> 00:16:35,527 Merhaba. Konuşmamıza devam etmek istedim. 173 00:16:35,528 --> 00:16:37,329 CIA ve Dışişleri Bakanlığı... 174 00:16:37,330 --> 00:16:39,264 ...aramızda Kaniel Outis hakkında... 175 00:16:39,265 --> 00:16:41,500 ...istihbarat paylaşımı yapıyorduk ama benim size şöyle bir sorum var: 176 00:16:41,501 --> 00:16:45,604 Outis, Abu Ramal'ı öldürdü. Devletine bir yararı dokundu. 177 00:16:45,605 --> 00:16:50,342 O yüzden, siz dün neden NSA'da onu öldürmeye çalışıyordunuz? 178 00:16:50,343 --> 00:16:52,377 Şu uçak pistinden gitsek olmaz mı? 179 00:16:52,378 --> 00:16:54,878 Soruşturmamız hakkında istihbarat alışverişinde bulunuruz. 180 00:16:56,014 --> 00:16:58,750 Bütün bunlar sadece bürokratik iletişim eksikliğinden kaynaklanıyor. 181 00:16:58,751 --> 00:17:01,019 Anlaşmazlıkları çözebiliriz. 182 00:17:01,020 --> 00:17:06,691 CIA ile görüştük. NSA'ya dün yaptığınız ziyaretin emrini onlar vermemiş. 183 00:17:06,692 --> 00:17:11,062 Orada olduğunuzu bilen bile yokmuş. Yani, gerçekten kime çalışıyorsunuz? 184 00:17:11,063 --> 00:17:13,731 Kimin için Kaniel Outis'i öldürmeye çalışıyorsunuz? 185 00:17:22,140 --> 00:17:24,609 Bu yüzü tekrar göreceğimi hiç sanmıyordum. 186 00:17:24,610 --> 00:17:27,311 Görmemen gerekiyordu. 187 00:17:28,647 --> 00:17:30,781 Neden? 188 00:17:32,451 --> 00:17:35,921 Bilmen istediğin her şeyi anlatacağım sana. 189 00:17:35,922 --> 00:17:40,457 - Ama önce, senden bir şey istiyorum. - Ne istersen. 190 00:17:41,827 --> 00:17:44,995 Oğlumun bir resmini göster. 191 00:17:46,798 --> 00:17:51,603 Biz dün NSA'da değildik. Bir hata olmuş diyorum size. 192 00:17:51,604 --> 00:17:55,474 Ve bana yalan söylemek de bir hata. Size dava açabilirim. 193 00:17:55,475 --> 00:17:59,444 NSA'da bir bağlantım var ve bana kanıt verdi. 194 00:17:59,445 --> 00:18:02,147 Junior demiyorsun ona, değil mi? 195 00:18:02,148 --> 00:18:05,516 Bunu yapmayacağımın sözünü vermiştim sana. 196 00:18:07,285 --> 00:18:09,486 Harika bir çocuk. 197 00:18:09,988 --> 00:18:12,055 Tıpkı senin gibi. 198 00:18:20,665 --> 00:18:22,666 Sorun ne? 199 00:18:34,546 --> 00:18:36,346 Bu o. 200 00:18:41,720 --> 00:18:43,989 Kocan. 201 00:18:43,990 --> 00:18:48,592 - Jacob mı? - Jacob. 202 00:18:55,667 --> 00:18:58,202 Jacob aslında Poseidon. 203 00:19:05,877 --> 00:19:08,079 Biliyordum. Kafayı yememiştim. 204 00:19:08,080 --> 00:19:11,583 Yalan söylerken yakaladım onu ama o... 205 00:19:11,584 --> 00:19:13,251 Tanrım, üstünü çok iyi kapattı. 206 00:19:13,252 --> 00:19:17,923 Samimiydi, canı yanmıştı ve ben de yedim. 207 00:19:17,924 --> 00:19:21,192 Kim o? Gerçekten? 208 00:19:21,193 --> 00:19:24,696 Gizli görevdeki bir CIA ajanı. 209 00:19:24,697 --> 00:19:26,932 Boşluk-21 adı verilen bir hücreyi yönetiyor. 210 00:19:26,933 --> 00:19:29,334 Bunun seninle ne alakası var? 211 00:19:29,335 --> 00:19:33,572 Yeteneklerimden ötürü hedef aldı beni, şantaj yaptı. 212 00:19:33,573 --> 00:19:37,842 Onun için çalışmazsam, senin ve Linc'in peşinden gideceğini... 213 00:19:37,843 --> 00:19:40,345 ...ikinizi de hapse attıracağını söyledi. 