1
00:00:02,136 --> 00:00:03,537
Adakah awak tidak
berkerja lagi atau sebagainya?
2
00:00:03,538 --> 00:00:04,772
Yah, saya berkerja di kapal kargo.
3
00:00:04,773 --> 00:00:08,909
Kami pergi ke Hong Kong, Sepanyol, Buenos Aires,
ke mana saja yang diarahkan oleh bos kami.
4
00:00:08,910 --> 00:00:10,344
Bos saya yang tak guna.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,946
Kita telah membangkitkan sesuatu,
sesuatu yang cuba disembunyikan
6
00:00:11,947 --> 00:00:13,280
tentang Michael.
7
00:00:13,281 --> 00:00:14,782
Siapa Poseidon?
8
00:00:14,783 --> 00:00:16,150
Seorang yang gila.
9
00:00:16,151 --> 00:00:17,885
Seorang agen CIA yang kecewa,
10
00:00:17,886 --> 00:00:19,987
dia menubuhkan satu unit
11
00:00:19,988 --> 00:00:23,057
di dalam CIA yang digelar 21-void.
12
00:00:23,058 --> 00:00:24,658
Dan mereka memerlukan bantuan saya
13
00:00:24,659 --> 00:00:25,893
untuk mengeluarkan semua tahanan
14
00:00:25,894 --> 00:00:27,628
yang ada di seluruh dunia.
15
00:00:27,629 --> 00:00:28,963
Sebelum dia dibunuh,
16
00:00:28,964 --> 00:00:30,698
Kellerman telah menyiasat 21-void.
17
00:00:30,699 --> 00:00:32,566
saya mahu awak siasat
berkemungkinan ada..
18
00:00:32,567 --> 00:00:34,368
orang dalam yang terlibat dalam semua ini.
19
00:00:34,369 --> 00:00:36,070
saya tidak menyangka akan
dihubungi pada waktu-waktu begini.
20
00:00:36,071 --> 00:00:37,405
Nampaknya kita perlu berjumpa.
21
00:00:37,406 --> 00:00:39,173
Saya memerhati ke mana orang itu pergi.
22
00:00:39,174 --> 00:00:40,341
Orang yang mana, sayang?
23
00:00:40,342 --> 00:00:41,542
Orang yang memberi saya ini.
24
00:00:41,543 --> 00:00:42,710
Michael.
25
00:00:42,711 --> 00:00:45,046
awak terlibat dengan apa lagi?
26
00:00:45,047 --> 00:00:46,547
Beritahu dengan kami
ke mana awak pergi.
27
00:00:46,548 --> 00:00:49,016
300 batu melalui
gurun pasir, Phaeacia.
28
00:00:49,017 --> 00:00:50,985
Zon bebas. Tiada ISIL.
29
00:00:50,986 --> 00:00:52,319
saya boleh membawa kamu ke sana.
30
00:00:52,320 --> 00:00:54,120
Phaeacia, kita menjumpainya!
31
00:01:07,068 --> 00:01:10,871
Teringat semasa di bandar,
saya sudah beritahu pada awak, awak akan mati.
32
00:01:10,872 --> 00:01:11,906
Michael.
33
00:01:11,907 --> 00:01:13,906
Dia meracuni saya.
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
RAFA REMZ SUB
35
00:01:37,465 --> 00:01:41,068
awak ada kebolehan melukis
dengan baik, Mike.
36
00:01:41,069 --> 00:01:43,704
Betulkah, ia...
37
00:01:43,705 --> 00:01:45,639
Ia bagus sekali.
38
00:01:45,640 --> 00:01:48,042
Ini wira Greece.
39
00:01:48,043 --> 00:01:49,777
Nampak dia kesakitan.
40
00:01:49,778 --> 00:01:52,213
Mereka semua akan sakit, cepat atau lambat.
41
00:01:52,214 --> 00:01:54,982
Itulah hebatnya perwira Greece,
42
00:01:54,983 --> 00:01:58,085
mereka nyata, bukan Superman.
43
00:01:58,086 --> 00:02:00,054
Mereka boleh sakit.
44
00:02:00,055 --> 00:02:01,654
Mereka boleh mati.
45
00:02:10,798 --> 00:02:12,933
Hei, maaf, kawan, ini yang terakhir.
46
00:02:12,934 --> 00:02:14,969
saya perlu membersihkannya, awak tahu?
47
00:02:14,970 --> 00:02:16,637
Nampak ia jauh lebih baik, okay?
48
00:02:16,638 --> 00:02:18,805
awak semakin baik.
Bertahanlah, kawan.
49
00:02:19,340 --> 00:02:20,608
Bagaimana?
50
00:02:20,609 --> 00:02:22,309
Kita dapatkan sesuatu.
51
00:02:22,310 --> 00:02:24,345
Kawan kita di sana ada bot.
52
00:02:24,346 --> 00:02:26,247
Dia akan membuat penyeludupan ke Greece.
53
00:02:26,248 --> 00:02:29,283
Dia cakap dia boleh membawa adik awak
ke doktor terbaik di dunia.
54
00:02:29,284 --> 00:02:31,418
Dunia menganggap
dia ini Kaniel Outis.
55
00:02:31,419 --> 00:02:32,953
Mereka akan menangkapnya.
56
00:02:32,954 --> 00:02:34,455
Jadi?
57
00:02:34,456 --> 00:02:35,689
Ada pilihan lain,
membiarkan dia mati?
58
00:02:35,690 --> 00:02:37,323
Saudara jenis apa awak ini?
59
00:02:39,760 --> 00:02:41,028
awak cakap macam itu lagi,
60
00:02:41,029 --> 00:02:42,995
saya bersumpah, saya akan membunuh awak.
61
00:02:49,637 --> 00:02:51,671
Mungkin ada pilihan ketiga.
62
00:03:00,181 --> 00:03:02,682
Bagaimana hari pertama awak?
63
00:03:03,985 --> 00:03:06,387
Saya patut cakap, tiada
yang lebih bermanfaat berbanding
64
00:03:06,388 --> 00:03:09,190
mengajar teori permainan kepada
sekumpulan orang berusia 18 tahun
65
00:03:09,191 --> 00:03:10,724
sementara mereka saling
membalas pesanan seks sesama lain.
66
00:03:13,295 --> 00:03:14,728
Tapi...
67
00:03:14,729 --> 00:03:19,533
Kebiasaan itu akan datang semula,
dan saya mahu raikan untuknya.
68
00:03:19,534 --> 00:03:21,167
Raikan untuknya.
69
00:03:22,671 --> 00:03:24,504
Mari, mari kita duduk di luar.
70
00:03:25,974 --> 00:03:27,840
saya akan datang ke sana.
71
00:03:32,980 --> 00:03:34,348
hello?
72
00:03:34,349 --> 00:03:36,483
Kami menjumpai Michael.
73
00:03:36,484 --> 00:03:38,919
Dia memang Michael kita?
74
00:03:38,920 --> 00:03:40,953
Ya, Sara.
75
00:03:42,757 --> 00:03:45,659
Sara, dengar, dia telah diracun.
76
00:03:45,660 --> 00:03:46,894
Kami rasa racunnya bersifat antibeku.
77
00:03:46,895 --> 00:03:48,162
Dia kehilangan banyak darah.
78
00:03:48,163 --> 00:03:50,497
Dia perlukan banyak darah.
79
00:03:50,498 --> 00:03:51,999
okay.
80
00:03:52,000 --> 00:03:53,534
Dia memang memerlukan banyak darah
jika racun itu betul antibeku.
81
00:03:53,535 --> 00:03:56,537
Dengar, kami akan pergi ke Greece.
82
00:03:56,538 --> 00:03:58,772
Apakah ada cara yang dapat kami buat
mengikut buku panduan untuk membantunya?
83
00:03:58,773 --> 00:04:00,507
Tidak, tidak, tidak, perkara seperti itu
84
00:04:00,508 --> 00:04:02,009
bukanlah sesuatu yang boleh
dibuat berdasarkan buku panduan.
85
00:04:02,010 --> 00:04:05,112
Dengar, Lincoln, dia memerlukan pemindahan darah.
86
00:04:05,113 --> 00:04:06,914
Darah Michael jenis B Negatif, okay?
87
00:04:06,915 --> 00:04:09,950
Mungkin hanya satu peratus populasi
di dunia yang mempunyai darah jenis itu.
