1 00:00:02,620 --> 00:00:03,890 Bọn anh đang đang giúp em ra khỏi đây. 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,670 Poseidon đưa chúng tôi vào đây để đưa Ramal ra, 3 00:00:10,670 --> 00:00:11,870 Nhưng rồi anh ấy bỏ rơi chúng tôi. 4 00:00:11,870 --> 00:00:14,220 Ramal là anh chàng của Poseidon chứ không phải của chúng ta. 5 00:00:14,220 --> 00:00:15,630 Cuộc trốn thoát đang diễn ra. 6 00:00:16,270 --> 00:00:17,500 Anh ấy là anh tôi, ... 7 00:00:18,550 --> 00:00:20,040 Poseidon là thằng quái nào? 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,030 Tên CIA với chính sách tệ hại 9 00:00:22,030 --> 00:00:24,120 Trong CIA, người đã tạo ra một bộ phận 10 00:00:24,120 --> 00:00:27,160 Trong CIA họ gọi chúng là 21-Void. 11 00:00:27,160 --> 00:00:28,550 Và anh ta cần sự giúp đỡ của em 12 00:00:28,550 --> 00:00:31,610 Giải thoát người bị bỏ tù trên toàn thế giới. 13 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 Chúng ta đã đánh động thứ gì đó. 14 00:00:36,070 --> 00:00:38,330 Sẽ có cơ hội Poseidon cho phép chúng ta giết cô ấy chứ? 15 00:00:38,810 --> 00:00:39,990 - Số. - Ba và bốn. 16 00:00:39,990 --> 00:00:41,810 Người đàn ông, và người phụ nữ là 2 kẻ đã bắn. 17 00:00:42,550 --> 00:00:43,780 - Lùi lại! - Điều đó không xảy ra. 18 00:00:43,780 --> 00:00:45,100 Xuống địa ngục đi. 19 00:00:48,620 --> 00:00:50,070 Chúng ta hãy thoát khỏi đây! 20 00:00:56,240 --> 00:00:59,340 Cách duy nhất thoát ra bây giờ là bay lên, anh trai à. 21 00:00:59,980 --> 00:01:02,360 Tôi rất xin lỗi. Xin lỗi anh trai. 22 00:01:17,240 --> 00:01:18,600 Chúng tôi phải đi ngay. 23 00:01:18,870 --> 00:01:21,580 Không, chúng tôi đi ra ngoài phố đêm nay, chúng tôi đã chết. 24 00:01:21,580 --> 00:01:22,990 Anh biết điều đó và tôi cũng biết. 25 00:01:23,280 --> 00:01:24,180 Ngay cả ở bên ngoài, 26 00:01:24,180 --> 00:01:25,720 Tôi cảm thấy thế giới đang sụp đổ. 27 00:01:25,720 --> 00:01:27,670 điều gì đó đã nhốt chúng ta ở đây. 28 00:01:28,100 --> 00:01:30,190 Em mang theo cậu ở nhà tù theo em trốn ra bên ngoài. 29 00:01:31,950 --> 00:01:33,390 Tôi không thể sống theo cách đó. 30 00:01:34,860 --> 00:01:36,660 Tôi biết bức tường kia sẽ biến mất. 31 00:01:36,660 --> 00:01:39,860 Nó được gọi là sợ hãi. Xảy ra khi anh tỉnh táo. 32 00:01:40,180 --> 00:01:42,050 Đừng đưa tôi thuốc 33 00:01:42,990 --> 00:01:45,050 Tôi sẽ không đưa anh một tên nghèo này đâu. 34 00:01:45,180 --> 00:01:45,770 Làm cách nào bạn của cậu ở đây. 35 00:01:45,770 --> 00:01:47,440 Không phải là cha anh nghĩ anh sẽ làm như vậy chứ. 36 00:01:47,440 --> 00:01:48,740 Đây không phải là giúp đỡ. 37 00:01:49,130 --> 00:01:50,860 Các bức tường sắp hết tác dụng rồi, anh trai à. 38 00:01:51,660 --> 00:01:53,240 Chúng ta sẽ làm cho họ đi khỏi đây. 39 00:01:53,650 --> 00:01:55,170 Chúng ta sẽ ra khỏi đất nước này. 40 00:01:55,640 --> 00:01:56,160 Tất cả chúng ta. 41 00:01:56,170 --> 00:01:58,300 Oh, thực sự ư? sự cố như thế nào? 42 00:01:58,310 --> 00:01:59,560 anh đã đốt cháy tất cả. 43 00:01:59,570 --> 00:02:02,010 Xe tải đến biên giới, tàu hỏa, sân bay. 44 00:02:02,010 --> 00:02:03,210 Không ai trong số đó. 45 00:02:03,580 --> 00:02:05,360 điều chính xác chúng tôi không muốn là: 46 00:02:06,070 --> 00:02:07,090 đang biến chuyển. 47 00:02:07,090 --> 00:02:09,180 Vâng, chúng ta cần phải ứng biến một cái gì đó thực sự nhanh 48 00:02:09,180 --> 00:02:10,740 Hoặc nó sẽ được chúng tôi xuống địa ngục đó, 49 00:02:10,740 --> 00:02:12,270 Xâu chuỗi như vậy. 50 00:02:12,270 --> 00:02:14,420 Omar. Sheba. 51 00:02:14,780 --> 00:02:16,120 Cô ấy nói rằng anh ấy đã có cách thoát ra khỏi đây. 52 00:02:16,120 --> 00:02:17,250 Chúng ta có thể tin tưởng anh ta không? 53 00:02:17,250 --> 00:02:20,540 Không, nhưng anh ta là lựa chọn cuối cùng của chúng ta. 54 00:02:36,180 --> 00:02:38,880 Cô đã được bảo lãnh. Cô sắp được giải thoát ra khỏi đây. 55 00:02:42,490 --> 00:02:44,520 Và sẽ không như là một người xa lạ ... người lạ. 56 00:02:50,570 --> 00:02:52,300 Poseidon đưa anh ra trước à. 57 00:02:53,910 --> 00:02:55,550 Tôi nghĩ tôi là người anh ta thích nhất. 58 00:03:00,530 --> 00:03:02,390 Gã khốn đó thực sự đã trốn thoát. 59 00:03:02,940 --> 00:03:03,880 Phải. 60 00:03:03,980 --> 00:03:07,100 Nhưng tại sao lại giết Ramal chứ? Tôi nghĩ họ là đồng minh. 61 00:03:07,550 --> 00:03:10,370 Không phải việc chúng ta là đặt các câu hỏi. 62 00:03:11,250 --> 00:03:12,440 Có lẽ chúng ta nên. 63 00:03:12,930 --> 00:03:16,360 Poseidon nói chúng ta tìm Kaniel Outis và giết hắn. 64 00:03:17,330 --> 00:03:18,520 Đó là những gì chúng ta sẽ làm. 65 00:03:21,950 --> 00:03:23,590 Và tôi nghĩ rằng tôi biết làm thế nào để làm điều đó. 66 00:03:31,710 --> 00:03:32,810 Omar. 67 00:03:37,620 --> 00:03:38,740 Cô làm gì ở đây vậy 68 00:03:40,130 --> 00:03:41,760 anh đang phóng thích tôi, anh bạn à. 69 00:03:43,230 --> 00:03:45,240 anh đã giết Abu Ramal. Có thật không? 