214 00:19:40,346 --> 00:19:42,546 Sonra da bana bunu kanıtladı. 215 00:19:44,516 --> 00:19:46,952 İkinizi de bir daha görmeyeceğimi söyledi. 216 00:19:46,953 --> 00:19:49,688 Ya da Mike'ı. 217 00:19:49,689 --> 00:19:54,292 - Kendimi ölmüş gibi göstermeye zorladı beni. - Sonra da beni kullandı. 218 00:19:54,293 --> 00:19:55,927 Evlendi benimle. 219 00:19:55,928 --> 00:19:58,797 - Senin kocan olduğunu bilseydim, yemin ederim... - Hayır, hayır, hayır. 220 00:19:58,798 --> 00:20:03,133 Bu senin suçun değil. Ben... 221 00:20:04,769 --> 00:20:07,038 Neden şimdi? Neden şimdi geri geldin? 222 00:20:07,039 --> 00:20:09,406 Origami... 223 00:20:10,976 --> 00:20:16,414 4 yıl önce bana ihanet etti ve nedenini şimdi anlıyorum. 224 00:20:16,415 --> 00:20:21,818 Sana sahip olabilmek için beni aradan çıkartmak istedi. 225 00:20:22,487 --> 00:20:24,956 Nasıl ihanet etti sana? 226 00:20:24,957 --> 00:20:30,128 Bir toplantı ayarladı. Bir sonraki görevimi konuşacaktık. 227 00:20:30,129 --> 00:20:34,232 Bana söylemediği şey, Harlan Gaines adında bir adamla buluştuğumuzdu... 228 00:20:34,233 --> 00:20:37,268 ...adam CIA Başkan Yardımcısıymış. 229 00:20:37,269 --> 00:20:41,740 Gaines, Boşluk-21'i araştırıyordu. Arkasındaki haini arıyordu. 230 00:20:41,741 --> 00:20:45,844 CIA'e çalışmadığımı o zaman anladım. 231 00:20:45,845 --> 00:20:49,014 Poseidon, soruşturmayı sekteye uğratmak için o gece Gaines'i... 232 00:20:49,015 --> 00:20:51,281 ...vurup öldürdü. 233 00:20:54,653 --> 00:20:58,490 Cesedi yok etmemi ve böyle bir şey hiç yaşanmamış gibi göstermemi istedi. 234 00:20:58,491 --> 00:21:00,825 O kısmın fotoğraflarını gördüm, aleyhindeler. 235 00:21:00,826 --> 00:21:03,595 Onu suçlu duruma düşüren fotoğrafları yok edip... 236 00:21:03,596 --> 00:21:06,665 ...benim, Gaines'in cesedini taşırken çekilen fotoğraflarımı aldı. 237 00:21:06,666 --> 00:21:09,801 Tuzağa düşürüldüğümü biliyordum. 238 00:21:09,802 --> 00:21:15,140 Benim üstümdeki kontrolünü gittikçe sıkıyordu ama yapabileceğim bir şey yoktu. 239 00:21:15,141 --> 00:21:18,109 En azından o öyle düşünüyordu. 240 00:21:18,110 --> 00:21:23,348 Poseidon'un yoldan çıkıp, CIA'in dışında hareket ettiğini öğrendiğimde... 241 00:21:23,349 --> 00:21:25,850 ...sana geri dönme planımı yapmaya başladım. 242 00:21:25,851 --> 00:21:30,121 Sen değilsin. Senin yüzün, geçmişin... 243 00:21:30,122 --> 00:21:31,956 ...bütün hayatın başka bir adamın. 244 00:21:31,957 --> 00:21:37,661 Sara, bu işi düzeltmek için, ailemizi korumak için bir planım var. 245 00:21:39,631 --> 00:21:42,333 Michael, şu anda Jacob oğlumuzla birlikte. 246 00:21:42,334 --> 00:21:45,637 Mike'ın yanında. 247 00:21:45,638 --> 00:21:48,739 Benim gitmem gerek. 248 00:21:52,311 --> 00:21:57,882 - Nuh, bize bir tekne yapacak mısın? - Hayır, daha iyisini yapacağım. 249 00:21:57,883 --> 00:21:59,683 Kimi arıyorsun? 250 00:22:00,652 --> 00:22:04,021 Gerçekten teknesi olan bir arkadaşı. 251 00:22:12,230 --> 00:22:15,033 - Alo? - Sucre, benim. 252 00:22:15,034 --> 00:22:18,336 Linc? Orta Doğu seni de öldürür diye düşünüyordum, dostum. 