88
00:04:09,951 --> 00:04:13,920
awak takkan menjumpai orang yang darah
jenis itu dan dia tak boleh bertahan lebih lama.
89
00:04:15,889 --> 00:04:19,059
Kecuali orang itu sendiri
yang datang kepada awak.
90
00:04:19,060 --> 00:04:20,660
saya akan menghubungi awak semula.
91
00:04:22,129 --> 00:04:24,365
Hei, ada apa?
92
00:04:24,366 --> 00:04:27,868
saya kena pergi.
93
00:04:27,869 --> 00:04:29,903
awak kena pergi?
94
00:04:29,904 --> 00:04:31,272
Pergi ke mana?
95
00:04:31,273 --> 00:04:32,905
Ke Pulau Crete.
96
00:04:33,774 --> 00:04:35,209
Michael, um,
97
00:04:35,210 --> 00:04:36,877
mereka menjumpainya.
98
00:04:36,878 --> 00:04:38,279
Dia masih hidup.
99
00:04:38,280 --> 00:04:39,546
Dia diracun.
100
00:04:39,547 --> 00:04:41,949
Michael? Bekas suami awak, Michael?
101
00:04:41,950 --> 00:04:43,217
Yah.
102
00:04:43,218 --> 00:04:46,820
Nanti, dia betul-betul masih hidup?
103
00:04:46,821 --> 00:04:48,422
Baru tadi dia menghubungi awak?
104
00:04:48,423 --> 00:04:55,929
Yah, dia memerlukan bantuan saya, dan saya rasa
hanya saya yang dapat membantunya.
105
00:04:57,999 --> 00:05:00,734
Yah, saya boleh sampai di sana lebih cepat
menggunakan pesawat berbanding mereka.
106
00:05:00,735 --> 00:05:03,337
Whoa, whoa, whoa, Sara?
107
00:05:03,338 --> 00:05:05,272
awak tak berhutang padanya.
108
00:05:05,273 --> 00:05:07,308
awak tidak tahu apa yang berlaku
di sana. Ini tidak selamat.
109
00:05:07,309 --> 00:05:08,676
saya tiada apa-apa.
saya tak ada pilihan.
110
00:05:08,677 --> 00:05:09,943
saya...
111
00:05:09,944 --> 00:05:11,877
Seminggu ini sangat teruk.
112
00:05:14,248 --> 00:05:18,018
okay, dengar, saya tahu awak ada
banyak soalan, seperti saya, okay?
113
00:05:18,019 --> 00:05:20,587
saya tidak boleh melihat anak lelaki saya
114
00:05:20,588 --> 00:05:24,958
dan berkata padanya kalau saya membiarkan
ayahnya mati sementara saya boleh menyelamatkannya.
115
00:05:24,959 --> 00:05:26,327
Seorang ayah yang tak pernah dia jumpa.
116
00:05:26,328 --> 00:05:28,929
saya tak boleh melakukannya.
117
00:05:28,930 --> 00:05:31,063
Dan jika saya cakap
pada awak untuk jangan pergi?
118
00:05:34,501 --> 00:05:36,170
"Jika" adalah perkataan yang
banyak maksud.
119
00:05:36,171 --> 00:05:38,471
Jacob, awak menyuruh saya untuk jangan pergi?
120
00:05:41,542 --> 00:05:43,143
Tidak.
121
00:05:43,144 --> 00:05:45,145
Tidak, tentu tidak.
122
00:05:45,146 --> 00:05:47,346
okay.
123
00:05:58,292 --> 00:06:00,861
Sepatutnya awak jangan melibatkan dia, Linc.
124
00:06:00,862 --> 00:06:03,330
Diam. awak akan dapat menemui
isteri awak yang belum pernah awak tengok
125
00:06:03,331 --> 00:06:05,231
selama tujuh tahun.
126
00:06:06,967 --> 00:06:08,869
saya memegang awak./ Pergilah.
127
00:06:08,870 --> 00:06:10,704
kamu sudah sedia.
128
00:06:10,705 --> 00:06:12,905
Apa maksud awak?
129
00:06:14,675 --> 00:06:18,479
Dikurung di penjara lebih lama
dari apa yang dapat saya ingat.
130
00:06:18,480 --> 00:06:22,416
Sebelum di Ogygia, saya tinggal di
apartment dengan kemewahan dan telefon saya.
131
00:06:22,417 --> 00:06:23,917
Ada dinding yang mengelilingi saya.
132
00:06:23,918 --> 00:06:27,486
Tidak boleh melihat dunia.
133
00:06:29,758 --> 00:06:31,358
saya suka berada di sini.
134
00:06:31,359 --> 00:06:32,760
tiada dinding.
135
00:06:32,761 --> 00:06:36,363
Kebebasan, seperti sesuatu yang tiada
saya miliki untuk tempoh yang sangat panjang.
136
00:06:36,364 --> 00:06:39,032
saya boleh memulakannya semula.
137
00:06:39,033 --> 00:06:44,037
Dan kecuali kamu cakap kamu
memerlukan saya, saya lebih suka di sini.
138
00:06:44,038 --> 00:06:46,573
awak sudah bebas, Ja.
139
00:06:46,574 --> 00:06:48,774
Pilihan ada pada awak.
140
00:06:49,676 --> 00:06:52,579
saya berhutang nyawa pada awak.
141
00:06:52,580 --> 00:06:55,114
awak memberi saya kembali dunia ini.
142
00:06:58,051 --> 00:06:59,920
Sembuhkan dia. Pergilah ke tempat yang selamat.
143
00:06:59,921 --> 00:07:01,955
Yah, pasti.
144
00:07:01,956 --> 00:07:03,989
Jumpa lagi.
145
00:07:08,596 --> 00:07:13,467
saya perlu tahu, awak betul-betul
ada abu mayat Freddie Mercury?
146
00:07:13,468 --> 00:07:17,271
Apakah betul Keith Richard
mengisap abu mayat ayahnya sendiri?
147
00:07:17,272 --> 00:07:18,971
Entahlah.
148
00:07:19,873 --> 00:07:22,109
Tepat sekali.
149
00:07:22,110 --> 00:07:23,911
Teruslah bertahan.
150
00:07:23,912 --> 00:07:26,378
awak juga, kawan.
151
00:07:34,288 --> 00:07:36,723
Linc,
152
00:07:36,724 --> 00:07:38,559
berapa lama menuju ke Greece?
153
00:07:38,560 --> 00:07:40,627
12 jam.
154
00:07:40,628 --> 00:07:42,262
Sara akan sampai di sana dalam 12 jam.
155
00:07:42,263 --> 00:07:46,198
saya rasa saya tidak boleh bertahan selama 12 jam.
156
00:07:50,000 --> 00:07:55,500
PRISON BREAK SEASON 5 EPISOD 7
Wine Dark Sea
157
00:07:55,700 --> 00:08:05,700
RAFA REMZ SUB
158
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
RAFA REMZ SUB
159
00:09:03,143 --> 00:09:07,014
saya betul, ada masalah.
160
00:09:07,015 --> 00:09:11,084
Nampaknya, Jabatan Luar Negeri
bertanya tentang 21-void
161
00:09:11,085 --> 00:09:13,520
selepas lawatan kita ke NSA semalam.
162
00:09:13,521 --> 00:09:15,588
Mereka tiada maklumat yang jelas.
163
00:09:16,423 --> 00:09:18,525
21-void tidak pernah ada.
164
00:09:18,526 --> 00:09:19,993
Poseidon akan menyelesaikan semuanya.
165
00:09:19,994 --> 00:09:22,162
Masalahnya tidak akan selesai begitu saja.
166
00:09:22,163 --> 00:09:23,363
Agen Jabatan Luar Negeri
itu mahu berjumpa
167
00:09:23,364 --> 00:09:25,097
sekejap selepas kita mendarat.
168
00:09:35,509 --> 00:09:37,844
Chania, tolong?
169
00:09:37,845 --> 00:09:39,411
Terima kasih.
170
00:09:54,528 --> 00:09:56,296
Di sini selamat.
171
00:09:56,297 --> 00:09:57,965
saya menggunakannya semasa
saya datang ke sini.
172
00:09:57,966 --> 00:10:01,535
awak ada makanan untuknya?
173
00:10:01,536 --> 00:10:02,769
Ke sinilah, ada di bot.
174
00:10:02,770 --> 00:10:05,372
Bagus, terima kasih.