70 00:03:46,160 --> 00:03:47,990 Đó là một động thái rất ngu ngốc. 71 00:03:48,580 --> 00:03:50,010 Chỉ cần cho chúng tôi biết anh đang đi đâu. 72 00:03:53,190 --> 00:03:55,920 300 dặm trên sa mạc. Phaeacia. 73 00:03:55,920 --> 00:03:57,270 chỗ bạn bè buôn lậu cũ. 74 00:03:57,270 --> 00:03:59,760 Uh, khu tự trị. Không có ISIL. 75 00:04:00,080 --> 00:04:01,110 Hoàn hảo. 76 00:04:01,120 --> 00:04:02,240 Không hoàn hảo đâu. 77 00:04:02,580 --> 00:04:05,650 Bốn trong số các anh, cả tôi. Không đủ chỗ ngồi. 78 00:04:05,650 --> 00:04:07,690 Được thôi, được rồi, được rồi. Còn chiếc xe khác thì sao? 79 00:04:07,690 --> 00:04:08,790 Nói cho anh biết cái gì đây. 80 00:04:09,130 --> 00:04:10,960 Bởi vì đó là Sheba và tôi nợ cô ấy, 81 00:04:11,890 --> 00:04:14,020 Có lẽ chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau. 82 00:04:14,760 --> 00:04:16,090 Tôi có một chiếc xe khác. 83 00:04:16,640 --> 00:04:17,670 A Land Cruiser. 84 00:04:17,680 --> 00:04:19,200 Tôi sẽ để nó lại, 85 00:04:19,200 --> 00:04:20,340 Nhưng nếu anh có thể nhận được nó, 86 00:04:20,340 --> 00:04:23,090 Nó ở trong garage đậu xe cách đó hai dãy nhà. 87 00:04:23,640 --> 00:04:24,800 Tôi sẽ cho anh theo. 88 00:04:25,620 --> 00:04:27,230 Cung cấp chiếc xe thứ hai cho tôi, 89 00:04:27,360 --> 00:04:29,950 Và có lẽ tôi có được những người Phaeacians để có được anh một chiếc thuyền nào đó, 90 00:04:29,950 --> 00:04:32,700 Đến Châu Âu, Pháp, Ý, Tây Ban Nha, bất cứ nơi nào anh muốn đi. 91 00:04:33,560 --> 00:04:34,600 Có vẻ như thế nào? 92 00:04:36,480 --> 00:04:37,540 Mấu chốt đang ở đây. 93 00:04:40,350 --> 00:04:43,970 Uh, bên trái, gạch màu đỏ. Tầng 1 94 00:04:44,320 --> 00:04:46,670 Ắc quy có thể hết, do đó anh có thể cần 95 00:04:46,670 --> 00:04:48,580 - tất cả các anh phải đẩy. - Chúng tôi đã hiểu. 96 00:04:49,280 --> 00:04:52,380 Whip, anh ở lại với anh ta. Chúng tôi đi đây 97 00:04:58,190 --> 00:05:00,190 Anh luôn đưa ra những mệnh lệnh như thế đó? 98 00:05:03,970 --> 00:05:05,130 Chuyện đó rất khó nói. 99 00:05:06,780 --> 00:05:08,170 Tôi có yêu cầu dành cho anh đây. 100 00:05:09,640 --> 00:05:10,660 Tải lên. 101 00:05:11,310 --> 00:05:12,710 Một túi bên trong nữa. 102 00:05:18,360 --> 00:05:19,450 Ở đó! 103 00:05:20,850 --> 00:05:22,430 Hãy đẩy nó như anh nói 104 00:05:29,110 --> 00:05:30,660 Ăc quy hoạt động hoàn hảo. 105 00:05:32,370 --> 00:05:33,970 Nhà để xe này cách đây bao xa? 106 00:05:34,220 --> 00:05:36,200 Chỉ cách hai dãy thôi. Không vấn đề gì. 107 00:05:37,160 --> 00:05:39,350 Có người nói rằng không có vấn đề, nhưng luôn có vấn đề đấy. 108 00:05:43,320 --> 00:05:44,770 Anh đặt chúng ta lên. đi vào! 109 00:05:50,180 --> 00:05:51,120 Khoan đã. 110 00:06:56,540 --> 00:06:58,170 Không có gì cá nhân ở đây, anh bạn à. 111 00:06:58,630 --> 00:07:01,840 Trong một cuộc sống khác không có nghi ngờ chúng ta hút thuốc lá hookah với nhau. 112 00:07:18,080 --> 00:07:19,650 Không! Không, anh đừng làm thế! 113 00:07:25,800 --> 00:07:26,910 Whip, anh không sao chứ? 114 00:07:26,910 --> 00:07:28,600 Hãy nghĩ anh sẽ trở thành một triệu phú, huh? 115 00:07:28,600 --> 00:07:29,950 Tôi không có cơ hội. 116 00:07:31,970 --> 00:07:35,110 - Nào! - Đồ giỡn mặt, tên khốn 117 00:07:35,250 --> 00:07:37,460 Nắm lấy. bây giờ, chúng ta có thể cần anh ta. 118 00:07:37,460 --> 00:07:39,850 Vâng. anh cần tôi. 119 00:07:41,720 --> 00:07:43,470 Tôi muốn có một bản đồ đến nơi này, Phaeacia 120 00:07:43,470 --> 00:07:45,760 anh nhận ra đây là Yemen, phải không? 121 00:07:46,630 --> 00:07:48,130 Phaeacia có khoảng một trăm người. 122 00:07:48,140 --> 00:07:51,060 Nơi bùn lầy. Không có bản đồ. 123 00:07:53,610 --> 00:07:55,090 Nhưng tôi có thể đưa anh tới đó. 124 00:07:56,740 --> 00:07:58,060 anh muốn tin tưởng anh chàng này à? 125 00:07:58,200 --> 00:08:00,060 Vâng, nếu hắn lừa chúng ta, 126 00:08:00,530 --> 00:08:02,400 Chúng ta sẽ để Whip kết thúc những gì hắn ta đã bắt đầu. 127 00:08:02,520 --> 00:08:04,060 Và tôi sẽ giết anh. 128 00:08:04,750 --> 00:08:06,300 Tôi không thể nào chờ đợi tới lúc giết hắn ta. 129 00:08:07,020 --> 00:08:09,570 anh giỡn mặt tôi, tôi kết thúc đấy. 130 00:08:09,570 --> 00:08:11,890 Quy tắc số một ở nước tôi. Đuợc chứ? 131 00:08:12,750 --> 00:08:14,240 Và quy tắc số một ở nước tôi là 132 00:08:14,240 --> 00:08:16,930 Khi mọi thứ trở nên tồi tệ, đi đến sa mạc. 133 00:08:35,630 --> 00:08:37,390 Chúng tôi là những người tuyệt vọng, tuyệt vọng. 134 00:08:37,390 --> 00:08:39,350 Không phải là tuyệt vọng như Omar ngay bây giờ. 135 00:08:39,350 --> 00:08:39,960 Nếu có một người đàn ông 136 00:08:39,960 --> 00:08:42,220 anh không muốn đi sai lệch, đó là Whip. 