253 00:22:18,337 --> 00:22:23,241 - Michael nerede? Buldun mu onu? - Dinle, ben de o yüzden arıyorum. 254 00:22:23,242 --> 00:22:26,845 Girit adasındayız. ABD'ye dikkat çekmeden girmemiz lazım. 255 00:22:26,846 --> 00:22:30,348 Yardım etmek istedim ama biz dünyanın diğer ucundayız, kardeşim. 256 00:22:30,349 --> 00:22:32,050 Az önce Fas'a bir yük bıraktık. 257 00:22:32,051 --> 00:22:34,452 Sen neden bahsediyorsun? Fas, Girit'e çok yakın. 258 00:22:34,453 --> 00:22:39,557 Evet, öyle olduğunu biliyorum ama gemi benim değil işte. 259 00:22:39,558 --> 00:22:42,393 Tamam da otostop çekmek ne kadar mal olur? 260 00:22:42,394 --> 00:22:44,095 Öyle bir şey yapamazsın. 261 00:22:44,096 --> 00:22:45,930 Bütün gemiyi kiralaman gerek. 262 00:22:45,931 --> 00:22:48,366 Patron, rota başına 50 bin alıyor, Linc. 263 00:22:48,367 --> 00:22:51,770 - ABD'ye dönmek istiyorsan, 50 bin. - 50 bin mi? 264 00:22:51,771 --> 00:22:54,072 Eve gitmeye çalışıyoruz sadece. 265 00:22:54,073 --> 00:22:56,306 O kadar çok paramız olmadığını biliyorsun. 266 00:22:57,709 --> 00:22:59,309 Artık var. 267 00:23:00,378 --> 00:23:01,880 Alın, bu büyükannemindi. 268 00:23:01,881 --> 00:23:03,447 En az 50 bin edecek bir aile yadigârı. 269 00:23:07,585 --> 00:23:10,087 Bundan daha çok bir işe yarayamaz. 270 00:23:10,755 --> 00:23:12,624 Teşekkürler. 271 00:23:12,625 --> 00:23:17,027 Parayı bulduk, Sucre. Girit'e gel. 272 00:23:18,663 --> 00:23:23,568 Onun gerçekten kim olduğunu bildiğinden şüphelenmezse Mike'a zarar vermez. 273 00:23:23,569 --> 00:23:26,738 Maskesini düşürürsen saldırır. 274 00:23:26,739 --> 00:23:28,573 Onu benden daha iyi tanıyorsun. 275 00:23:28,574 --> 00:23:30,275 Olay da bu işte. Onu gerçekten tanıyan yok. 276 00:23:30,276 --> 00:23:32,110 Ne yapacağım peki? 277 00:23:32,111 --> 00:23:34,746 Onun oyununu oyna. Sen de kendi maskeni tak. 278 00:23:34,747 --> 00:23:39,747 Mike'ı alıp kaçma fırsatını bulduğun anda o fırsatı kullan, ortadan kaybol. 279 00:23:41,420 --> 00:23:46,257 Ben en kısa sürede ABD'ye geleceğim. Bulacağım seni. 280 00:23:46,258 --> 00:23:49,961 Daha iyi görünüyorsun. Saçların biraz ağarmış ama, daha iyisin. 281 00:23:49,962 --> 00:23:53,163 Elimin altında harika bir doktorum var. 282 00:23:59,771 --> 00:24:02,674 Maskeyi takacağım. 283 00:24:02,675 --> 00:24:05,210 Onun oyunun oynayacağım... 284 00:24:05,211 --> 00:24:09,146 ...ve eğer oğlumuza zarar verirse, onu öldüreceğim. 285 00:24:11,783 --> 00:24:13,550 Yapa... 286 00:24:30,401 --> 00:24:33,270 Lütfen bize geri dön. 287 00:24:50,822 --> 00:24:52,757 Girit'ten tek başına ayrılıyor. 288 00:24:52,758 --> 00:24:56,027 Yani Outis'i arkasında bıraktı. Outis takip etmeye çalışacak... 289 00:24:56,028 --> 00:24:58,162 ...önümüzdeki bir iki gün içinde ABD'ye dönecek. 290 00:24:58,163 --> 00:25:00,899 Sadece gemiyle veya uçakla gelebilir. Bütün deniz ve hava... 291 00:25:00,900 --> 00:25:02,700 ...kanallarına fotoğrafını verin... 292 00:25:02,701 --> 00:25:05,737 ...önümüzdeki 48 saat içinde Girit'ten ayrılan araçlara odaklansınlar. 