175
00:10:05,373 --> 00:10:07,074
Terus memberi semangat padanya.
176
00:10:07,075 --> 00:10:10,309
Baiklah, kawan.
177
00:10:12,980 --> 00:10:16,649
kawan.
178
00:10:20,053 --> 00:10:22,121
awak perlu bertahan, kawan.
179
00:10:24,591 --> 00:10:27,993
Masih banyak perkara yang perlu
awak ceritakan pada saya, awak tahu?
180
00:10:31,498 --> 00:10:33,467
awak perlu memberitahu saya
kenapa saya menjadi tempat bergantung awak.
181
00:10:33,468 --> 00:10:35,834
awak ingat?
182
00:10:42,809 --> 00:10:44,843
Ada banyak perkara yang
saya letakkan dalam diri awak.
183
00:10:47,447 --> 00:10:50,449
awak tak boleh meninggalkan saya
begitu saja, Michael, awak tahu?
184
00:10:51,585 --> 00:10:54,421
saya memanggil awak Michael.
185
00:10:54,422 --> 00:10:59,026
Pertama sekali saya betul-betul
tahu nama awak yang sebenarnya,
186
00:10:59,027 --> 00:11:01,827
meskipun saya merasa...
187
00:11:03,463 --> 00:11:06,498
saya merasa kita sudah seperti adik beradik
sejak kali pertama kita berjumpa, awak tahu?
188
00:11:12,005 --> 00:11:14,506
awak tahu, bersama...
Bersama Linc di sini...
189
00:11:17,979 --> 00:11:20,981
inilah kali pertama saya
rasa seperti orang luar bersama awak.
190
00:11:20,982 --> 00:11:23,183
awak tahu, seperti...
191
00:11:23,184 --> 00:11:26,019
Seperti saya kehilangan...
192
00:11:26,020 --> 00:11:27,954
sebahagian keluarga saya atau sebagainya.
193
00:11:27,955 --> 00:11:32,257
awak faham, Michael,
awak tak boleh mati.
194
00:11:36,163 --> 00:11:38,697
tolong?
195
00:12:29,449 --> 00:12:32,618
Linc.
196
00:12:56,878 --> 00:12:58,378
Hai.
197
00:12:58,379 --> 00:13:00,846
saya merindukan awak.
198
00:13:09,923 --> 00:13:12,726
saya akan merawat awak.
199
00:13:12,727 --> 00:13:15,094
Selepas itu kita akan bercakap, okay?
200
00:13:17,164 --> 00:13:19,798
saya akan merawat awak.
201
00:13:21,668 --> 00:13:23,570
Tidak.
202
00:13:23,571 --> 00:13:24,638
Shh, shh, shh,
203
00:13:24,639 --> 00:13:27,139
shh, shh, shh, tidak mengapa.
204
00:13:28,108 --> 00:13:30,110
Hei, Lincoln,
205
00:13:30,111 --> 00:13:32,112
bolehkah awak bagi penyangkut jaket itu?
206
00:13:32,113 --> 00:13:34,446
Bolehkah awak bagi kerusi itu pada saya?/ Yah.
207
00:13:35,850 --> 00:13:37,649
Terima kasih.
208
00:13:58,205 --> 00:14:00,539
Kita akan membuat pemindahan darah.
209
00:14:04,711 --> 00:14:06,012
Darah saya jenis O negatif.
210
00:14:06,013 --> 00:14:08,648
banyak penderma.
211
00:14:08,649 --> 00:14:11,783
Ternyata hanya itu satu-satunya darah
jenis lain yang dapat saya berikan padanya.
212
00:14:14,121 --> 00:14:16,455
Mungkin ini ada kaitan dengan takdir?
213
00:14:20,227 --> 00:14:23,296
Adakah dia boleh bertahan?
214
00:14:23,297 --> 00:14:25,966
Yah.
215
00:14:25,967 --> 00:14:28,301
Yah, dia akan terus hidup.
216
00:14:28,302 --> 00:14:30,904
Beri dia beberapa jam.
217
00:14:30,905 --> 00:14:33,672
Dia orang yang kuat.
218
00:14:36,643 --> 00:14:39,880
Kami... akan meninggalkan awak sebentar.
219
00:14:39,881 --> 00:14:41,815
Yah.
220
00:14:41,816 --> 00:14:45,018
saya di sini.
221
00:14:45,019 --> 00:14:47,019
saya di sini.
222
00:14:51,825 --> 00:14:54,593
Kita perlu cari cara untuk
keluar dari pulau ini.
223
00:15:01,034 --> 00:15:03,670
Apa yang saya cakap...
224
00:15:03,671 --> 00:15:07,374
Tentang awak...
225
00:15:07,375 --> 00:15:09,908
saya salah.
226
00:15:13,513 --> 00:15:14,948
Seorang lelaki sangat bertuah
boleh memiliki seorang saudara
227
00:15:14,949 --> 00:15:17,216
yang mengambil berat seperti awak, awak tahu?
228
00:15:18,852 --> 00:15:20,986
isteri seperti itu...
229
00:15:22,589 --> 00:15:24,923
keluarga.
230
00:15:27,727 --> 00:15:29,863
saya takkan memanggilnya tuah.
231
00:15:29,864 --> 00:15:32,565
awak telah melalui
apa yang telah kami lalui.
232
00:15:32,566 --> 00:15:34,600
awak sebahagian dari keluarga ini sekarang.
233
00:15:37,904 --> 00:15:39,306
saya akan minum untuknya.
234
00:15:39,307 --> 00:15:42,074
Yah.
235
00:15:43,144 --> 00:15:44,744
Laluan udara sudah tidak mungkin lagi.
236
00:15:44,745 --> 00:15:45,946
Yah.
237
00:15:45,947 --> 00:15:49,883
Lapangan terbang adalah lebih buruk
daripada hospital.
238
00:15:49,884 --> 00:15:52,886
Dan apabila nama Kaniel Outis dipanggil,
239
00:15:52,887 --> 00:15:55,187
mereka akan menembaknya di situ.
240
00:15:56,256 --> 00:15:58,625
Bagaimana dengan bot lain?
241
00:15:58,626 --> 00:16:00,660
Menyeberang Lautan Atlantik?
242
00:16:00,661 --> 00:16:05,899
saya bukan nelayan, tapi saya tahu
tiada bot di pelabuhan itu
243
00:16:05,900 --> 00:16:08,335
yang boleh membawa kita sejauh itu.
244
00:16:08,336 --> 00:16:10,135
Kita memerlukan bot yang besar.
245
00:16:11,604 --> 00:16:16,208
bot yang boleh membawa
Kaniel Outis keluar, awak tahu?
246
00:16:30,357 --> 00:16:34,127
Hei. saya ingin
memperjelaskan percakapan kita.
247
00:16:34,128 --> 00:16:35,929
Jelas, CIA dan Jabatan Luar Negeri,
248
00:16:35,930 --> 00:16:37,864
kami telah berkongsi maklumat
mengenai Kaniel Outis,
249
00:16:37,865 --> 00:16:40,100
tapi soalan saya kepada kamu adalah:
250
00:16:40,101 --> 00:16:41,835
Outis membunuh Abu Ramal,
251
00:16:41,836 --> 00:16:44,204
Berkhidmat untuk negara ini.
252
00:16:44,205 --> 00:16:46,840
Jadi kenapa kamu masih
berada di NSA semalam,
253
00:16:46,841 --> 00:16:48,942
cuba membunuhnya?
254
00:16:48,943 --> 00:16:50,977
Bagaimana jika kita
bercakap di dalam saja?
255
00:16:50,978 --> 00:16:53,478
Kami akan berkongsi maklumat
mengenai penyiasatan kami.
256
00:16:54,614 --> 00:16:57,350
Ini semua hanyalah perselisihan faham.
257
00:16:57,351 --> 00:16:59,619
Kami boleh mengatasinya.
258
00:16:59,620 --> 00:17:01,988
Supaya kamu tahu,
kami memeriksanya bersama CIA.
259
00:17:01,989 --> 00:17:05,291
CIA tidak memberi kebenaran untuk
lawatan kamu ke NSA semalam.
260
00:17:05,292 --> 00:17:07,060
Tak ada seorangpun yang
tahu kamu ada di sana.
261
00:17:07,061 --> 00:17:09,662
Kamu bekerja dengan siapa, sebenarnya?
262
00:17:09,663 --> 00:17:12,331
Dan kenapa kamu cuba
membunuh Kaniel Outis?