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,460 Điều đó cũng có thể áp dụng với anh, Michael. 138 00:08:46,430 --> 00:08:48,980 Tôi cảm thấy cậu ta nghĩ anh phản bội cậu ấy bằng cách nào đó. 139 00:08:50,090 --> 00:08:52,060 Em có thể hiểu tại sao anh ta nghĩ thế. 140 00:09:04,080 --> 00:09:06,120 Tôi thực sự xin lỗi, anh bạn. 141 00:09:06,790 --> 00:09:08,650 Khi tôi sợ hãi, tôi hay hành động tồi tệ. 142 00:09:08,650 --> 00:09:10,670 Điểm không, vứt ra khỏi miệng của anh. Đuợc chứ? 143 00:09:13,570 --> 00:09:16,360 Tôi đang có một vài ngày thực sự tồi tệ. Chỉ là tồi tệ nhất. 144 00:09:27,260 --> 00:09:28,520 Đại diện Kishida. 145 00:09:31,570 --> 00:09:33,560 Vào văn phòng mới của anh, tôi thấy. 146 00:09:34,130 --> 00:09:36,280 Tôi vẫn coi đây là văn phòng của Kellerman, thưa bà. 147 00:09:39,390 --> 00:09:41,400 Như anh có thể biết, 148 00:09:41,810 --> 00:09:43,330 Trước khi anh ta bị giết, 149 00:09:43,470 --> 00:09:45,870 Kellerman đã nhìn vào 21 Void. 150 00:09:46,520 --> 00:09:48,000 Tôi biết điều đó. Vâng. 151 00:09:48,000 --> 00:09:50,030 Tôi cần tập tin của Paul. 152 00:09:50,320 --> 00:09:52,420 Rõ ràng, anh ta đã tiếp cận một thứ gì đó 153 00:09:52,430 --> 00:09:53,960 Và họ giết anh ta vì điều đó. 154 00:09:55,080 --> 00:09:57,140 Trên thực tế, tôi đã nhìn vào các bằng chứng của mình, 155 00:09:57,140 --> 00:09:58,280 Và không có gì ở đó. 156 00:09:58,830 --> 00:10:01,630 Tôi ghét phải nói điều đó, nhưng tập tin này có đầy đủ về cái chết. 157 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Không có gì ở đây. 158 00:10:04,750 --> 00:10:06,180 Phải có cái gì đó. 159 00:10:06,390 --> 00:10:08,870 Nhìn kìa, tôi không muốn Paul chết một cách vô ích, 160 00:10:08,870 --> 00:10:11,460 Nhưng chúng ta cần nhìn vào toàn bộ điều này bằng cách nhìn mới. 161 00:10:11,830 --> 00:10:13,070 Hãy tự đọc nó đi. 162 00:10:15,850 --> 00:10:18,990 Được rồi, anh muốn có cách nhìn mới về điều này? Tốt. 163 00:10:18,990 --> 00:10:20,390 Bây giờ anh báo cáo cho tôi, 164 00:10:20,390 --> 00:10:22,000 Tôi cần anh để nhìn vào khả năng 165 00:10:22,010 --> 00:10:24,090 Rằng có một người trong cuộc tham gia. 166 00:10:24,090 --> 00:10:26,780 Đây ư? Tại Bộ Ngoại giao? 167 00:10:26,780 --> 00:10:29,450 Bất cứ nơi nào dọc theo các chuỗi chứng cứ. 168 00:10:29,910 --> 00:10:30,880 Tôi Sẽ làm, thưa bà. 169 00:10:47,680 --> 00:10:48,630 Đại diện Kishida. 170 00:10:48,630 --> 00:10:50,310 Tôi không mong đợi một cuộc gọi vào giờ này. 171 00:10:50,320 --> 00:10:53,250 Tôi chỉ muốn theo dõi cuộc trò chuyện trước đây của chúng tôi. 172 00:10:53,250 --> 00:10:54,840 Tình hình ở Trung Đông sao rồi? 173 00:10:55,570 --> 00:10:57,400 Tình hình đang phát triển. 174 00:10:58,850 --> 00:11:00,040 Chúng ta cần sớm gặp nhau. 175 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 Chắc rồi 176 00:11:02,000 --> 00:11:04,070 Ngay khi chúng tôi trở lại, chúng tôi sẽ gọi cho anh. 177 00:11:08,720 --> 00:11:10,170 anh đã làm việc ở NSA ư? 178 00:11:11,560 --> 00:11:13,820 "Đội ánh mắt của bầu trời" trong mười năm. 179 00:11:15,160 --> 00:11:17,400 Theo dõi những điều tồi tệ nhất mà anh có thể tưởng tượng 180 00:11:17,400 --> 00:11:18,670 Bằng vệ tinh. 181 00:11:19,270 --> 00:11:21,050 Giết người, hiếp dâm. 182 00:11:22,320 --> 00:11:23,560 Chỉ cần ngồi lại và xem nó 183 00:11:23,560 --> 00:11:25,120 Giống như một bộ phim kinh dị, thật bất lực, 184 00:11:25,120 --> 00:11:27,170 Cho đến khi Poseidon rót vào vai tôi, 185 00:11:27,370 --> 00:11:29,240 Cho tôi một cơ hội để làm điều gì đó về nó. 186 00:11:31,910 --> 00:11:34,150 Emily, rất vui được gặp lại anh. 187 00:11:34,440 --> 00:11:35,290 Tôi cũng vậy 188 00:11:35,290 --> 00:11:36,250 anh nhận được tin nhắn của tôi rồi chứ? 189 00:11:36,250 --> 00:11:37,830 Kaniel Outis? 190 00:11:37,970 --> 00:11:39,530 Cô sẽ giúp chúng tôi định vị chúng chứ? 191 00:11:39,970 --> 00:11:42,510 Nhìn đi, cách giao thức đang nói không. 192 00:11:43,030 --> 00:11:45,680 Chúng tôi đã làm rõ ràng với CIA, bất cứ hành động xúc phạm nào. 193 00:11:45,690 --> 00:11:47,120 Chúng tôi chỉ giám sát. 194 00:11:47,120 --> 00:11:48,520 Chúng tôi chỉ muốn nhắm vào anh ta. 195 00:11:52,170 --> 00:11:53,760 Tôi nghĩ rằng tôi có thể đưa cô đến với tư cách là quan sát viên 196 00:11:53,760 --> 00:11:55,910 Dưới sự bảo trợ cơ quan có liên quan. 197 00:11:56,980 --> 00:11:58,370 Tôi biết tôi có thể tin tưởng vào cô. 198 00:11:58,560 --> 00:11:59,750 Nhưng cô nợ tôi. 199 00:12:00,670 --> 00:12:02,970 Đó B & B chúng tôi đã kết nối đến, 200 00:12:02,980 --> 00:12:04,540 Tôi muốn điều đó vào cuối tuần một lần nữa 201 00:12:07,840 --> 00:12:09,540 chính xác cuối tuần. 202 00:12:20,850 --> 00:12:21,720 Những gì anh đã trở lại ở đây, dù sao? 203 00:12:21,730 --> 00:12:23,760 Đây là súng, thuốc gì đây? 204 00:12:24,900 --> 00:12:26,080 Pháo hoa? 205 00:12:26,080 --> 00:12:28,330 anh không hiểu người Phaeacians. 