293 00:25:05,738 --> 00:25:07,605 O araçlardan birinde olmalı. 294 00:25:07,606 --> 00:25:10,106 - Ülkeye geri dönemez. - Jacob? 295 00:25:10,842 --> 00:25:13,076 Annemle mi konuşuyorsun? 296 00:25:15,246 --> 00:25:19,716 Evet, annen eve geliyor. 297 00:25:30,862 --> 00:25:33,196 Michael Scofield. 298 00:25:34,266 --> 00:25:37,167 Dostum, kaç canlısın sen. 299 00:25:38,137 --> 00:25:39,970 Sanırım hepsini kullandım. 300 00:25:40,605 --> 00:25:43,808 İşe bak ya. İnanamıyorum. 301 00:25:43,809 --> 00:25:47,245 Öldüğünden bu yana olan her şeyi duymak istiyorum. 302 00:25:47,246 --> 00:25:49,079 Papi, yaşıyor musun sen? 303 00:25:52,051 --> 00:25:53,584 Patron, yozlaşmış piçin teki. 304 00:25:53,585 --> 00:25:55,153 Sakın bulaşmayın ona. Depoda silah var... 305 00:25:55,154 --> 00:25:58,321 ...her türlü kaçak mal var. Kaptan. 306 00:26:00,391 --> 00:26:02,226 Size bahsettiğim kargo bu. 307 00:26:02,227 --> 00:26:06,264 Parayı göreyim. 50 bin nerede? 308 00:26:06,265 --> 00:26:10,935 - Burada. - Nakit demiştim. 309 00:26:10,936 --> 00:26:13,271 Safir bu, 6 karat... 310 00:26:13,272 --> 00:26:16,908 ...kusursuz, üstünde 2.5 karatlık cevher elması var. 311 00:26:16,909 --> 00:26:21,909 Sokak değeri 125 bin. Yarısına bile okutsan yine kardasın. 312 00:26:31,589 --> 00:26:35,492 Eğer sahteyse, denizin dibini boylarsınız. 313 00:26:37,762 --> 00:26:40,765 Gemi, seni bulmayı beklediğim son yerdi, dostum. 314 00:26:40,766 --> 00:26:42,300 Sudan nefret ettiğini sanırdım. 315 00:26:42,301 --> 00:26:45,536 Evet, doğru hatırlıyorsun ama sabıkalıyım ben. 316 00:26:45,537 --> 00:26:48,206 Bana bir şans vermek için patronlar sıraya girmiyor sonuçta. 317 00:26:48,207 --> 00:26:52,377 Ayrıca, bu gemi, bana kendi işimde de fırsatlar sağlıyor... 318 00:26:52,378 --> 00:26:54,445 Ki bu gemide olmamın temel nedeni bu. 319 00:26:54,446 --> 00:26:58,549 Bu bebekte, benim bütün hayat kazancım var. 320 00:26:58,550 --> 00:27:00,952 Bu çok büyük olacak. 321 00:27:00,953 --> 00:27:03,621 Bütün bunları geride bırakmama birkaç ay kaldı. 322 00:27:03,622 --> 00:27:08,591 Eğer şanslıysanız, benim kızların birini almanıza izin veririm. 323 00:27:13,131 --> 00:27:15,166 Ne, seks oyuncağı mı? 324 00:27:15,167 --> 00:27:16,467 Hayır be, biraz klas ol, dostum. 325 00:27:16,468 --> 00:27:20,170 Şişme deniyor buna. Yüksek kalite, pahalı, gerçek gibi. 326 00:27:41,993 --> 00:27:43,227 Merhaba, tatlım. 327 00:27:43,228 --> 00:27:45,595 Sana da merhaba. 328 00:28:01,279 --> 00:28:02,580 Mike nerede? 329 00:28:02,581 --> 00:28:06,349 Uyuyor. Çocuk uzun bir gün geçirdi. 330 00:28:07,619 --> 00:28:13,591 En önemlisi, Michael nasıl? Yardım edebildin mi ona? 331 00:28:13,592 --> 00:28:18,029 Yani, oraya gittiğimde ölmek üzereydi. 332 00:28:18,030 --> 00:28:23,734 Günün büyük bölümünde uyudu. Onun için elimden geleni yaptım... 333 00:28:23,735 --> 00:28:27,705 ...stabilize ettim ve durumu değişti. 334 00:28:27,706 --> 00:28:32,043 Eskiden tanıdığım adam değil o. 335 00:28:32,044 --> 00:28:34,879 Beni havaalanına bıraktılar ve bu kadar. 