263
00:17:20,740 --> 00:17:23,209
saya tak pernah berfikir saya
akan melihat wajah ini lagi.
264
00:17:23,210 --> 00:17:25,911
Sepatutnya awak tidak melakukannya.
265
00:17:27,247 --> 00:17:29,381
Kenapa?
266
00:17:31,051 --> 00:17:34,521
saya akan memberitahu
semuanya apa yang ingin awak tahu.
267
00:17:34,522 --> 00:17:36,990
Tapi mula-mula,
saya mahu sesuatu dari awak.
268
00:17:36,991 --> 00:17:39,057
Apapun ia.
269
00:17:40,427 --> 00:17:43,595
gambar anak lelaki saya.
270
00:17:45,398 --> 00:17:47,167
Kami tidak berada di NSA semalam.
271
00:17:47,168 --> 00:17:50,203
saya beritahu awak, ini kesilapan.
272
00:17:50,204 --> 00:17:52,272
Dan adalah satu kesalahan berbohong pada saya.
273
00:17:52,273 --> 00:17:54,074
saya boleh mendakwa kamu.
274
00:17:54,075 --> 00:17:58,044
saya ada kenalan di NSA dan
dia memberi saya buktinya.
275
00:17:58,045 --> 00:18:00,747
awak tak memanggilnya junior, kan?
276
00:18:00,748 --> 00:18:04,116
saya janji saya takkan pernah melakukannya.
277
00:18:05,885 --> 00:18:08,086
Dia anak yang hebat.
278
00:18:08,588 --> 00:18:10,655
Dia sama seperti awak.
279
00:18:19,265 --> 00:18:21,266
Ada apa?
280
00:18:33,146 --> 00:18:34,946
Dialah orangnya.
281
00:18:40,320 --> 00:18:42,589
Suami awak.
282
00:18:42,590 --> 00:18:44,724
Jacob?
283
00:18:44,725 --> 00:18:47,192
Jacob.
284
00:18:54,267 --> 00:18:56,802
Jacob adalah Poseidon.
285
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
RAFA REMZ SUB
286
00:19:04,477 --> 00:19:06,679
saya tahu. saya tidak gila.
287
00:19:06,680 --> 00:19:10,183
saya tahu dia bohong, tapi dia...
288
00:19:10,184 --> 00:19:11,851
Tuhan, dia merahsiakannya
dengan sangat teratur.
289
00:19:11,852 --> 00:19:14,854
Seolah dia jujur dan terluka,
290
00:19:14,855 --> 00:19:16,523
dan saya percaya begitu saja.
291
00:19:16,524 --> 00:19:17,957
Siapa dia?
292
00:19:17,958 --> 00:19:19,792
betulkah?
293
00:19:19,793 --> 00:19:23,296
Seorang agen CIA yang
sedang menyamar.
294
00:19:23,297 --> 00:19:25,532
Dia menjalankan satu unit bernama 21-void.
295
00:19:25,533 --> 00:19:27,934
Apa kaitannya dengan awak?
296
00:19:27,935 --> 00:19:30,537
Dia menggunakan kebolehan saya,
297
00:19:30,538 --> 00:19:32,172
mengugut saya.
298
00:19:32,173 --> 00:19:34,607
Dia cakap jika saya
tidak mahu bekerja untuknya,
299
00:19:34,608 --> 00:19:36,442
dia akan menangkap awak dan Linc,
300
00:19:36,443 --> 00:19:38,945
memasukkan kamu berdua ke penjara.
301
00:19:38,946 --> 00:19:41,146
Dan kemudian dia membuktikannya pada saya.
302
00:19:43,116 --> 00:19:45,552
Dia cakap saya takkan pernah
boleh berjumpa dengan kamu lagi.
303
00:19:45,553 --> 00:19:48,288
Atau Mike.
304
00:19:48,289 --> 00:19:50,323
Dia membuat saya memalsukan kematian saya.
305
00:19:50,324 --> 00:19:52,892
Dan kemudian dia memanfaatkan saya.
306
00:19:52,893 --> 00:19:54,527
Dia menikahi saya.
307
00:19:54,528 --> 00:19:56,296
Jika saya tahu dia suami awak, saya bersumpah...
308
00:19:56,297 --> 00:19:57,397
Tidak, tidak, tidak,
309
00:19:57,398 --> 00:19:59,465
ini bukan salah awak.
310
00:19:59,466 --> 00:20:01,733
saya...
311
00:20:03,369 --> 00:20:05,638
Kenapa sekarang?
Kenapa awak kembali sekarang?
312
00:20:05,639 --> 00:20:08,006
Kertas lipat itu...
313
00:20:09,576 --> 00:20:12,245
Empat tahun lalu, dia mengkhianati saya.
314
00:20:12,246 --> 00:20:15,014
dan sekarang saya tahu kenapa.
315
00:20:15,015 --> 00:20:18,418
Dia ingin menyingkirkan saya...
316
00:20:18,419 --> 00:20:20,418
Supaya dia boleh memiliki awak.
317
00:20:21,087 --> 00:20:23,556
Bagaimana caranya mengkhianati awak?
318
00:20:23,557 --> 00:20:25,825
Dia mengatur satu pertemuan.
319
00:20:25,826 --> 00:20:28,728
Kami sepatutnya membincangkan
tugas saya yang seterusnya.
320
00:20:28,729 --> 00:20:31,431
Apa yang tidak diceritakannya
kepada saya adalah bahawa
321
00:20:31,432 --> 00:20:32,832
kami akan menemui seorang
lelaki bernama Harlan Gaines,
322
00:20:32,833 --> 00:20:35,868
wakil Pengarah CIA.
323
00:20:35,869 --> 00:20:38,071
Gaines menyiasat 21-void.
324
00:20:38,072 --> 00:20:40,340
Mencari pengkhianat di sebalik ini.
325
00:20:40,341 --> 00:20:44,444
Masa itulah saya tahu bahawa
pekerjaan saya diberi kelulusan oleh CIA.
326
00:20:44,445 --> 00:20:47,614
Poseidon menembak dan
membunuh Gaines malam itu,
327
00:20:47,615 --> 00:20:49,881
untuk menghentikan penyiasatan.
328
00:20:53,253 --> 00:20:54,754
Dia menyuruh saya untuk mengalihkan mayatnya,
329
00:20:54,755 --> 00:20:57,090
membuat seolah-olah
kejadian itu tidak pernah berlaku.
330
00:20:57,091 --> 00:20:59,425
saya telah nampak gambar pada
bahagian itu, sungguh hebat.
331
00:20:59,426 --> 00:21:02,195
Dia memilih gambar yang menunjukkan saya
mengalihkan mayat Gaines,
332
00:21:02,196 --> 00:21:05,265
menghapuskan gambar yang ada dirinya.
333
00:21:05,266 --> 00:21:08,401
saya tahu saya diperangkap.
334
00:21:08,402 --> 00:21:10,303
Dia semakin menguasai saya,
335
00:21:10,304 --> 00:21:13,740
tapi tiada yang dapat saya buat.
336
00:21:13,741 --> 00:21:16,709
Sekurang-kurangnya, itulah yang dia fikirkan.
337
00:21:16,710 --> 00:21:19,479
Apabila saya tahu Poseidon mulai mengganas
338
00:21:19,480 --> 00:21:21,948
dan beroperasi di luar CIA,
339
00:21:21,949 --> 00:21:24,450
Masa itulah saya mula merancang
untuk kembali pada awak.
340
00:21:24,451 --> 00:21:27,120
Tidak.
341
00:21:27,121 --> 00:21:28,721
Ada orang lain yang ada...
342
00:21:28,722 --> 00:21:30,556
wajah awak, masa lepas awak, kehidupan awak.
343
00:21:30,557 --> 00:21:33,293
Sara, ada rancangan untuk
membiarkan semua ini,
344
00:21:33,294 --> 00:21:36,261
untuk melindungi keluarga kita.
345
00:21:38,231 --> 00:21:40,933
Michael, dia bersama anak lelaki kita sekarang.
346
00:21:40,934 --> 00:21:44,237
Dia bersama Mike.
347
00:21:44,238 --> 00:21:47,339
Dengar, saya kena pergi.
348
00:21:50,911 --> 00:21:52,679
Hei, Noah, awak mahu
membuat bot untuk kita?