206 00:12:28,460 --> 00:12:31,070 Họ thật đẹp. Hào phóng. 207 00:12:31,510 --> 00:12:32,820 Họ chỉ muốn mỉm cười. 208 00:12:33,630 --> 00:12:34,910 Không giống như anh. 209 00:12:35,110 --> 00:12:36,520 Ồ, phải không? 210 00:12:36,920 --> 00:12:38,760 Ah, giữ những mối hận. 211 00:12:38,820 --> 00:12:40,100 Nó rất xấu cho trái tim ... 212 00:12:40,100 --> 00:12:41,630 anh biết điều gì khác không tốt cho trái tim của anh không? 213 00:12:42,050 --> 00:12:44,190 Nếu tôi xô một ngọn nến Roman qua giữa nó. 214 00:12:55,040 --> 00:12:56,520 Ja, làm ơn. 215 00:12:56,740 --> 00:12:58,170 Đừng kiểm tra chúng tôi. 216 00:13:00,240 --> 00:13:02,300 Vẫn đang cố gắng tìm ra lý do tại sao anh đưa tôi ra ngoài. 217 00:13:03,260 --> 00:13:06,260 Tôi cần cái ý tưởng to lớn đó của anh sạch sẽ và rõ ràng. 218 00:13:09,540 --> 00:13:11,500 Đó là con số từ sân bay đêm qua. 219 00:13:14,400 --> 00:13:15,670 C-Note, gì thế? 220 00:13:15,670 --> 00:13:16,910 Lincoln, đó là Sheba. 221 00:13:16,920 --> 00:13:18,350 Tôi nhận điện thoại của Benjamin. 222 00:13:18,350 --> 00:13:20,010 Ồ, hi. 223 00:13:20,320 --> 00:13:21,570 anh đã tìm thấy Omar chưa? 224 00:13:22,560 --> 00:13:23,790 Vâng, chúng tôi đã tìm thấy anh ta. 225 00:13:24,280 --> 00:13:25,260 Chúng tôi đang đi du lịch. 226 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 Cô ổn chứ? 227 00:13:26,850 --> 00:13:29,410 Vâng. Chúng tôi đang ở Jordan. 228 00:13:30,320 --> 00:13:32,280 Rời khỏi Mỹ tối nay. 229 00:13:33,040 --> 00:13:34,150 C-Note sao rồi ? 230 00:13:34,520 --> 00:13:35,700 Anh ấy ổn thôi. 231 00:13:37,330 --> 00:13:38,450 Tất cả đều ổn. 232 00:13:39,650 --> 00:13:40,710 Tất cả mọi người! 233 00:13:41,840 --> 00:13:43,410 Chúng tôi sẽ sống tốt thôi. 234 00:13:44,150 --> 00:13:45,370 nhờ anh đấy. 235 00:13:46,520 --> 00:13:47,650 Bởi vì tiền của tôi. 236 00:13:48,470 --> 00:13:49,940 Đó là tại anh. 237 00:13:50,420 --> 00:13:51,360 được rồi. 238 00:13:51,740 --> 00:13:53,680 Lincoln, anh đúng là quý tộc. 239 00:13:56,870 --> 00:13:59,420 Khi tôi trở lại, tôi sẽ, tôi sẽ mua cho cô đồ uống. 240 00:14:00,480 --> 00:14:01,770 Tôi không uống đâu. 241 00:14:03,400 --> 00:14:04,550 Nhưng tôi sẽ mua cho anh đồ uống. 242 00:14:04,550 --> 00:14:05,720 - Như thế nào nhỉ? 243 00:14:07,690 --> 00:14:08,620 Vậy tốt rồi. 244 00:14:13,420 --> 00:14:14,380 Chúng tôi có một manh mối; 245 00:14:14,410 --> 00:14:15,990 Điện thoại của Franklin phát sáng ở Jordan. 246 00:14:15,990 --> 00:14:18,180 Người của anh ta mua bằng thẻ tín dụng ở Yemen vài ngày trước. 247 00:14:18,180 --> 00:14:20,600 Đang thực hiện cuộc gọi đi đến đó từ một số không rõ. 248 00:14:20,660 --> 00:14:22,700 Hiện đang ở bên ngoài Sana'a, Yemen. 249 00:14:22,760 --> 00:14:24,680 Bây giờ, định lại cho chiếc máy bay đến mục tiêu đó. 250 00:14:25,130 --> 00:14:27,010 Chúng ta chỉ tìm thấy người đàn ông của chúng ta thôi, đúng không? 251 00:14:34,990 --> 00:14:36,890 Ở đó. Hai xe đi về phía tây. 252 00:14:36,890 --> 00:14:37,620 Trạm không gian ở vị trí. 253 00:14:37,620 --> 00:14:39,010 Hãy xem xét chúng. 254 00:14:44,450 --> 00:14:45,550 Họ đang dừng lại. 255 00:14:45,880 --> 00:14:47,940 Kéo tất cả dữ liệu đã biết vào vị trí đó. 256 00:14:52,230 --> 00:14:53,320 Tại sao chúng ta lại dừng lại? 257 00:14:53,650 --> 00:14:55,780 Phaeacia là 300 dặm theo hướng đó. 258 00:14:57,450 --> 00:14:59,890 Chúng ta cần lấp đầy thùng chứa xăng của chúng ta để lên đến đỉnh. 259 00:15:04,290 --> 00:15:05,350 Michael, Em đang đi đâu thế? 260 00:15:05,350 --> 00:15:06,370 Em ở dưới bàn tay của Poseidon 261 00:15:06,370 --> 00:15:08,050 Trong bảy năm qua. 262 00:15:09,120 --> 00:15:11,100 Đó là khoảng thời gian em đã nhận ra từ nó. 263 00:15:12,390 --> 00:15:13,420 Internet? 264 00:15:14,920 --> 00:15:16,000 Shukraan. 265 00:15:23,030 --> 00:15:25,030 Họ không biết chúng ta đang theo dõi, phải không? 266 00:15:25,440 --> 00:15:26,620 Không phải ở độ cao này. 267 00:15:44,310 --> 00:15:45,440 Ai đây? 268 00:15:45,630 --> 00:15:47,750 Một người anh em từ xa. 269 00:15:47,750 --> 00:15:50,940 Chính phủ của anh luôn coi chúng tôi là kẻ thù. 270 00:15:51,440 --> 00:15:52,450 Một cách chính thức. 271 00:15:52,450 --> 00:15:56,460 Nhưng một số trong chúng tôi có một cái nhìn giác ngộ hơn. 272 00:15:57,470 --> 00:16:00,040 Abu Ramal là một người có tầm nhìn xa. 273 00:16:00,380 --> 00:16:03,080 anh ta chết đi là lời chia buồn chân thành nhất của chúng tôi. 274 00:16:03,190 --> 00:16:04,200 Anh muốn gì? 275 00:16:04,200 --> 00:16:05,560 Cũng là điều anh đang muốn. 276 00:16:05,560 --> 00:16:07,420 Loại bỏ kẻ đã giết chết anh ta. 277 00:16:07,420 --> 00:16:09,670 Và đây là một tín hiệu tốt... 278 00:16:12,800 --> 00:16:14,850 Chúng tôi sẽ báo anh biết chính xác họ đang ở đâu. 279 00:16:25,730 --> 00:16:26,890 Hey, anh có thấy tôi không? 