336 00:28:34,880 --> 00:28:39,315 - Bıraktılar mı? - Linc ve birisi daha. 337 00:28:46,390 --> 00:28:48,958 Mike? 338 00:28:50,995 --> 00:28:52,297 Mike nerede? 339 00:28:52,298 --> 00:28:54,365 Uyuduğunu söylemiştin. Yatağında... 340 00:28:54,366 --> 00:28:57,268 Bir arkadaşının evinde, yatıya gitti. 341 00:28:57,269 --> 00:29:01,438 - Hangi arkadaşına gitti? - Patrick'in evinde. 342 00:29:04,909 --> 00:29:07,210 Büyükannenin yüzüğüne ne oldu? 343 00:29:08,079 --> 00:29:13,379 Ne kadar aptalı ya. Çalınmasın diye gelirken emanette bıraktım... 344 00:29:14,253 --> 00:29:17,989 ...geri dönerken bir baktım, yoktu. 345 00:29:17,990 --> 00:29:22,125 Öyle bir bağırdım ki, uçaktan atacaklardı beni. 346 00:29:51,590 --> 00:29:53,091 Evet? 347 00:29:53,092 --> 00:29:57,195 Pentagon'daki adamımızla konuştuk. Bahri bir alarm verilmiş. 348 00:29:57,196 --> 00:30:01,933 Kaniel Outis, Akdeniz’deki bir kargo gemisindeymiş. 349 00:30:01,934 --> 00:30:03,935 Geminin kaptanı haber vermiş. 350 00:30:03,936 --> 00:30:05,570 Donanma ne yapacak bu konuda? 351 00:30:05,571 --> 00:30:09,474 En yakın muharebe teknesi gemiye doğru gidiyor. 352 00:30:09,475 --> 00:30:12,710 - Seal ekipleri yönlendirildi. - Emirler? 353 00:30:12,711 --> 00:30:17,615 - Kaniel Outis'i bulup öldürmek. - Güzel. 354 00:30:17,616 --> 00:30:19,383 Biz, lafı yayarak üstümüze düşeni yaptık. 355 00:30:19,384 --> 00:30:22,386 Şimdi onlar da kendi üstlerine düşeni yapacak. 356 00:30:22,387 --> 00:30:25,455 Tanrım. 357 00:30:26,424 --> 00:30:28,825 Başından kötü şeyler geçmiş, dostum. 358 00:30:31,729 --> 00:30:36,266 - İnançlı ol, papi. - Sağ ol, papi. 359 00:30:37,502 --> 00:30:38,802 Ya sen, Linc? 360 00:30:40,004 --> 00:30:43,975 Sanırım Linc'in gizli bir sevgilisi var. Pilot bayan. 361 00:30:43,976 --> 00:30:45,443 Sevgilim falan değil. 362 00:30:45,444 --> 00:30:47,912 Belki Sucre sana seks oyuncaklarından birini ayarlar. 363 00:30:47,913 --> 00:30:50,848 - Oyuncak değil onlar, dostum. - Kusura bakma, şişmeler. 364 00:30:50,849 --> 00:30:52,583 Konuyu değiştirebilir miyiz, lütfen? 365 00:30:52,584 --> 00:30:55,286 Yola gelmek için söylenebilecek bir şeyler vardır belki. 366 00:30:55,287 --> 00:30:58,988 Evet ama kartlarda yok. 367 00:31:05,096 --> 00:31:07,098 Dışarıdan kilitlenmiş. 368 00:31:07,099 --> 00:31:08,049 Tanıdılar seni. 369 00:31:08,050 --> 00:31:10,118 Sen gerçekten aranan bir teröristsin. 370 00:31:10,119 --> 00:31:12,220 - Sen ne sanmıştın? - Benzetme yapıyor sanmıştım. 371 00:31:12,221 --> 00:31:13,521 Tanrı aşkına. 372 00:31:13,522 --> 00:31:17,324 Bu kabinden çıkmanın başka bir yolu yok. 373 00:31:20,896 --> 00:31:25,566 Bütün mürettebat güverteye. Eller havaya. 374 00:31:25,567 --> 00:31:28,136 Boyun eğin yoksa ateş açacağız. 375 00:31:28,137 --> 00:31:31,906 Bu gemi, artık ABD Donanmasının kontrolü altında. 376 00:31:31,907 --> 00:31:34,509 - Gemiye ineceğiz, hazır olun. - Misafirlerimiz var. 377 00:31:34,510 --> 00:31:36,978 - Atlayalım derim. - Çok yüksek. 378 00:31:36,979 --> 00:31:39,180 - Tek çıkış şansımız. - Çok uzak. 379 00:31:39,181 --> 00:31:44,181 Bir fikrim var ama canımız çok yanacak. 