349
00:21:52,680 --> 00:21:56,482
Tidak. saya akan membuat yang lebih bagus.
350
00:21:56,483 --> 00:21:58,283
Siapa yang awak hubungi?
351
00:21:59,252 --> 00:22:02,621
Seorang kawan yang betul-betul ada bot.
352
00:22:10,830 --> 00:22:12,332
hello?
353
00:22:12,333 --> 00:22:13,633
Sucre, ini saya.
354
00:22:13,634 --> 00:22:15,535
Linc? saya fikir keadaan di timur tengah
355
00:22:15,536 --> 00:22:16,936
membuat awak lenyap, kawan.
356
00:22:16,937 --> 00:22:19,706
Di mana Michael? awak menjumpainya?
357
00:22:19,707 --> 00:22:21,841
Dengar, itulah sebabnya saya menghubungi awak.
358
00:22:21,842 --> 00:22:23,543
Kami berada di Pulau Crete.
359
00:22:23,544 --> 00:22:25,445
Kami memerlukan kenderaan yang tidak
menampakkan kami untuk kembali ke dalam negeri.
360
00:22:25,446 --> 00:22:27,146
saya ingin membantu,
361
00:22:27,147 --> 00:22:28,948
tapi kita berada di bahagian yang
berbeza di dunia ini, kawan.
362
00:22:28,949 --> 00:22:30,650
Kami baru saja
menghantar barang ke Morocco.
363
00:22:30,651 --> 00:22:33,052
Apa yang awak cakapkan?
Morocco dekat Pulau Crete.
364
00:22:33,053 --> 00:22:36,022
Yah, saya tahu, sudah tentu,
365
00:22:36,023 --> 00:22:38,157
tapi maksud saya adalah ini bukan kapal saya.
366
00:22:38,158 --> 00:22:40,993
Yah, bagaimana jika kami bayar
untuk menumpang kapal awak?
367
00:22:40,994 --> 00:22:42,695
awak tak boleh menumpang.
368
00:22:42,696 --> 00:22:44,530
awak perlu menyewa kapal ini sepenuhnya.
369
00:22:44,531 --> 00:22:46,966
Bos kami meletakkan harga
50.000 sekali jalan, Linc.
370
00:22:46,967 --> 00:22:49,135
awak mahu balik ke Amerika,
harganya 50.000.
371
00:22:49,136 --> 00:22:50,370
50.000?
372
00:22:50,371 --> 00:22:52,672
Kami hanya cuba untuk balik.
373
00:22:52,673 --> 00:22:54,906
awak tahu kami tak ada
duit sebanyak itu.
374
00:22:56,309 --> 00:22:57,909
awak ada sekarang.
375
00:22:58,978 --> 00:23:00,480
Ini, ini nenek saya punya.
376
00:23:00,481 --> 00:23:02,047
Ini barang pusaka yang
harganya setaraf dengan 50.000.
377
00:23:06,185 --> 00:23:08,687
saya tak tahu apa lagi yang
lebih bagus selain ini.
378
00:23:09,355 --> 00:23:11,224
Terima kasih.
379
00:23:11,225 --> 00:23:15,627
Kami ada duitnya, Sucre.
Datanglah ke Pulau Crete.
380
00:23:17,263 --> 00:23:19,098
Dia tidak akan menyakiti Mike,
381
00:23:19,099 --> 00:23:22,168
tidak kecuali dia menyangka awak
tahu siapa dia sebenarnya.
382
00:23:22,169 --> 00:23:23,603
Jika awak membuka topengnya,
383
00:23:23,604 --> 00:23:25,338
dia akan marah.
384
00:23:25,339 --> 00:23:27,173
awak mengenalinya dengan
lebih baik berbanding saya.
385
00:23:27,174 --> 00:23:28,875
Itulah maksudnya, tiada yang mengenalinya.
386
00:23:28,876 --> 00:23:30,710
Kalau begitu, apa yang perlu saya buat?
387
00:23:30,711 --> 00:23:33,346
awak teruskan permainannya.
awak pakai topeng awak sendiri.
388
00:23:33,347 --> 00:23:36,282
Dan apabila kita ada peluang
untuk pergi bersama Mike,
389
00:23:36,283 --> 00:23:40,019
kita mengambilnya dan lenyap.
390
00:23:40,020 --> 00:23:42,188
saya akan balik ke Amerika dengan segera.
391
00:23:42,189 --> 00:23:44,857
saya akan menjumpai awak.
392
00:23:44,858 --> 00:23:46,626
awak nampak lebih baik.
393
00:23:46,627 --> 00:23:48,561
Sedikit lusuh, tapi lebih baik.
394
00:23:48,562 --> 00:23:51,763
saya ada doktor yang hebat.
395
00:23:58,371 --> 00:24:01,274
saya akan memakai topeng itu.
396
00:24:01,275 --> 00:24:03,810
saya akan ikut permainannya...
397
00:24:03,811 --> 00:24:07,746
Dan jika dia menyakiti
anak lelaki kita, saya akan membunuhnya.
398
00:24:10,383 --> 00:24:12,150
saya tidak boleh...
399
00:24:29,001 --> 00:24:31,870
Tolong, kembalilah.
400
00:24:49,422 --> 00:24:51,357
Dia meninggalkan Pulau Crete sendirian,
401
00:24:51,358 --> 00:24:54,627
Maknanya dia meninggalkan Outis,
dan dia akan cuba mengikutinya,
402
00:24:54,628 --> 00:24:56,762
balik ke U.S. dalam satu atau dua hari.
403
00:24:56,763 --> 00:24:59,499
Hanya boleh dibuat dengan kapal
atau pesawat, pastikan mukanya terpampang
404
00:24:59,500 --> 00:25:01,300
di seluruh saluran air dan udara,
405
00:25:01,301 --> 00:25:03,302
fokus kepada semua pengangkutan
yang meninggalkan Pulau Crete
406
00:25:03,303 --> 00:25:04,337
dalam 48 jam ke hadapan.
407
00:25:04,338 --> 00:25:06,205
Pasti dia ada di dalamnya.
408
00:25:06,206 --> 00:25:08,706
Dia takkan boleh balik
ke dalam negeri. Jacob?
409
00:25:09,442 --> 00:25:11,676
Adakah itu ibu?
410
00:25:13,846 --> 00:25:18,316
Ya. Ibu dalam perjalan ke rumah.
411
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
RAFA REMZ SUB
412
00:25:29,462 --> 00:25:31,796
Michael Scofield.
413
00:25:32,866 --> 00:25:35,767
kawan, awak ada banyak
nyawa berbanding orang lain.
414
00:25:36,737 --> 00:25:38,570
Saya rasa saya telah menggunakan
semua nyawa saya.
415
00:25:39,205 --> 00:25:40,806
Phoenix tak guna.
416
00:25:40,807 --> 00:25:42,408
saya tidak percaya.
417
00:25:42,409 --> 00:25:44,043
saya mahu mendengar semua perkara
418
00:25:44,044 --> 00:25:45,845
yang berlaku pada awak sejak awak mati.
419
00:25:45,846 --> 00:25:47,679
Papi, awak masih hidup?
420
00:25:50,651 --> 00:25:52,184
Kapten saya ini seorang yang tak guna.
421
00:25:52,185 --> 00:25:53,753
Jangan main-main dengannya.
Dia ada senjata,
422
00:25:53,754 --> 00:25:56,921
dan pelbagai macam penyeludupan.
Kapten.
423
00:25:58,991 --> 00:26:00,826
Ini dia orang yang saya ceritakan pada awak.
424
00:26:00,827 --> 00:26:02,662
Bayarlah.
425
00:26:02,663 --> 00:26:04,864
Di mana 50.000nya?
426
00:26:04,865 --> 00:26:06,599
Ini.
427
00:26:06,600 --> 00:26:09,535
saya cakap tunai.
428
00:26:09,536 --> 00:26:11,871
Terbuat dari nilam, enam karat,
429
00:26:11,872 --> 00:26:15,508
tiada cacat, dikelilingi
oleh permata bezel 2.5 karat.
430
00:26:15,509 --> 00:26:17,510
Harga pasaran 125.000.
431
00:26:17,511 --> 00:26:22,080
awak boleh menggadaikan separuh
dan awak masih akan mendapat untung.
432
00:26:30,189 --> 00:26:31,290
Jika ini palsu,
433
00:26:31,291 --> 00:26:34,092
Saya akan tenggelamkan awak.