280 00:16:26,890 --> 00:16:27,940 Vẫn chưa. 281 00:16:28,210 --> 00:16:29,610 Máy ảnh máy tính đã bị phá hủy. 282 00:16:29,610 --> 00:16:31,150 Ai đang làm những việc này vậy? 283 00:16:31,340 --> 00:16:32,560 Được rồi, tôi thấy anh rồi. 284 00:16:32,960 --> 00:16:35,390 Được rồi, nhanh lên. Hãy gỡ bỏ thứ này ra khỏi tôi. 285 00:16:35,400 --> 00:16:36,800 Hãy giữ bàn tay của anh. 286 00:16:37,400 --> 00:16:38,830 Chỉ cần làm điều đó. 287 00:16:40,280 --> 00:16:41,650 anh có muốn ở lại như thế này không? 288 00:16:42,120 --> 00:16:43,970 anh may mắn đấy, chúng tôi cắt anh mất. 289 00:16:51,070 --> 00:16:52,480 Những kẻ đã giết Abu Ramal, 290 00:16:52,480 --> 00:16:54,700 đang tới Sana'a, hướng về phía tây trên Quốc lộ 80. 291 00:16:54,700 --> 00:16:56,370 - Đuợc. - Xa lộ 80. 292 00:16:56,370 --> 00:16:57,440 Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 293 00:17:01,970 --> 00:17:04,010 - Tôi cũng đến. - Không. 294 00:17:05,970 --> 00:17:08,430 Đây không phải là cuộc chiến của anh nữa. 295 00:17:08,980 --> 00:17:10,150 Hiểu chưa? 296 00:17:45,140 --> 00:17:45,950 anh biết đã bốn năm 297 00:17:45,950 --> 00:17:47,580 Kể từ khi tôi có máy điều hòa không khí chứ? 298 00:17:48,320 --> 00:17:49,500 Tôi đã dùng nó đẻ thoát nhiệt. 299 00:17:49,980 --> 00:17:51,660 Loại điều đó ra khỏi đây đi. 300 00:17:55,210 --> 00:17:56,520 Không có bức tường nào cả. 301 00:17:56,540 --> 00:17:58,640 Không có bức tường à? Không phải là về bức tường. 302 00:18:00,400 --> 00:18:01,270 Ý kiến ​​của tôi, anh biết những gì anh cần 303 00:18:01,270 --> 00:18:03,010 Hơn bất cứ điều gì khác trên thế giới? 304 00:18:03,120 --> 00:18:04,790 Phải cười nhiều hơn. 305 00:18:04,840 --> 00:18:06,350 Nếu anh ta muốn cười, 306 00:18:06,440 --> 00:18:08,020 Phaeacia là nơi. 307 00:18:08,170 --> 00:18:10,120 Tôi luôn muốn đi cùng với Sheba; 308 00:18:10,390 --> 00:18:11,750 Cho cô ấy để xem người dân ở đó. 309 00:18:11,750 --> 00:18:14,900 Không có công nghệ, không có chính trị, không có vô tuyến hiện đại. 310 00:18:14,900 --> 00:18:16,450 Họ biết cách tận hưởng cuộc sống. 311 00:18:16,450 --> 00:18:18,070 Không có công nghệ ư? 312 00:18:18,100 --> 00:18:19,620 Freddie Mercury ở đây không thể hắc nó. 313 00:18:19,630 --> 00:18:20,800 Freddie Mercury? 314 00:18:20,840 --> 00:18:22,120 Tôi có thể hắc nó đấy. 315 00:18:22,120 --> 00:18:24,210 Tôi đã sống trước khi có điện thoại di động. 316 00:18:24,210 --> 00:18:25,430 anh càng nghiện màn hình đó 317 00:18:25,430 --> 00:18:27,630 Hơn là anh cần thuốc, và đó là những thứ anh đang nói. 318 00:18:34,530 --> 00:18:35,780 sẵn sàng nào. 319 00:18:36,210 --> 00:18:38,370 anh bạn, chúng ta gặp vấn đề rồi! 320 00:18:38,370 --> 00:18:39,770 Michael, chúng ta phải đi! 321 00:18:40,390 --> 00:18:42,190 Michael? Đi nào! 322 00:18:42,200 --> 00:18:43,060 - Tôi phải đi đây. 323 00:18:43,060 --> 00:18:45,000 Giữ lấy, hãy để tôi thử cái gì đó khác. 324 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 anh có thể nhìn thấy tôi bây giờ? 325 00:18:46,010 --> 00:18:47,850 Không. Hãy chụp màn hình đi. 326 00:18:47,850 --> 00:18:48,890 Cái gì? 327 00:18:48,890 --> 00:18:50,940 Chụp màn hình à. Lấy nó. 328 00:18:53,300 --> 00:18:55,200 Các chiến binh ISIL đến từ phía đông. 329 00:18:55,490 --> 00:18:57,180 Điều này sẽ trở nên thú vị. 330 00:19:02,340 --> 00:19:04,200 Đừng nghĩ rằng một viên đạn sẽ làm cho chúng ta thoát khỏi điều này. 331 00:19:04,200 --> 00:19:06,890 Một viên đạn ư? Ai là người ở địa ngục mang một khẩu súng với một viên đạn à? 332 00:19:06,890 --> 00:19:09,730 Người đàn ông sẽ tự giết mình trước khi bị ISIL bắt. 333 00:19:23,940 --> 00:19:25,880 Hãy tiếp cận gần hơn. Phóng to lên. 334 00:19:26,110 --> 00:19:27,150 Khoan đã. 335 00:19:27,160 --> 00:19:30,060 Những tên chiến binh này, Họ tìm ra chúng bằng cách nào chứ? 336 00:19:30,060 --> 00:19:31,730 Damnit, anh còn chờ gì nữa? trở lại đây! 337 00:19:31,730 --> 00:19:33,180 Chúng ta chỉ có một viên đạn. 338 00:19:33,490 --> 00:19:35,130 - Một viên đạn? - Chính xác. 339 00:19:40,640 --> 00:19:42,170 Chúng ta đang say nắng ở đây. 340 00:19:42,180 --> 00:19:44,110 Trừ khi tôi có thể làm cho một viên đạn này. 341 00:19:45,320 --> 00:19:46,420 Đợi đã. Gì vậy? 342 00:20:02,770 --> 00:20:04,560 anh chắc chắn là địa ngục sẽ dẫn chúng xuống chứ, anh bạn trẻ. 343 00:20:06,210 --> 00:20:07,530 Địa ngục, vâng, anh đã làm thế. 344 00:20:11,180 --> 00:20:12,420 Chúa ơi. 345 00:20:14,540 --> 00:20:15,650 Michael. 