380 00:32:04,371 --> 00:32:05,573 Alo? 381 00:32:05,574 --> 00:32:07,408 Heather, benim. Dinle, çok fazla konuşamam... 382 00:32:07,409 --> 00:32:09,610 ...ama gidip Mike'ı alman gerek, tamam mı? 383 00:32:09,611 --> 00:32:12,046 - Patrick Monroe'nun evini biliyor musun? - Evet. 384 00:32:12,047 --> 00:32:16,684 Tamam. Dinle bak, sonra açıklarım. Onu bizim eve getirme, tamam mı? 385 00:32:16,685 --> 00:32:20,188 Seninle kalsın. Ben ilk fırsatta geleceğim. Benim için yapabilir misin bunu? 386 00:32:20,189 --> 00:32:25,058 - Tamam, şimdi çıkarım. Her şey yolunda mı? - Değil. 387 00:32:33,535 --> 00:32:34,801 Gidin. 388 00:32:37,071 --> 00:32:39,172 6. Kalanı benimle gelsin. 389 00:32:49,617 --> 00:32:52,786 Bir, iki, üç, dört. 390 00:32:54,822 --> 00:32:56,589 Hadi, hadi. 391 00:33:03,899 --> 00:33:06,166 Ben sola gidiyorum, sen sağa git. 392 00:33:14,510 --> 00:33:16,911 Pencereden çıktılar! Pencereden çıktılar! 393 00:33:17,212 --> 00:33:20,980 - Ne görüyorsun? - Bir şey görmüyorum. 394 00:33:22,084 --> 00:33:25,086 Alfa bir, alfa iki, iskele tarafına, hemen. 395 00:33:25,387 --> 00:33:26,987 Anlaşıldı. 396 00:33:29,590 --> 00:33:30,925 Tamam! 397 00:33:30,926 --> 00:33:33,628 Çıkart... çıkartın şunu. 398 00:33:33,629 --> 00:33:38,132 - Adın ne senin? - Fernando. Fernando Sucre. 399 00:33:38,133 --> 00:33:40,201 Ben bu mürettebatın bir parçasıyım. Nöbet listesini kontrol et, dostum. 400 00:33:40,202 --> 00:33:42,136 Benim bununla hiçbir ilgim yok. 401 00:33:42,637 --> 00:33:46,172 Nöbet listesine bakın bakalım Fernando Sucre diye biri var mı. 402 00:33:47,875 --> 00:33:49,510 Evet, var. 403 00:33:49,611 --> 00:33:53,214 - Köprü üstüne götürün onu. - Emredersiniz, efendim. 404 00:33:53,215 --> 00:33:55,882 Kalk hadi. 405 00:33:59,720 --> 00:34:03,690 - Bu gemiden kimse bir yere ayrılmıyor, tamam mı? - Emredersiniz. 406 00:34:17,939 --> 00:34:21,075 Kaniel Outis'i falan tanımıyorum ben. Adamın adı Scofield. 407 00:34:21,076 --> 00:34:24,412 Yıllardan beri görmedim onu. Beni aradı, gelmemi söyledi. 408 00:34:24,413 --> 00:34:27,348 Motor güvertesinde aktif bir takip var. 409 00:34:27,649 --> 00:34:28,849 Gözünüzü üstünden ayırmayın. 410 00:34:28,850 --> 00:34:31,684 Adamın adı Scofield! 411 00:34:35,022 --> 00:34:37,924 Sucre'nin bize bahsettiği kapı bu. 412 00:34:38,559 --> 00:34:41,894 Buradalar! Kıpırdamayın! Kıpırdamayın! 413 00:34:42,863 --> 00:34:44,832 Çabuk olun, çabuk olun. 414 00:34:44,833 --> 00:34:46,934 Köşeye sıkıştırdık. 415 00:34:46,935 --> 00:34:49,737 Çocuklar, hadi! Acele edin! 416 00:34:49,738 --> 00:34:50,738 Acele edin! 417 00:34:50,739 --> 00:34:52,006 Sıkışmış! 418 00:34:52,007 --> 00:34:55,509 Hadi! Sıkışmış! Sıkışmış! 419 00:34:55,510 --> 00:34:57,110 Dumanlayın onları. 420 00:35:09,190 --> 00:35:10,858 Biber gazı. 421 00:35:10,859 --> 00:35:14,594 Havalandırmaya girerse kargomu mahveder bu! 422 00:35:17,365 --> 00:35:20,868 Sen hep gerizekalıydın, Sucre. İşe aldığım en berbat denizcisin. 