434
00:26:36,362 --> 00:26:39,365
kapal adalah tempat terakhir yang
saya harapkan untuk berjumpa dengan awak, kawan.
435
00:26:39,366 --> 00:26:40,900
saya ingat awak benci air.
436
00:26:40,901 --> 00:26:44,136
Yah, awak ingat, tapi saya ada rekod.
437
00:26:44,137 --> 00:26:46,806
Tidak banyak pengusaha yang
mahu mengambil peluang dari saya.
438
00:26:46,807 --> 00:26:49,241
Selain itu, kapal ini menyediakan peluang
439
00:26:49,242 --> 00:26:50,977
untuk membuat bisnes sampingan saya...
440
00:26:50,978 --> 00:26:53,045
Itulah sebab sebenarnya saya di kapal ini.
441
00:26:53,046 --> 00:26:54,947
kapal ini...
442
00:26:54,948 --> 00:26:57,149
menyimpan semua simpanan seumur hidup saya.
443
00:26:57,150 --> 00:26:59,552
saya beritahu pada awak, ia akan
menjadi sesuatu yang sangat besar.
444
00:26:59,553 --> 00:27:02,221
Beberapa bulan lagi saya
akan meninggalkan ini semua.
445
00:27:02,222 --> 00:27:04,490
Jika kamu bertuah, saya
akan membenarkan kamu pergi
446
00:27:04,491 --> 00:27:07,191
berjalan-jalan bersama salah seorang gadis saya.
447
00:27:11,731 --> 00:27:13,766
Apa, patung seks?
448
00:27:13,767 --> 00:27:15,067
Tidak, ada kelas sedikit, kawan.
449
00:27:15,068 --> 00:27:18,770
Istilahnya 'diisi udara', kualiti
tinggi, mahal, dan seperti kehidupan.
450
00:27:40,593 --> 00:27:41,827
Hei, sayang.
451
00:27:41,828 --> 00:27:44,195
Hei, awak.
452
00:27:59,879 --> 00:28:01,180
Di mana Mike?
453
00:28:01,181 --> 00:28:03,616
Tertidur.
454
00:28:03,617 --> 00:28:04,949
Budak itu melalui hari
yang cukup meletihkan.
455
00:28:06,219 --> 00:28:08,454
Paling penting,
456
00:28:08,455 --> 00:28:10,022
bagaimana Michael?
457
00:28:10,023 --> 00:28:12,191
Adakah awak boleh membantunya?
458
00:28:12,192 --> 00:28:16,629
Maksud saya, dia hampir tidak boleh
bertahan apabila saya sampai.
459
00:28:16,630 --> 00:28:20,366
Dia tidur sepanjang waktu.
460
00:28:20,367 --> 00:28:22,334
saya membuat semua
yang boleh saya buat untuknya...
461
00:28:22,335 --> 00:28:26,305
saya cuba tenangkan dirinya,
tapi dia berubah.
462
00:28:26,306 --> 00:28:30,643
Di tidak seperti orang yang saya kenal.
463
00:28:30,644 --> 00:28:33,479
Jadi mereka menghantar saya
ke Lapangan terbang dan itu saja.
464
00:28:33,480 --> 00:28:35,548
Mereka?
465
00:28:35,549 --> 00:28:37,915
Linc dan beberapa lelaki lain.
466
00:28:44,990 --> 00:28:47,558
Mike?
467
00:28:49,695 --> 00:28:51,397
Di mana Mike?
468
00:28:51,398 --> 00:28:53,165
awak cakap dia tidur. Dia...
469
00:28:53,166 --> 00:28:55,668
Dia di rumah kawannya, menumpang.
470
00:28:55,669 --> 00:28:58,437
okay. kawan yang mana?
471
00:28:58,438 --> 00:29:00,038
Dia ada di rumah Patrick.
472
00:29:03,509 --> 00:29:05,810
Apa yang berlaku dengan
cincin pemberian nenek awak?
473
00:29:06,679 --> 00:29:09,181
saya bodoh sekali.
474
00:29:09,182 --> 00:29:11,016
saya terlepas semasa perjalanan
ke sini untuk disimpan,
475
00:29:11,017 --> 00:29:13,052
kerana saya tidak mahu cincin itu dicuri,
476
00:29:13,053 --> 00:29:16,589
dan apabila saya mencarinya,
cincinnya sudah hilang.
477
00:29:16,590 --> 00:29:20,725
Menjerit dengan sangat kuat, mereka
hampir mengeluarkan saya dari pesawat.
478
00:29:50,290 --> 00:29:51,791
Yah?
479
00:29:51,792 --> 00:29:54,293
Kami sudah bercakap dengan
anggota kami di Pentagon.
480
00:29:54,294 --> 00:29:55,895
Ada berita dari laut.
481
00:29:55,896 --> 00:30:00,633
Kaniel Outis berada di sebuah
kapal kargo di Laut Mediteranian.
482
00:30:00,634 --> 00:30:02,635
berita itu dilaporkan oleh kapten kapal.
483
00:30:02,636 --> 00:30:04,270
Apa yang akan dibuat oleh tentera laut?
484
00:30:04,271 --> 00:30:06,338
kapal tempur terdekat
485
00:30:06,339 --> 00:30:08,174
terus bergerak ke sana.
486
00:30:08,175 --> 00:30:09,742
Pasukan SEAL sudah dilepaskan.
487
00:30:09,743 --> 00:30:11,410
Arahannya?
488
00:30:11,411 --> 00:30:14,814
Untuk mencari dan memusnahkan Kaniel Outis.
489
00:30:14,815 --> 00:30:16,315
Bagus.
490
00:30:16,316 --> 00:30:18,083
Kita telah membuat tugas
kita dengan menghantar pesanan tersebut.
491
00:30:18,084 --> 00:30:21,086
Sekarang masa untuk angkatan laut
membuat tugas mereka.
492
00:30:21,087 --> 00:30:24,155
Tuhan.
493
00:30:25,124 --> 00:30:27,525
awak telah menghadapi banyak perkara, kawan.
494
00:30:30,429 --> 00:30:32,198
Yakinlah, Papi.
495
00:30:32,199 --> 00:30:34,966
Terima kasih, Papi.
496
00:30:36,202 --> 00:30:37,502
Bagaimana dengan awak, Linc?
497
00:30:38,704 --> 00:30:42,675
saya fikir Linc ada kekasih rahsia,
gadis pilot itu.
498
00:30:42,676 --> 00:30:44,143
Dia bukan kekasih saya.
499
00:30:44,144 --> 00:30:46,612
Mungkin Sucre boleh mengatur tempat
untuk awak dengan salah satu patungnya.
500
00:30:46,613 --> 00:30:47,947
Mereka itu bukan patung, kawan.
501
00:30:47,948 --> 00:30:49,548
Maaf, 'diisi udara'.
502
00:30:49,549 --> 00:30:51,283
Dengar, mari kita tukar tajuk, okay.
503
00:30:51,284 --> 00:30:53,986
kamu tahu, mungkin ada
sesuatu yang mahu diberitahu.
504
00:30:53,987 --> 00:30:57,688
Yah, betul...
tiada pada kad.
505
00:31:03,796 --> 00:31:05,798
Terkunci dari luar.
506
00:31:05,799 --> 00:31:06,899
Mereka memaksa awak.
507
00:31:06,900 --> 00:31:08,968
awak betul-betul pengganas
yang paling dikehendaki.
508
00:31:08,969 --> 00:31:10,135
Awak rasa apa yang dia cakap?
509
00:31:10,136 --> 00:31:11,070
saya fikir ia satu perumpamaan.
510
00:31:11,071 --> 00:31:12,371
Demi Tuhan.
511
00:31:12,372 --> 00:31:16,174
tiada cara untuk keluar dari kabin ini.
512
00:31:19,746 --> 00:31:24,416
Semua kru ke dek atas.
Semua tangan di atas.
513
00:31:24,417 --> 00:31:26,986
Ikut atau akan ditembak.
514
00:31:26,987 --> 00:31:30,756
kapal ini sekarang berada di bawah
penguasaan angkatan laut U.S.
515
00:31:30,757 --> 00:31:31,724
Bersedia untuk diserang.
516
00:31:31,725 --> 00:31:33,359
Ada yang datang.
517
00:31:33,360 --> 00:31:34,593
Saya rasa kita lompat saja.
518
00:31:34,594 --> 00:31:35,828
Jauh untuk ke bawah sana.