346 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Anh ấy đang bị thương nặng, Linc. 347 00:20:24,450 --> 00:20:26,950 Nhiều lần đến, chúng ta phải thoát ra khỏi đây! 348 00:21:36,130 --> 00:21:37,450 Họ dừng lại vì điều gì? 349 00:21:37,450 --> 00:21:38,580 Không biết. 350 00:21:47,160 --> 00:21:48,220 Tôi không thể đi thêm nữa. 351 00:21:48,220 --> 00:21:48,990 Chúng ta có thể tiến xa hơn rất nhiều. 352 00:21:48,990 --> 00:21:50,560 Chúng ta phải tới Phaeacia. 353 00:21:50,840 --> 00:21:52,200 Không có đường xá, Whip. 354 00:21:52,200 --> 00:21:54,450 Các con đường nằm trong đầu của Omar cùng với bản đồ. 355 00:21:54,750 --> 00:21:56,190 Đó là những gì em đang cố gắng nói với anh. 356 00:21:57,390 --> 00:21:58,830 Bản đồ của chúng tôi đã chết. 357 00:22:12,020 --> 00:22:13,370 Chúng ta phải quay trở lại. 358 00:22:13,370 --> 00:22:14,550 Để làm gì? 359 00:22:15,150 --> 00:22:16,450 Hắn nói đúng đấy ạ. 360 00:22:17,400 --> 00:22:18,960 Chúng ta sẽ chết ở đây mà không có bản đồ. 361 00:22:19,390 --> 00:22:20,600 Chúng ta không biết điều đó. 362 00:22:20,600 --> 00:22:22,470 99% chúng ta biết điều đó. 363 00:22:26,810 --> 00:22:28,080 Hãy đoán xem chúng ta không phải là ra khỏi rừng! 364 00:22:28,080 --> 00:22:29,730 Chúng tôi đã mất anh chàng này, cho dù anh ta là ai đi nữa. 365 00:22:29,730 --> 00:22:31,460 Đi nào! Thứ gì đang đến, chết tiệt. 366 00:22:50,460 --> 00:22:52,840 Tất cả các mục tiêu hiện ở 2:15. 367 00:22:52,840 --> 00:22:53,790 Hãy ở lại với họ. 368 00:22:53,790 --> 00:22:55,890 Không. Hạ máy bay xuống. 369 00:22:56,300 --> 00:22:58,070 Thời gian cho khách của chúng tôi phải rời khỏi đây rồi. 370 00:22:58,110 --> 00:22:59,440 Cô đang nói gì vậy? 371 00:22:59,440 --> 00:23:00,860 Chúng tôi tìm thấy Kaniel Outis ở Yemen, 372 00:23:00,860 --> 00:23:02,710 Và sau đó phiến quân xuất hiện để giết hắn? 373 00:23:02,720 --> 00:23:04,860 Tôi có nên nghĩ rằng đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên không? 374 00:23:05,180 --> 00:23:06,700 Đây không phải là giám sát, đúng không? 375 00:23:06,700 --> 00:23:08,230 Đây là vụ ám sát. 376 00:23:08,230 --> 00:23:10,480 Cô đang nghi chúng tôi làm việc cho tổ chức đen tối, phải không? 377 00:23:10,480 --> 00:23:12,560 Đây là con đường của cả hai, Tricia. 378 00:23:13,960 --> 00:23:15,720 Hãy dừng hỏi những câu hỏi. 379 00:23:16,530 --> 00:23:19,690 Nếu cô không rời khỏi tầm mắt của tôi, tôi sẽ thổi còi. 380 00:23:20,390 --> 00:23:21,630 Làm ngay đi. 381 00:23:26,830 --> 00:23:29,070 Sẽ không có một ngày cuối tuần ở Connecticut. 382 00:23:37,070 --> 00:23:38,370 Nó đang chơi với lửa, 383 00:23:38,370 --> 00:23:40,480 Cùng lựa chọn với các cơ quan khác cũng như thế. 384 00:23:40,920 --> 00:23:42,250 anh nghĩ rằng cô ấy sẽ nói chuyện? 385 00:23:42,250 --> 00:23:43,810 Chạy theo nó đến cột cờ à? 386 00:23:45,690 --> 00:23:47,510 anh có thể thiết kế kế hoạch để giết cô ấy chứ? 387 00:23:47,550 --> 00:23:48,800 Không là tôi giết anh. 388 00:23:52,110 --> 00:23:53,460 thoải mải đi, anh sẽ làm chứ? 389 00:23:56,240 --> 00:23:58,620 Tôi đang khá mệt mỏi khi đuổi theo Outis. 390 00:23:59,470 --> 00:24:01,360 - Luôn luôn ở phía sau hắn. - Tôi cũng vậy. 391 00:24:01,360 --> 00:24:03,210 Đó là lý do tại sao tôi luôn suy nghĩ về tất cả thời gian đó 392 00:24:03,210 --> 00:24:05,820 Rằng hắn đã ở trạm xăng đó ở Yemen. 393 00:24:06,940 --> 00:24:08,710 ISIL theo đuôi hắn 394 00:24:09,050 --> 00:24:10,920 Và anh ta vẫn còn ở đó? 395 00:24:11,390 --> 00:24:13,080 Thế hắn đang làm gì ở đó? 396 00:24:28,320 --> 00:24:30,140 Mặt trời đang trên cao. 397 00:24:30,210 --> 00:24:32,310 Em không thể biết chúng ta đi về phia hướng đông, hay tây ... 398 00:24:32,310 --> 00:24:33,690 Chúng ta phải dừng lại. 399 00:24:40,980 --> 00:24:43,600 Hey, Ja. anh có cái la bàn trên điện thoại đó? 400 00:24:43,600 --> 00:24:44,940 Không có tín hiệu. 401 00:24:45,990 --> 00:24:47,570 Chúng ta đang ngoài vùng phủ sóng 402 00:24:48,320 --> 00:24:49,760 Mù tịt hoàn toàn. 403 00:24:54,530 --> 00:24:55,780 Nhưng anh ấy không thể như thế. 404 00:24:56,880 --> 00:24:59,280 Chúng ta sẽ để lại cho anh ta một bộ manh mối đẹp để theo dõi. 405 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 Thằng quỷ kia là ai thế? 406 00:25:05,090 --> 00:25:06,960 Kẻ đã cố giết Sid. 407 00:25:07,590 --> 00:25:09,950 Một con chó đang muốn ăn xương đây rồi, phải không? 