423 00:35:20,869 --> 00:35:22,536 Bu belayı, gemimin başına sen açtın. 424 00:35:22,537 --> 00:35:24,305 Onlar senin arkadaşların. Nereye gidiyorlar? 425 00:35:24,306 --> 00:35:27,308 Arkadaşımın arkadaşları. Yıllardır görmedim onları. 426 00:35:27,309 --> 00:35:28,743 Ama iyi dedin bak. 427 00:35:28,744 --> 00:35:33,646 Geçişleri için nasıl bir ödeme aldığını SEAL ekiplerine neden söylemiyorsun? 428 00:35:38,387 --> 00:35:40,988 Belki de benim değil de senin arkadaşlarındır. 429 00:35:40,989 --> 00:35:43,224 Tamam, tamam. 430 00:35:43,225 --> 00:35:46,993 Konteyner 17 hakkında bir şey dediklerini duydum. 431 00:35:53,735 --> 00:35:56,103 O konteyner 17 işte. 432 00:35:56,104 --> 00:35:59,840 İçinde çok gizli kargon olan hani. 433 00:35:59,841 --> 00:36:01,409 Silahlar ve mühimmat olan? 434 00:36:01,410 --> 00:36:04,645 Vincent, şüpheliler silahlanıyor olabilir. 435 00:36:04,646 --> 00:36:07,515 Onu bulurlarsa senin için hiç iyi olmaz, değil mi? 436 00:36:07,516 --> 00:36:09,317 Vincent. 437 00:36:09,318 --> 00:36:11,919 Sen de terörist listesine alırlar. 438 00:36:11,920 --> 00:36:14,855 Vincent, duyuyor musun? Seni duyamıyorum. 439 00:36:14,856 --> 00:36:18,693 İşe yaramaz Meksikalı. Bunu sen planladın. 440 00:36:18,694 --> 00:36:20,059 Burada kalın. 441 00:36:28,703 --> 00:36:30,570 17 hala kapalı. 442 00:36:34,542 --> 00:36:36,142 Kaptan? 443 00:36:38,979 --> 00:36:41,748 Ben Porto Rikoluyum. 444 00:36:45,520 --> 00:36:48,087 12:00. Duyuyor musun? 445 00:36:55,062 --> 00:36:56,596 Hadi! 446 00:37:01,702 --> 00:37:03,670 Hadi, hadi. Yürüyün. 447 00:37:07,676 --> 00:37:10,877 - Neler oluyor? - Gemi, rota değiştiriyor. 448 00:37:12,080 --> 00:37:15,515 Yaptım, papi. Artık geri dönüş yok. 449 00:37:16,585 --> 00:37:19,852 Bakalım şimdiki hamleleri ne olacak. 450 00:37:32,366 --> 00:37:35,435 Balayımızı hatırlıyor musun? 451 00:37:39,840 --> 00:37:41,675 Evet, elbette. 452 00:37:41,676 --> 00:37:43,677 Nasıl açıldığını? 453 00:37:43,678 --> 00:37:47,448 Fox River'de yaptığın şeyden ötürü kendinden utandığını. 454 00:37:47,449 --> 00:37:53,086 Michael Scofield adını keşke hiç duymasaydım dediğin günleri. 455 00:37:54,689 --> 00:37:59,293 Yalan söylediğini, her şeyi benden sakladığını kabul etmeni hatta. 456 00:37:59,294 --> 00:38:04,931 Sonunda temize çıktığını ve hepsini geride bıraktığını? 457 00:38:06,400 --> 00:38:11,372 - Elbette. - Seni, yalanların için affettim. 458 00:38:11,373 --> 00:38:15,242 Geçmişini. Seni kabul ettim. 459 00:38:15,243 --> 00:38:19,612 Seni ve Mike'ı sevdim. Sana nasıl yetmedi bu? 460 00:38:36,497 --> 00:38:37,765 Alo. 461 00:38:37,766 --> 00:38:38,899 Alo? 462 00:38:38,900 --> 00:38:43,237 - Aldım onu. - Tanrıya şükür. 463 00:38:43,238 --> 00:38:46,407 Durumu iyi. Bana geçiyoruz şimdi. 464 00:38:46,408 --> 00:38:47,608 Merhaba, anne. 465 00:38:47,609 --> 00:38:52,712 Heather, Tanrıya şükür. Hemen geleceğim oraya. 466 00:39:35,456 --> 00:39:39,592 Navigasyon kafayı yedi, kontroller hasar gördü. 467 00:39:41,363 --> 00:39:42,630 Lanet olsun. 468 00:39:42,631 --> 00:39:44,331 Gemi rotadan çıktı. 