519
00:31:35,829 --> 00:31:37,029
Ini satu-satunya jalan keluar.
520
00:31:37,030 --> 00:31:38,030
Terlalu jauh.
521
00:31:38,031 --> 00:31:44,368
saya ada idea... tapi menyakitkan.
522
00:32:02,421 --> 00:32:04,423
hello?
523
00:32:04,424 --> 00:32:06,258
Hei, Heather, ini saya. Dengar,
saya tak boleh bercakap lama,
524
00:32:06,259 --> 00:32:08,460
tapi saya memerlukan bantuan awak untuk
menjemput Mike sekarang, okay?
525
00:32:08,461 --> 00:32:09,895
awak tahu di mana Patrick Monroe tinggal?
526
00:32:09,896 --> 00:32:10,896
Yah.
527
00:32:10,897 --> 00:32:12,097
okay.
528
00:32:12,098 --> 00:32:13,599
Dengar, saya akan jelaskan nanti.
529
00:32:13,600 --> 00:32:15,534
Jangan bawa dia ke sini, okay?
530
00:32:15,535 --> 00:32:17,603
Jaga dia bersama awak.
saya akan pergi ke tempat awak.
531
00:32:17,604 --> 00:32:19,038
bolehkah awak membuatkannya untuk saya?
532
00:32:19,039 --> 00:32:21,206
Yah. saya akan pergi sekarang.
533
00:32:21,207 --> 00:32:22,608
Adakah semuanya tiada apa-apa?
534
00:32:22,609 --> 00:32:23,908
Tidak.
535
00:32:32,085 --> 00:32:33,651
Maju.
536
00:32:35,921 --> 00:32:38,022
Enam. Selainnya ikut dengan saya.
537
00:32:40,926 --> 00:32:42,627
Dua lagi. Mari.
538
00:32:48,467 --> 00:32:51,636
Satu, dua, tiga, empat.
539
00:32:53,672 --> 00:32:55,439
Maju, maju.
540
00:33:02,749 --> 00:33:05,016
saya sebelah kiri, awak kanan.
541
00:33:13,360 --> 00:33:14,460
Mereka lari!
542
00:33:14,461 --> 00:33:15,761
Mereka lari melalui tingkap!
543
00:33:15,762 --> 00:33:18,030
Apa yang awak nampak?
544
00:33:18,031 --> 00:33:19,830
tiada.
545
00:33:20,934 --> 00:33:23,936
Alpha satu, Alpha dua ke
bahagian tepi kapal, sekarang.
546
00:33:23,937 --> 00:33:26,637
Faham.
547
00:33:28,440 --> 00:33:29,775
okay!
548
00:33:29,776 --> 00:33:32,478
Lepas... lepaskan!
549
00:33:32,479 --> 00:33:33,512
Siapa nama awak?
550
00:33:33,513 --> 00:33:35,314
Fernando.
551
00:33:35,315 --> 00:33:36,982
Fernando Sucre.
552
00:33:36,983 --> 00:33:39,051
saya kru kapal ini.
Tengok jadualnya, kawan.
553
00:33:39,052 --> 00:33:40,986
saya tiada kaitannya dengan ini.
554
00:33:40,987 --> 00:33:45,022
Cari nama Fernando Sucre.
555
00:33:46,325 --> 00:33:47,960
betul, ada pada senarai.
556
00:33:47,961 --> 00:33:50,396
Bawa dia ke bilik kawalan.
557
00:33:50,397 --> 00:33:52,064
Ya, Tuan.
558
00:33:52,065 --> 00:33:54,732
Mari bergerak.
559
00:33:58,570 --> 00:34:00,973
Tak seorang pun pergi
dari kapal ini, faham?
560
00:34:00,974 --> 00:34:02,540
sedia, Tuan.
561
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
RAFA REMZ SUB
562
00:34:16,889 --> 00:34:18,690
saya tidak kenal Kaniel Outis.
563
00:34:18,691 --> 00:34:19,925
Namanya Scofield.
564
00:34:19,926 --> 00:34:21,260
Tidak pernah melihatnya
selama bertahun-tahun.
565
00:34:21,261 --> 00:34:23,262
Dia menghubungi saya, dia
cakap dia memerlukan pengangkutan.
566
00:34:23,263 --> 00:34:26,198
Kami membuat pengejaran di dek enjin.
567
00:34:26,199 --> 00:34:27,399
Perhatikan dia.
568
00:34:27,400 --> 00:34:30,234
Namanya Scofield!
569
00:34:33,572 --> 00:34:36,474
Itu pintu yang diberitahu oleh Sucre.
570
00:34:37,109 --> 00:34:38,510
Mereka di sana!
571
00:34:38,511 --> 00:34:40,444
Diam! Diam!
572
00:34:41,713 --> 00:34:43,682
Ada yang bergerak!
573
00:34:43,683 --> 00:34:45,784
Kami telah mengepung mereka.
574
00:34:45,785 --> 00:34:48,587
Marilah! Cepat!
575
00:34:48,588 --> 00:34:49,588
Cepat!
576
00:34:49,589 --> 00:34:50,856
Tidak boleh!
577
00:34:50,857 --> 00:34:52,257
Marilah! Pintunya tidak boleh dibuka!
578
00:34:52,258 --> 00:34:54,359
Terkunci!
579
00:34:54,360 --> 00:34:55,960
Beri asap pada mereka, Mari!
580
00:35:08,040 --> 00:35:09,708
Gas pemedih mata.
581
00:35:09,709 --> 00:35:13,444
Jika ia terkena pengudaraannya,
boleh merosakkan kargo saya!
582
00:35:16,215 --> 00:35:18,283
awak selalu menjadi seorang pecundang, Sucre.
583
00:35:18,284 --> 00:35:19,718
Kawan paling teruk yang pernah saya upah.
584
00:35:19,719 --> 00:35:21,386
awak membawa orang tak guna
ini ke atas kapal saya.
585
00:35:21,387 --> 00:35:23,155
Mereka kawan awak. Ke mana mereka pergi?
586
00:35:23,156 --> 00:35:24,289
Mereka kawan dari kawan saya.
587
00:35:24,290 --> 00:35:26,158
saya tidak pernah nampak
mereka selama bertahun-tahun.
588
00:35:26,159 --> 00:35:27,593
Tapi itulah maksudnya.
589
00:35:27,594 --> 00:35:30,129
Kenapa awak tidak beritahu
Pasukan SEAL yang terbaik ini
590
00:35:30,130 --> 00:35:32,496
bagaimana awak menerima pembayaran
untuk membantu perjalanan mereka?
591
00:35:37,237 --> 00:35:39,838
Mungkin mereka kawan awak, bukan kawan saya.
592
00:35:39,839 --> 00:35:42,074
okay, okay.
593
00:35:42,075 --> 00:35:45,843
saya dengar mereka cakap
sesuatu tentang kontena 17.
594
00:35:52,585 --> 00:35:54,953
kontena 17 itu.
595
00:35:54,954 --> 00:35:58,690
Kargo awak yang begitu rahsia itu?
596
00:35:58,691 --> 00:36:00,259
Senjata dan amunisi?
597
00:36:00,260 --> 00:36:03,495
Vincent, sasaran mungkin memiliki senjata.
598
00:36:03,496 --> 00:36:06,365
Kawan, mereka takkan menyukai awak
jika mereka menjumpainya, 'kan?
599
00:36:06,366 --> 00:36:08,167
Vincent.
600
00:36:08,168 --> 00:36:10,769
Nama awak mungkin juga akan tertulis
di senarai pengganas yang paling dikehendaki.
601
00:36:10,770 --> 00:36:11,770
Vincent, awak dengar?
602
00:36:11,771 --> 00:36:13,705
Tak boleh mendengar.
603
00:36:13,706 --> 00:36:17,543
Seorang Mexico yang sangat bagus.
awak merancangkannya.
604
00:36:17,544 --> 00:36:18,909
Tetap di sini.
605
00:36:27,553 --> 00:36:29,420
kontena 17 masih terkunci.
606
00:36:33,392 --> 00:36:34,992
Kapten?
607
00:36:37,829 --> 00:36:40,598
saya orang Puerto Rico.
608
00:36:44,370 --> 00:36:46,937
Arah jam 12. awak dengar?
609
00:36:53,912 --> 00:36:55,446
Marilah!