408 00:25:10,100 --> 00:25:11,810 anh đã giết người lãnh đạo tinh thần của một ai đó, 409 00:25:11,810 --> 00:25:14,420 Họ sẽ theo anh đến tận cùng trái đất, rõ ràng như thế. 410 00:25:15,100 --> 00:25:16,610 Tại sao anh ta lại dừng lại? 411 00:25:18,080 --> 00:25:19,380 Anh ấy đang tiếp nhiên liệu. 412 00:25:19,380 --> 00:25:20,540 Ngay bây giờ sao? 413 00:25:21,410 --> 00:25:23,400 Anh ta biết anh ta có nhiều chất khí ga hơn chúng ta. 414 00:25:23,860 --> 00:25:25,950 Tất cả những gì anh ta phải làm là theo dõi sau chúng ta. 415 00:25:25,970 --> 00:25:27,760 Sau đó đợi cho đến khi chúng ta cạn kiệt nhiên liệu. 416 00:25:28,950 --> 00:25:29,810 Có bốn người chúng ta. 417 00:25:29,810 --> 00:25:31,450 Chúng ta hãy bắt anh ta đi. 418 00:25:31,450 --> 00:25:32,690 Không phải ở đây. 419 00:25:33,070 --> 00:25:34,350 Không phải với AK-47. 420 00:25:34,350 --> 00:25:35,620 Chúng ta sẽ không đứng ở đây cách hắn trong một trăm feet 421 00:25:35,620 --> 00:25:37,070 Mà không có một viên đạn. 422 00:25:38,010 --> 00:25:39,430 Sau đó, chúng ta đã nhận ra anh ta. 423 00:25:42,970 --> 00:25:44,470 Hắn ta muốn làm gì thế, con chó này? 424 00:25:44,470 --> 00:25:46,900 Đang cố chuyển khí từ bể đó sang bể này. 425 00:25:47,330 --> 00:25:48,670 Hầu như tất cả. 426 00:25:48,940 --> 00:25:50,080 Nó sẽ không giúp gì được. 427 00:25:50,080 --> 00:25:53,230 Nó sẽ giúp xe này đến Phaeacia. 428 00:25:53,230 --> 00:25:54,920 Chúng ta đống vào một chiếc xe ư? 429 00:25:55,430 --> 00:25:56,730 Anh ta vẫn còn nhiều khí ga hơn chúng ta. 430 00:25:56,730 --> 00:25:58,570 Hắn ấy vẫn có thể theo dõi chúng ta. 431 00:25:58,570 --> 00:26:01,610 Đó là lý do tại sao chúng ta để lại một ít khí ở trong đó. 432 00:26:01,810 --> 00:26:03,530 Và tạo hai bộ. 433 00:26:04,260 --> 00:26:05,970 Anh ta sẽ phải lựa chọn. 434 00:26:14,270 --> 00:26:16,120 Tôi có bốn tảng đá trong tay tôi. 435 00:26:16,120 --> 00:26:18,060 Ba màu đỏ, một màu trắng. 436 00:26:18,060 --> 00:26:21,230 Lấy đá màu đỏ, lên xe jeep, đi đến Phaeacia. 437 00:26:21,750 --> 00:26:23,050 Nhận được đá trắng, 438 00:26:24,020 --> 00:26:25,410 Đối phó với anh bạn của chúng ta. 439 00:26:33,670 --> 00:26:34,950 Mở tay ra. 440 00:26:38,820 --> 00:26:40,000 Màu đỏ 441 00:26:44,340 --> 00:26:45,330 Whip? 442 00:26:45,330 --> 00:26:46,510 Đi thôi. 443 00:26:49,720 --> 00:26:50,910 Màu đỏ 444 00:26:55,980 --> 00:26:57,080 Linc. 445 00:27:01,560 --> 00:27:02,620 Không. 446 00:27:02,920 --> 00:27:04,490 anh biết luật mà, Linc. 447 00:27:07,110 --> 00:27:08,470 Hăn đang trở lại 448 00:27:08,810 --> 00:27:10,780 Anh không thể để em ở lại đây để chết. 449 00:27:10,780 --> 00:27:12,620 Em không có ý định chết. 450 00:27:12,640 --> 00:27:13,890 Dù sao, anh đã có công việc khó khăn hơn. 451 00:27:13,890 --> 00:27:17,150 anh phải tìm Phaeacia ở đâu đó. 452 00:27:17,220 --> 00:27:20,940 Để lại manh mối gì đó để em biết cách tìm anh. 453 00:27:42,700 --> 00:27:43,870 Chỉ một thôi. 454 00:27:47,980 --> 00:27:50,240 anh muốn chơi à, tên khốn này? 455 00:28:07,340 --> 00:28:09,440 Bây giờ làm cách nào để đưa tôi ra khỏi đây? 456 00:28:32,470 --> 00:28:34,230 Chúng ta đang mù đường đi 457 00:28:34,700 --> 00:28:37,250 Toàn những thứ chết tiệt giống nhau mọi nơi chúng ta thấy. 458 00:28:37,770 --> 00:28:39,480 Có cái gì đó để nói về điều đó. 459 00:28:40,160 --> 00:28:41,460 Hãy giúp anh ta sử dụng giác quan của mình. 460 00:28:41,460 --> 00:28:42,360 anh sẽ ngừng trách móc. 461 00:28:42,360 --> 00:28:43,620 và nói chuyện với voi ở trong phòng ư, làm ơn? 462 00:28:43,630 --> 00:28:45,130 Chúng ta chỉ để lại Michael ở đó. 463 00:28:45,130 --> 00:28:46,530 điều đó hoàn toàn sai lầm. 464 00:28:47,470 --> 00:28:49,480 Tôi là người cuối cùng anh muốn nói điều đó. 465 00:28:49,490 --> 00:28:50,730 Vâng, tại sao chúng ta làm thế, sau đó? 466 00:28:50,730 --> 00:28:52,350 Bởi vì cậu ấy nói, đó là lý do tại sao. 467 00:28:53,380 --> 00:28:55,000 Một điều cậu ấy không hiểu. 468 00:28:55,180 --> 00:28:56,820 Khi Michael giải cứu thế giới, 469 00:28:56,820 --> 00:28:58,910 Thế giới luôn luôn mất mát. 470 00:29:41,640 --> 00:29:42,680 Chúng ta đã nhìn toàn bộ thời gian. 471 00:29:42,680 --> 00:29:43,950 Đó chính là vấn đề. 472 00:29:44,430 --> 00:29:45,320 Đợi đã. Gì vậy? 473 00:29:46,030 --> 00:29:47,350 Ngừng động cơ. 474 00:29:58,510 --> 00:29:59,520 - Anh nghe ko? 475 00:30:01,390 --> 00:30:02,230 Chim? 476 00:30:02,230 --> 00:30:05,010 Không chỉ là chim. Mòng biển. 477 00:30:05,050 --> 00:30:08,010 Theo tôi biết, con mòng biển không quan tâm đến sa mạc. 478 00:30:08,850 --> 00:30:10,370 Chúng chỉ quan tâm đến biển cả. 479 00:30:10,370 --> 00:30:11,190 Nó có nghĩa là chúng ta đang ở gần biển. 480 00:30:11,190 --> 00:30:13,280 Tất cả chúng ta phải bám theo chúng. 481 00:30:14,390 --> 00:30:16,530 Có lẽ chúng ta đã có GPS sau tất cả. 482 00:31:51,450 --> 00:31:52,800 Đây có phải là Phaeacia? 