469 00:39:44,332 --> 00:39:47,201 Son hızda Cezayir sularına giriyor. 470 00:39:47,202 --> 00:39:49,703 - Düzeltebilir miyiz? - Zaman alır. 471 00:39:49,704 --> 00:39:52,540 O zamana kadar uluslararası sulardan çıkmış oluruz. 472 00:39:52,541 --> 00:39:55,576 Falcon 1, emirleri bekliyor. 473 00:39:55,577 --> 00:39:58,845 Bir sorunumuz var. 474 00:40:00,348 --> 00:40:01,882 Evet. 475 00:40:01,883 --> 00:40:04,151 SEAL ekibi, Outis'i öldürememiş. 476 00:40:04,152 --> 00:40:07,221 Geminin kontrolleri bir şekilde hasar görmüş. 477 00:40:07,222 --> 00:40:09,557 Askerlerimizle birlikte Cezayir sularına doğru gidiyor gemi... 478 00:40:09,558 --> 00:40:13,494 ...ama adamlarımız işi bitirmek için gemide kalırsa, diplomatik sorun çıkar. 479 00:40:13,495 --> 00:40:15,896 Donanma, az önce ekibi geri çekti. 480 00:40:15,897 --> 00:40:17,565 Tamam, tamam. 481 00:40:17,566 --> 00:40:19,400 SEAL ekibi başaramadı. Biz de bir sonraki hamlemize geçeriz. 482 00:40:19,401 --> 00:40:25,004 Çatışmaya, bıçakla gitmemek lazımdı. Ben buradan hallederim. Sağ ol. 483 00:40:36,884 --> 00:40:39,553 - Efendim. - Evet. 484 00:40:39,554 --> 00:40:42,523 Bir ricam var, zorunlu bir rica. 485 00:40:42,524 --> 00:40:45,892 Çıkarlarımızın aynı doğrultuda olduğunu göreceksiniz. 486 00:41:01,041 --> 00:41:03,477 - Ne yapıyorlar? - Gidiyorlar. 487 00:41:03,478 --> 00:41:04,778 Neden? 488 00:41:04,779 --> 00:41:05,980 Koşun! 489 00:41:05,981 --> 00:41:09,248 Tanrım. Hayır, hayır, hayır! 490 00:41:13,288 --> 00:41:15,454 Bunu isteyeceksin. 491 00:41:44,184 --> 00:41:47,620 Mike, ona dokunamayacağın güvenli bir yerde ve buraya kadar. 492 00:41:48,489 --> 00:41:51,525 Hayat, yalanlar, maske. 493 00:41:51,526 --> 00:41:54,328 Her şeyi anlatacaksın bana. 494 00:41:54,329 --> 00:41:56,664 Gerçekte kim olduğunu... 495 00:41:56,665 --> 00:41:59,767 ...bunun ne olduğunu, hepsini. 496 00:41:59,768 --> 00:42:03,671 Bizim hayatımızdı. 497 00:42:03,672 --> 00:42:08,542 Bitmedi, Sara. Bitmeye yaklaşmadı bile. 498 00:42:08,543 --> 00:42:13,514 Ve Mike da hiç tehlikede değildi. Onu seviyorum. 499 00:42:13,515 --> 00:42:18,318 O benim ailem. Onu ben yetiştirdim. 500 00:42:18,319 --> 00:42:19,620 Ne yaptın sen? 501 00:42:19,621 --> 00:42:24,024 Hayır. Sen yaptın, Sara. 502 00:42:24,025 --> 00:42:27,994 Bütün bunlar yaşanmayabilirdi. 503 00:42:30,631 --> 00:42:33,000 - İyi uyudun mu? - Evet. 504 00:42:33,001 --> 00:42:37,403 - Annem beni almaya gelecek mi? - Evet, efendim. 505 00:42:38,572 --> 00:42:41,675 Michael öldü. 506 00:42:41,676 --> 00:42:45,011 Yunanistan'a yaptığın gezi, beni doğrudan ona götürdü. 507 00:42:46,014 --> 00:42:49,817 Yani hepsi senin suçun, Sara. 508 00:42:49,818 --> 00:42:53,087 Ve Heather ile olan planın da işe yaramadı. 509 00:42:53,088 --> 00:42:56,689 - Oğlum nerede? - Bende. 510 00:42:57,691 --> 00:43:01,328 Ve onu tehdit edip etmemem ki bunu yapmak istemiyorum... 511 00:43:01,329 --> 00:43:05,231 ...tamamen, o silahı indirip indirmemene bağlı. 512 00:43:19,687 --> 00:43:24,687 Çeviri: Mert Yıldız twitter: @MertAliYildiz