610
00:37:00,552 --> 00:37:02,520
Maju. Maju!
611
00:37:06,526 --> 00:37:07,826
Apa yang berlaku?
612
00:37:07,827 --> 00:37:09,727
kapalnya berubah haluan.
613
00:37:10,930 --> 00:37:12,064
saya melakukannya, Papi.
614
00:37:12,065 --> 00:37:14,365
Tidak akan kembali sekarang.
615
00:37:15,435 --> 00:37:18,702
Lihat apa langkah mereka seterusnya.
616
00:37:31,216 --> 00:37:34,285
awak ingat bulan madu kita?
617
00:37:38,690 --> 00:37:40,525
Yah, sudah tentu.
618
00:37:40,526 --> 00:37:42,527
Bagaimana awak mengakuinya.
619
00:37:42,528 --> 00:37:46,298
awak cakap awak menanggung malu atas
apa yang telah awak lakukan di Fox River.
620
00:37:46,299 --> 00:37:51,936
Awak begitu berharap awak takkan
pernah mendengar nama Michael Scofield lagi.
621
00:37:53,739 --> 00:37:56,074
Bahkan berbohong,
622
00:37:56,075 --> 00:37:58,143
menyembunyikan semua dari saya.
623
00:37:58,144 --> 00:38:00,612
Bagaimana pada hujungnya awak bebas
624
00:38:00,613 --> 00:38:03,781
dan meninggalkan ini semua?
625
00:38:05,250 --> 00:38:07,052
Tentu.
626
00:38:07,053 --> 00:38:10,222
saya memaafkan awak untuk pembohongan itu.
627
00:38:10,223 --> 00:38:12,391
Masa lepas awak.
628
00:38:12,392 --> 00:38:14,092
Menerima awak.
629
00:38:14,093 --> 00:38:16,261
Mencintai awak dan Mike.
630
00:38:16,262 --> 00:38:18,462
Bagaimana ia tidak cukup bagi awak?
631
00:38:35,347 --> 00:38:36,615
Hai.
632
00:38:36,616 --> 00:38:37,749
hello?
633
00:38:37,750 --> 00:38:39,451
saya bersamanya.
634
00:38:39,452 --> 00:38:42,087
Syukurlah.
635
00:38:42,088 --> 00:38:43,655
Dia tiada apa-apa.
636
00:38:43,656 --> 00:38:45,257
saya menghala ke rumah awak sekarang.
637
00:38:45,258 --> 00:38:46,458
Hai, Ibu.
638
00:38:46,459 --> 00:38:49,194
Heather, syukurlah.
639
00:38:49,195 --> 00:38:51,562
saya akan pergi ke sana.
640
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
RAFA REMZ SUB
641
00:39:34,306 --> 00:39:36,007
Alat navigasi sudah rosak,
642
00:39:36,008 --> 00:39:38,442
kawalannya rosak.
643
00:39:40,213 --> 00:39:41,480
Tak guna.
644
00:39:41,481 --> 00:39:43,181
Tukar haluan.
645
00:39:43,182 --> 00:39:46,051
Bergerak ke perairan Algeria,
kelajuan maksimum.
646
00:39:46,052 --> 00:39:47,486
bolehkah kita memperbaikinya?
647
00:39:47,487 --> 00:39:48,553
memerlukan masa.
648
00:39:48,554 --> 00:39:50,188
Dan selepas itu kita akan keluar
649
00:39:50,189 --> 00:39:51,390
dari perairan antarabangsa.
650
00:39:51,391 --> 00:39:54,426
Falcon satu memberi arahan.
651
00:39:54,427 --> 00:39:57,695
berlaku masalah.
652
00:39:59,198 --> 00:40:00,732
Yah.
653
00:40:00,733 --> 00:40:03,001
Pasukan SEAL gagal untuk menangkap Outis.
654
00:40:03,002 --> 00:40:06,071
Kawalan kapal juga mengalami kerosakan.
655
00:40:06,072 --> 00:40:08,407
kapal sekarang menghala ke perairan Algeria
bersama tentera kita di atasnya,
656
00:40:08,408 --> 00:40:12,344
tapi ini dapat menimbulkan masalah diplomatik
jika mereka terus untuk menyelesaikan kerja mereka.
657
00:40:12,345 --> 00:40:14,746
Angkatan tentera laut baru mengeluarkan
arahan untuk menarik semula pasukan.
658
00:40:14,747 --> 00:40:16,415
Baiklah, baiklah.
659
00:40:16,416 --> 00:40:18,250
Pasukan SEAL tidak dapat melakukannya.
Kita tentukan semula langkah kita.
660
00:40:18,251 --> 00:40:20,185
Perlu mempersiapkan diri
dengan lebih baik lagi.
661
00:40:20,186 --> 00:40:21,753
saya ambil alih dari sini.
662
00:40:21,754 --> 00:40:23,854
Terima kasih.
663
00:40:35,734 --> 00:40:36,935
Tuan.
664
00:40:36,936 --> 00:40:38,403
Ya.
665
00:40:38,404 --> 00:40:41,373
saya ada soalan, penting.
666
00:40:41,374 --> 00:40:44,742
saya yakin kepentingan kita ini sama.
667
00:40:59,891 --> 00:41:01,293
Apa yang mereka buat?
668
00:41:01,294 --> 00:41:02,327
Mereka pergi.
669
00:41:02,328 --> 00:41:03,628
Kenapa?
670
00:41:03,629 --> 00:41:04,830
Lari!
671
00:41:04,831 --> 00:41:08,098
Tuhan, tidak, tidak!
672
00:41:10,969 --> 00:41:12,137
Hei!
673
00:41:12,138 --> 00:41:14,304
awak akan memerlukannya.
674
00:41:43,034 --> 00:41:46,470
Mike selamat di mana awak tak boleh
menyentuhnya, ini sudah berakhir.
675
00:41:47,339 --> 00:41:50,375
Kehidupan, penipuan, topeng.
676
00:41:50,376 --> 00:41:53,178
awak akan memberitahu saya semuanya.
677
00:41:53,179 --> 00:41:55,514
Tentang siapa diri awak sebenarnya,
678
00:41:55,515 --> 00:41:58,617
Apa sebenarnya, semuanya.
679
00:41:58,618 --> 00:42:02,521
Ini kehidupan kita.
680
00:42:02,522 --> 00:42:04,623
Ia belum berakhir, Sara.
681
00:42:04,624 --> 00:42:07,392
Tidak lagi.
682
00:42:07,393 --> 00:42:10,028
Dan Mike tidak pernah dalam bahaya.
683
00:42:10,029 --> 00:42:12,364
saya menyayanginya.
684
00:42:12,365 --> 00:42:15,033
Dia keluarga saya.
685
00:42:15,034 --> 00:42:17,168
saya membesarkannya.
686
00:42:17,169 --> 00:42:18,470
Apa yang telah awak buat?
687
00:42:18,471 --> 00:42:20,672
Tidak.
688
00:42:20,673 --> 00:42:22,874
Inilah yang telah awak buat, Sara.
689
00:42:22,875 --> 00:42:26,844
Ini semua boleh dihindari.
690
00:42:29,481 --> 00:42:30,815
Tempat tidurnya selesa?
691
00:42:30,816 --> 00:42:31,850
Yah.
692
00:42:31,851 --> 00:42:33,485
Adakah ibu datang untuk menjemput saya?
693
00:42:33,486 --> 00:42:36,253
Ya, Tuan.
694
00:42:37,422 --> 00:42:40,525
Michael sudah mati.
695
00:42:40,526 --> 00:42:43,861
Perjalanan awak ke Greece
membuat saya terus kepadanya.
696
00:42:45,064 --> 00:42:48,667
Jadi... ini semua ada pada awak, Sara.
697
00:42:48,668 --> 00:42:51,937
Dan rancangan awak dengan Heather tidak berjaya.
698
00:42:51,938 --> 00:42:54,205
Di mana anak lelaki saya?
699
00:42:54,206 --> 00:42:55,539
Dia bersama saya.
700
00:42:56,541 --> 00:42:58,243
Dan adakah saya perlu membahayakan dirinya,
701
00:42:58,244 --> 00:43:00,178
Yang mana saya tidak mahu membuatnya,
702
00:43:00,179 --> 00:43:04,081
ia bergantung sama ada awak
mahu menurunkan senjatanya atau tidak.
703
00:43:15,000 --> 00:43:25,000
RAFA REMZ SUB