483 00:31:53,460 --> 00:31:55,260 Phaeacia! Phaeacia! 484 00:31:56,010 --> 00:31:57,170 Phaeacia! 485 00:31:58,150 --> 00:32:00,400 Omar! Omar! 486 00:32:02,880 --> 00:32:04,960 Omar, Omar. 487 00:32:09,320 --> 00:32:10,300 Xin chào. 488 00:32:17,800 --> 00:32:20,450 anh mang xe Omar, nhưng không phải Omar? 489 00:32:21,520 --> 00:32:23,380 Omar phải đi nơi nào đó an toàn. 490 00:32:24,840 --> 00:32:25,910 Vì chiến tranh? 491 00:32:27,460 --> 00:32:29,520 Vâng, chiến tranh. Đúng rồi. 492 00:32:31,870 --> 00:32:33,820 Anh ấy bảo chúng tôi mang đồ đạc này cho anh. 493 00:32:35,740 --> 00:32:37,760 Cũng muốn nói cho anh biết anh có thể sắp xếp một chiếc thuyền cho chúng tôi. 494 00:34:50,730 --> 00:34:52,340 Trở lại thành phố ... 495 00:34:54,420 --> 00:34:56,880 Tôi đã nói với anh rằng anh sẽ chết. 496 00:35:00,120 --> 00:35:04,050 Cả hai chúng ta sẽ chết ở đây, anh bạn Mỹ à! 497 00:35:33,340 --> 00:35:36,250 Hóa ra trạm ga ở bên ngoài Sana'a 498 00:35:36,250 --> 00:35:38,640 Đã có một máy tính với truy cập Internet. 499 00:35:39,190 --> 00:35:41,410 Anh ấy đã gửi hình ảnh này từ Yemen. Tại sao? 500 00:35:41,410 --> 00:35:42,690 Chúng ta sẽ tìm ra 501 00:35:42,760 --> 00:35:45,300 Ngay khi chúng ta nói chuyện với anh chàng mà anh ta gửi đến. 502 00:35:46,760 --> 00:35:49,590 Blue Hawaii ở Portland, Maine. 503 00:35:50,440 --> 00:35:51,760 Hãy nghĩ chúng ta có một chú chim tuyết chứ? 504 00:35:52,490 --> 00:35:54,300 Tôi không nghĩ rằng đó là ý tưởng hay. 505 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 Chào mừng đến với Graceland. 506 00:36:17,840 --> 00:36:20,370 Đừng chỉ đứng đó và.... hãy để AC ra ngoài. 507 00:36:23,530 --> 00:36:24,560 Vào trong đi 508 00:36:29,530 --> 00:36:32,000 Tôi có thể làm gì cho anh thoải mái, folks? 509 00:36:43,470 --> 00:36:45,830 Linc, manh mối của anh ở đâu? 510 00:37:04,800 --> 00:37:06,790 dấu vết, manh mối đâu. 511 00:37:12,520 --> 00:37:14,480 Không, không, không. Không. 512 00:37:22,570 --> 00:37:25,120 Không, không, không 513 00:37:26,230 --> 00:37:28,570 Nào, gắng lên! 514 00:37:57,950 --> 00:37:59,800 Được rồi, Mike, đi. 515 00:38:00,360 --> 00:38:01,590 Đâu là manh mối? 516 00:38:03,280 --> 00:38:04,440 Đâu là manh mối? 517 00:38:08,810 --> 00:38:10,420 Cái này dành cho anh. Nhìn. 518 00:38:13,290 --> 00:38:14,610 Chờ đã, dễ dàng, dễ dàng. 519 00:38:14,610 --> 00:38:15,960 Bắt đầu với những thứ nhỏ. 520 00:38:15,960 --> 00:38:19,190 Hoa, rắn, chúng ta sẽ di chuyển lên pháo binh sau đó. 521 00:38:25,030 --> 00:38:27,040 - Pháo hoa ổn chứ? - Vâng, vâng, tất nhiên. 522 00:38:27,040 --> 00:38:28,200 - Nó được phép sử dụng chứ? - cảm ơn anh. 523 00:38:30,760 --> 00:38:32,080 Omar đã nói đúng. 524 00:38:32,320 --> 00:38:33,520 Chỗ này. 525 00:38:36,340 --> 00:38:38,430 Nó giống như phần còn lại của thế giới thứ mà không tồn tại. 526 00:38:40,500 --> 00:38:41,830 Tôi sẽ kiểm tra Linc. 527 00:38:44,190 --> 00:38:45,330 Treo ở đây à? 528 00:38:47,550 --> 00:38:50,220 anh đã đúng. Tôi không nên bỏ mặc cậu ấy. 529 00:38:52,060 --> 00:38:53,940 Nếu anh ta không tìm thấy những dấu vết để lại vào ban đêm, 530 00:38:53,940 --> 00:38:54,940 Anh ấy sẽ không bao giờ. 531 00:38:58,320 --> 00:38:59,270 Anh đi đâu vậy? 532 00:38:59,660 --> 00:39:00,890 Đi tìm cậu ta. 533 00:39:01,210 --> 00:39:02,260 anh không thể đi ra ngoài vào ban đêm. 534 00:39:02,260 --> 00:39:03,480 anh sẽ không bao giờ tìm thấy anh ta. 535 00:39:05,130 --> 00:39:06,910 Tôi sẽ không làm gì hết đó là cách tốt nhất. 536 00:39:07,550 --> 00:39:08,940 Tôi không nói là không nên làm. 537 00:39:49,280 --> 00:39:50,530 anh phải có đức tin. 538 00:39:55,900 --> 00:39:56,980 Sarah Robertson? 539 00:40:01,580 --> 00:40:02,560 Sarah Robertson? 540 00:40:48,690 --> 00:40:50,080 Michael! 541 00:40:51,610 --> 00:40:54,270 Michael! 542 00:40:57,410 --> 00:41:00,420 Michael! 543 00:41:24,280 --> 00:41:25,160 Thì vậy đó. 544 00:41:42,700 --> 00:41:43,610 Michael. 545 00:41:43,890 --> 00:41:45,220 Cảm ơn Chúa, anh đã làm rồi. 546 00:41:45,940 --> 00:41:47,200 Hắn đã đầu độc em. 547 00:41:47,200 --> 00:41:48,930 - Thứ Gì?! - Chất chống đông. 548 00:41:52,280 --> 00:41:53,810 Em cần một bác sĩ. 549 00:41:53,810 --> 00:41:54,930 Hãy đi tìm bác sĩ ngay bây giờ. 550 00:41:54,930 --> 00:41:57,030 Bác sĩ, bác sĩ duy nhất ở Sana'a thôi. 551 00:41:57,030 --> 00:41:58,610 Chúng ta không thể quay trở lại Sana'a. 552 00:41:58,610 --> 00:41:59,430 Chúng tôi chỉ vừa đến từ đó. 553 00:41:59,430 --> 00:42:01,980 Đó là 300 dặm trên sa mạc friggin'. 554 00:42:02,090 --> 00:42:04,500 Chúng ta phải làm gì đó. Cậu ta sắp chết. 555 00:42:04,840 --> 00:42:07,230 Michael, Michael. 556 00:42:07,230 --> 00:42:47,700 Mirurun đã dịch sub.